]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
8 #
9 # Konventioner:
10 # Playlist = spilleliste
11 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 #
13 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
14 # Stream
15 # Encode
16 # Decode
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: da\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100\n"
23 "Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Poedit-Language: Danish\n"
29 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:916
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette er\n"
40 "tilladt ved lov.\n"
41 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General\n"
42 "Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.\n"
43 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:32
46 msgid "VLC preferences"
47 msgstr "VLC-indstillinger"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:34
50 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
51 msgstr "Vælg \"Avancerede indstillinger\" for at se alle indstillinger."
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
54 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
56 msgid "Interface"
57 msgstr "Grænseflade"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:38
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:40
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Hovedgrænseflader"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "Kontrolgrænseflader"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:46
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
89 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
93 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
96 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Lyd"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:53
101 msgid "Audio settings"
102 msgstr "Lydindstillinger"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:55
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Generelle lydindstillinger"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
109 #: src/video_output/video_output.c:482
110 msgid "Filters"
111 msgstr "Filtre"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:58
114 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115 msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "Visualiseringer"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Lydvisualiseringer"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Udgangsmoduler"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:64
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:67
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
144 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Videoindstillinger"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Generelle video indstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:83
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Undertekster/OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
181 "\"overlægning\" af billeder"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Inddata / Codecs"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Adgangsmoduler"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
201 "Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
202 "cacheværdier."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid "Stream filters"
206 msgstr "Stream-filtre"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 msgid ""
210 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. Use with care..."
212 msgstr ""
213 "Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
214 "inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demuxere"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Video-codec"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Lyd-codec"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 #, fuzzy
243 msgid "Subtitles codecs"
244 msgstr "Undertekst format"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General Input"
253 msgstr "Generelt inddata"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Stream-uddata"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:126
264 msgid ""
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273 "Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
274 "server eller når streams skal gemmes.\n"
275 "Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  "
276 "\"uddatatilgangsmodul\", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
277 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
279 "(konvertering, duplikering osv.)."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:134
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:136
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxere"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
297 "grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
298 "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
299 "gøre.\n"
300 "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:144
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Tilgang til uddata"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:146
307 msgid ""
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
314 "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
315 "uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
316 "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Pakkere"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:153
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "Pakkere bruges til at \"forbehandle\" de grundlæggende streams inden muxeren "
330 "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
331 "pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
332 "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:159
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Sout-stream"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:160
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
345 "Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
346 "standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
358 "multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:170
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:171
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
369 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
371 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Spilleliste"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383 "Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
384 "moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
385 "(\"tjenesteopdagelsesmoduler\")."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:180
388 msgid "General playlist behaviour"
389 msgstr "Generel spillelisteadfærd"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Opdagelse af tjenester"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:182
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
402 "på spillelisten."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Avanceret"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 msgid "Advanced settings. Use with care..."
410 msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:189
413 msgid "CPU features"
414 msgstr "CPU-funktioner"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:190
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
419 msgstr ""
420 "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
421 "sandsynligvis ikke ændre noget!"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Avancerede indstillinger"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
428 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
430 msgid "Network"
431 msgstr "Netværk"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:202
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:205
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for indkodere"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:211
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
457 "understekster."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:216
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:218
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:220
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
477 "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:228
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
486
487 #: include/vlc_interface.h:126
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
491 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
495 "til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre \"vlc -I qt\" i en prompt\n"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:46
498 msgid "Quick &Open File..."
499 msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 msgid "&Advanced Open..."
503 msgstr "&Avanceret åbn..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48
506 msgid "Open D&irectory..."
507 msgstr "Åbn &mappe..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:49
510 msgid "Open &Folder..."
511 msgstr "Åbn &mappe..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:50
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:51
518 msgid "Select Directory"
519 msgstr "Vælg mappe"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:51
522 #, fuzzy
523 msgid "Select Folder"
524 msgstr "Vælg fil"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55
527 msgid "Media &Information"
528 msgstr "Medie&oplysninger"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:56
531 msgid "&Codec Information"
532 msgstr "&Codec-information"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
535 msgid "&Messages"
536 msgstr "Bes&keder"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:58
539 msgid "Jump to Specific &Time"
540 msgstr "Gå til &tidspunkt"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
543 msgid "&Bookmarks"
544 msgstr "&Bogmærker"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:60
547 msgid "&VLM Configuration"
548 msgstr "&VLM-opsætning"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:62
551 msgid "&About"
552 msgstr "&Om"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
562 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
563 msgid "Play"
564 msgstr "Afspil"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 msgid "Fetch Information"
568 msgstr "Hent oplysninger"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Remove Selected"
573 msgstr "Valgte"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:68
576 msgid "Information..."
577 msgstr "Information..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 msgid "Sort"
581 msgstr "Sortér"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 #, fuzzy
585 msgid "Create Directory..."
586 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
589 #, fuzzy
590 msgid "Create Folder..."
591 msgstr "Åbn &mappe..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:72
594 #, fuzzy
595 msgid "Show Containing Directory..."
596 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:73
599 msgid "Show Containing Folder..."
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Stream..."
604 msgstr "Stream..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:75
607 msgid "Save..."
608 msgstr "Gem..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
612 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
613 msgid "Repeat All"
614 msgstr "Gentag alle"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
618 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
619 msgid "Repeat One"
620 msgstr "Gentag én gang"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:82
623 #, fuzzy
624 msgid "No Repeat"
625 msgstr "Ingen gentagelse"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
631 msgid "Random"
632 msgstr "Tilfældig"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
635 msgid "Random Off"
636 msgstr "Tilfældig fra"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:87
639 msgid "Add to Playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:88
643 #, fuzzy
644 msgid "Add to Media Library"
645 msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:90
648 #, fuzzy
649 msgid "Add File..."
650 msgstr "Tilføj fil..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:91
653 #, fuzzy
654 msgid "Advanced Open..."
655 msgstr "&Avanceret åbn..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:92
658 #, fuzzy
659 msgid "Add Directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93
663 #, fuzzy
664 msgid "Add Folder..."
665 msgstr "Tilføj fil..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95
668 msgid "Save Playlist to &File..."
669 msgstr "Gem spille&liste som fil..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96
672 msgid "Open Play&list..."
673 msgstr "&Åbn spilleliste..."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:98
676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
677 msgid "Search"
678 msgstr "Søg"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:99
681 msgid "Search Filter"
682 msgstr "Søgefilter"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "&Services Discovery"
686 msgstr "Opdagelse af &tjenester"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid ""
690 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 "them."
692 msgstr ""
693 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
694 "indstillinger\" for at se dem."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
697 msgid "Image clone"
698 msgstr "Billede klon"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:111
701 msgid "Clone the image"
702 msgstr "Klon billedet"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:113
705 msgid "Magnification"
706 msgstr "Forstørrelse"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:114
709 msgid ""
710 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 "be magnified."
712 msgstr ""
713 "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
714 "forstørres."
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
717 msgid "Waves"
718 msgstr "Bølger"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:118
721 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
722 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Bølger\""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:120
725 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
726 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Vandoverflade\""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:122
729 msgid "Image colors inversion"
730 msgstr "Invertering af billedfarver"
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:124
733 msgid "Split the image to make an image wall"
734 msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:126
737 msgid ""
738 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
739 "The video gets split in parts that you must sort."
740 msgstr ""
741 "Lav et \"puslespil\" ud af videoen.\n"
742 "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:129
745 msgid ""
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
748 msgstr ""
749 "\"Kantdetektion\" - en videofovrægningseffekt.\n"
750 "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:132
753 msgid ""
754 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
755 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
756 "settings."
757 msgstr ""
758 "\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
759 "den farve, du vælger i indstillingerne."
760
761 #: include/vlc_intf_strings.h:136
762 msgid ""
763 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
764 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
765 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
766 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
767 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
769 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
770 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
771 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
772 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
773 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
774 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
775 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
777 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
779 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
780 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
781 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
782 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
783 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
784 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
785 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
786 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
787 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
788 msgstr ""
789 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
790 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
791 "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
792 "VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
793 "er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href=\"http://"
794 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion til VLC "
795 "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
796 "bruger medieafspilleren her:<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
797 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
798 "a>\".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
799 "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href=\"http://wiki."
800 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
801 "p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
802 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
803 "l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Hotkeys\">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
805 "stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href=\"http://www.videolan."
806 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
807 "hj&aelig;lp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forummerne</a>, p&aring; "
808 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mail-listerne</a> eller "
809 "p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
810 "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
811 "at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
812 "overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
813 "hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
814 "selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
815 "body></html>"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
818 #: src/audio_output/filters.c:236
819 msgid "Audio filtering failed"
820 msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
823 #: src/audio_output/filters.c:237
824 #, c-format
825 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
826 msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
827
828 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
829 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
830 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
831 msgid "Disable"
832 msgstr "Deaktivér"
833
834 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
835 msgid "Spectrometer"
836 msgstr "Spektrometer"
837
838 #: src/audio_output/input.c:114
839 msgid "Scope"
840 msgstr "Scope"
841
842 #: src/audio_output/input.c:116
843 msgid "Spectrum"
844 msgstr "Spektrum"
845
846 #: src/audio_output/input.c:118
847 msgid "Vu meter"
848 msgstr "VU-meter"
849
850 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "Equalizer"
855
856 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
857 msgid "Audio filters"
858 msgstr "Lydfiltre"
859
860 #: src/audio_output/input.c:197
861 msgid "Replay gain"
862 msgstr "Gain ved afspilning"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Lydkanaler"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
872 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
873 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
874 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
875 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
876 #: modules/codec/twolame.c:71
877 msgid "Stereo"
878 msgstr "Stereo"
879
880 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
881 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
889 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
891 msgid "Left"
892 msgstr "Venstre"
893
894 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
895 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
898 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
901 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
903 msgid "Right"
904 msgstr "Højre"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Omvendt stereo"
913
914 #: src/config/file.c:621
915 msgid "key"
916 msgstr "nøgle"
917
918 #: src/config/file.c:630
919 msgid "boolean"
920 msgstr "boolsk"
921
922 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
923 msgid "integer"
924 msgstr "heltal"
925
926 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
927 msgid "float"
928 msgstr "decimaltal"
929
930 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
931 msgid "string"
932 msgstr "streng"
933
934 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
935 #: src/playlist/loadsave.c:162
936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
937 msgid "Media Library"
938 msgstr "Mediebibliotek"
939
940 #: src/input/control.c:217
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "Bogmærk %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:270
946 #, fuzzy
947 msgid "packetizer"
948 msgstr "Pakkere"
949
950 #: src/input/decoder.c:270
951 #, fuzzy
952 msgid "decoder"
953 msgstr "Decoders"
954
955 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
959 #: modules/stream_out/es.c:378
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
962
963 #: src/input/decoder.c:279
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "VLC could not open the %s module."
966 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
967
968 #: src/input/decoder.c:431
969 msgid "VLC could not open the decoder module."
970 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
971
972 #: src/input/decoder.c:682
973 msgid "No suitable decoder module"
974 msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
975
976 #: src/input/decoder.c:683
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
980 "there is no way for you to fix this."
981 msgstr ""
982 "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
983 "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
984
985 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
986 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
988 msgid "Track"
989 msgstr "Skæring"
990
991 #: src/input/es_out.c:1156
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr "%s [%s %d]"
995
996 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
997 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
999 msgid "Program"
1000 msgstr "Program"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1003 msgid "Scrambled"
1004 msgstr "Forvrænget (scrambled)"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1355
1007 msgid "Yes"
1008 msgstr "Ja"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2002
1011 #, c-format
1012 msgid "Closed captions %u"
1013 msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2830
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Stream %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1021 msgid "Subtitle"
1022 msgstr "Undertekster"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1025 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "Type"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2857
1030 msgid "Original ID"
1031 msgstr "Oprindeligt ID"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1036 msgid "Codec"
1037 msgstr "Codec"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1040 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1042 msgid "Language"
1043 msgstr "Sprog"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1047 msgid "Description"
1048 msgstr "Beskrivelse"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1051 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1052 msgid "Channels"
1053 msgstr "Kanaler"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1056 msgid "Sample rate"
1057 msgstr "Sample rate"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2891
1060 #, c-format
1061 msgid "%u Hz"
1062 msgstr "%u Hz"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2901
1065 msgid "Bits per sample"
1066 msgstr "Bits pr. sample"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1069 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1072 msgid "Bitrate"
1073 msgstr "Bitrate"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2906
1076 #, c-format
1077 msgid "%u kb/s"
1078 msgstr "%u kb/s"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2918
1081 msgid "Track replay gain"
1082 msgstr "Gain for afspilning af spor"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2920
1085 msgid "Album replay gain"
1086 msgstr "Gain for afspilning af album"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2921
1089 #, c-format
1090 msgid "%.2f dB"
1091 msgstr "%.2f dB"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1094 msgid "Resolution"
1095 msgstr "Opløsning"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2935
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "Skærm opløsning"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1102 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Frame rate"
1105
1106 #: src/input/input.c:2473
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
1109
1110 #: src/input/input.c:2474
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
1114
1115 #: src/input/input.c:2593
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
1118
1119 #: src/input/input.c:2594
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
1124
1125 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1130 msgid "Title"
1131 msgstr "Titel"
1132
1133 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1135 msgid "Artist"
1136 msgstr "Kunstner"
1137
1138 #: src/input/meta.c:53
1139 msgid "Genre"
1140 msgstr "Genre"
1141
1142 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1143 msgid "Copyright"
1144 msgstr "Copyright"
1145
1146 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1147 msgid "Album"
1148 msgstr "Album"
1149
1150 #: src/input/meta.c:56
1151 msgid "Track number"
1152 msgstr "Spornummer"
1153
1154 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1155 msgid "Rating"
1156 msgstr "Vurdering"
1157
1158 #: src/input/meta.c:59
1159 msgid "Date"
1160 msgstr "Dato"
1161
1162 #: src/input/meta.c:60
1163 msgid "Setting"
1164 msgstr "Indstilling"
1165
1166 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1168 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1169 msgid "URL"
1170 msgstr "URL"
1171
1172 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1173 msgid "Now Playing"
1174 msgstr "Afspiller"
1175
1176 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1177 msgid "Publisher"
1178 msgstr "Udgiver"
1179
1180 #: src/input/meta.c:65
1181 msgid "Encoded by"
1182 msgstr "Indkodet af"
1183
1184 #: src/input/meta.c:66
1185 msgid "Artwork URL"
1186 msgstr "URL til grafisk materiale"
1187
1188 #: src/input/meta.c:67
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "Spor-ID"
1191
1192 #: src/input/var.c:168
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "Bogmærke"
1195
1196 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "Programmer"
1199
1200 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "Kapitel"
1205
1206 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1207 msgid "Navigation"
1208 msgstr "Navigation"
1209
1210 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1212 msgid "Video Track"
1213 msgstr "Videospor"
1214
1215 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1217 msgid "Audio Track"
1218 msgstr "Lydspor"
1219
1220 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1223 msgid "Subtitles Track"
1224 msgstr "Undertekstspor"
1225
1226 #: src/input/var.c:285
1227 msgid "Next title"
1228 msgstr "Næste titel"
1229
1230 #: src/input/var.c:290
1231 msgid "Previous title"
1232 msgstr "Forrige titel"
1233
1234 #: src/input/var.c:316
1235 #, c-format
1236 msgid "Title %i"
1237 msgstr "Titel %i"
1238
1239 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1240 #, c-format
1241 msgid "Chapter %i"
1242 msgstr "Kapitel %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:378
1245 msgid "Next chapter"
1246 msgstr "Næste kapitel"
1247
1248 #: src/input/var.c:383
1249 msgid "Previous chapter"
1250 msgstr "Forrige kapitel"
1251
1252 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1253 #, c-format
1254 msgid "Media: %s"
1255 msgstr "Medie: %s"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "Tilføj grænseflade"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:92
1263 msgid "Console"
1264 msgstr "Konsol"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:95
1267 msgid "Telnet Interface"
1268 msgstr "Telnet-grænseflade"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:98
1271 msgid "Web Interface"
1272 msgstr "Web-grænseflade"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:101
1275 msgid "Debug logging"
1276 msgstr "Fejlsøgningslogning"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:104
1279 msgid "Mouse Gestures"
1280 msgstr "Musefagter"
1281
1282 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1283 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1284 msgid "C"
1285 msgstr "da"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1109
1288 msgid ""
1289 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1290 "interface."
1291 msgstr ""
1292 "VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
1293 "grænseflade."
1294
1295 #: src/libvlc.c:1233
1296 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1297 msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
1298
1299 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1303 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1304 "in the playlist.\n"
1305 "The first item specified will be played first.\n"
1306 "\n"
1307 "Options-styles:\n"
1308 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1309 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1310 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1311 "            and that overrides previous settings.\n"
1312 "\n"
1313 "Stream MRL syntax:\n"
1314 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1315 "option=value ...]\n"
1316 "\n"
1317 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1318 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1319 "\n"
1320 "URL syntax:\n"
1321 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1322 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1323 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1324 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1325 "  screen://                      Screen capture\n"
1326 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1327 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1328 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1329 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1330 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1331 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1332 "certain time\n"
1333 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1334 msgstr ""
1335 "Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...\n"
1336 "Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
1337 "spillelisten.\n"
1338 "Den først angivne afspilles først.\n"
1339 "\n"
1340 "Skrivemåder for parametre:\n"
1341 "  --param  En global parameter gælder så længe program er aktivt.\n"
1342 "   -param  En enkeltbogstavsudgave af en global --param.\n"
1343 "   :param  En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
1344 "den\n"
1345 "           og som overskriver tidligere indstillinger.\n"
1346 "\n"
1347 "Stream MRL-syntaks:\n"
1348 "  [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
1349 "param=værdi ...]\n"
1350 "\n"
1351 "  Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.\n"
1352 "  Flere sæt af :param=værdi kan angives.\n"
1353 "\n"
1354 "URL-syntaks:\n"
1355 "  [file://]filnavn              Plain media-fil\n"
1356 "  http://ip:port/fil            HTTP URL\n"
1357 "  ftp://ip:port/fil             FTP URL\n"
1358 "  mms://ip:port/fil             MMS URL\n"
1359 "  screen://                     Skærmoptagelse\n"
1360 "  [dvd://][enhed][@raw_device]  DVD-enhed\n"
1361 "  [vcd://][enhed]               VCD-enhed\n"
1362 "  [cdda://][enhed]              Audio CD-enhde\n"
1363 "  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]\n"
1364 "                                UDP-strøm sendt af en streaming-server\n"
1365 "  vlc://pause:<sekunder>        Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
1366 "på pause en tid\n"
1367 "  vlc://quit                    Særlig parameter der afslutter VLC\n"
1368
1369 #: src/libvlc.c:1627
1370 msgid " (default enabled)"
1371 msgstr " (slået til som standard)"
1372
1373 #: src/libvlc.c:1628
1374 msgid " (default disabled)"
1375 msgstr " (slået fra som standard)"
1376
1377 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1378 msgid "Note:"
1379 msgstr "Bemærk:"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1382 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1383 msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
1384
1385 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1389 msgstr ""
1390 "%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.\n"
1391
1392 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1396 "modules."
1397 msgstr ""
1398 "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
1399 "tilgængelige moduler."
1400
1401 #: src/libvlc.c:1909
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1404 msgstr "VLC-version %s\n"
1405
1406 #: src/libvlc.c:1911
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1409 msgstr "Kompileret af %s@%s.%s\n"
1410
1411 #: src/libvlc.c:1913
1412 #, c-format
1413 msgid "Compiler: %s\n"
1414 msgstr "Compiler: %s\n"
1415
1416 #: src/libvlc.c:1948
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1420 msgstr ""
1421 "\n"
1422 "Udlæst data til filen vlc-help.txt.\n"
1423
1424 #: src/libvlc.c:1968
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "Press the RETURN key to continue...\n"
1428 msgstr ""
1429 "\n"
1430 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1431
1432 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1433 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1434 msgid "Zoom"
1435 msgstr "Zoom"
1436
1437 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1438 msgid "1:4 Quarter"
1439 msgstr "1:4 kvart"
1440
1441 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1442 msgid "1:2 Half"
1443 msgstr "1:2 halv"
1444
1445 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1446 msgid "1:1 Original"
1447 msgstr "1:1 original"
1448
1449 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1450 msgid "2:1 Double"
1451 msgstr "2:1 dobbel"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1456 msgid "Auto"
1457 msgstr "Auto"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:168
1460 msgid ""
1461 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1462 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1463 "related options."
1464 msgstr ""
1465 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
1466 "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
1467 "og definere diverse relaterede indstillinger."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:172
1470 msgid "Interface module"
1471 msgstr "Grænseflade-modul"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:174
1474 msgid ""
1475 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1476 "automatically select the best module available."
1477 msgstr ""
1478 "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
1479 "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:180
1486 msgid ""
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1491 msgstr ""
1492 "Du kan vælge \"yderligere grænseflader\" for VLC. De startes i baggrunden "
1493 "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
1494 "grænseflademoduler (almindelige valg: \"rc\" (fjernkontrol), \"http\", "
1495 "\"fagter\" ...)"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:187
1498 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1499 msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:189
1502 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1503 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:191
1506 msgid ""
1507 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1508 "1=warnings, 2=debug)."
1509 msgstr ""
1510 "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
1511 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:194
1514 msgid "Choose which objects should print debug message"
1515 msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:197
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1521 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1522 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1523 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1524 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1525 "message."
1526 msgstr ""
1527 "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
1528 "foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
1529 "objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
1530 "Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
1531 "objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
1532 "fejlsøgningsbeskeden."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:204
1535 msgid "Be quiet"
1536 msgstr "Vær stille"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:206
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:208
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Standard-stream"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:210
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:213
1551 msgid ""
1552 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1553 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
1556 "automatisk, hvis du angiver \"auto\" her."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:217
1559 msgid "Color messages"
1560 msgstr "Farve beskeder"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:219
1563 msgid ""
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1566 msgstr ""
1567 "Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
1568 "farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
1569 "virke."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:222
1572 msgid "Show advanced options"
1573 msgstr "Vis avanceret indstillinger"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:224
1576 msgid ""
1577 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1578 "available options, including those that most users should never touch."
1579 msgstr ""
1580 "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
1581 "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
1582 "behov for at ændre."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:228
1585 msgid "Interface interaction"
1586 msgstr "Grænseflade-interaktion"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:230
1589 msgid ""
1590 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1591 "user input is required."
1592 msgstr ""
1593 "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
1594 "brugerinput er nødvendigt."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:240
1597 msgid ""
1598 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1599 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1600 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1601 "the \"audio filters\" modules section."
1602 msgstr ""
1603 "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
1604 "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1605 "(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
1606 "modulsektionen \"Lydfiltre\"."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:246
1609 msgid "Audio output module"
1610 msgstr "Lyduddatamodul"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:248
1613 msgid ""
1614 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1615 "automatically select the best method available."
1616 msgstr ""
1617 "Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
1618 "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1621 #: modules/stream_out/display.c:41
1622 msgid "Enable audio"
1623 msgstr "Slå lyd til"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:254
1626 msgid ""
1627 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1628 "not take place, thus saving some processing power."
1629 msgstr ""
1630 "Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
1631 "sted, så der kan spares noget processorkraft."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:258
1634 msgid "Force mono audio"
1635 msgstr "Tving mono lyd"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:259
1638 msgid "This will force a mono audio output."
1639 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:262
1642 msgid "Default audio volume"
1643 msgstr "Standardlydstyrke"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:264
1646 msgid ""
1647 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1648 msgstr ""
1649 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1650 "1024"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:267
1653 msgid "Audio output saved volume"
1654 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:269
1657 msgid ""
1658 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1659 "should not change this option manually."
1660 msgstr ""
1661 "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
1662 "ændre denne indstilling."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:272
1665 msgid "Audio output volume step"
1666 msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:274
1669 msgid ""
1670 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1671 "0 to 1024."
1672 msgstr ""
1673 "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:277
1676 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1677 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:279
1680 msgid ""
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
1685 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:283
1688 msgid "High quality audio resampling"
1689 msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:285
1692 msgid ""
1693 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1694 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1695 "resampling algorithm will be used instead."
1696 msgstr ""
1697 "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
1698 "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
1699 "fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:290
1702 msgid "Audio desynchronization compensation"
1703 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:292
1706 msgid ""
1707 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1708 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 msgstr ""
1710 "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
1711 "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:295
1714 msgid "Audio output channels mode"
1715 msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:297
1718 msgid ""
1719 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1720 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "played)."
1722 msgstr ""
1723 "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
1724 "standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
1725 "afspillede lydstream understøtter det."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1729 msgid "Use S/PDIF when available"
1730 msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:303
1733 msgid ""
1734 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1735 "audio stream being played."
1736 msgstr ""
1737 "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
1738 "understøtter det."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1741 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1742 msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:308
1745 msgid ""
1746 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1747 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1748 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1749 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1750 msgstr ""
1751 "Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
1752 "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
1753 "er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
1754 "vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
1755 "høretelefoner."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Til"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1762 msgid "Off"
1763 msgstr "Fra"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:320
1766 #, fuzzy
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1768 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:323
1771 msgid "Audio visualizations "
1772 msgstr "Lydvisualiseringer "
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:325
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:329
1779 msgid "Replay gain mode"
1780 msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:331
1783 msgid "Select the replay gain mode"
1784 msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:333
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:335
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1795 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:338
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Standard-gain ved afspilning"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:340
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1804 "Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
1805 "replay gain"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:342
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Peak-beskyttelse"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:344
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:347
1816 msgid "Enable time streching audio"
1817 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:349
1820 msgid ""
1821 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1822 "audio pitch"
1823 msgstr ""
1824 "Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
1825 "lydens toneleje bliver påvirket"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1829 #: modules/codec/kate.c:203
1830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Ingen"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:364
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1842 "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
1843 "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
1844 "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i \"Videofiltre\"-"
1845 "modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:370
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "Videoudgangsmodul"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:372
1852 msgid ""
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1855 msgstr ""
1856 "Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
1857 "VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1860 #: modules/stream_out/display.c:43
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "Slå video til"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:377
1865 msgid ""
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1868 msgstr ""
1869 "Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
1870 "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1875 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1877 msgid "Video width"
1878 msgstr "Videobredde"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:382
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 "characteristics."
1885 msgstr ""
1886 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1887 "sig."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1892 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "Videohøjde"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:387
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901 "video characteristics."
1902 msgstr ""
1903 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1904 "sig."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:390
1907 msgid "Video X coordinate"
1908 msgstr "X-koordinat for video"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:392
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 "coordinate)."
1914 msgstr ""
1915 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1916 "(X-koordinatet)."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:395
1919 msgid "Video Y coordinate"
1920 msgstr "Y-koordinat for video"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:397
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 "coordinate)."
1926 msgstr ""
1927 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1928 "(Y-koordinatet)."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:400
1931 msgid "Video title"
1932 msgstr "Videotitel"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:402
1935 msgid ""
1936 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1937 "interface)."
1938 msgstr ""
1939 "Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
1940 "indlejret i grænsefladen)."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:405
1943 msgid "Video alignment"
1944 msgstr "Videoplacering"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:407
1947 msgid ""
1948 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1949 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1950 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1951 msgstr ""
1952 "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1953 "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
1954 "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1959 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1960 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgid "Center"
1964 msgstr "Centreret"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1967 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Top"
1975 msgstr "Top"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Bottom"
1984 msgstr "Bund"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1991 msgid "Top-Left"
1992 msgstr "Venstre-top"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1997 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1999 msgid "Top-Right"
2000 msgstr "Højre-top"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2005 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2007 msgid "Bottom-Left"
2008 msgstr "Venstre-bund"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2015 msgid "Bottom-Right"
2016 msgstr "Højre-bund"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:415
2019 msgid "Zoom video"
2020 msgstr "Zoom video"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:417
2023 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2024 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:419
2027 msgid "Grayscale video output"
2028 msgstr "Gråtone video-ud"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:421
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2034 "save some processing power."
2035 msgstr ""
2036 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2037 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:424
2040 msgid "Embedded video"
2041 msgstr "Indlejret video"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:426
2044 msgid "Embed the video output in the main interface."
2045 msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2048 #, fuzzy
2049 msgid "X11 display"
2050 msgstr "X11 skærmnavn"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:430
2053 msgid ""
2054 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2055 "DISPLAY environment variable."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:433
2059 msgid "Fullscreen video output"
2060 msgstr "Fuldskærmsvideo"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:435
2063 msgid "Start video in fullscreen mode"
2064 msgstr "Start video i fuld skærm"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid "Overlay video output"
2068 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:439
2071 msgid ""
2072 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2073 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2074 msgstr ""
2075 "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
2076 "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
2077 "denne egenskab som standard."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2081 msgid "Always on top"
2082 msgstr "Altid øverst"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:444
2085 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2086 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:446
2089 msgid "Enable wallpaper mode "
2090 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:448
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2096 msgstr ""
2097 "Med \"Brug som baggrund\" kan du vise videoen som skrivebordsbaggrund. "
2098 "Bemærk, at denne funktion kun virker som overlægning, og at skrivebordet "
2099 "ikke må have et billede i forvejen."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:451
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "Vis medietitlen på video"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2106 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107 msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:455
2110 msgid "Show video title for x milliseconds"
2111 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:457
2114 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:459
2118 msgid "Position of video title"
2119 msgstr "Placering af videotitel"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:461
2122 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2123 msgstr ""
2124 "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:463
2127 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2128 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:466
2131 msgid ""
2132 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2133 "3000 ms (3 sec.)"
2134 msgstr ""
2135 "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard er "
2136 "3000 ms (3 sek.)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2139 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2140 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2142 msgid "Deinterlace"
2143 msgstr "Deinterlace"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2146 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Deinterlace mode"
2149 msgstr "Grænseflade-modul"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:481
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2154 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2157 msgid "Discard"
2158 msgstr "Afvis"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2161 msgid "Blend"
2162 msgstr "Bland"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2165 msgid "Mean"
2166 msgstr "Median"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2169 msgid "Bob"
2170 msgstr "Bob"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2173 msgid "Linear"
2174 msgstr "Lineær"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:496
2177 msgid "Disable screensaver"
2178 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:497
2181 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2182 msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:499
2185 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2186 msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:500
2189 msgid ""
2190 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2191 "computer being suspended because of inactivity."
2192 msgstr ""
2193 "Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
2194 "forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2197 msgid "Window decorations"
2198 msgstr "Vinduesdekorationer"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:505
2201 msgid ""
2202 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2203 "giving a \"minimal\" window."
2204 msgstr ""
2205 "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
2206 "hvilket giver et \"minimalt\" vindue."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2209 msgid "Video output filter module"
2210 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:510
2213 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2214 msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:512
2217 msgid "Video filter module"
2218 msgstr "Videofilter modul"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:514
2221 msgid ""
2222 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2223 "instance deinterlacing, or distort the video."
2224 msgstr ""
2225 "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
2226 "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:518
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2231 msgstr "Video snapshot mappe"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:520
2234 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2235 msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2238 msgid "Video snapshot file prefix"
2239 msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:526
2242 msgid "Video snapshot format"
2243 msgstr "Video snapshot format"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:528
2246 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2247 msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:530
2250 msgid "Display video snapshot preview"
2251 msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:532
2254 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2255 msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:534
2258 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2259 msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:536
2262 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2263 msgstr ""
2264 "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
2265 "skærmklip"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:538
2268 msgid "Video snapshot width"
2269 msgstr "Bredde på video-snapshot"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:540
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2274 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2275 msgstr ""
2276 "Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2277 "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
2278 "overholder billedformatet."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:544
2281 msgid "Video snapshot height"
2282 msgstr "Højde af video-snapshot"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:546
2285 msgid ""
2286 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2287 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2288 "ratio."
2289 msgstr ""
2290 "Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2291 "beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
2292 "overholder billedformatet."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "Video cropping"
2296 msgstr "Videobeskæring"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:552
2299 msgid ""
2300 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2301 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2302 msgstr ""
2303 "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
2304 "16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:556
2307 msgid "Source aspect ratio"
2308 msgstr "Kildens billedformat"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:558
2311 msgid ""
2312 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2313 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2314 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2315 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2316 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2317 msgstr ""
2318 "Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
2319 "DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
2320 "bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
2321 "vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
2322 "decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:565
2325 msgid "Video Auto Scaling"
2326 msgstr "Automatisk videoskalering"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:567
2329 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2330 msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:569
2333 msgid "Video scaling factor"
2334 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:571
2337 msgid ""
2338 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2339 "Default value is 1.0 (original video size)."
2340 msgstr ""
2341 "Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.\n"
2342 "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:574
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2346 msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:576
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352 "crop ratios list."
2353 msgstr ""
2354 "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2355 "liste i grænsefladen."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:579
2358 msgid "Custom aspect ratios list"
2359 msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:581
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2365 "aspect ratio list."
2366 msgstr ""
2367 "Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2368 "liste i grænsefladen."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:584
2371 msgid "Fix HDTV height"
2372 msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:586
2375 msgid ""
2376 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2377 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2378 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2379 msgstr ""
2380 "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
2381 "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
2382 "denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
2383 "alle 1088 linier."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:591
2386 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2387 msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:593
2390 msgid ""
2391 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2392 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2393 "order to keep proportions."
2394 msgstr ""
2395 "Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
2396 "firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
2397 "til 4:3 for at bevare proportionerne."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2401 msgid "Skip frames"
2402 msgstr "Spring frames over"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:599
2405 msgid ""
2406 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2407 "computer is not powerful enough"
2408 msgstr ""
2409 "Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
2410 "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:602
2413 msgid "Drop late frames"
2414 msgstr "Spring sene frames over"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:604
2417 msgid ""
2418 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2419 "intended display date)."
2420 msgstr ""
2421 "Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
2422 "uddata efter de skulle være vist)."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:607
2425 msgid "Quiet synchro"
2426 msgstr "Stille synkronisering"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:609
2429 msgid ""
2430 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2431 "synchronization mechanism."
2432 msgstr ""
2433 "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
2434 "fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:612
2437 msgid "Key press events"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:614
2441 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2445 msgid "Mouse events"
2446 msgstr "Museevents"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:618
2449 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:626
2453 msgid ""
2454 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2455 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2456 "channel."
2457 msgstr ""
2458 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
2459 "DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
2460 "grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:630
2463 msgid "Clock reference average counter"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:632
2467 msgid ""
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "to 10000."
2470 msgstr ""
2471 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2472 "indstilling sættes til 10000."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:635
2475 msgid "Clock synchronisation"
2476 msgstr "Clock synkronisering"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:637
2479 msgid ""
2480 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2481 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2482 msgstr ""
2483 "Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
2484 "dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:641
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Clock jitter"
2489 msgstr "Adskiller"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:643
2492 msgid ""
2493 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2494 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2498 msgid "Network synchronisation"
2499 msgstr "Netværkssynkronisering"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:647
2502 msgid ""
2503 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2504 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2505 msgstr ""
2506 "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
2507 "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2510 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2513 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2519 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "Standard"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2524 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2526 msgid "Enable"
2527 msgstr "Aktivér"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2530 msgid "UDP port"
2531 msgstr "UDP-port"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:657
2534 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2535 msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 msgid "MTU of the network interface"
2539 msgstr "Netværkskortets MTU"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:661
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2545 "over the network (in bytes)."
2546 msgstr ""
2547 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2548 "vil det normalt være 1500."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2551 msgid "Hop limit (TTL)"
2552 msgstr "Hop-grænse (TTL)"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2555 msgid ""
2556 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2557 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2558 "in default)."
2559 msgstr ""
2560 "Her angives hop-grænsen (også kendt som \"Time-To-Live\" eller TTL) for de "
2561 "multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
2562 "indbyggede standard)."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:672
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Multicast output interface"
2567 msgstr "Joystick kontrol"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:674
2570 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571 msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:676
2574 #, fuzzy
2575 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2576 msgstr "Joystick kontrol"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:678
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2582 "table."
2583 msgstr ""
2584 "IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
2585 "rutetabellen."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:681
2588 msgid "DiffServ Code Point"
2589 msgstr "DiffServ Code Point"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:682
2592 msgid ""
2593 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2594 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2595 msgstr ""
2596 "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
2597 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
2598 "Service)."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:688
2601 msgid ""
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2605 "Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
2606 "denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
2607 "DVB-streams)."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:694
2610 msgid ""
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2614 msgstr ""
2615 "Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
2616 "over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
2617 "multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2620 msgid "Audio track"
2621 msgstr "Lydspor"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:702
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2626 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2629 msgid "Subtitles track"
2630 msgstr "Undertekstspor"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:707
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr ""
2636 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:710
2639 msgid "Audio language"
2640 msgstr "Sprog for lydspor"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:712
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2646 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2647 "language)."
2648 msgstr ""
2649 "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
2650 "eller tre bogstaver)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:715
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Subtitle language"
2655 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2661 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2664 "eller tre bogstavs landekoder)"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:721
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr "ID på lydspor"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:723
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2673 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:725
2676 msgid "Subtitles track ID"
2677 msgstr "ID på undertekstspor"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2682 msgstr ""
2683 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:729
2686 msgid "Input repetitions"
2687 msgstr "Inddata-gentagelser"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:731
2690 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2691 msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:733
2694 msgid "Start time"
2695 msgstr "Starttidspunkt"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:735
2698 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2699 msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:737
2702 msgid "Stop time"
2703 msgstr "Stoptidspunkt"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:739
2706 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2707 msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:741
2710 msgid "Run time"
2711 msgstr "Tid i alt"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2715 msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Fast seek"
2720 msgstr "Hurtigere"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:747
2723 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2724 msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:749
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Playback speed"
2729 msgstr "Asfpilning"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:751
2732 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:753
2736 msgid "Input list"
2737 msgstr "Inddata-liste"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:755
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2743 "together after the normal one."
2744 msgstr ""
2745 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:758
2748 msgid "Input slave (experimental)"
2749 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:760
2752 msgid ""
2753 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2754 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2755 "inputs."
2756 msgstr ""
2757 "Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
2758 "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
2759 "af inddatakilder."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:764
2762 msgid "Bookmarks list for a stream"
2763 msgstr "Streamens bogmærkeliste"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:766
2766 msgid ""
2767 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2768 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2769 "{...}\""
2770 msgstr ""
2771 "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
2772 "\"{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
2773 "forskydning},{...}\""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Record directory or filename"
2778 msgstr "Video snapshot mappe"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:772
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2783 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Prefer native stream recording"
2788 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:776
2791 msgid ""
2792 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2793 "output module"
2794 msgstr ""
2795 "Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
2796 "uddatamodulet"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:779
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Timeshift directory"
2801 msgstr "Video snapshot mappe"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:781
2804 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2805 msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:783
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Timeshift granularity"
2810 msgstr "Tidsforskydelse"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:785
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2816 "to store the timeshifted streams."
2817 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:790
2820 msgid ""
2821 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2822 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2823 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2824 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2825 msgstr ""
2826 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
2827 "eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
2828 "angiv indstillinger for dem i sektionen for \"Underbilledfilter\"-moduler. "
2829 "Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2832 msgid "Force subtitle position"
2833 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:798
2836 msgid ""
2837 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2838 "over the movie. Try several positions."
2839 msgstr ""
2840 "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
2841 "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:801
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Enable sub-pictures"
2846 msgstr "Aktivér"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:803
2849 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2850 msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2856 msgid "On Screen Display"
2857 msgstr "On Screen Display"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:807
2860 msgid ""
2861 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2862 "Display)."
2863 msgstr ""
2864 "VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:810
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Text rendering module"
2869 msgstr "Tekstudførelse"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:812
2872 msgid ""
2873 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2874 "instance."
2875 msgstr ""
2876 "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
2877 "stedet."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:814
2880 msgid "Subpictures filter module"
2881 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:816
2884 msgid ""
2885 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2886 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2887 msgstr ""
2888 "Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
2889 "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
2890 "etc.)."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:819
2893 msgid "Autodetect subtitle files"
2894 msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:821
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2900 "(based on the filename of the movie)."
2901 msgstr ""
2902 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:824
2905 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2906 msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:826
2909 msgid ""
2910 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2911 "Options are:\n"
2912 "0 = no subtitles autodetected\n"
2913 "1 = any subtitle file\n"
2914 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2915 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2916 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2917 msgstr ""
2918 "Her kan du angive, hvor \"fuzzy\" parringen af filnavne på undertekster og "
2919 "film skal være. Du kan vælge:\n"
2920 "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekster\n"
2921 "1 = Alle undertekstfiler\n"
2922 "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmen\n"
2923 "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegn\n"
2924 "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:834
2927 msgid "Subtitle autodetection paths"
2928 msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:836
2931 msgid ""
2932 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2933 "found in the current directory."
2934 msgstr ""
2935 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2936 "var fundet i den nuværende mappe."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:839
2939 msgid "Use subtitle file"
2940 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:841
2943 msgid ""
2944 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2945 "subtitle file."
2946 msgstr ""
2947 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2948 "finde din undertekstningsfil."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:844
2951 msgid "DVD device"
2952 msgstr "DVD-enhed"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:847
2955 msgid ""
2956 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2957 "the drive letter (eg. D:)"
2958 msgstr ""
2959 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2960 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:851
2963 msgid "This is the default DVD device to use."
2964 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:854
2967 msgid "VCD device"
2968 msgstr "VCD-enhed"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:856
2971 msgid "This is the default VCD device to use."
2972 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:858
2975 msgid "Audio CD device"
2976 msgstr "Lyd-CD-enhed"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:860
2979 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2980 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 msgid "Force IPv6"
2984 msgstr "Gennemtving IPv6"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:864
2987 #, fuzzy
2988 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2989 msgstr ""
2990 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2991 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:866
2994 msgid "Force IPv4"
2995 msgstr "Gennemtving IPv4"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:868
2998 #, fuzzy
2999 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
3000 msgstr ""
3001 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
3002 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:870
3005 #, fuzzy
3006 msgid "TCP connection timeout"
3007 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:872
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3012 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:874
3015 msgid "SOCKS server"
3016 msgstr "SOCKS-server"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:876
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3022 "used for all TCP connections"
3023 msgstr ""
3024 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
3025 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:879
3028 msgid "SOCKS user name"
3029 msgstr "SOCKS-brugernavn"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:881
3032 #, fuzzy
3033 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3034 msgstr ""
3035 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
3036 "serveren."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:883
3039 msgid "SOCKS password"
3040 msgstr "SOCKS-adgangskode"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:885
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3045 msgstr ""
3046 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
3047 "serveren."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:887
3050 msgid "Title metadata"
3051 msgstr "Metaoplysninger for titel"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:889
3054 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3055 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"titel\"  til inddata."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:891
3058 msgid "Author metadata"
3059 msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:893
3062 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3063 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"forfatter\"  til inddata."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:895
3066 msgid "Artist metadata"
3067 msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:897
3070 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3071 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"kunstner\"  til inddata."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:899
3074 msgid "Genre metadata"
3075 msgstr "Genre-metaoplysninger"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:901
3078 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3079 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"genre\"  til inddata."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:903
3082 msgid "Copyright metadata"
3083 msgstr "Copyright-metaoplysninger"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:905
3086 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3087 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"copyright\"  til inddata."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:907
3090 msgid "Description metadata"
3091 msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:909
3094 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3095 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"beskrivelse\"  til inddata."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:911
3098 msgid "Date metadata"
3099 msgstr "Dato-metaoplysninger"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:913
3102 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3103 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"dato\"  til inddata."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:915
3106 msgid "URL metadata"
3107 msgstr "URL-metaoplysninger"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:917
3110 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3111 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"URL\"  til inddata."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:921
3114 msgid ""
3115 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3116 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3117 "can break playback of all your streams."
3118 msgstr ""
3119 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3120 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3121 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:925
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Preferred decoders list"
3126 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:927
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3132 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3133 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3134 msgstr ""
3135 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3136 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3137 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:932
3140 msgid "Preferred encoders list"
3141 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:934
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3147 msgstr ""
3148 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3149 "prioriteret rækkefølge"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:937
3152 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3153 msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:939
3156 msgid ""
3157 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3158 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3159 msgstr ""
3160 "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
3161 "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:948
3164 msgid ""
3165 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3166 "subsystem."
3167 msgstr ""
3168 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3169 "udgangs systemet."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:951
3172 msgid "Default stream output chain"
3173 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3176 msgid ""
3177 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3178 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3179 "all streams."
3180 msgstr ""
3181 "Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
3182 "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
3183 "kæde vil blive slået til for alle streams."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:957
3186 msgid "Enable streaming of all ES"
3187 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:959
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3192 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:961
3195 msgid "Display while streaming"
3196 msgstr "Vis under streamning"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:963
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:965
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:967
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212 "Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3213 "sidstnævnte er slået til."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:970
3216 msgid "Enable audio stream output"
3217 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:972
3220 msgid ""
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3223 msgstr ""
3224 "Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3225 "sidstnævnte er slået til."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:975
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Enable SPU stream output"
3230 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:977
3233 msgid ""
3234 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3235 "facility when this last one is enabled."
3236 msgstr ""
3237 "Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3238 "sidstnævnte er slået til."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:980
3241 msgid "Keep stream output open"
3242 msgstr "Hold stream-udgang åben"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:982
3245 msgid ""
3246 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3247 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3248 "specified)"
3249 msgstr ""
3250 "Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
3251 "spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:986
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3256 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:988
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3262 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3263 msgstr ""
3264 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3265 "milisekunder."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:991
3268 msgid "Preferred packetizer list"
3269 msgstr "Foretrukket pakkerliste"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:993
3272 msgid ""
3273 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3274 msgstr ""
3275 "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
3276 "pakkere."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:996
3279 msgid "Mux module"
3280 msgstr "Mux modul"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:998
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3284 msgstr ""
3285 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3286 "konfigurere mux-moduler"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1000
3289 msgid "Access output module"
3290 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1002
3293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3294 msgstr ""
3295 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3296 "konfigurere adgangs-uddatamoduler"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1004
3299 msgid "Control SAP flow"
3300 msgstr "Kontrollér SAP-flow"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1006
3303 msgid ""
3304 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3305 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3306 msgstr ""
3307 "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
3308 "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
3309 "MBone."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1010
3312 msgid "SAP announcement interval"
3313 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1012
3316 msgid ""
3317 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3318 "between SAP announcements."
3319 msgstr ""
3320 "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
3321 "mellem SAP-annonceringer."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1021
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3326 "always leave all these enabled."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1024
3330 msgid "Enable CPU MMX support"
3331 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1026
3334 msgid ""
3335 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3336 "of them."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1029
3340 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3341 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1031
3344 msgid ""
3345 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3346 "advantage of them."
3347 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1034
3350 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3351 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1036
3354 msgid ""
3355 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3356 "advantage of them."
3357 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1039
3360 msgid "Enable CPU SSE support"
3361 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1041
3364 msgid ""
3365 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3366 "of them."
3367 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1044
3370 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3371 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1046
3374 msgid ""
3375 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3376 "of them."
3377 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1049
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3382 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1051
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3388 "of them."
3389 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1054
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3394 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1056
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3400 "advantage of them."
3401 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1059
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3406 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1061
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3412 "advantage of them."
3413 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1064
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3418 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1066
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3424 "advantage of them."
3425 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1069
3428 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3429 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1071
3432 msgid ""
3433 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3434 "advantage of them."
3435 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1076
3438 msgid ""
3439 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3440 "you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1079
3444 msgid "Memory copy module"
3445 msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1081
3448 msgid ""
3449 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3450 "select the fastest one supported by your hardware."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1084
3454 msgid "Access module"
3455 msgstr "Adgangsmodul"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1086
3458 msgid ""
3459 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3460 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3461 "option unless you really know what you are doing."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1090
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Stream filter module"
3467 msgstr "Videofilter modul"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1092
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3472 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1094
3475 msgid "Demux module"
3476 msgstr "Demux-modul"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1096
3479 msgid ""
3480 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3481 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3483 "you really know what you are doing."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1101
3487 msgid "Allow real-time priority"
3488 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1103
3491 msgid ""
3492 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3493 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3494 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3495 "only activate this if you know what you're doing."
3496 msgstr ""
3497 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3498 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3499 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3500 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1109
3503 msgid "Adjust VLC priority"
3504 msgstr "Juster VLC prioritet"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1111
3507 msgid ""
3508 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3509 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3510 "VLC instances."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1115
3514 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1117
3518 msgid ""
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1120
3523 msgid "Modules search path"
3524 msgstr "Søgemappe for moduler"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1122
3527 msgid ""
3528 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3529 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1125
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Data search path"
3535 msgstr "Søgemappe for moduler"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1127
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Override the default data/share search path."
3540 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1129
3543 msgid "VLM configuration file"
3544 msgstr "VLM opsætningsfil"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1131
3547 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1133
3551 msgid "Use a plugins cache"
3552 msgstr "Brug en cache til plugins"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1135
3555 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1137
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Locally collect statistics"
3561 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1139
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3566 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1141
3569 msgid "Run as daemon process"
3570 msgstr "Kør som dæmon proces"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1143
3573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3574 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1145
3577 msgid "Write process id to file"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1147
3581 msgid "Writes process id into specified file."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1149
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Log to file"
3587 msgstr "Logo filnavn"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1151
3590 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1153
3594 msgid "Log to syslog"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1155
3598 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1157
3602 msgid "Allow only one running instance"
3603 msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1160
3606 msgid ""
3607 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3608 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3609 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3610 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3611 "running instance or enqueue it."
3612 msgstr ""
3613 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3614 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3615 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
3616 "i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
3617 "kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1167
3620 msgid ""
3621 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3622 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3623 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3624 "This option will allow you to play the file with the already running "
3625 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3626 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3627 msgstr ""
3628 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3629 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3630 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
3631 "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
3632 "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
3633 "session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
3634 "kontrolgrænsefladen."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1176
3637 msgid "VLC is started from file association"
3638 msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1178
3641 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3642 msgstr ""
3643 "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1181
3646 msgid "One instance when started from file"
3647 msgstr "Én instans når startet fra fil"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1183
3650 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3651 msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1185
3654 msgid "Increase the priority of the process"
3655 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1187
3658 msgid ""
3659 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3660 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3661 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3662 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3663 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3664 "machine."
3665 msgstr ""
3666 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3667 "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
3668 "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
3669 "omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
3670 "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1195
3673 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1197
3677 msgid ""
3678 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3679 "playing current item."
3680 msgstr ""
3681 "Når funktionen \"Tillad kun én instans\" er valgt, bliver en aktuel "
3682 "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1206
3685 msgid ""
3686 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3687 "overridden in the playlist dialog box."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1209
3691 msgid "Automatically preparse files"
3692 msgstr "For-fortolk filer automatisk"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3695 msgid ""
3696 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3697 "metadata)."
3698 msgstr ""
3699 "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
3700 "visse metaoplysninger)."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgid "Album art policy"
3704 msgstr "Politik vedr. albumkunst"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1216
3707 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3708 msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1222
3711 msgid "Manual download only"
3712 msgstr "Kun manuel hentning"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1223
3715 msgid "When track starts playing"
3716 msgstr "Ved afspilning af et spor"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1224
3719 msgid "As soon as track is added"
3720 msgstr "Så snart et spor tilføjes"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1226
3723 msgid "Services discovery modules"
3724 msgstr "Service opdagelses moduler"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1228
3727 msgid ""
3728 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3729 "Typical values are sap, hal, ..."
3730 msgstr ""
3731 "Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
3732 "semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1231
3735 msgid "Play files randomly forever"
3736 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1233
3739 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3740 msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1235
3743 msgid "Repeat all"
3744 msgstr "Gentag alle"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1237
3747 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3748 msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1239
3751 msgid "Repeat current item"
3752 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1241
3755 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3756 msgstr ""
3757 "VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1243
3760 msgid "Play and stop"
3761 msgstr "Afspil og stop"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1245
3764 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1247
3768 msgid "Play and exit"
3769 msgstr "Afspil og afslut"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1249
3772 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3773 msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1251
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Play and pause"
3778 msgstr "Afspil og stop"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1253
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3783 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1255
3786 msgid "Use media library"
3787 msgstr "Brug mediebibliotek"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1257
3790 msgid ""
3791 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3792 "VLC."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1260
3796 msgid "Display playlist tree"
3797 msgstr "Vis spilleliste som træ"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1262
3800 msgid ""
3801 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3802 "directory."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1271
3806 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3807 msgstr ""
3808 "Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
3809 "genvejstaster."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3812 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3813 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3814 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3815 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3819 msgid "Fullscreen"
3820 msgstr "Fuld skærm"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1275
3823 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1276
3827 msgid "Leave fullscreen"
3828 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1277
3831 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3832 msgstr ""
3833 "Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1278
3836 msgid "Play/Pause"
3837 msgstr "Afspil/Pause"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1279
3840 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1280
3844 msgid "Pause only"
3845 msgstr "Kun pause"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1281
3848 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1282
3852 msgid "Play only"
3853 msgstr "Afspil kun"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1283
3856 msgid "Select the hotkey to use to play."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3860 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3862 msgid "Faster"
3863 msgstr "Hurtigere"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3866 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3867 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3870 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3872 msgid "Slower"
3873 msgstr "Langsommere"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3876 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3877 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3880 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3881 msgid "Normal rate"
3882 msgstr "Normal hastighed"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1289
3885 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3886 msgstr ""
3887 "Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3890 msgid "Faster (fine)"
3891 msgstr "Hurtigere (en smule)"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3894 msgid "Slower (fine)"
3895 msgstr "Langsommere (en smule)"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3898 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3899 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3905 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3906 msgid "Next"
3907 msgstr "Næste"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1295
3910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3911 msgstr ""
3912 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3913 "spillelisten."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3916 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3917 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3918 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3919 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3921 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3922 msgid "Previous"
3923 msgstr "Forrige"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1297
3926 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3927 msgstr ""
3928 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3929 "spillelisten."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3932 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3933 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3934 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3936 msgid "Stop"
3937 msgstr "Stop"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1299
3940 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3941 msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3945 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3947 #: modules/video_filter/rss.c:201
3948 msgid "Position"
3949 msgstr "Position"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1301
3952 msgid "Select the hotkey to display the position."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Very short backwards jump"
3957 msgstr "Meget lille spring bagud"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1305
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3962 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1306
3965 msgid "Short backwards jump"
3966 msgstr "Lille spring bagud"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1308
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3971 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1309
3974 msgid "Medium backwards jump"
3975 msgstr "Mellemstort spring bagud"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3980 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1312
3983 msgid "Long backwards jump"
3984 msgstr "Langt spring tilbage"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1314
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3989 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1316
3992 msgid "Very short forward jump"
3993 msgstr "Meget lille spring fremad"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1318
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3998 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1319
4001 msgid "Short forward jump"
4002 msgstr "Lille spring fremad"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1321
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4007 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1322
4010 msgid "Medium forward jump"
4011 msgstr "Mellemstort spring fremad"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1324
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4016 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1325
4019 msgid "Long forward jump"
4020 msgstr "Langt spring fremad"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1327
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4025 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4028 msgid "Next frame"
4029 msgstr "Næste frame"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1330
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4034 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1332
4037 msgid "Very short jump length"
4038 msgstr "Varighed af meget kort spring"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1333
4041 msgid "Very short jump length, in seconds."
4042 msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1334
4045 msgid "Short jump length"
4046 msgstr "Varighed af kort spring"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1335
4049 msgid "Short jump length, in seconds."
4050 msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1336
4053 msgid "Medium jump length"
4054 msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1337
4057 msgid "Medium jump length, in seconds."
4058 msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1338
4061 msgid "Long jump length"
4062 msgstr "Varighed af langt spring"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1339
4065 msgid "Long jump length, in seconds."
4066 msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4071 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4072 msgid "Quit"
4073 msgstr "Afslut"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1342
4076 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4077 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1343
4080 msgid "Navigate up"
4081 msgstr "Navigér op"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1344
4084 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4085 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1345
4088 msgid "Navigate down"
4089 msgstr "Navigér ned"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1346
4092 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4093 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1347
4096 msgid "Navigate left"
4097 msgstr "Navigér venstre"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1348
4100 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4101 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1349
4104 msgid "Navigate right"
4105 msgstr "Navigér højre"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1350
4108 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4109 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1351
4112 msgid "Activate"
4113 msgstr "Aktivér"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1352
4116 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4117 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1353
4120 msgid "Go to the DVD menu"
4121 msgstr "Gå til DVD-menuen"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1354
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4126 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1355
4129 msgid "Select previous DVD title"
4130 msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1356
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4135 msgstr ""
4136 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4137 "spillelisten."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1357
4140 msgid "Select next DVD title"
4141 msgstr "Vælg næste DVD-titel"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1358
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4146 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1359
4149 msgid "Select prev DVD chapter"
4150 msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1360
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4155 msgstr ""
4156 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4157 "spillelisten."
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1361
4160 msgid "Select next DVD chapter"
4161 msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1362
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4166 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1363
4169 msgid "Volume up"
4170 msgstr "Lydstyrke op"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1364
4173 msgid "Select the key to increase audio volume."
4174 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1365
4177 msgid "Volume down"
4178 msgstr "Lydstyrke ned"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1366
4181 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4182 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4185 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4186 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4188 msgid "Mute"
4189 msgstr "Lyd fra"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1368
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Select the key to mute audio."
4194 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1369
4197 msgid "Subtitle delay up"
4198 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1370
4201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4202 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1371
4205 msgid "Subtitle delay down"
4206 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1372
4209 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4210 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1373
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Subtitle position up"
4215 msgstr "Undertekst indstillinger"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1374
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4220 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1375
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Subtitle position down"
4225 msgstr "Undertekst indstillinger"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1376
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4230 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1377
4233 msgid "Audio delay up"
4234 msgstr "Lydforsinkelse op"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1378
4237 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4238 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1379
4241 msgid "Audio delay down"
4242 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1380
4245 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4246 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1387
4249 msgid "Play playlist bookmark 1"
4250 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1388
4253 msgid "Play playlist bookmark 2"
4254 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1389
4257 msgid "Play playlist bookmark 3"
4258 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1390
4261 msgid "Play playlist bookmark 4"
4262 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1391
4265 msgid "Play playlist bookmark 5"
4266 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1392
4269 msgid "Play playlist bookmark 6"
4270 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1393
4273 msgid "Play playlist bookmark 7"
4274 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1394
4277 msgid "Play playlist bookmark 8"
4278 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1395
4281 msgid "Play playlist bookmark 9"
4282 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1396
4285 msgid "Play playlist bookmark 10"
4286 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1397
4289 msgid "Select the key to play this bookmark."
4290 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1398
4293 msgid "Set playlist bookmark 1"
4294 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1399
4297 msgid "Set playlist bookmark 2"
4298 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1400
4301 msgid "Set playlist bookmark 3"
4302 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1401
4305 msgid "Set playlist bookmark 4"
4306 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1402
4309 msgid "Set playlist bookmark 5"
4310 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1403
4313 msgid "Set playlist bookmark 6"
4314 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1404
4317 msgid "Set playlist bookmark 7"
4318 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1405
4321 msgid "Set playlist bookmark 8"
4322 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1406
4325 msgid "Set playlist bookmark 9"
4326 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1407
4329 msgid "Set playlist bookmark 10"
4330 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1408
4333 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4334 msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1410
4337 msgid "Playlist bookmark 1"
4338 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1411
4341 msgid "Playlist bookmark 2"
4342 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1412
4345 msgid "Playlist bookmark 3"
4346 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1413
4349 msgid "Playlist bookmark 4"
4350 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1414
4353 msgid "Playlist bookmark 5"
4354 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1415
4357 msgid "Playlist bookmark 6"
4358 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1416
4361 msgid "Playlist bookmark 7"
4362 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1417
4365 msgid "Playlist bookmark 8"
4366 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1418
4369 msgid "Playlist bookmark 9"
4370 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1419
4373 msgid "Playlist bookmark 10"
4374 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1421
4377 #, fuzzy
4378 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4379 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1423
4382 msgid "Go back in browsing history"
4383 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1424
4386 msgid ""
4387 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4388 "history."
4389 msgstr ""
4390 "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1425
4393 msgid "Go forward in browsing history"
4394 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1426
4397 msgid ""
4398 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4399 "history."
4400 msgstr ""
4401 "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1428
4404 msgid "Cycle audio track"
4405 msgstr "Gennemløb lydspor"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1429
4408 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4409 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1430
4412 msgid "Cycle subtitle track"
4413 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1431
4416 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4417 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1432
4420 msgid "Cycle source aspect ratio"
4421 msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1433
4424 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4425 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1434
4428 msgid "Cycle video crop"
4429 msgstr "Gennemløb videobeskæring"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1435
4432 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4433 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1436
4436 msgid "Toggle autoscaling"
4437 msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1437
4440 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4441 msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1438
4444 msgid "Increase scale factor"
4445 msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1439
4448 msgid "Increase scale factor."
4449 msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1440
4452 msgid "Decrease scale factor"
4453 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1441
4456 msgid "Decrease scale factor."
4457 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1442
4460 msgid "Cycle deinterlace modes"
4461 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1443
4464 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4465 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1444
4468 msgid "Show interface"
4469 msgstr "Vis grænseflade"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1445
4472 msgid "Raise the interface above all other windows."
4473 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1446
4476 msgid "Hide interface"
4477 msgstr "Skjul grænseflade"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1447
4480 msgid "Lower the interface below all other windows."
4481 msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1448
4484 msgid "Take video snapshot"
4485 msgstr "Tag et video snapshot"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1449
4488 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4489 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4493 #: modules/stream_out/record.c:60
4494 msgid "Record"
4495 msgstr "Optag"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1452
4498 msgid "Record access filter start/stop."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1453
4502 msgid "Dump"
4503 msgstr "Dump"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1454
4506 msgid "Media dump access filter trigger."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1456
4510 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4511 msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1457
4514 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4515 msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1460
4518 msgid "Toggle random playlist playback"
4519 msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4522 msgid "Un-Zoom"
4523 msgstr "Ophæv zoom"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4526 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4530 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4534 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4538 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4542 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4546 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4550 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4551 msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4554 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1488
4558 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4559 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1490
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4564 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4567 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1494
4571 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4572 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1495
4575 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4576 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1496
4579 msgid "Highlight widget on the right"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1498
4583 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1499
4587 msgid "Highlight widget on the left"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1501
4591 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1502
4595 msgid "Highlight widget on top"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1504
4599 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1505
4603 msgid "Highlight widget below"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1507
4607 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1508
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Select current widget"
4613 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1510
4616 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1512
4620 msgid "Cycle through audio devices"
4621 msgstr "Gennemløb lydenheder"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1513
4624 msgid "Cycle through available audio devices"
4625 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4628 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4631 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4632 msgid "Snapshot"
4633 msgstr "Gem skærmbillede"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1700
4636 msgid "Window properties"
4637 msgstr "Vinduesindstillinger"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1759
4640 msgid "Subpictures"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4644 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4645 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4647 msgid "Subtitles"
4648 msgstr "Undertekster"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4651 msgid "Overlays"
4652 msgstr "Overlægninger"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1793
4655 msgid "Track settings"
4656 msgstr "Sporindstillinger"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1823
4659 msgid "Playback control"
4660 msgstr "Afspilningskontrol"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1850
4663 msgid "Default devices"
4664 msgstr "Standardenheder"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1859
4667 msgid "Network settings"
4668 msgstr "Netværksindstillinger"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1871
4671 msgid "Socks proxy"
4672 msgstr "Socks-proxy"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4675 msgid "Metadata"
4676 msgstr "Meta-oplysninger"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1931
4679 msgid "Decoders"
4680 msgstr "Decoders"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4684 msgid "Input"
4685 msgstr "Inddata"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1977
4688 msgid "VLM"
4689 msgstr "VLM"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2009
4692 msgid "CPU"
4693 msgstr "CPU"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2038
4696 msgid "Special modules"
4697 msgstr "Specielle moduler"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4700 msgid "Plugins"
4701 msgstr "Moduler"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2055
4704 msgid "Performance options"
4705 msgstr "Ydelsesindstillinger"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2203
4708 msgid "Hot keys"
4709 msgstr "Genvejstaster"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2645
4712 msgid "Jump sizes"
4713 msgstr "Springværdier"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2722
4716 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4717 msgstr ""
4718 "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2725
4721 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2727
4725 msgid ""
4726 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4727 "--help-verbose)"
4728 msgstr ""
4729 "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
4730 "--help-verbose)"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:2730
4733 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4734 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:2732
4737 msgid "print a list of available modules"
4738 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:2734
4741 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4742 msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:2736
4745 msgid ""
4746 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4747 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4748 msgstr ""
4749 "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
4750 "help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2740
4753 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2742
4757 msgid "reset the current config to the default values"
4758 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2744
4761 msgid "use alternate config file"
4762 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2746
4765 msgid "resets the current plugins cache"
4766 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2748
4769 msgid "print version information"
4770 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2788
4773 msgid "main program"
4774 msgstr "hoved program"
4775
4776 #: src/misc/update.c:487
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%.1f GiB"
4779 msgstr "%.1f GB"
4780
4781 #: src/misc/update.c:489
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "%.1f MiB"
4784 msgstr "%.1f MB"
4785
4786 #: src/misc/update.c:491
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "%.1f KiB"
4789 msgstr "%.1f GB"
4790
4791 #: src/misc/update.c:493
4792 #, c-format
4793 msgid "%ld B"
4794 msgstr "%ld B"
4795
4796 #: src/misc/update.c:585
4797 msgid "Saving file failed"
4798 msgstr "Kunne ikke gemme fil"
4799
4800 #: src/misc/update.c:586
4801 #, c-format
4802 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4803 msgstr "Kunne ikke skrive i \"%s\""
4804
4805 #: src/misc/update.c:602
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "%s\n"
4809 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/misc/update.c:605
4813 msgid "Downloading ..."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4817 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4820 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4821 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4828 msgid "Cancel"
4829 msgstr "Annullér"
4830
4831 #: src/misc/update.c:624
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "%s\n"
4835 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/misc/update.c:641
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "%s\n"
4842 "Done %s (100.0%%)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/misc/update.c:661
4846 msgid "File could not be verified"
4847 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
4848
4849 #: src/misc/update.c:662
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4853 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4857 msgid "Invalid signature"
4858 msgstr "Ugyldig signatur"
4859
4860 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4864 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/misc/update.c:698
4868 msgid "File not verifiable"
4869 msgstr "Filen kan ikke verficeres"
4870
4871 #: src/misc/update.c:699
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4875 "was deleted."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4879 msgid "File corrupted"
4880 msgstr "Filen er ødelagt"
4881
4882 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4883 #, c-format
4884 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/misc/update.c:734
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Update VLC media player"
4890 msgstr "VLC medieafspiller"
4891
4892 #: src/misc/update.c:735
4893 msgid ""
4894 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4895 "install it now?"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/misc/update.c:736
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Install"
4901 msgstr "Industrial"
4902
4903 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4904 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4905 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4907 #: modules/access/bda/bda.c:169
4908 msgid "Undefined"
4909 msgstr "Udefineret"
4910
4911 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4912 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4913 msgid "Post processing"
4914 msgstr "Billedbehandling"
4915
4916 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4918 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4919 msgid "Crop"
4920 msgstr "Beskær"
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4924 msgid "Aspect-ratio"
4925 msgstr "Billedformat"
4926
4927 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4928 msgid "Autoscale video"
4929 msgstr "Auto-skalér video"
4930
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4932 msgid "Scale factor"
4933 msgstr "Skaleringsfaktor"
4934
4935 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4936 msgid "3D Now! memcpy"
4937 msgstr "3D Now! memcpy"
4938
4939 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4940 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4941 msgstr "Optag lydsporet i stereo."
4942
4943 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4944 #: modules/access_output/shout.c:94
4945 msgid "Samplerate"
4946 msgstr "Samplerate"
4947
4948 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4949 msgid ""
4950 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4951 "48000)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4955 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4957 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4958 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4959 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4960 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4961 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4962 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4963 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4964 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4965 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4966 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4967 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4968 msgid "Caching value in ms"
4969 msgstr "Cache størrelse i ms"
4970
4971 #: modules/access/alsa.c:77
4972 msgid ""
4973 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4974 msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder."
4975
4976 #: modules/access/alsa.c:81
4977 msgid ""
4978 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4979 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4980 "use alsa://hw:0,1 ."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/alsa.c:89
4984 msgid "Alsa"
4985 msgstr "Alsa"
4986
4987 #: modules/access/alsa.c:90
4988 msgid "Alsa audio capture input"
4989 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
4990
4991 #: modules/access/attachment.c:44
4992 msgid "Attachment"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/attachment.c:45
4996 msgid "Attachment input"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bd/bd.c:54
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5002 msgstr ""
5003 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5004 "milisekunder."
5005
5006 #: modules/access/bd/bd.c:61
5007 msgid "BD"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bd/bd.c:62
5011 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5018 msgstr ""
5019 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5020 "milisekunder."
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5024 msgid "Adapter card to tune"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5028 msgid ""
5029 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5030 "n>=0."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5034 msgid "Device number to use on adapter"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5040 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5044 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:62
5048 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Inversion mode"
5054 msgstr "Konverter fra "
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5057 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5061 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid ""
5066 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5067 "disable this feature if you experience some trouble."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Budget mode"
5073 msgstr "Stille-tilstand"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5076 #, fuzzy
5077 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5078 msgstr ""
5079 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5080 "din computer."
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:82
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Network Identifier"
5085 msgstr "Netværks indstillinger"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5088 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5089 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5092 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5096 msgid "LNB voltage"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5100 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5104 msgid "High LNB voltage"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5108 msgid ""
5109 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5110 "supported by all frontends."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5114 msgid "22 kHz tone"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Transponder FEC"
5124 msgstr "Konverter"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5127 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5131 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5135 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:106
5139 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5143 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:109
5147 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5151 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:113
5155 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Modulation type"
5161 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:117
5164 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:121
5168 msgid "QAM16"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:121
5172 msgid "QAM32"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:121
5176 msgid "QAM64"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:121
5180 msgid "QAM128"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:121
5184 msgid "QAM256"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:122
5188 #, fuzzy
5189 msgid "BPSK"
5190 msgstr "PS"
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:122
5193 #, fuzzy
5194 msgid "QPSK"
5195 msgstr "PS"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:122
5198 msgid "8VSB"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:122
5202 msgid "16VSB"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5206 #, fuzzy
5207 msgid "ATSC Major Channel"
5208 msgstr "Lydkanal"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5211 #, fuzzy
5212 msgid "ATSC Minor Channel"
5213 msgstr "Lydkanal"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5216 msgid "ATSC Physical Channel"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:133
5220 #, fuzzy
5221 msgid "FEC rate"
5222 msgstr "Framerate"
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:134
5225 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5229 msgid "1/2"
5230 msgstr "1/2"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5233 msgid "2/3"
5234 msgstr "2/3"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5237 msgid "3/4"
5238 msgstr "3/4"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5241 msgid "5/6"
5242 msgstr "5/6"
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5245 msgid "7/8"
5246 msgstr "7/8"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5249 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:141
5253 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5257 msgid "Terrestrial bandwidth"
5258 msgstr "Jordbaseret båndbredde"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5261 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5265 msgid "6 MHz"
5266 msgstr "6 MHz"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5269 msgid "7 MHz"
5270 msgstr "7 MHz"
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5273 msgid "8 MHz"
5274 msgstr "8 MHz"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5277 msgid "Terrestrial guard interval"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:154
5281 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:157
5285 msgid "1/4"
5286 msgstr "1/4"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:157
5289 msgid "1/8"
5290 msgstr "1/8"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:157
5293 msgid "1/16"
5294 msgstr "1/16"
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:157
5297 msgid "1/32"
5298 msgstr "1/32"
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5301 msgid "Terrestrial transmission mode"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:160
5305 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:163
5309 msgid "2k"
5310 msgstr "2k"
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:163
5313 msgid "8k"
5314 msgstr "8k"
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5317 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:166
5321 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5325 msgid "1"
5326 msgstr "1"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:169
5329 msgid "2"
5330 msgstr "2"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "4"
5334 msgstr "4"
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:172
5337 msgid "Satellite Azimuth"
5338 msgstr "Satellit-azimuth"
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:173
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5343 msgstr "Satelit"
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:174
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Satellite Elevation"
5348 msgstr "Satelit"
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:175
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5353 msgstr "Satelit"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:176
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Satellite Longitude"
5358 msgstr "Satelit"
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:178
5361 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:179
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Satellite Polarisation"
5367 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:180
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5372 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5375 msgid "Horizontal"
5376 msgstr "Vandret"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5379 msgid "Vertical"
5380 msgstr "Lodret"
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:184
5383 msgid "Circular Left"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:184
5387 msgid "Circular Right"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:185
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Satellite Range Code"
5393 msgstr "Satelit"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:186
5396 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:188
5400 msgid "Network Name"
5401 msgstr "Netværksnavn"
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:189
5404 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:190
5408 msgid "Network Name to Create"
5409 msgstr "Navn på netværk, der skal oprettes"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:191
5412 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5416 msgid "DVB"
5417 msgstr "DVB"
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:195
5420 #, fuzzy
5421 msgid "DirectShow DVB input"
5422 msgstr "DirectShow inddata"
5423
5424 #: modules/access/cdda.c:63
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5428 "milliseconds."
5429 msgstr ""
5430 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5431 "angives i ms (milisekunder)."
5432
5433 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5434 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5435 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5436 msgid "Audio CD"
5437 msgstr "Lyd CD"
5438
5439 #: modules/access/cdda.c:68
5440 msgid "Audio CD input"
5441 msgstr "Lyd-CD inddata"
5442
5443 #: modules/access/cdda.c:74
5444 #, fuzzy
5445 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5446 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5447
5448 #: modules/access/cdda.c:87
5449 #, fuzzy
5450 msgid "CDDB Server"
5451 msgstr "CDDB server"
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:88
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Address of the CDDB server to use."
5456 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5457
5458 #: modules/access/cdda.c:89
5459 #, fuzzy
5460 msgid "CDDB port"
5461 msgstr "CDDB server port"
5462
5463 #: modules/access/cdda.c:90
5464 #, fuzzy
5465 msgid "CDDB Server port to use."
5466 msgstr "CDDB server port"
5467
5468 #: modules/access/cdda.c:506
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Audio CD - Track %02i"
5471 msgstr "Lydspor"
5472
5473 #: modules/access/dc1394.c:69
5474 msgid "dc1394 input"
5475 msgstr "dc1394-inddata"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5478 msgid "Cable"
5479 msgstr "Kabel"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5482 msgid "Antenna"
5483 msgstr "Antenne"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5486 msgid "TV"
5487 msgstr "TV"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5490 msgid "FM radio"
5491 msgstr "FM-radio"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5494 msgid "AM radio"
5495 msgstr "AM-radio"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5498 msgid "DSS"
5499 msgstr "DSS"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5502 msgid ""
5503 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5504 "milliseconds."
5505 msgstr "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder."
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5510 msgid "Video device name"
5511 msgstr "Navn på videoenhed"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5514 msgid ""
5515 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5516 "don't specify anything, the default device will be used."
5517 msgstr ""
5518 "Angiver navnet på den videoenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
5519 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5524 msgid "Audio device name"
5525 msgstr "Navn på lydenhed"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5528 msgid ""
5529 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5530 "don't specify anything, the default device will be used. "
5531 msgstr ""
5532 "Angiver navnet på den lydenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
5533 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5537 msgid "Video size"
5538 msgstr "Videostørrelse"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5544 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5545 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5546 msgstr ""
5547 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5548 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5551 #: modules/access/v4l2.c:74
5552 msgid "Video input chroma format"
5553 msgstr "Farvestyrkeformat for video-inddata "
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5556 msgid ""
5557 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5558 "(default), RV24, etc.)"
5559 msgstr ""
5560 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5561 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Video input frame rate"
5566 msgstr "Video framerate"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5569 #, fuzzy
5570 msgid ""
5571 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5572 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5573 msgstr ""
5574 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5575 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5578 msgid "Device properties"
5579 msgstr "Enheds egenskaber"
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5582 msgid ""
5583 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Tuner properties"
5589 msgstr "Vindues indstillinger"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5592 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5596 msgid "Tuner TV Channel"
5597 msgstr "Tuner TV kanal:"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5600 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5604 msgid "Tuner country code"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5608 msgid ""
5609 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5610 "mapping (0 means default)."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5614 msgid "Tuner input type"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5618 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Video input pin"
5624 msgstr "Video indstillinger"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5627 msgid ""
5628 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5629 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5630 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5631 "will not be changed."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Audio input pin"
5637 msgstr "Lyd-CD inddata"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5642 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Video output pin"
5647 msgstr "Video udgangs modul"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5652 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Audio output pin"
5657 msgstr "Lyd udgangs modul"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5662 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AM Tuner mode"
5667 msgstr "SMB brugernavn"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5670 msgid ""
5671 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5672 "or DSS (4)."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Number of audio channels"
5678 msgstr "Antal kloner"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5681 msgid ""
5682 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Audio sample rate"
5689 msgstr "Sample rate"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5692 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Audio bits per sample"
5698 msgstr "Bits pr. sample"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5701 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5705 msgid "DirectShow"
5706 msgstr "DirectShow"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5709 msgid "DirectShow input"
5710 msgstr "DirectShow inddata"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5713 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5714 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5715 msgid "Refresh list"
5716 msgstr "Opdater liste"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5719 msgid "Configure"
5720 msgstr "Indstil"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5724 msgid "Capture failed"
5725 msgstr "Optagelse mislykkedes"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5728 msgid "No video or audio device selected."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5732 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5733 msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i loggen."
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5736 #, c-format
5737 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5741 #, c-format
5742 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5743 msgstr "Optageenheden \"%s\" understøtter ikke de påkrævede parametre."
5744
5745 #: modules/access/dv.c:61
5746 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5747 msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder."
5748
5749 #: modules/access/dv.c:65
5750 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dv.c:66
5754 msgid "DV"
5755 msgstr "DV"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:137
5758 msgid "Modulation type for front-end device."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:140
5762 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:158
5766 msgid "HTTP Host address"
5767 msgstr "HTTP værtsadresse"
5768
5769 #: modules/access/dvb/access.c:160
5770 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:162
5774 msgid "HTTP user name"
5775 msgstr "HTTP brugernavn"
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:164
5778 msgid ""
5779 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:167
5783 msgid "HTTP password"
5784 msgstr "HTTP adgangskode"
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:169
5787 msgid ""
5788 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:172
5792 msgid "HTTP ACL"
5793 msgstr "HTTP ACL"
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:174
5796 msgid ""
5797 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5798 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5802 #: modules/control/http/http.c:57
5803 msgid "Certificate file"
5804 msgstr "Certifikat fil"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:179
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5808 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5811 #: modules/control/http/http.c:60
5812 msgid "Private key file"
5813 msgstr "Privat nøgle fil"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:183
5816 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5817 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5820 #: modules/control/http/http.c:62
5821 msgid "Root CA file"
5822 msgstr "Root CA fil"
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:186
5825 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5826 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5829 #: modules/control/http/http.c:65
5830 msgid "CRL file"
5831 msgstr "CRL fil"
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:190
5834 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5835 msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade"
5836
5837 #: modules/access/dvb/access.c:194
5838 msgid "DVB input with v4l2 support"
5839 msgstr "DVB-input med understøttelse af v4l2"
5840
5841 #: modules/access/dvb/access.c:249
5842 msgid "HTTP server"
5843 msgstr "HTTP-server"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:943
5846 msgid "Input syntax is deprecated"
5847 msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:944
5850 msgid ""
5851 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5852 "the new syntax."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:990
5856 msgid "Invalid polarization"
5857 msgstr "Ugyldig polarisering"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:991
5860 #, c-format
5861 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5865 #, c-format
5866 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5870 msgid "Scanning DVB"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5874 msgid "DVD angle"
5875 msgstr "DVD vinkel"
5876
5877 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Default DVD angle."
5880 msgstr "DVD vinkel"
5881
5882 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr ""
5886 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5887 "milisekunder."
5888
5889 #: modules/access/dvdnav.c:76
5890 msgid "Start directly in menu"
5891 msgstr "Start direkte i menu"
5892
5893 #: modules/access/dvdnav.c:78
5894 msgid ""
5895 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5896 "useless warning introductions."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:87
5900 msgid "DVD with menus"
5901 msgstr "DVD uden menuer"
5902
5903 #: modules/access/dvdnav.c:88
5904 msgid "DVDnav Input"
5905 msgstr "DVDnav inddata"
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5908 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Playback failure"
5911 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:313
5914 msgid ""
5915 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvdread.c:83
5919 msgid "DVD without menus"
5920 msgstr "DVD med menuer"
5921
5922 #: modules/access/dvdread.c:84
5923 #, fuzzy
5924 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5925 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5926
5927 #: modules/access/dvdread.c:206
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5930 msgstr "VLC internbillede video uddata"
5931
5932 #: modules/access/dvdread.c:466
5933 #, c-format
5934 msgid "DVDRead could not read block %d."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:528
5938 #, c-format
5939 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/eyetv.m:56
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Channel number"
5945 msgstr "Kanal navn"
5946
5947 #: modules/access/eyetv.m:58
5948 msgid ""
5949 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5950 "for Composite input"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/eyetv.m:63
5954 msgid ""
5955 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5956 msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder."
5957
5958 #: modules/access/eyetv.m:68
5959 msgid "EyeTV input"
5960 msgstr "EyeTV-inddata"
5961
5962 #: modules/access/fake.c:46
5963 msgid ""
5964 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
5966
5967 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5968 #: modules/access/v4l2.c:95
5969 msgid "Framerate"
5970 msgstr "Framerate"
5971
5972 #: modules/access/fake.c:50
5973 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5974 msgstr "Antal billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97, 30)"
5975
5976 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5978 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5979 msgid "ID"
5980 msgstr "ID"
5981
5982 #: modules/access/fake.c:53
5983 msgid ""
5984 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5985 "(default 0)."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/fake.c:55
5989 msgid "Duration in ms"
5990 msgstr "Varighed i ms"
5991
5992 #: modules/access/fake.c:57
5993 msgid ""
5994 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5995 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5996 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6000 msgid "Fake"
6001 msgstr "Falsk"
6002
6003 #: modules/access/fake.c:64
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Fake video input"
6006 msgstr "Falsk inddata"
6007
6008 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6009 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6010 msgid "File reading failed"
6011 msgstr "Kunne ikke læse fil"
6012
6013 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6016 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6017
6018 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6019 #: modules/access/mtp.c:217
6020 #, fuzzy
6021 msgid "VLC could not read the file."
6022 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6023
6024 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6025 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6026 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6027 msgid "Caching value (ms)"
6028 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6029
6030 #: modules/access/fs.c:35
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6033 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
6034
6035 #: modules/access/fs.c:37
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Extra network caching value (ms)"
6038 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6039
6040 #: modules/access/fs.c:39
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6043 msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
6044
6045 #: modules/access/fs.c:41
6046 msgid "Subdirectory behavior"
6047 msgstr "Undermappe-opførsel"
6048
6049 #: modules/access/fs.c:43
6050 msgid ""
6051 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6052 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6053 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6054 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
6058 #: modules/codec/x264.c:407
6059 msgid "none"
6060 msgstr "ingen"
6061
6062 #: modules/access/fs.c:50
6063 msgid "collapse"
6064 msgstr "luk sammen"
6065
6066 #: modules/access/fs.c:50
6067 msgid "expand"
6068 msgstr "udvid"
6069
6070 #: modules/access/fs.c:52
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Ignored extensions"
6073 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
6074
6075 #: modules/access/fs.c:54
6076 msgid ""
6077 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6078 "directory.\n"
6079 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6080 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/fs.c:60
6084 msgid "File input"
6085 msgstr "Fil-inddata"
6086
6087 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6088 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6089 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6090 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6092 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6093 msgid "File"
6094 msgstr "Fil"
6095
6096 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Directory"
6099 msgstr "Fil/mappe"
6100
6101 #: modules/access/fs.c:79
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Directory input"
6104 msgstr "DirectShow inddata"
6105
6106 #: modules/access/ftp.c:60
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 msgstr ""
6111 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6112 "milisekunder."
6113
6114 #: modules/access/ftp.c:62
6115 msgid "FTP user name"
6116 msgstr "FTP brugernavn"
6117
6118 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6119 #, fuzzy
6120 msgid "User name that will be used for the connection."
6121 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:65
6124 msgid "FTP password"
6125 msgstr "FTP kodeord"
6126
6127 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Password that will be used for the connection."
6130 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6131
6132 #: modules/access/ftp.c:68
6133 msgid "FTP account"
6134 msgstr "FTP konto"
6135
6136 #: modules/access/ftp.c:69
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Account that will be used for the connection."
6139 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6140
6141 #: modules/access/ftp.c:74
6142 msgid "FTP input"
6143 msgstr "FTP inddata"
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:92
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FTP upload output"
6148 msgstr "RTP stream-uddata"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6151 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Network interaction failed"
6154 msgstr "Netværk kortets adresse"
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:140
6157 msgid "VLC could not connect with the given server."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/ftp.c:150
6161 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/ftp.c:215
6165 msgid "Your account was rejected."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:224
6169 msgid "Your password was rejected."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:231
6173 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6180 msgstr ""
6181 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6182 "milisekunder."
6183
6184 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6185 #, fuzzy
6186 msgid "GnomeVFS input"
6187 msgstr "Ingen inddata"
6188
6189 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6190 msgid "HTTP proxy"
6191 msgstr "HTTP proxy"
6192
6193 #: modules/access/http.c:73
6194 #, fuzzy
6195 msgid ""
6196 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6197 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6198 msgstr ""
6199 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6200 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6201 "enviroment variablen."
6202
6203 #: modules/access/http.c:77
6204 #, fuzzy
6205 msgid "HTTP proxy password"
6206 msgstr "HTTP adgangskode"
6207
6208 #: modules/access/http.c:79
6209 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/http.c:83
6213 #, fuzzy
6214 msgid ""
6215 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6218 "milisekunder."
6219
6220 #: modules/access/http.c:86
6221 msgid "HTTP user agent"
6222 msgstr "HTTP bruger agent"
6223
6224 #: modules/access/http.c:87
6225 #, fuzzy
6226 msgid "User agent that will be used for the connection."
6227 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6228
6229 #: modules/access/http.c:90
6230 msgid "Auto re-connect"
6231 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6232
6233 #: modules/access/http.c:92
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6237 msgstr ""
6238 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6239 "utide."
6240
6241 #: modules/access/http.c:95
6242 msgid "Continuous stream"
6243 msgstr "Kontinuær stream"
6244
6245 #: modules/access/http.c:96
6246 msgid ""
6247 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6248 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6249 "other types of HTTP streams."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/http.c:101
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Forward Cookies"
6255 msgstr "Gå fremad"
6256
6257 #: modules/access/http.c:102
6258 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/http.c:104
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Max number of redirection"
6264 msgstr "Antal kloner"
6265
6266 #: modules/access/http.c:105
6267 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/http.c:107
6271 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:108
6275 msgid ""
6276 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6277 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/http.c:113
6281 msgid "HTTP input"
6282 msgstr "HTTP input"
6283
6284 #: modules/access/http.c:115
6285 msgid "HTTP(S)"
6286 msgstr "HTTP(S)"
6287
6288 #: modules/access/http.c:538
6289 #, fuzzy
6290 msgid "HTTP authentication"
6291 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6292
6293 #: modules/access/http.c:539
6294 #, c-format
6295 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/imem.c:51
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6302 msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
6303
6304 #: modules/access/imem.c:56
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6307 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6308
6309 #: modules/access/imem.c:58
6310 msgid "Group"
6311 msgstr "Gruppe"
6312
6313 #: modules/access/imem.c:60
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Set the group of the elementary stream"
6316 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6317
6318 #: modules/access/imem.c:62
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Category"
6321 msgstr "CDDB kategori"
6322
6323 #: modules/access/imem.c:64
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Set the category of the elementary stream"
6326 msgstr "Vælg alle elementær streams"
6327
6328 #: modules/access/imem.c:69
6329 msgid "Unknown"
6330 msgstr "Ukendt"
6331
6332 #: modules/access/imem.c:69
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Data"
6335 msgstr "Dato"
6336
6337 #: modules/access/imem.c:74
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6340 msgstr "Vælg alle elementær streams"
6341
6342 #: modules/access/imem.c:78
6343 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/imem.c:82
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6349 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6350
6351 #: modules/access/imem.c:84
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Channels count"
6354 msgstr "Kanaler"
6355
6356 #: modules/access/imem.c:86
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6359 msgstr "Vælg alle elementær streams"
6360
6361 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6362 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6363 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6364 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6365 msgid "Width"
6366 msgstr "Bredde"
6367
6368 #: modules/access/imem.c:89
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6371 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6372
6373 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6374 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6375 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6376 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6377 msgid "Height"
6378 msgstr "Højde"
6379
6380 #: modules/access/imem.c:92
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6383 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6384
6385 #: modules/access/imem.c:94
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Display aspect ratio"
6388 msgstr "Element udseendesforhold"
6389
6390 #: modules/access/imem.c:96
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6393 msgstr "Vælg alle elementær streams"
6394
6395 #: modules/access/imem.c:100
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6398 msgstr "Stream alle elementær-streams"
6399
6400 #: modules/access/imem.c:102
6401 msgid "Callback cookie string"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/imem.c:104
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Text identifier for the callback functions"
6407 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
6408
6409 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6410 #: modules/video_output/vmem.c:63
6411 msgid "Callback data"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/imem.c:108
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Data for the get and release functions"
6417 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
6418
6419 #: modules/access/imem.c:110
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Get function"
6422 msgstr "Latinsk"
6423
6424 #: modules/access/imem.c:112
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Address of the get callback function"
6427 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
6428
6429 #: modules/access/imem.c:114
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Release function"
6432 msgstr "Attrap-demux funktion"
6433
6434 #: modules/access/imem.c:116
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Address of the release callback function"
6437 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
6438
6439 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Memory input"
6442 msgstr "Ingen inddata"
6443
6444 #: modules/access/jack.c:62
6445 msgid ""
6446 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6447 "milliseconds."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/jack.c:64
6451 msgid "Pace"
6452 msgstr "Takt"
6453
6454 #: modules/access/jack.c:66
6455 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6456 msgstr "Læs lyd-stream i VLCs takt i stedet for jack-stikkets takt"
6457
6458 #: modules/access/jack.c:67
6459 msgid "Auto Connection"
6460 msgstr "Auto-forbindelse"
6461
6462 #: modules/access/jack.c:69
6463 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/jack.c:72
6467 #, fuzzy
6468 msgid "JACK audio input"
6469 msgstr "Lyd udgangs modul"
6470
6471 #: modules/access/jack.c:74
6472 #, fuzzy
6473 msgid "JACK Input"
6474 msgstr "Inddata"
6475
6476 #: modules/access/mmap.c:41
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Use file memory mapping"
6479 msgstr "Brug delt hukommelse"
6480
6481 #: modules/access/mmap.c:43
6482 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/mmap.c:53
6486 msgid "MMap"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/mmap.c:54
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Memory-mapped file input"
6492 msgstr "Brug float32 uddata"
6493
6494 #: modules/access/mms/mms.c:51
6495 #, fuzzy
6496 msgid ""
6497 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6498 msgstr ""
6499 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6500 "milisekunder."
6501
6502 #: modules/access/mms/mms.c:54
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Force selection of all streams"
6505 msgstr "Vælg en stream"
6506
6507 #: modules/access/mms/mms.c:56
6508 msgid ""
6509 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6510 "You can choose to select all of them."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:59
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Maximum bitrate"
6516 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6517
6518 #: modules/access/mms/mms.c:61
6519 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/mms/mms.c:65
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6526 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6527 "tried."
6528 msgstr ""
6529 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6530 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6531 "enviroment variablen."
6532
6533 #: modules/access/mms/mms.c:69
6534 #, fuzzy
6535 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6536 msgstr "Tid"
6537
6538 #: modules/access/mms/mms.c:70
6539 msgid ""
6540 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6541 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/mms/mms.c:74
6545 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6546 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6547
6548 #: modules/access/mtp.c:65
6549 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6550 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
6551
6552 #: modules/access/mtp.c:69
6553 #, fuzzy
6554 msgid "MTP input"
6555 msgstr "FTP inddata"
6556
6557 #: modules/access/mtp.c:70
6558 #, fuzzy
6559 msgid "MTP"
6560 msgstr "TCP"
6561
6562 #: modules/access/oss.c:72
6563 msgid ""
6564 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6565 msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder."
6566
6567 #: modules/access/oss.c:80
6568 msgid "OSS"
6569 msgstr "OSS"
6570
6571 #: modules/access/oss.c:81
6572 msgid "OSS input"
6573 msgstr "OSS-inddata"
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:61
6576 msgid ""
6577 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6578 "milliseconds."
6579 msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6582 msgid "Device"
6583 msgstr "Enhed"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:65
6586 msgid "PVR video device"
6587 msgstr "PVR-videoenhed"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:67
6590 msgid "Radio device"
6591 msgstr "Radioenhed"
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:68
6594 msgid "PVR radio device"
6595 msgstr "PVR-radioenhed"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6600 msgid "Norm"
6601 msgstr "Type"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6606 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:75
6609 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6610 msgstr "Bredden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:79
6613 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6614 msgstr "Højden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6619 msgid "Frequency"
6620 msgstr "Frekvens"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6623 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6624 msgstr "Frekvens på det optagede, i Khz - hvis relevant."
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6627 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6628 msgstr "Framerate for det optagede, hvis relevant (-1 for auto)."
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:89
6631 msgid "Key interval"
6632 msgstr "Keyframe-interval"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:90
6635 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6636 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)."
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:92
6639 msgid "B Frames"
6640 msgstr "B-frames"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:93
6643 msgid ""
6644 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6645 "number of B-Frames."
6646 msgstr ""
6647 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6648 "Indstil antallet her."
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:97
6651 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6652 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:99
6655 msgid "Bitrate peak"
6656 msgstr "Bitrate max."
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:100
6659 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6660 msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand."
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:102
6663 msgid "Bitrate mode"
6664 msgstr "Bitrate-tilstand"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:103
6667 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6668 msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)."
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:105
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Audio bitmask"
6673 msgstr "Lydspor"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:106
6676 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6680 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6681 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6683 msgid "Volume"
6684 msgstr "Lydstyrke"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:110
6687 msgid "Audio volume (0-65535)."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6691 msgid "Channel"
6692 msgstr "Kanal"
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:113
6695 msgid ""
6696 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6697 msgstr ""
6698 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6699 "og 2 = svideo)"
6700
6701 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6702 msgid "Automatic"
6703 msgstr "Automatisk"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6706 msgid "SECAM"
6707 msgstr "SECAM"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6710 msgid "PAL"
6711 msgstr "PAL"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6714 msgid "NTSC"
6715 msgstr "NTSC"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:122
6718 msgid "vbr"
6719 msgstr "vbr"
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:122
6722 msgid "cbr"
6723 msgstr "cbr"
6724
6725 #: modules/access/pvr.c:127
6726 msgid "PVR"
6727 msgstr "PVR"
6728
6729 #: modules/access/pvr.c:128
6730 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6734 msgid "Quicktime Capture"
6735 msgstr "Quicktime-optagelse"
6736
6737 #: modules/access/qtcapture.m:225
6738 #, fuzzy
6739 msgid "No Input device found"
6740 msgstr "Ingen inddata fundet"
6741
6742 #: modules/access/qtcapture.m:226
6743 msgid ""
6744 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6745 "check your connectors and drivers."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6752 msgstr ""
6753 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6754 "milisekunder."
6755
6756 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Default SWF Referrer URL"
6759 msgstr "Standard-serverport"
6760
6761 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6762 msgid ""
6763 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6764 "SWF file that contained the stream."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6768 msgid "Default Page Referrer URL"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6772 msgid ""
6773 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6774 "page housing the SWF file."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6778 msgid "RTMP input"
6779 msgstr "RTMP-inddata"
6780
6781 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6782 msgid "RTMP"
6783 msgstr "RTMP"
6784
6785 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6786 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6787 msgstr "Buffer-længde for stabilisering af RTP (msek.)"
6788
6789 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6790 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6794 msgid "RTCP (local) port"
6795 msgstr "RTCP (lokal) port"
6796
6797 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6798 msgid ""
6799 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6800 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6804 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6808 msgid ""
6809 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6810 "shared secret key."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6814 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6818 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Maximum RTP sources"
6824 msgstr "GOP størrelse"
6825
6826 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6827 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6831 #, fuzzy
6832 msgid "RTP source timeout (sec)"
6833 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6834
6835 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6836 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6840 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6844 msgid ""
6845 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6846 "future) by this many packets from the last received packet."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6850 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6854 msgid ""
6855 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6856 "by this many packets from the last received packet."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6860 msgid "RTP"
6861 msgstr "RTP"
6862
6863 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6864 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6868 #, fuzzy
6869 msgid ""
6870 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6871 msgstr ""
6872 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6873 "milisekunder."
6874
6875 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6876 msgid "Real RTSP"
6877 msgstr "Real RTSP"
6878
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6880 msgid "Connection failed"
6881 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
6882
6883 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6884 #, c-format
6885 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6889 msgid "Session failed"
6890 msgstr "Session mislykkedes"
6891
6892 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6893 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6900 msgstr ""
6901 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6902 "Angives i milisekunder."
6903
6904 #: modules/access/screen/screen.c:46
6905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6906 msgid "Desired frame rate for the capture."
6907 msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
6908
6909 #: modules/access/screen/screen.c:49
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Capture fragment size"
6912 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6913
6914 #: modules/access/screen/screen.c:51
6915 msgid ""
6916 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6917 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Subscreen top left corner"
6923 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6924
6925 #: modules/access/screen/screen.c:58
6926 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6927 msgstr "Øverste koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
6928
6929 #: modules/access/screen/screen.c:62
6930 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6931 msgstr "Venstre koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
6932
6933 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6934 msgid "Subscreen width"
6935 msgstr "Bredde af underskærm"
6936
6937 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6938 msgid "Subscreen height"
6939 msgstr "Højde af underskærm"
6940
6941 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6943 msgid "Follow the mouse"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6947 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/screen/screen.c:78
6951 msgid "Mouse pointer image"
6952 msgstr "Ikon for musemarkør"
6953
6954 #: modules/access/screen/screen.c:80
6955 msgid ""
6956 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/screen/screen.c:94
6960 msgid "Screen Input"
6961 msgstr "Skærm inddata"
6962
6963 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6964 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6965 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6966 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6967 msgid "Screen"
6968 msgstr "Skærm"
6969
6970 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6971 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6975 msgid "Region left column"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6979 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6983 msgid "Region top row"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6987 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Capture region width"
6993 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6994
6995 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6996 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Capture region height"
7002 msgstr "Højde af underskærm"
7003
7004 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7005 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7011 msgstr "Skærm inddata"
7012
7013 #: modules/access/sftp.c:53
7014 #, fuzzy
7015 msgid ""
7016 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7017 msgstr ""
7018 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
7019 "milisekunder."
7020
7021 #: modules/access/sftp.c:54
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SFTP user name"
7024 msgstr "FTP brugernavn"
7025
7026 #: modules/access/sftp.c:56
7027 #, fuzzy
7028 msgid "SFTP password"
7029 msgstr "FTP kodeord"
7030
7031 #: modules/access/sftp.c:58
7032 #, fuzzy
7033 msgid "SFTP port"
7034 msgstr "UDP-port"
7035
7036 #: modules/access/sftp.c:59
7037 #, fuzzy
7038 msgid "SFTP port number to use on the server"
7039 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7040
7041 #: modules/access/sftp.c:60
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Read size"
7044 msgstr "Rumstørrelse"
7045
7046 #: modules/access/sftp.c:61
7047 msgid "Size of the request for reading access"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/sftp.c:65
7051 #, fuzzy
7052 msgid "SFTP input"
7053 msgstr "FTP inddata"
7054
7055 #: modules/access/sftp.c:137
7056 #, fuzzy
7057 msgid "SFTP authentification"
7058 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7059
7060 #: modules/access/sftp.c:138
7061 #, c-format
7062 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/smb.c:63
7066 msgid ""
7067 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7068 msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder."
7069
7070 #: modules/access/smb.c:65
7071 msgid "SMB user name"
7072 msgstr "SMB brugernavn"
7073
7074 #: modules/access/smb.c:68
7075 msgid "SMB password"
7076 msgstr "SMB adgangskode"
7077
7078 #: modules/access/smb.c:71
7079 msgid "SMB domain"
7080 msgstr "SMB domæne"
7081
7082 #: modules/access/smb.c:72
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7085 msgstr ""
7086 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7087
7088 #: modules/access/smb.c:75
7089 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/smb.c:78
7093 msgid "SMB input"
7094 msgstr "SMB inddata"
7095
7096 #: modules/access/tcp.c:43
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7100 msgstr ""
7101 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7102 "milisekunder."
7103
7104 #: modules/access/tcp.c:50
7105 msgid "TCP"
7106 msgstr "TCP"
7107
7108 #: modules/access/tcp.c:51
7109 msgid "TCP input"
7110 msgstr "TCP-inddata"
7111
7112 #: modules/access/udp.c:51
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7116 msgstr ""
7117 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7118 "milisekunder."
7119
7120 #: modules/access/udp.c:58
7121 msgid "UDP"
7122 msgstr "UDP"
7123
7124 #: modules/access/udp.c:59
7125 #, fuzzy
7126 msgid "UDP input"
7127 msgstr "UDP/RTP inddata"
7128
7129 #: modules/access/v4l.c:79
7130 #, fuzzy
7131 msgid ""
7132 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7133 msgstr ""
7134 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7135 "milisekunder."
7136
7137 #: modules/access/v4l.c:83
7138 msgid ""
7139 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7140 "device will be used."
7141 msgstr ""
7142 "Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der "
7143 "ikke blive brugt nogen videoenhed."
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:87
7146 msgid ""
7147 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7148 "(default), RV24, etc.)"
7149 msgstr ""
7150 "Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7151 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7152
7153 #: modules/access/v4l.c:94
7154 #, fuzzy
7155 msgid ""
7156 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7157 msgstr ""
7158 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7159 "og 2 = svideo)"
7160
7161 #: modules/access/v4l.c:99
7162 msgid "Audio Channel"
7163 msgstr "Lydkanal"
7164
7165 #: modules/access/v4l.c:101
7166 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l.c:103
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7172 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7173
7174 #: modules/access/v4l.c:106
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7177 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7178
7179 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7180 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7182 msgid "Brightness"
7183 msgstr "Klarhed"
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:110
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Brightness of the video input."
7188 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7189
7190 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7191 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7192 msgid "Hue"
7193 msgstr "Farve"
7194
7195 #: modules/access/v4l.c:113
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Hue of the video input."
7198 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7199
7200 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7204 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7205 #: modules/video_filter/rss.c:155
7206 msgid "Color"
7207 msgstr "Farve"
7208
7209 #: modules/access/v4l.c:116
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Color of the video input."
7212 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7213
7214 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7215 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7216 msgid "Contrast"
7217 msgstr "Kontrast"
7218
7219 #: modules/access/v4l.c:119
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Contrast of the video input."
7222 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7223
7224 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7225 msgid "Tuner"
7226 msgstr "Tuner"
7227
7228 #: modules/access/v4l.c:121
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7231 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7232
7233 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7234 msgid "MJPEG"
7235 msgstr "MJPEG"
7236
7237 #: modules/access/v4l.c:124
7238 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7239 msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata"
7240
7241 #: modules/access/v4l.c:125
7242 msgid "Decimation"
7243 msgstr "Decimering"
7244
7245 #: modules/access/v4l.c:127
7246 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l.c:128
7250 msgid "Quality"
7251 msgstr "Kvalitet"
7252
7253 #: modules/access/v4l.c:129
7254 msgid "Quality of the stream."
7255 msgstr "Stream-kvalitet."
7256
7257 #: modules/access/v4l.c:135
7258 msgid ""
7259 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7260 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l.c:147
7264 msgid "Video4Linux"
7265 msgstr "Video4Linux"
7266
7267 #: modules/access/v4l.c:148
7268 msgid "Video4Linux input"
7269 msgstr "Video4Linux input"
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7272 #: modules/stream_out/standard.c:100
7273 msgid "Standard"
7274 msgstr "Standard"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:73
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7279 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:76
7282 msgid ""
7283 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7284 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7285 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7286 "I420, I411, I410, MJPG)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:82
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7292 msgstr ""
7293 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7294 "og 2 = svideo)"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:83
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Audio input"
7299 msgstr "Lyd-CD inddata"
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:85
7302 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:86
7306 msgid "IO Method"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:88
7310 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:91
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7316 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:94
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7321 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:96
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7326 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:100
7329 msgid "Use libv4l2"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:102
7333 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:105
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Reset v4l2 controls"
7339 msgstr "Udvidet styring"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:107
7342 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:110
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7348 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7349
7350 #: modules/access/v4l2.c:113
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7358 msgid "Saturation"
7359 msgstr "Mætning"
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:116
7362 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/v4l2.c:119
7366 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:120
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Black level"
7372 msgstr "Max. niveau"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:122
7375 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:123
7379 msgid "Auto white balance"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:125
7383 msgid ""
7384 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7385 "v4l2 driver)."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/v4l2.c:127
7389 msgid "Do white balance"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:129
7393 msgid ""
7394 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7395 "(if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:131
7399 msgid "Red balance"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/v4l2.c:133
7403 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:134
7407 msgid "Blue balance"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2.c:136
7411 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7416 msgid "Gamma"
7417 msgstr "Gamma"
7418
7419 #: modules/access/v4l2.c:139
7420 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l2.c:140
7424 msgid "Exposure"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/v4l2.c:142
7428 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:143
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Auto gain"
7434 msgstr "Automatisk"
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:145
7437 msgid ""
7438 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:147
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Gain"
7444 msgstr "Grøn"
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:149
7447 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:150
7451 msgid "Horizontal flip"
7452 msgstr "Vend vandret"
7453
7454 #: modules/access/v4l2.c:152
7455 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2.c:153
7459 msgid "Vertical flip"
7460 msgstr "Vend lodret"
7461
7462 #: modules/access/v4l2.c:155
7463 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2.c:156
7467 msgid "Horizontal centering"
7468 msgstr "Vandret centrering"
7469
7470 #: modules/access/v4l2.c:158
7471 msgid ""
7472 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l2.c:159
7476 msgid "Vertical centering"
7477 msgstr "Lodret centrering"
7478
7479 #: modules/access/v4l2.c:161
7480 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2.c:165
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7486 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7487
7488 #: modules/access/v4l2.c:166
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Balance"
7491 msgstr "Dance"
7492
7493 #: modules/access/v4l2.c:168
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7496 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7497
7498 #: modules/access/v4l2.c:171
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7501 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7502
7503 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7504 msgid "Bass"
7505 msgstr "Bass"
7506
7507 #: modules/access/v4l2.c:174
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7510 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7511
7512 #: modules/access/v4l2.c:175
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Treble"
7515 msgstr "aktiver"
7516
7517 #: modules/access/v4l2.c:177
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:178
7523 msgid "Loudness"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/v4l2.c:180
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7529 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7530
7531 #: modules/access/v4l2.c:184
7532 #, fuzzy
7533 msgid ""
7534 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7535 msgstr ""
7536 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7537 "milisekunder."
7538
7539 #: modules/access/v4l2.c:186
7540 #, fuzzy
7541 msgid "v4l2 driver controls"
7542 msgstr "Styring"
7543
7544 #: modules/access/v4l2.c:188
7545 msgid ""
7546 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7547 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7548 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7549 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/v4l2.c:194
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Tuner id"
7555 msgstr "Tuner"
7556
7557 #: modules/access/v4l2.c:196
7558 msgid "Tuner id (see debug output)."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/v4l2.c:199
7562 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/v4l2.c:200
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Audio mode"
7568 msgstr "Lyd Codec:"
7569
7570 #: modules/access/v4l2.c:202
7571 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/v4l2.c:205
7575 msgid ""
7576 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7577 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l2.c:209
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7583 msgstr "Element udseendesforhold"
7584
7585 #: modules/access/v4l2.c:210
7586 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l2.c:244
7590 msgid "AUTO"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l2.c:244
7594 #, fuzzy
7595 msgid "READ"
7596 msgstr "RAW"
7597
7598 #: modules/access/v4l2.c:244
7599 msgid "MMAP"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2.c:244
7603 msgid "USERPTR"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7607 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7608 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7609 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7610 msgid "Mono"
7611 msgstr "Mono"
7612
7613 #: modules/access/v4l2.c:253
7614 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l2.c:254
7618 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/v4l2.c:255
7622 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2.c:256
7626 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/v4l2.c:272
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Video4Linux2"
7632 msgstr "Video4Linux"
7633
7634 #: modules/access/v4l2.c:273
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Video4Linux2 input"
7637 msgstr "Video4Linux input"
7638
7639 #: modules/access/v4l2.c:277
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Video input"
7642 msgstr "Video indstillinger"
7643
7644 #: modules/access/v4l2.c:313
7645 msgid "Controls"
7646 msgstr "Styring"
7647
7648 #: modules/access/v4l2.c:314
7649 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l2.c:380
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7655 msgstr "Video4Linux input"
7656
7657 #: modules/access/v4l2.c:2962
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Reset controls to default"
7660 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7661
7662 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7665 msgstr ""
7666 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7667 "milisekunder."
7668
7669 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7670 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7671 msgid "VCD"
7672 msgstr "VCD"
7673
7674 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7675 msgid "VCD input"
7676 msgstr "VCD inddata"
7677
7678 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7679 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7680 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7681
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7683 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Entry"
7687 msgstr "Indlæg"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7690 msgid "Segments"
7691 msgstr "Segmenter"
7692
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7695 msgid "Segment"
7696 msgstr "Segment"
7697
7698 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7699 #, fuzzy
7700 msgid "LID"
7701 msgstr "LID "
7702
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7704 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7705 msgid "Disc"
7706 msgstr "Disk"
7707
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7709 msgid "VCD Format"
7710 msgstr "VCD Format"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7713 msgid "Application"
7714 msgstr "Program"
7715
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Preparer"
7719 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7722 msgid "Vol #"
7723 msgstr "Lydstyrke #"
7724
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7726 msgid "Vol max #"
7727 msgstr "Lydstyrke max #"
7728
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7730 msgid "Volume Set"
7731 msgstr "Lydstyrkesæt"
7732
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7734 msgid "System Id"
7735 msgstr "System id"
7736
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7738 msgid "Entries"
7739 msgstr "Indlæg"
7740
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7742 msgid "Tracks"
7743 msgstr "Skæringer"
7744
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7746 msgid "First Entry Point"
7747 msgstr "Første indlægspunkt"
7748
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7750 msgid "Last Entry Point"
7751 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7752
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7754 msgid "Track size (in sectors)"
7755 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7756
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7759 msgid "type"
7760 msgstr "type"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7763 msgid "end"
7764 msgstr "slut"
7765
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7767 msgid "play list"
7768 msgstr "spilleliste"
7769
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7771 msgid "extended selection list"
7772 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7773
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7775 msgid "selection list"
7776 msgstr "udvælgelsesliste"
7777
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7779 msgid "unknown type"
7780 msgstr "ukendt type"
7781
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7783 msgid "List ID"
7784 msgstr "Liste ID"
7785
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7787 msgid "(Super) Video CD"
7788 msgstr "(Super) Video CD"
7789
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7791 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7792 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7793
7794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7795 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7796 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7797
7798 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7799 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7803 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7804 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7805
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Use playback control?"
7809 msgstr "Afspilnings kontrol"
7810
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7812 msgid ""
7813 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7814 "tracks."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7818 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7822 msgid ""
7823 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7824 "entry."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7828 msgid "Show extended VCD info?"
7829 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7830
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7832 msgid ""
7833 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7834 "for example playback control navigation."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7838 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7842 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Media in Zip"
7848 msgstr "Meditativ"
7849
7850 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7853 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
7854
7855 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Zip files filter"
7858 msgstr "Logo filnavn"
7859
7860 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Zip access"
7863 msgstr "DAAP adgang"
7864
7865 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7866 msgid "Dummy stream output"
7867 msgstr "Attrap-stream uddata"
7868
7869 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7870 msgid "Dummy"
7871 msgstr "Attrap"
7872
7873 #: modules/access_output/file.c:63
7874 msgid "Append to file"
7875 msgstr "Tilføj til fil"
7876
7877 #: modules/access_output/file.c:64
7878 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7879 msgstr ""
7880 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7881
7882 #: modules/access_output/file.c:68
7883 msgid "File stream output"
7884 msgstr "Fil-stream uddata"
7885
7886 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7887 msgid "Username"
7888 msgstr "Brugernavn"
7889
7890 #: modules/access_output/http.c:66
7891 #, fuzzy
7892 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7893 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7894
7895 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7896 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7897 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7898 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7899 msgid "Password"
7900 msgstr "Adgangskode"
7901
7902 #: modules/access_output/http.c:69
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7905 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7906
7907 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7908 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7909 msgid "Mime"
7910 msgstr "Mime"
7911
7912 #: modules/access_output/http.c:72
7913 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access_output/http.c:75
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7919 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7920
7921 #: modules/access_output/http.c:78
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7925 "empty if you don't have one."
7926 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7927
7928 #: modules/access_output/http.c:82
7929 #, fuzzy
7930 msgid ""
7931 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7932 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7934
7935 #: modules/access_output/http.c:87
7936 #, fuzzy
7937 msgid ""
7938 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7939 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7940 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7941
7942 #: modules/access_output/http.c:90
7943 msgid "Advertise with Bonjour"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access_output/http.c:91
7947 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access_output/http.c:95
7951 msgid "HTTP stream output"
7952 msgstr "HTTP stream-uddata"
7953
7954 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Active TCP connection"
7957 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7958
7959 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7960 msgid ""
7961 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7962 "an incoming connection."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7966 #, fuzzy
7967 msgid "RTMP stream output"
7968 msgstr "RTP stream-uddata"
7969
7970 #: modules/access_output/shout.c:63
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Stream name"
7973 msgstr "Stream"
7974
7975 #: modules/access_output/shout.c:64
7976 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access_output/shout.c:67
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Stream description"
7982 msgstr "Sesions beskrivelse"
7983
7984 #: modules/access_output/shout.c:68
7985 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access_output/shout.c:71
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Stream MP3"
7991 msgstr "Stream"
7992
7993 #: modules/access_output/shout.c:72
7994 msgid ""
7995 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7996 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7997 "shoutcast/icecast server."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access_output/shout.c:81
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Genre description"
8003 msgstr "Sesions beskrivelse"
8004
8005 #: modules/access_output/shout.c:82
8006 msgid "Genre of the content. "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access_output/shout.c:84
8010 #, fuzzy
8011 msgid "URL description"
8012 msgstr "Beskrivelse"
8013
8014 #: modules/access_output/shout.c:85
8015 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access_output/shout.c:92
8019 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access_output/shout.c:95
8023 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access_output/shout.c:97
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Number of channels"
8029 msgstr "Antal kloner"
8030
8031 #: modules/access_output/shout.c:98
8032 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access_output/shout.c:100
8036 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access_output/shout.c:101
8040 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access_output/shout.c:103
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Stream public"
8046 msgstr "Streamuddata"
8047
8048 #: modules/access_output/shout.c:104
8049 msgid ""
8050 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8051 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8052 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access_output/shout.c:110
8056 #, fuzzy
8057 msgid "IceCAST output"
8058 msgstr "Uddata tilgang"
8059
8060 #: modules/access_output/udp.c:66
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8064 "milliseconds."
8065 msgstr ""
8066 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8067 "milisekunder."
8068
8069 #: modules/access_output/udp.c:69
8070 msgid "Group packets"
8071 msgstr "Gruppér pakker"
8072
8073 #: modules/access_output/udp.c:70
8074 #, fuzzy
8075 msgid ""
8076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8077 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8078 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8079 msgstr ""
8080 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
8081 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
8082 "med frigive ressourcer på et presset system."
8083
8084 #: modules/access_output/udp.c:77
8085 msgid "UDP stream output"
8086 msgstr "UDP stream uddata"
8087
8088 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8089 msgid "AltiVec memcpy"
8090 msgstr "AltiVec memcpy"
8091
8092 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8095 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8096
8097 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8098 #, fuzzy
8099 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8100 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8101
8102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8103 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8107 msgid ""
8108 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8109 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8113 #, fuzzy
8114 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8115 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
8116
8117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8118 msgid ""
8119 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8120 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8124 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8128 msgid ""
8129 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8130 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8134 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8138 msgid ""
8139 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8140 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8144 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8148 msgid ""
8149 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8150 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8154 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8158 msgid ""
8159 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8160 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8161 "alarm is sent (default 5000)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8165 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8169 msgid ""
8170 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8171 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8175 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8179 msgid ""
8180 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8181 "saturation (default 2000)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8185 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8189 msgid ""
8190 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8191 "with audiobargraph_v (default 1)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8195 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8199 msgid "audiobargraph_a"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8203 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dolby Surround decoder"
8209 msgstr "Dolby Surround"
8210
8211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8212 msgid ""
8213 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8214 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8215 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8216 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8217 "It works with any source format from mono to 7.1."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8221 msgid "Characteristic dimension"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8225 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8229 msgid "Compensate delay"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8233 msgid ""
8234 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8235 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8236 "case, turn this on to compensate."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8240 #, fuzzy
8241 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8242 msgstr "Dolby Surround"
8243
8244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8245 msgid ""
8246 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8247 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8253 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8254
8255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8256 msgid "Headphone effect"
8257 msgstr "Høretelefons effekt"
8258
8259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Use downmix algorithm"
8262 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8263
8264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8265 msgid ""
8266 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8267 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8268 "speakers."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Select channel to keep"
8274 msgstr "Vælg lydkanal"
8275
8276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8277 msgid ""
8278 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8279 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Left rear"
8285 msgstr "Venstre"
8286
8287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Right rear"
8290 msgstr "Højre"
8291
8292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Left front"
8295 msgstr "Venstre"
8296
8297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8300 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8301
8302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8305 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8306
8307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8310 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8311
8312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Sound Delay"
8315 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8316
8317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8318 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8319 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8320 msgid "Delay"
8321 msgstr "Forsinkelse"
8322
8323 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Add a delay effect to the sound"
8326 msgstr "Beskærer billedet"
8327
8328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Delay time"
8331 msgstr "Forsinkelse"
8332
8333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8334 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8338 msgid "Sweep Depth"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8342 msgid ""
8343 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8344 "be delay-time +/- sweep-depth."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Sweep Rate"
8350 msgstr "Sample rate"
8351
8352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8353 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8357 msgid "Feedback Gain"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8361 msgid "Gain on Feedback loop"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Wet mix"
8367 msgstr "Vådt"
8368
8369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8370 msgid "Level of delayed signal"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Dry Mix"
8376 msgstr "Tør"
8377
8378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Level of input signal"
8381 msgstr "Video indstillinger"
8382
8383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8384 msgid "A/52 dynamic range compression"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8388 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8389 msgid ""
8390 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8391 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8392 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8393 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Enable internal upmixing"
8399 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8400
8401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8402 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8406 #, fuzzy
8407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8408 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8409
8410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8413 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8414
8415 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8416 msgid "DTS dynamic range compression"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8420 #, fuzzy
8421 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8422 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8423
8424 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8427 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8428
8429 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Fixed point audio format conversions"
8432 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8433
8434 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8437 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8438
8439 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8440 msgid "MPEG audio decoder"
8441 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8442
8443 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Equalizer preset"
8446 msgstr "Equalizer"
8447
8448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Preset to use for the equalizer."
8451 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8452
8453 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8454 msgid "Bands gain"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8458 msgid ""
8459 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8460 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8461 "2 0 2\"."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8465 msgid "Two pass"
8466 msgstr "To gennemløb"
8467
8468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8469 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Global gain"
8475 msgstr "Afspil og stop"
8476
8477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8478 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8482 msgid "Equalizer with 10 bands"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8486 msgid "Flat"
8487 msgstr "Flad"
8488
8489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8491 msgid "Classical"
8492 msgstr "Klassisk"
8493
8494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8495 msgid "Club"
8496 msgstr "Club"
8497
8498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8500 msgid "Dance"
8501 msgstr "Dance"
8502
8503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8504 msgid "Full bass"
8505 msgstr "Fuld bass"
8506
8507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8508 msgid "Full bass and treble"
8509 msgstr "Fuld bass og diskant"
8510
8511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8512 msgid "Full treble"
8513 msgstr "Fuld diskant"
8514
8515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8516 msgid "Headphones"
8517 msgstr "Høre-telefoner"
8518
8519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8520 msgid "Large Hall"
8521 msgstr "Large Hall"
8522
8523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8524 msgid "Live"
8525 msgstr "Live"
8526
8527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8528 msgid "Party"
8529 msgstr "Fest"
8530
8531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8533 msgid "Pop"
8534 msgstr "Pop"
8535
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8538 msgid "Reggae"
8539 msgstr "Reggae"
8540
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8543 msgid "Rock"
8544 msgstr "Rock"
8545
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8548 msgid "Ska"
8549 msgstr "Ska"
8550
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8552 msgid "Soft"
8553 msgstr "Blødt"
8554
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8556 msgid "Soft rock"
8557 msgstr "Soft rock"
8558
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8561 msgid "Techno"
8562 msgstr "Techno"
8563
8564 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Number of audio buffers"
8567 msgstr "Antal stjerner"
8568
8569 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8570 msgid ""
8571 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8572 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8573 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Maximal volume level"
8579 msgstr "Max. niveau"
8580
8581 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8582 msgid ""
8583 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8584 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8585 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8586 msgstr ""
8587 "Hvis den gennemsnitlige styrke over de sidste N buffere er højere end denne "
8588 "værdi, vil lydstyrken blive normaliseret. Værdien er et positivt decimaltal. "
8589 "En værdi mellem 0,5 og 10 plejer at være rimelig."
8590
8591 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8593 msgid "Volume normalizer"
8594 msgstr "Lydstyrke-normalisering"
8595
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8597 msgid "Parametric Equalizer"
8598 msgstr "Parametrisk equalizer"
8599
8600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8601 msgid "Low freq (Hz)"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8605 msgid "Low freq gain (dB)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8609 msgid "High freq (Hz)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8613 msgid "High freq gain (dB)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8617 msgid "Freq 1 (Hz)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8621 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8625 msgid "Freq 1 Q"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8629 msgid "Freq 2 (Hz)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8633 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8637 msgid "Freq 2 Q"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8641 msgid "Freq 3 (Hz)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8645 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8649 msgid "Freq 3 Q"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8653 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8654 msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-resampling"
8655
8656 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8659 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8660
8661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8662 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Scaletempo"
8668 msgstr "Skala"
8669
8670 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8671 msgid "Stride Length"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8675 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8679 msgid "Overlap Length"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8683 msgid "Percentage of stride to overlap"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Search Length"
8689 msgstr "Søg"
8690
8691 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8692 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8696 msgid "Room size"
8697 msgstr "Rumstørrelse"
8698
8699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8700 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8704 msgid "Room width"
8705 msgstr "Rumbredde"
8706
8707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8708 msgid "Width of the virtual room"
8709 msgstr "Bredden på det virtuelle rum"
8710
8711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8712 msgid "Wet"
8713 msgstr "Vådt"
8714
8715 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8716 msgid "Dry"
8717 msgstr "Tør"
8718
8719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8720 msgid "Damp"
8721 msgstr "Fugtigt"
8722
8723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8724 msgid "Audio Spatializer"
8725 msgstr "Lyd-rumklang"
8726
8727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8728 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8729 msgid "Spatializer"
8730 msgstr "Rumklang"
8731
8732 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8733 msgid "Float32 audio mixer"
8734 msgstr "Float32 lydmixer"
8735
8736 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8737 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8738 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8739
8740 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8741 msgid "Trivial audio mixer"
8742 msgstr "Trivial lydmixer"
8743
8744 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8745 msgid "default"
8746 msgstr "standard"
8747
8748 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8749 msgid "ALSA audio output"
8750 msgstr "ALSA-lyduddata"
8751
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8753 msgid "ALSA Device Name"
8754 msgstr "Navn på ALSA-enhed"
8755
8756 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8757 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8758 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8759 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8760 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8761 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8762 msgid "Audio Device"
8763 msgstr "Lyd enhed"
8764
8765 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8766 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8767 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8768 msgid "2 Front 2 Rear"
8769 msgstr "2 front 2 bag"
8770
8771 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8772 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8773 msgid "A/52 over S/PDIF"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8777 msgid "No Audio Device"
8778 msgstr "Ingen lydenhed"
8779
8780 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8781 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8785 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8786 msgid "Audio output failed"
8787 msgstr "Lyduddata mislykkedes"
8788
8789 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8790 #, c-format
8791 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8792 msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)."
8793
8794 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8795 #, c-format
8796 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8800 msgid "Unknown soundcard"
8801 msgstr "Ukendt lydkort"
8802
8803 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8804 msgid ""
8805 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8806 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8807 "playback."
8808 msgstr ""
8809 "Vælg et tal, der svarer til nummeret på en lydenhed på listen i menuen "
8810 "'Lydenhed'. Denne enhed vil herefter blive anvendt som standard til "
8811 "afspilning af lyd."
8812
8813 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8814 msgid "HAL AudioUnit output"
8815 msgstr "HAL AudioUnit-uddata"
8816
8817 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8818 msgid ""
8819 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8823 msgid "Audio device is not configured"
8824 msgstr "Lydenhed ikke konfigureret"
8825
8826 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8827 msgid ""
8828 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8829 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8833 #, c-format
8834 msgid "%s (Encoded Output)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8838 msgid "Output device"
8839 msgstr "Uddataenhed"
8840
8841 #: modules/audio_output/directx.c:121
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Select your audio output device"
8844 msgstr "Lyd enhed"
8845
8846 #: modules/audio_output/directx.c:123
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Speaker configuration"
8849 msgstr "Vælg højttaleropsætning"
8850
8851 #: modules/audio_output/directx.c:124
8852 msgid ""
8853 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8854 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_output/directx.c:128
8858 msgid "DirectX audio output"
8859 msgstr "DirectX-lyduddata"
8860
8861 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8862 msgid "3 Front 2 Rear"
8863 msgstr "3 front 2 bag"
8864
8865 #: modules/audio_output/file.c:81
8866 msgid "Output format"
8867 msgstr "uddata format"
8868
8869 #: modules/audio_output/file.c:82
8870 msgid ""
8871 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8872 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_output/file.c:85
8876 msgid "Number of output channels"
8877 msgstr "Antal uddatakanaler"
8878
8879 #: modules/audio_output/file.c:86
8880 msgid ""
8881 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8882 "restrict the number of channels here."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_output/file.c:89
8886 msgid "Add WAVE header"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_output/file.c:90
8890 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_output/file.c:107
8894 msgid "Output file"
8895 msgstr "Uddata fil"
8896
8897 #: modules/audio_output/file.c:108
8898 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8899 msgstr "Den fil, hvortil lydpræver skal skrives. (\"-\" for stdout"
8900
8901 #: modules/audio_output/file.c:111
8902 msgid "File audio output"
8903 msgstr "Lyduddata som fil"
8904
8905 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8906 msgid "Roku HD1000 audio output"
8907 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8908
8909 #: modules/audio_output/jack.c:70
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Automatically connect to writable clients"
8912 msgstr "Automatisk beskæring"
8913
8914 #: modules/audio_output/jack.c:72
8915 msgid ""
8916 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8917 "writable JACK clients found."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_output/jack.c:76
8921 msgid "Connect to clients matching"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_output/jack.c:78
8925 msgid ""
8926 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8927 "regular expression will be considered for connection."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_output/jack.c:86
8931 #, fuzzy
8932 msgid "JACK audio output"
8933 msgstr "Lyd udgangs modul"
8934
8935 #: modules/audio_output/oss.c:97
8936 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_output/oss.c:99
8940 msgid ""
8941 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8942 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8943 "drivers, then you need to enable this option."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_output/oss.c:105
8947 #, fuzzy
8948 msgid "UNIX OSS audio output"
8949 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8950
8951 #: modules/audio_output/oss.c:110
8952 #, fuzzy
8953 msgid "OSS DSP device"
8954 msgstr "Enhed"
8955
8956 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8961 #, fuzzy
8962 msgid "PORTAUDIO audio output"
8963 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8964
8965 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8966 msgid "5.1"
8967 msgstr "5.1"
8968
8969 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8974 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8980 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8981 msgid "VLC media player"
8982 msgstr "VLC medieafspiller"
8983
8984 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Pulseaudio audio output"
8987 msgstr "Lyd udgangs modul"
8988
8989 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8990 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8994 msgid "Microsoft Soundmapper"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Select Audio Device"
9000 msgstr "Lyd enhed"
9001
9002 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9003 msgid ""
9004 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9005 "VLC restart to apply."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Default Audio Device"
9011 msgstr "Standardenheder"
9012
9013 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Win32 waveOut extension output"
9016 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9017
9018 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9019 msgid "Use float32 output"
9020 msgstr "Brug float32 uddata"
9021
9022 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9023 msgid ""
9024 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9025 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/a52.c:49
9029 msgid "A/52 parser"
9030 msgstr "A/52-fortolker"
9031
9032 #: modules/codec/a52.c:56
9033 msgid "A/52 audio packetizer"
9034 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9035
9036 #: modules/codec/adpcm.c:48
9037 msgid "ADPCM audio decoder"
9038 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9039
9040 #: modules/codec/aes3.c:48
9041 #, fuzzy
9042 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9043 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9044
9045 #: modules/codec/aes3.c:53
9046 #, fuzzy
9047 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9048 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9049
9050 #: modules/codec/araw.c:49
9051 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9052 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9053
9054 #: modules/codec/araw.c:58
9055 msgid "Raw audio encoder"
9056 msgstr "Raw lyd encoder"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Non-ref"
9061 msgstr "Ingen"
9062
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Bidir"
9066 msgstr "Hindi"
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Non-key"
9071 msgstr "Ingen"
9072
9073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9075 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9076 msgid "All"
9077 msgstr "Alle"
9078
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9080 msgid "rd"
9081 msgstr "rd"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9084 msgid "bits"
9085 msgstr "bits"
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9088 msgid "simple"
9089 msgstr "simpel"
9090
9091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9092 msgid ""
9093 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9094 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9095 "MJPEG and other codecs"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9099 #, fuzzy
9100 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9101 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9102
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9104 #, fuzzy
9105 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9106 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9107
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9109 msgid "Decoding"
9110 msgstr "Decoding"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9113 msgid "Encoding"
9114 msgstr "Encoding"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9117 #, fuzzy
9118 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9119 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9122 #, fuzzy
9123 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9124 msgstr "Deinterlacing video filter"
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Direct rendering"
9129 msgstr "Tekstudførelse"
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9132 msgid "Error resilience"
9133 msgstr "Fejltolerance"
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9136 msgid ""
9137 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9138 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9139 "can produce a lot of errors.\n"
9140 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9144 msgid "Workaround bugs"
9145 msgstr "Find løsninger på fejl"
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9148 #, fuzzy
9149 msgid ""
9150 "Try to fix some bugs:\n"
9151 "1  autodetect\n"
9152 "2  old msmpeg4\n"
9153 "4  xvid interlaced\n"
9154 "8  ump4 \n"
9155 "16 no padding\n"
9156 "32 ac vlc\n"
9157 "64 Qpel chroma.\n"
9158 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9159 "\", enter 40."
9160 msgstr ""
9161 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9162 "1 automatisk indstilling\n"
9163 "2 gammel msmpeg4\n"
9164 "4 xvid interflaced\n"
9165 " 8 ump4\n"
9166 "16 ingen padding\n"
9167 "32 ac\n"
9168 "65 Qpel chroma"
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9171 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9172 msgid "Hurry up"
9173 msgstr "Skynd dig"
9174
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9176 #, fuzzy
9177 msgid ""
9178 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9179 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9180 msgstr ""
9181 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9182 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9183 "det kan dog give forvrænget video"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9186 msgid "Allow speed tricks"
9187 msgstr "Tillad hastighedstricks"
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9190 msgid ""
9191 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9192 msgstr ""
9193 "Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, "
9194 "men med risiko for fejl."
9195
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Skip frame (default=0)"
9199 msgstr "Spring frames over"
9200
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9202 msgid ""
9203 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9204 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9205 msgstr ""
9206 "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere (-"
9207 "1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)."
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9210 msgid "Skip idct (default=0)"
9211 msgstr "Overspring idct (standard=0)"
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9214 msgid ""
9215 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9216 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9217 msgstr ""
9218 "Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer "
9219 "hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, "
9220 "4=alle frames)."
9221
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Debug mask"
9225 msgstr "Indstil billede"
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9230 msgstr "Sæt fejlsøgningsmaske for ffmpeg"
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Visualize motion vectors"
9235 msgstr "Visualiseringer"
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9238 msgid ""
9239 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9240 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9241 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9242 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9243 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9244 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9248 msgid "Low resolution decoding"
9249 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9250
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9252 msgid ""
9253 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9254 "processing power"
9255 msgstr "Afkod kun videoen i lav opløsning. Dette kræver mindre processorkraft"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9259 msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning"
9260
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9262 msgid ""
9263 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9264 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9265 msgstr ""
9266 "Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel "
9267 "kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt."
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Hardware decoding"
9272 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9273
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9275 msgid "This allows hardware decoding when available."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9279 msgid "Ratio of key frames"
9280 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9285 msgstr ""
9286 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9289 msgid "Ratio of B frames"
9290 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9295 msgstr ""
9296 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9297 "frames ( I eller P frames)"
9298
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Video bitrate tolerance"
9302 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9303
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9307 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9308
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Interlaced encoding"
9312 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9313
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9317 msgstr ""
9318 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9319 "frames."
9320
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Interlaced motion estimation"
9324 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9325
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9329 msgstr ""
9330 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9331 "frames."
9332
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Pre-motion estimation"
9336 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9337
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9341 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9342
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Rate control buffer size"
9346 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9347
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9349 msgid ""
9350 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9351 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9355 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9359 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9363 #, fuzzy
9364 msgid "I quantization factor"
9365 msgstr "Visualiseringer"
9366
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9368 msgid ""
9369 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9370 "same qscale for I and P frames)."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9374 #: modules/demux/mod.c:78
9375 msgid "Noise reduction"
9376 msgstr "Støjreduktion"
9377
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9379 msgid ""
9380 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9381 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9385 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9386 msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4"
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9389 msgid ""
9390 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9391 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9392 "standard MPEG2 decoders."
9393 msgstr ""
9394 "Brug kvantiseringsmatricen for MPEG4 til afkodning af MPEG2. Dette giver "
9395 "generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-"
9396 "afkodere."
9397
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9399 msgid "Quality level"
9400 msgstr "Kvalitets niveau"
9401
9402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9403 msgid ""
9404 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9405 "encoding very much)."
9406 msgstr ""
9407 "Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke "
9408 "indkodningen betragteligt)."
9409
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9411 msgid ""
9412 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9413 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9414 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9415 "to ease the encoder's task."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Minimum video quantizer scale"
9421 msgstr "Video bredde"
9422
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Minimum video quantizer scale."
9426 msgstr "Video bredde"
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Maximum video quantizer scale"
9431 msgstr "Video bredde"
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Maximum video quantizer scale."
9436 msgstr "Video bredde"
9437
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Trellis quantization"
9441 msgstr "Visualiseringer"
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9444 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9445 msgstr ""
9446 "Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)."
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Fixed quantizer scale"
9451 msgstr "Video bredde"
9452
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9454 msgid ""
9455 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9456 "255.0)."
9457 msgstr ""
9458 "En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 "
9459 "til 255,0)."
9460
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9462 msgid "Strict standard compliance"
9463 msgstr "Stram overholdelse af standarder"
9464
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9466 msgid ""
9467 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9468 msgstr ""
9469 "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
9470 "værdier: -1, 0, 1)."
9471
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9473 msgid "Luminance masking"
9474 msgstr "Lystæthedsmaskering"
9475
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9479 msgstr ""
9480 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9481 "10)"
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9484 msgid "Darkness masking"
9485 msgstr "Mørkemaskering"
9486
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9490 msgstr ""
9491 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9492 "10)"
9493
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9495 msgid "Motion masking"
9496 msgstr "Bevægelsesmaskering"
9497
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9499 #, fuzzy
9500 msgid ""
9501 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9502 "(default: 0.0)."
9503 msgstr ""
9504 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9505 "10)"
9506
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Border masking"
9510 msgstr "Video højde"
9511
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9516 "0.0)."
9517 msgstr ""
9518 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9519 "10)"
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9522 msgid "Luminance elimination"
9523 msgstr "Lystæthedseliminering"
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9526 msgid ""
9527 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9528 "The H264 specification recommends -4."
9529 msgstr ""
9530 "Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
9531 "H264-specifikationen anbefaler -4."
9532
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Chrominance elimination"
9536 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9537
9538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9539 msgid ""
9540 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9541 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9542 msgstr ""
9543 "Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
9544 "H264-specifikationen anbefaler 7."
9545
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9549 msgstr "Grænseflade-modul"
9550
9551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9552 msgid ""
9553 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9554 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9555 "(default: main)"
9556 msgstr ""
9557 "Angiv, hvilken AAC-lydprofil der skal anvendes til indkodning af lyd-"
9558 "bitstream. Mulige værdier: main, low, ssr (ikke understøttet) og ltp "
9559 "(standard: main)"
9560
9561 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9564 msgstr "Dirac video encoder"
9565
9566 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9569 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9570
9571 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9575 "%s.\n"
9576 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9577 "\n"
9578 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9579 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9580 msgstr ""
9581 "Det ser ud til, at ding installation af FFMPEG (libavcodec) mangler følgende "
9582 "indkoder:\n"
9583 "%s.\n"
9584 "Hvis du ikke ved, hvordan du skal ordne det, så bed om hjælp fra din "
9585 "distro.\n"
9586 "\n"
9587 "Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n"
9588 "Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n"
9589
9590 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9591 #, fuzzy
9592 msgid "VLC could not open the encoder."
9593 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9594
9595 #: modules/codec/cc.c:62
9596 msgid "CC 608/708"
9597 msgstr "CC 608/708"
9598
9599 #: modules/codec/cc.c:63
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Closed Captions decoder"
9602 msgstr "CMML annotations decoder"
9603
9604 #: modules/codec/cdg.c:87
9605 #, fuzzy
9606 msgid "CDG video decoder"
9607 msgstr "PNG video decoder"
9608
9609 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9610 #, fuzzy
9611 msgid "CVD subtitle decoder"
9612 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9613
9614 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9617 msgstr "Vælg undertekstspor"
9618
9619 #: modules/codec/dirac.c:61
9620 msgid "Constant quality factor"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/dirac.c:62
9624 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/dirac.c:65
9628 #, fuzzy
9629 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9630 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9631
9632 #: modules/codec/dirac.c:66
9633 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/dirac.c:69
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Enable lossless coding"
9639 msgstr "Aktivér"
9640
9641 #: modules/codec/dirac.c:70
9642 msgid ""
9643 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9644 "reproduction of the original"
9645 msgstr ""
9646 "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og tillader "
9647 "en perfekt gengivelse af originalen"
9648
9649 #: modules/codec/dirac.c:74
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Prefilter"
9652 msgstr "Forrige fil"
9653
9654 #: modules/codec/dirac.c:75
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9657 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9658
9659 #: modules/codec/dirac.c:79
9660 msgid "Centre Weighted Median"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/dirac.c:80
9664 msgid "Rectangular Linear Phase"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/dirac.c:80
9668 msgid "Diagonal Linear Phase"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/dirac.c:83
9672 msgid "Amount of prefiltering"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/dirac.c:84
9676 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/dirac.c:87
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Chroma format"
9682 msgstr "XVimage farve format"
9683
9684 #: modules/codec/dirac.c:88
9685 msgid ""
9686 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/dirac.c:93
9690 msgid "4:2:0"
9691 msgstr "4:2:0"
9692
9693 #: modules/codec/dirac.c:93
9694 msgid "4:2:2"
9695 msgstr "4:2:2"
9696
9697 #: modules/codec/dirac.c:93
9698 msgid "4:4:4"
9699 msgstr "4:4:4"
9700
9701 #: modules/codec/dirac.c:96
9702 msgid "Distance between 'P' frames"
9703 msgstr "Afstand mellem 'P'-frames"
9704
9705 #: modules/codec/dirac.c:100
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9708 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9709
9710 #: modules/codec/dirac.c:104
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Picture coding mode"
9713 msgstr "Decoding"
9714
9715 #: modules/codec/dirac.c:105
9716 msgid ""
9717 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9718 "pseudo-progressive frame"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/dirac.c:110
9722 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/dirac.c:111
9726 msgid "force coding frame as single picture"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/dirac.c:112
9730 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/dirac.c:116
9734 msgid "Width of motion compensation blocks"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/dirac.c:120
9738 msgid "Height of motion compensation blocks"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/dirac.c:125
9742 msgid "Block overlap (%)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/dirac.c:126
9746 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/dirac.c:131
9750 #, fuzzy
9751 msgid "xblen"
9752 msgstr "boolsk"
9753
9754 #: modules/codec/dirac.c:132
9755 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/dirac.c:136
9759 #, fuzzy
9760 msgid "yblen"
9761 msgstr "boolsk"
9762
9763 #: modules/codec/dirac.c:137
9764 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/dirac.c:140
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Motion vector precision"
9770 msgstr "Video højde"
9771
9772 #: modules/codec/dirac.c:141
9773 msgid "Motion vector precision in pels."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/dirac.c:146
9777 msgid "Simple ME search area x:y"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/dirac.c:147
9781 msgid ""
9782 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9783 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/dirac.c:152
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Three component motion estimation"
9789 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9790
9791 #: modules/codec/dirac.c:153
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9794 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9795
9796 #: modules/codec/dirac.c:156
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Intra picture DWT filter"
9799 msgstr "Undertekstfil"
9800
9801 #: modules/codec/dirac.c:160
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Inter picture DWT filter"
9804 msgstr "Undertekstfil"
9805
9806 #: modules/codec/dirac.c:164
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Number of DWT iterations"
9809 msgstr "Antal rækker"
9810
9811 #: modules/codec/dirac.c:165
9812 msgid "Also known as DWT levels"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/dirac.c:169
9816 msgid "Enable multiple quantizers"
9817 msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
9818
9819 #: modules/codec/dirac.c:170
9820 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/dirac.c:174
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Enable spatial partitioning"
9826 msgstr "Visualiserings plugin"
9827
9828 #: modules/codec/dirac.c:178
9829 msgid "Disable arithmetic coding"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/dirac.c:179
9833 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/dirac.c:184
9837 msgid "cycles per degree"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/dirac.c:206
9841 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9845 msgid "DirectMedia Object decoder"
9846 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9847
9848 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9849 msgid "DirectMedia Object encoder"
9850 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9851
9852 #: modules/codec/dts.c:49
9853 msgid "DTS parser"
9854 msgstr "DTS fortolker"
9855
9856 #: modules/codec/dts.c:54
9857 #, fuzzy
9858 msgid "DTS audio packetizer"
9859 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9860
9861 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Decoding X coordinate"
9864 msgstr "Video x-kordinat"
9865
9866 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9867 #, fuzzy
9868 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9869 msgstr "Video y-kordinat"
9870
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Decoding Y coordinate"
9874 msgstr "Video x-kordinat"
9875
9876 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9879 msgstr "Video y-kordinat"
9880
9881 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Subpicture position"
9884 msgstr "Tids position"
9885
9886 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9887 #, fuzzy
9888 msgid ""
9889 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9890 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9891 "g. 6=top-right)."
9892 msgstr ""
9893 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9894 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9895 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9896 "værdierne."
9897
9898 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Encoding X coordinate"
9901 msgstr "Video y-kordinat"
9902
9903 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9904 #, fuzzy
9905 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9906 msgstr "Video y-kordinat"
9907
9908 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Encoding Y coordinate"
9911 msgstr "Video y-kordinat"
9912
9913 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9916 msgstr "Video y-kordinat"
9917
9918 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9919 msgid "DVB subtitles decoder"
9920 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9921
9922 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9923 #, fuzzy
9924 msgid "DVB subtitles"
9925 msgstr "Undertekster"
9926
9927 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9928 msgid "DVB subtitles encoder"
9929 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9930
9931 #: modules/codec/faad.c:45
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9934 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9935
9936 #: modules/codec/faad.c:388
9937 #, fuzzy
9938 msgid "AAC extension"
9939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9940
9941 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9942 msgid "Image file"
9943 msgstr "Billedefil"
9944
9945 #: modules/codec/fake.c:54
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Path of the image file for fake input."
9948 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9949
9950 #: modules/codec/fake.c:55
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Reload image file"
9953 msgstr "Billedefil"
9954
9955 #: modules/codec/fake.c:57
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Reload image file every n seconds."
9958 msgstr "Billedefil"
9959
9960 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Output video width."
9964 msgstr "Video bredde"
9965
9966 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Output video height."
9970 msgstr "Video højde"
9971
9972 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Keep aspect ratio"
9975 msgstr "Element udseendesforhold"
9976
9977 #: modules/codec/fake.c:66
9978 msgid "Consider width and height as maximum values."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/fake.c:67
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Background aspect ratio"
9984 msgstr "Element udseendesforhold"
9985
9986 #: modules/codec/fake.c:69
9987 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9991 msgid "Deinterlace video"
9992 msgstr "Deinterlace video"
9993
9994 #: modules/codec/fake.c:72
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9997 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9998
9999 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Deinterlace module"
10002 msgstr "Grænseflade-modul"
10003
10004 #: modules/codec/fake.c:75
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Deinterlace module to use."
10007 msgstr "Grænseflade-modul"
10008
10009 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10010 #: modules/video_output/yuv.c:44
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Chroma used"
10013 msgstr "Farvestyrke"
10014
10015 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10016 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/fake.c:89
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Fake video decoder"
10022 msgstr "Cinepak video decoder"
10023
10024 #: modules/codec/flac.c:134
10025 msgid "Flac audio decoder"
10026 msgstr "Flac lyd-dekoder"
10027
10028 #: modules/codec/flac.c:140
10029 msgid "Flac audio encoder"
10030 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10031
10032 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10033 msgid "Sound fonts (required)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10037 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10041 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10042 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
10043
10044 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10045 msgid "FluidSynth"
10046 msgstr "FluidSynth"
10047
10048 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
10049 msgid "MIDI synthesis not set up"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
10053 msgid ""
10054 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10055 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10056 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10063 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10064 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10068 msgid "Video memory buffer width."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Video memory buffer height."
10074 msgstr "Video højde"
10075
10076 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Lock function"
10079 msgstr "Latinsk"
10080
10081 #: modules/codec/invmem.c:60
10082 msgid ""
10083 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10084 "memory address for use by the video renderer."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Unlock function"
10090 msgstr "Clock synkronisering"
10091
10092 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10093 msgid "Address of the unlocking callback function"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10097 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10101 #: modules/video_output/vmem.c:51
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Chroma"
10104 msgstr "Farvestyrke"
10105
10106 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10107 #, fuzzy
10108 msgid ""
10109 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10110 msgstr ""
10111 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
10112
10113 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Memory video decoder"
10116 msgstr "Dirac video decoder"
10117
10118 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Formatted Subtitles"
10121 msgstr "Undertekster"
10122
10123 #: modules/codec/kate.c:196
10124 msgid ""
10125 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10126 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10127 "rendering via Tiger is enabled."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/kate.c:203
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Shadow"
10133 msgstr "Skygge forskydning"
10134
10135 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10136 msgid "Outline"
10137 msgstr "Kontur"
10138
10139 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10140 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10141 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10142 #: modules/video_filter/rss.c:72
10143 msgid "Black"
10144 msgstr "Sort"
10145
10146 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10147 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10148 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10149 #: modules/video_filter/rss.c:73
10150 msgid "Gray"
10151 msgstr "Grå"
10152
10153 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10154 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10155 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10156 #: modules/video_filter/rss.c:73
10157 msgid "Silver"
10158 msgstr "Sølv"
10159
10160 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10161 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10162 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10163 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10164 msgid "White"
10165 msgstr "Hvid"
10166
10167 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10168 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10169 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10170 #: modules/video_filter/rss.c:73
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Maroon"
10173 msgstr "Mean"
10174
10175 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10176 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10177 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10178 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10179 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10180 #: modules/video_filter/rss.c:73
10181 msgid "Red"
10182 msgstr "Rød"
10183
10184 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10185 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10186 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10187 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10188 msgid "Fuchsia"
10189 msgstr "Lilla"
10190
10191 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10192 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10193 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10194 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10195 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10196 msgid "Yellow"
10197 msgstr "Gul"
10198
10199 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10200 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10201 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10202 #: modules/video_filter/rss.c:74
10203 msgid "Olive"
10204 msgstr "Olivengrøn"
10205
10206 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10207 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10208 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10209 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10210 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10211 msgid "Green"
10212 msgstr "Grøn"
10213
10214 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10215 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10216 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10217 #: modules/video_filter/rss.c:75
10218 msgid "Teal"
10219 msgstr "Tyrkis"
10220
10221 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10222 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10223 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10224 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10225 msgid "Lime"
10226 msgstr "Lime"
10227
10228 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10229 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10230 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10231 #: modules/video_filter/rss.c:75
10232 msgid "Purple"
10233 msgstr "Lilla"
10234
10235 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10236 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10237 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10238 #: modules/video_filter/rss.c:75
10239 msgid "Navy"
10240 msgstr "Marineblå"
10241
10242 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10243 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10244 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10245 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10246 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10247 #: modules/video_filter/rss.c:75
10248 msgid "Blue"
10249 msgstr "Blå"
10250
10251 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10252 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10253 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10254 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10255 msgid "Aqua"
10256 msgstr "Aqua"
10257
10258 #: modules/codec/kate.c:215
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Use Tiger for rendering"
10261 msgstr "Tekstudførelse"
10262
10263 #: modules/codec/kate.c:216
10264 msgid ""
10265 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10266 "only render static text and bitmap based streams."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/kate.c:220
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Rendering quality"
10272 msgstr "Indkodningskvalitet"
10273
10274 #: modules/codec/kate.c:221
10275 msgid ""
10276 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10277 "highest quality."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/kate.c:225
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Default font effect"
10283 msgstr "Telnet grænseflade port"
10284
10285 #: modules/codec/kate.c:226
10286 msgid ""
10287 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10288 "backgrounds."
10289 msgstr ""
10290 "Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
10291
10292 #: modules/codec/kate.c:230
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Default font effect strength"
10295 msgstr "Telnet grænseflade port"
10296
10297 #: modules/codec/kate.c:231
10298 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/kate.c:235
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Default font description"
10304 msgstr "Sesions beskrivelse"
10305
10306 #: modules/codec/kate.c:236
10307 msgid ""
10308 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10309 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10310 "font parameters where appropriate."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/kate.c:241
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Default font color"
10316 msgstr "Decoding"
10317
10318 #: modules/codec/kate.c:242
10319 msgid ""
10320 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10321 "font color to use."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/kate.c:246
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Default font alpha"
10327 msgstr "Telnet grænseflade port"
10328
10329 #: modules/codec/kate.c:247
10330 msgid ""
10331 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10332 "particular font color to use."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/kate.c:251
10336 msgid "Default background color"
10337 msgstr "Standardfarve for baggrund"
10338
10339 #: modules/codec/kate.c:252
10340 msgid ""
10341 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10342 "color to use."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/kate.c:256
10346 msgid "Default background alpha"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/kate.c:257
10350 msgid ""
10351 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10352 "specify a particular background color to use."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/kate.c:263
10356 msgid ""
10357 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10358 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10359 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10360 "available.\n"
10361 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10362 "played. This will hopefully be fixed soon."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/kate.c:272
10366 msgid "Kate"
10367 msgstr "Kate"
10368
10369 #: modules/codec/kate.c:273
10370 msgid "Kate overlay decoder"
10371 msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
10372
10373 #: modules/codec/kate.c:292
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Tiger rendering defaults"
10376 msgstr "Tekstudførelse"
10377
10378 #: modules/codec/kate.c:328
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10381 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10382
10383 #: modules/codec/libass.c:65
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Subtitles (advanced)"
10386 msgstr "Undertekst format"
10387
10388 #: modules/codec/libass.c:66
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Subtitle renderers using libass"
10391 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10392
10393 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10394 msgid "Building font cache"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/libass.c:707
10398 msgid ""
10399 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10400 "This should take less than a minute."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10404 #, fuzzy
10405 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10406 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10407
10408 #: modules/codec/lpcm.c:52
10409 msgid "Linear PCM audio decoder"
10410 msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
10411
10412 #: modules/codec/lpcm.c:57
10413 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10414 msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
10415
10416 #: modules/codec/mash.cpp:70
10417 msgid "Video decoder using openmash"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10421 #, fuzzy
10422 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10423 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10424
10425 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10426 #, fuzzy
10427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10428 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10429
10430 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10433 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10434
10435 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10438 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10439
10440 #: modules/codec/png.c:58
10441 msgid "PNG video decoder"
10442 msgstr "PNG-videodekoder"
10443
10444 #: modules/codec/quicktime.c:67
10445 #, fuzzy
10446 msgid "QuickTime library decoder"
10447 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10448
10449 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Pseudo raw video decoder"
10452 msgstr "Dirac video decoder"
10453
10454 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10457 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10458
10459 #: modules/codec/realvideo.c:131
10460 #, fuzzy
10461 msgid "RealVideo library decoder"
10462 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10463
10464 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Schroedinger video decoder"
10467 msgstr "Dirac video decoder"
10468
10469 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10470 #, fuzzy
10471 msgid "SDL Image decoder"
10472 msgstr "Dirac video decoder"
10473
10474 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10475 #, fuzzy
10476 msgid "SDL_image video decoder"
10477 msgstr "Dirac video decoder"
10478
10479 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10480 #, fuzzy
10481 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10482 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10483
10484 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10487 msgid "Mode"
10488 msgstr "Tilstand"
10489
10490 #: modules/codec/speex.c:59
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10493 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10494
10495 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10496 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10497 msgid "Encoding quality"
10498 msgstr "Indkodningskvalitet"
10499
10500 #: modules/codec/speex.c:63
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10503 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10504
10505 #: modules/codec/speex.c:65
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Encoding complexity"
10508 msgstr "Indkodningskvalitet"
10509
10510 #: modules/codec/speex.c:67
10511 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/speex.c:69
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Maximal bitrate"
10517 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10518
10519 #: modules/codec/speex.c:71
10520 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10524 msgid "CBR encoding"
10525 msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
10526
10527 #: modules/codec/speex.c:75
10528 msgid ""
10529 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10530 "bitrate encoding (VBR)."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/speex.c:78
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Voice activity detection"
10536 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10537
10538 #: modules/codec/speex.c:80
10539 msgid ""
10540 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10541 "mode."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/speex.c:83
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Discontinuous Transmission"
10547 msgstr "Kontinuær stream"
10548
10549 #: modules/codec/speex.c:85
10550 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/speex.c:89
10554 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/speex.c:89
10558 msgid "Wide-band (16kHz)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/speex.c:89
10562 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/speex.c:96
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Speex audio decoder"
10568 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10569
10570 #: modules/codec/speex.c:98
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Speex"
10573 msgstr "Hastighed"
10574
10575 #: modules/codec/speex.c:102
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Speex audio packetizer"
10578 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10579
10580 #: modules/codec/speex.c:107
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Speex audio encoder"
10583 msgstr "Raw lyd encoder"
10584
10585 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10588 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
10589
10590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10591 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10595 #, fuzzy
10596 msgid "DVD subtitles decoder"
10597 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10598
10599 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10600 #, fuzzy
10601 msgid "DVD subtitles"
10602 msgstr "Undertekster"
10603
10604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10605 #, fuzzy
10606 msgid "DVD subtitles packetizer"
10607 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10608
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10610 msgid "Universal (UTF-8)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10614 msgid "Universal (UTF-16)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10618 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10622 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10626 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10630 msgid "Western European (Latin-9)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10634 msgid "Western European (Windows-1252)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10638 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10642 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10646 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10650 msgid "Nordic (Latin-6)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10654 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Russian (KOI8-R)"
10660 msgstr "Russisk"
10661
10662 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10663 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10667 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10671 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10679 msgid "Greek (Windows-1253)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10687 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10695 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10699 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10703 msgid "Thai (Windows-874)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10707 msgid "Baltic (Latin-7)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10711 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10715 msgid "Celtic (Latin-8)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10719 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10723 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10727 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10731 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10735 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10739 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10743 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10747 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10751 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10755 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10759 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10763 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10767 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Subtitles text encoding"
10773 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10774
10775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10778 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10779
10780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Subtitles justification"
10783 msgstr "Undertekst overlægning"
10784
10785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10786 msgid "Set the justification of subtitles"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10790 #, fuzzy
10791 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10792 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10793
10794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10795 msgid ""
10796 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10800 msgid ""
10801 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10802 "but you can choose to disable all formatting."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10806 msgid "Text subtitles decoder"
10807 msgstr "Undertekstafkoder"
10808
10809 #. xgettext:
10810 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10811 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10812 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10813 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10814 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10815 #. Other scripts use other code pages.
10816 #.
10817 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10818 #. the VideoLAN translators mailing list.
10819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10820 msgctxt "GetACP"
10821 msgid "CP1252"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10825 msgid "USFSubs"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10829 #, fuzzy
10830 msgid "USF subtitles decoder"
10831 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10832
10833 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10834 #, fuzzy
10835 msgid "T.140 text encoder"
10836 msgstr "Tekst optegner"
10837
10838 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Enable debug"
10841 msgstr "Aktivér video"
10842
10843 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10844 msgid ""
10845 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10846 "calls                 1\n"
10847 "packet assembly info  2\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10853 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10854
10855 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10856 msgid "SVCD subtitles"
10857 msgstr "SVCD-undertekster"
10858
10859 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/telx.c:54
10864 msgid "Override page"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/telx.c:55
10868 msgid ""
10869 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10870 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10871 "usually 888 or 889)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/telx.c:60
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Ignore subtitle flag"
10877 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10878
10879 #: modules/codec/telx.c:61
10880 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/telx.c:64
10884 msgid "Workaround for France"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/telx.c:65
10888 msgid ""
10889 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10890 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10891 "your subtitles don't appear."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/telx.c:71
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Teletext subtitles decoder"
10897 msgstr "Undertekst afkoder"
10898
10899 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10900 msgid ""
10901 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10902 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/theora.c:105
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Theora video decoder"
10908 msgstr "Dirac video decoder"
10909
10910 #: modules/codec/theora.c:111
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Theora video packetizer"
10913 msgstr "H264 video packetizer"
10914
10915 #: modules/codec/theora.c:117
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Theora video encoder"
10918 msgstr "Dirac video encoder"
10919
10920 #: modules/codec/twolame.c:57
10921 msgid ""
10922 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10923 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/twolame.c:60
10927 msgid "Stereo mode"
10928 msgstr "Stereotilstand"
10929
10930 #: modules/codec/twolame.c:61
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Handling mode for stereo streams"
10933 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10934
10935 #: modules/codec/twolame.c:62
10936 msgid "VBR mode"
10937 msgstr "VBR-tilstand"
10938
10939 #: modules/codec/twolame.c:64
10940 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/twolame.c:65
10944 msgid "Psycho-acoustic model"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/twolame.c:67
10948 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/twolame.c:71
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dual mono"
10954 msgstr "mono"
10955
10956 #: modules/codec/twolame.c:71
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Joint stereo"
10959 msgstr "stereo"
10960
10961 #: modules/codec/twolame.c:76
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Libtwolame audio encoder"
10964 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10965
10966 #: modules/codec/vorbis.c:175
10967 msgid "Maximum encoding bitrate"
10968 msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
10969
10970 #: modules/codec/vorbis.c:177
10971 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/vorbis.c:178
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Minimum encoding bitrate"
10977 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10978
10979 #: modules/codec/vorbis.c:180
10980 msgid ""
10981 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10982 "channel."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/vorbis.c:183
10986 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/vorbis.c:187
10990 msgid "Vorbis audio decoder"
10991 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10992
10993 #: modules/codec/vorbis.c:198
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Vorbis audio packetizer"
10996 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10997
10998 #: modules/codec/vorbis.c:205
10999 msgid "Vorbis audio encoder"
11000 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
11001
11002 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11003 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:54
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Maximum GOP size"
11009 msgstr "GOP størrelse"
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:55
11012 msgid ""
11013 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11014 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:59
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Minimum GOP size"
11020 msgstr "GOP størrelse"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:60
11023 msgid ""
11024 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11025 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11026 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11027 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11028 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11029 "the IDR-frame. \n"
11030 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11031 "frames, but do not start a new GOP."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:69
11035 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:70
11039 msgid ""
11040 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11041 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11042 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11043 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11044 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11045 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11046 "1 to 100."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:81
11050 #, fuzzy
11051 msgid "B-frames between I and P"
11052 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:82
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11057 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:85
11060 msgid "Adaptive B-frame decision"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:86
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11067 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11068 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:90
11071 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:91
11075 msgid ""
11076 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11077 "negative values cause less B-frames."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:95
11081 msgid "Keep some B-frames as references"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:97
11085 msgid ""
11086 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11087 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11088 "appropriately.\n"
11089 " - none: Disabled\n"
11090 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11091 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:105
11095 msgid ""
11096 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11097 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11098 "appropriately."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:110
11102 msgid "CABAC"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:111
11106 msgid ""
11107 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11108 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:115
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Number of reference frames"
11114 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:116
11117 #, fuzzy
11118 msgid ""
11119 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11120 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11121 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11122 msgstr ""
11123 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
11124 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
11125 "store frameref værdier."
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:121
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Skip loop filter"
11130 msgstr "Logo filnavn"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:122
11133 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:124
11137 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:125
11141 msgid ""
11142 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11143 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/x264.c:129
11147 #, fuzzy
11148 msgid "H.264 level"
11149 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:130
11152 msgid ""
11153 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11154 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11155 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:135
11159 #, fuzzy
11160 msgid "H.264 profile"
11161 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11162
11163 #: modules/codec/x264.c:136
11164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:142
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Interlaced mode"
11170 msgstr "Grænseflade-modul"
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:143
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Pure-interlaced mode."
11175 msgstr "Grænseflade-modul"
11176
11177 #: modules/codec/x264.c:145
11178 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/x264.c:146
11182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/x264.c:148
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11188 msgstr "Corba kontrol"
11189
11190 #: modules/codec/x264.c:149
11191 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/x264.c:151
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Force number of slices per frame"
11197 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:152
11200 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:154
11204 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:155
11208 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/x264.c:157
11212 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/x264.c:158
11216 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/x264.c:161
11220 msgid "Set QP"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/x264.c:162
11224 msgid ""
11225 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11226 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/x264.c:166
11230 msgid "Quality-based VBR"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/x264.c:167
11234 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/x264.c:169
11238 msgid "Min QP"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/x264.c:170
11242 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:173
11246 msgid "Max QP"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/x264.c:174
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Maximum quantizer parameter."
11252 msgstr "Video bredde"
11253
11254 #: modules/codec/x264.c:176
11255 msgid "Max QP step"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/x264.c:177
11259 msgid "Max QP step between frames."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/x264.c:179
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Average bitrate tolerance"
11265 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11266
11267 #: modules/codec/x264.c:180
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11270 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
11271
11272 #: modules/codec/x264.c:183
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Max local bitrate"
11275 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:184
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11280 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:186
11283 #, fuzzy
11284 msgid "VBV buffer"
11285 msgstr "B-frames"
11286
11287 #: modules/codec/x264.c:187
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11290 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
11291
11292 #: modules/codec/x264.c:190
11293 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/x264.c:191
11297 msgid ""
11298 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11299 "0.0 to 1.0."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/x264.c:194
11303 msgid "How AQ distributes bits"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:195
11307 msgid ""
11308 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11309 " - 0: Disabled\n"
11310 " - 1: Current x264 default mode\n"
11311 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11312 "frame"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/x264.c:200
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Strength of AQ"
11318 msgstr "Stream metode"
11319
11320 #: modules/codec/x264.c:201
11321 msgid ""
11322 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11323 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11324 " - 0.5: weak AQ\n"
11325 " - 1.5: strong AQ"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:207
11329 #, fuzzy
11330 msgid "QP factor between I and P"
11331 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
11332
11333 #: modules/codec/x264.c:208
11334 #, fuzzy
11335 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11336 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:211
11339 #, fuzzy
11340 msgid "QP factor between P and B"
11341 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:212
11344 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/x264.c:214
11348 msgid "QP difference between chroma and luma"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/x264.c:215
11352 msgid "QP difference between chroma and luma."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/x264.c:217
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Multipass ratecontrol"
11358 msgstr "Corba kontrol"
11359
11360 #: modules/codec/x264.c:218
11361 msgid ""
11362 "Multipass ratecontrol:\n"
11363 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11364 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11365 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/x264.c:223
11369 msgid "QP curve compression"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/x264.c:224
11373 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11377 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/x264.c:227
11381 msgid ""
11382 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11383 "blurs complexity."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/x264.c:231
11387 msgid ""
11388 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11389 "quants."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:236
11393 msgid "Partitions to consider"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/x264.c:237
11397 msgid ""
11398 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11399 " - none  : \n"
11400 " - fast  : i4x4\n"
11401 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11402 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11403 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11404 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/x264.c:245
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Direct MV prediction mode"
11410 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:246
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Direct MV prediction mode."
11415 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
11416
11417 #: modules/codec/x264.c:248
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Direct prediction size"
11420 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
11421
11422 #: modules/codec/x264.c:249
11423 msgid ""
11424 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11425 " -  1: 8x8\n"
11426 " - -1: smallest possible according to level\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/x264.c:254
11430 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/x264.c:255
11434 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/x264.c:257
11438 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/x264.c:258
11442 msgid ""
11443 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11444 " - 1: Blind offset\n"
11445 " - 2: Smart analysis\n"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/x264.c:263
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11451 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:264
11454 msgid ""
11455 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11456 "(fast)\n"
11457 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11458 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11459 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11460 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:271
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Maximum motion vector search range"
11466 msgstr "Video højde"
11467
11468 #: modules/codec/x264.c:272
11469 msgid ""
11470 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11471 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11472 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/x264.c:277
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Maximum motion vector length"
11478 msgstr "Video højde"
11479
11480 #: modules/codec/x264.c:278
11481 msgid ""
11482 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:281
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Minimum buffer space between threads"
11488 msgstr "Minimer antal tråde"
11489
11490 #: modules/codec/x264.c:282
11491 #, fuzzy
11492 msgid ""
11493 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11494 "threads."
11495 msgstr "Minimer antal tråde"
11496
11497 #: modules/codec/x264.c:285
11498 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/x264.c:286
11502 msgid ""
11503 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11504 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/x264.c:290
11508 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/x264.c:294
11512 msgid ""
11513 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11514 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11515 "quality). Range 1 to 9."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/x264.c:298
11519 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/x264.c:299
11523 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/x264.c:302
11527 msgid "Decide references on a per partition basis"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/x264.c:303
11531 msgid ""
11532 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11533 "as opposed to only one ref per macroblock."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:307
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Chroma in motion estimation"
11539 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11540
11541 #: modules/codec/x264.c:308
11542 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/x264.c:311
11546 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/x264.c:312
11550 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/x264.c:314
11554 msgid "Adaptive spatial transform size"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/x264.c:316
11558 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/x264.c:318
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Trellis RD quantization"
11564 msgstr "Visualiseringer"
11565
11566 #: modules/codec/x264.c:319
11567 msgid ""
11568 "Trellis RD quantization: \n"
11569 " - 0: disabled\n"
11570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11572 "This requires CABAC."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/x264.c:325
11576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/x264.c:326
11580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/x264.c:328
11584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/x264.c:329
11588 msgid ""
11589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11590 "small single coefficient."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/x264.c:332
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Use Psy-optimizations"
11596 msgstr "Polarisering"
11597
11598 #: modules/codec/x264.c:333
11599 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/x264.c:337
11603 msgid ""
11604 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11605 "a useful range."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/x264.c:340
11609 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/x264.c:341
11613 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/x264.c:344
11617 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/x264.c:345
11621 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/x264.c:350
11625 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/x264.c:351
11629 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/x264.c:354
11633 #, fuzzy
11634 msgid "CPU optimizations"
11635 msgstr "Polarisering"
11636
11637 #: modules/codec/x264.c:355
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11640 msgstr "Polarisering"
11641
11642 #: modules/codec/x264.c:357
11643 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/x264.c:358
11647 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/x264.c:360
11651 #, fuzzy
11652 msgid "PSNR computation"
11653 msgstr "Mætning"
11654
11655 #: modules/codec/x264.c:361
11656 msgid ""
11657 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11658 "quality."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/x264.c:364
11662 #, fuzzy
11663 msgid "SSIM computation"
11664 msgstr "SMB domæne"
11665
11666 #: modules/codec/x264.c:365
11667 msgid ""
11668 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11669 "quality."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:368
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Quiet mode"
11675 msgstr "Stille-tilstand"
11676
11677 #: modules/codec/x264.c:369
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Quiet mode."
11680 msgstr "Stille-tilstand"
11681
11682 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Statistics"
11686 msgstr "Satelit inddata"
11687
11688 #: modules/codec/x264.c:372
11689 msgid "Print stats for each frame."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:374
11693 msgid "SPS and PPS id numbers"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/x264.c:375
11697 msgid ""
11698 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11699 "settings."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/x264.c:378
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Access unit delimiters"
11705 msgstr "Adgangfilter moduler"
11706
11707 #: modules/codec/x264.c:379
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11710 msgstr "Adgangfilter moduler"
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:381
11713 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/x264.c:382
11717 msgid ""
11718 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11719 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11720 "yet"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/x264.c:389
11724 #, fuzzy
11725 msgid "dia"
11726 msgstr "Meditativ"
11727
11728 #: modules/codec/x264.c:389
11729 msgid "hex"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:389
11733 msgid "umh"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:389
11737 #, fuzzy
11738 msgid "esa"
11739 msgstr "Bytes"
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:389
11742 #, fuzzy
11743 msgid "tesa"
11744 msgstr "Bytes"
11745
11746 #: modules/codec/x264.c:402
11747 msgid "fast"
11748 msgstr "hurtig"
11749
11750 #: modules/codec/x264.c:402
11751 msgid "normal"
11752 msgstr "normal"
11753
11754 #: modules/codec/x264.c:402
11755 #, fuzzy
11756 msgid "slow"
11757 msgstr "Langsom"
11758
11759 #: modules/codec/x264.c:402
11760 msgid "all"
11761 msgstr "kompleks"
11762
11763 #: modules/codec/x264.c:407
11764 #, fuzzy
11765 msgid "spatial"
11766 msgstr "pal"
11767
11768 #: modules/codec/x264.c:407
11769 #, fuzzy
11770 msgid "temporal"
11771 msgstr "Gå fremad"
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11774 msgid "auto"
11775 msgstr "auto"
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:410
11778 #, fuzzy
11779 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11780 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11781
11782 #: modules/codec/zvbi.c:58
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Teletext page"
11785 msgstr "Undertekst afkoder"
11786
11787 #: modules/codec/zvbi.c:59
11788 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11789 msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
11790
11791 #: modules/codec/zvbi.c:62
11792 msgid "Text is always opaque"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/zvbi.c:63
11796 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/zvbi.c:66
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Teletext alignment"
11802 msgstr "Mosaic indstilling"
11803
11804 #: modules/codec/zvbi.c:68
11805 #, fuzzy
11806 msgid ""
11807 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11809 "6 = top-right)."
11810 msgstr ""
11811 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11812 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11813 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11814 "værdierne."
11815
11816 #: modules/codec/zvbi.c:72
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Teletext text subtitles"
11819 msgstr "Undertekst afkoder"
11820
11821 #: modules/codec/zvbi.c:73
11822 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/zvbi.c:82
11826 #, fuzzy
11827 msgid "VBI and Teletext decoder"
11828 msgstr "Undertekst afkoder"
11829
11830 #: modules/codec/zvbi.c:83
11831 #, fuzzy
11832 msgid "VBI & Teletext"
11833 msgstr "Undertekst afkoder"
11834
11835 #: modules/codec/zvbi.c:686
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Subpage"
11838 msgstr "Space"
11839
11840 #: modules/codec/zvbi.c:700
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Page"
11843 msgstr "Dance"
11844
11845 #: modules/control/dbus.c:134
11846 msgid "dbus"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/dbus.c:137
11850 #, fuzzy
11851 msgid "D-Bus control interface"
11852 msgstr "Kontrol grænseflader"
11853
11854 #: modules/control/gestures.c:81
11855 msgid "Motion threshold (10-100)"
11856 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11857
11858 #: modules/control/gestures.c:83
11859 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11860 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
11861
11862 #: modules/control/gestures.c:85
11863 msgid "Trigger button"
11864 msgstr "Aktiveringsknap"
11865
11866 #: modules/control/gestures.c:87
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11869 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11870
11871 #: modules/control/gestures.c:97
11872 msgid "Middle"
11873 msgstr "Midten"
11874
11875 #: modules/control/gestures.c:100
11876 msgid "Gestures"
11877 msgstr "Fagter"
11878
11879 #: modules/control/gestures.c:108
11880 msgid "Mouse gestures control interface"
11881 msgstr "Indstillinger for fagter med musen"
11882
11883 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11884 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11885 msgid "Global Hotkeys"
11886 msgstr "Globale genvejstaster"
11887
11888 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11889 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Global Hotkeys interface"
11892 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11893
11894 #: modules/control/hotkeys.c:92
11895 msgid "Volume Control"
11896 msgstr "Lydstyrke"
11897
11898 #: modules/control/hotkeys.c:92
11899 msgid "Position Control"
11900 msgstr "Position"
11901
11902 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11903 msgid "Ignore"
11904 msgstr "Intet"
11905
11906 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11908 msgid "Hotkeys"
11909 msgstr "Genvejstaster"
11910
11911 #: modules/control/hotkeys.c:96
11912 msgid "Hotkeys management interface"
11913 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
11914
11915 #: modules/control/hotkeys.c:103
11916 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11917 msgstr "Musehjulets X-akse kontrollerer"
11918
11919 #: modules/control/hotkeys.c:104
11920 msgid ""
11921 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11922 "ignored"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/control/hotkeys.c:374
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "Audio Device: %s"
11928 msgstr "Lyd enhed"
11929
11930 #: modules/control/hotkeys.c:471
11931 #, c-format
11932 msgid "Audio track: %s"
11933 msgstr "Lydspor: %s"
11934
11935 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11936 #, c-format
11937 msgid "Subtitle track: %s"
11938 msgstr "Undertekstspor: %s"
11939
11940 #: modules/control/hotkeys.c:488
11941 msgid "N/A"
11942 msgstr "Ikke tilgængelig"
11943
11944 #: modules/control/hotkeys.c:537
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid "Aspect ratio: %s"
11947 msgstr "Udseendeforhold"
11948
11949 #: modules/control/hotkeys.c:565
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "Crop: %s"
11952 msgstr "Beskær"
11953
11954 #: modules/control/hotkeys.c:579
11955 msgid "Zooming reset"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/hotkeys.c:587
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Scaled to screen"
11961 msgstr "Tilpas til skærm"
11962
11963 #: modules/control/hotkeys.c:590
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Original Size"
11966 msgstr "Aktivér lyd"
11967
11968 #: modules/control/hotkeys.c:618
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Deinterlace off"
11971 msgstr "Deinterlace"
11972
11973 #: modules/control/hotkeys.c:638
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Deinterlace on"
11976 msgstr "Deinterlace"
11977
11978 #: modules/control/hotkeys.c:671
11979 #, fuzzy, c-format
11980 msgid "Zoom mode: %s"
11981 msgstr "Zoom video"
11982
11983 #: modules/control/hotkeys.c:719
11984 #, fuzzy
11985 msgid "1.00x"
11986 msgstr "100%"
11987
11988 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "Subtitle delay %i ms"
11991 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11992
11993 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11994 #, fuzzy, c-format
11995 msgid "Subtitle position %i px"
11996 msgstr "Undertekst indstillinger"
11997
11998 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "Audio delay %i ms"
12001 msgstr "Lydforsinkelse op"
12002
12003 #: modules/control/hotkeys.c:862
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Recording"
12006 msgstr "Decoding"
12007
12008 #: modules/control/hotkeys.c:864
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Recording done"
12011 msgstr "Decoding"
12012
12013 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12014 #, fuzzy, c-format
12015 msgid "Volume %d%%"
12016 msgstr "Lydstyrke ned"
12017
12018 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12019 #, c-format
12020 msgid "Speed: %.2fx"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/control/http/http.c:41
12024 msgid "Host address"
12025 msgstr "Værtsadresse"
12026
12027 #: modules/control/http/http.c:43
12028 msgid ""
12029 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12030 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12031 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12035 msgid "Source directory"
12036 msgstr "Kildemappe"
12037
12038 #: modules/control/http/http.c:49
12039 msgid "Handlers"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/http/http.c:51
12043 msgid ""
12044 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12045 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/http/http.c:53
12049 msgid "Export album art as /art"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/control/http/http.c:55
12053 msgid ""
12054 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12055 "id=<id> URLs."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/http/http.c:58
12059 #, fuzzy
12060 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12061 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
12062
12063 #: modules/control/http/http.c:61
12064 #, fuzzy
12065 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12066 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
12067
12068 #: modules/control/http/http.c:63
12069 #, fuzzy
12070 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12071 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
12072
12073 #: modules/control/http/http.c:66
12074 #, fuzzy
12075 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12076 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
12077
12078 #: modules/control/http/http.c:69
12079 msgid "HTTP"
12080 msgstr "HTTP"
12081
12082 #: modules/control/http/http.c:70
12083 msgid "HTTP remote control interface"
12084 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
12085
12086 #: modules/control/http/http.c:80
12087 msgid "HTTP SSL"
12088 msgstr "HTTP SSL"
12089
12090 #: modules/control/lirc.c:46
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Change the lirc configuration file"
12093 msgstr "VLM opsætningsfil"
12094
12095 #: modules/control/lirc.c:48
12096 msgid ""
12097 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12098 "users home directory."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/lirc.c:58
12102 msgid "Infrared"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/control/lirc.c:61
12106 msgid "Infrared remote control interface"
12107 msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
12108
12109 #: modules/control/motion.c:72
12110 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/motion.c:78
12114 #, fuzzy
12115 msgid "motion"
12116 msgstr "Position"
12117
12118 #: modules/control/motion.c:81
12119 #, fuzzy
12120 msgid "motion control interface"
12121 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
12122
12123 #: modules/control/motion.c:82
12124 msgid ""
12125 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/control/netsync.c:57
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Network master clock"
12131 msgstr "Netværksnavn"
12132
12133 #: modules/control/netsync.c:58
12134 msgid ""
12135 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12136 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/control/netsync.c:62
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Master server ip address"
12142 msgstr "IP-adresse for master-klient"
12143
12144 #: modules/control/netsync.c:63
12145 #, fuzzy
12146 msgid ""
12147 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12148 msgstr ""
12149 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
12150 "netværks synkronisering"
12151
12152 #: modules/control/netsync.c:66
12153 #, fuzzy
12154 msgid "UDP timeout (in ms)"
12155 msgstr "Tid"
12156
12157 #: modules/control/netsync.c:67
12158 msgid ""
12159 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/control/netsync.c:71
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Network Sync"
12165 msgstr "Netwærk: "
12166
12167 #: modules/control/ntservice.c:43
12168 msgid "Install Windows Service"
12169 msgstr "Installér Windows service"
12170
12171 #: modules/control/ntservice.c:45
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Install the Service and exit."
12174 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
12175
12176 #: modules/control/ntservice.c:46
12177 msgid "Uninstall Windows Service"
12178 msgstr "Afinstallér Windows service"
12179
12180 #: modules/control/ntservice.c:48
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Uninstall the Service and exit."
12183 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
12184
12185 #: modules/control/ntservice.c:49
12186 msgid "Display name of the Service"
12187 msgstr "Viste navn for servicen"
12188
12189 #: modules/control/ntservice.c:51
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Change the display name of the Service."
12192 msgstr "Viste navn for servicen"
12193
12194 #: modules/control/ntservice.c:52
12195 msgid "Configuration options"
12196 msgstr "Opsætningsindstillinger"
12197
12198 #: modules/control/ntservice.c:54
12199 msgid ""
12200 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12201 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12202 "configured."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/control/ntservice.c:59
12206 #, fuzzy
12207 msgid ""
12208 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12209 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12210 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12211 msgstr ""
12212 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
12213 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
12214 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
12215 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
12216
12217 #: modules/control/ntservice.c:65
12218 msgid "NT Service"
12219 msgstr "NT Tjeneste"
12220
12221 #: modules/control/ntservice.c:66
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Windows Service interface"
12224 msgstr "_Skjul grænseflade"
12225
12226 #: modules/control/rc.c:70
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Initializing"
12229 msgstr "Italiensk"
12230
12231 #: modules/control/rc.c:71
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Opening"
12234 msgstr "Åbn"
12235
12236 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12240 msgid "Pause"
12241 msgstr "Pause"
12242
12243 #: modules/control/rc.c:74
12244 #, fuzzy
12245 msgid "End"
12246 msgstr "slut"
12247
12248 #: modules/control/rc.c:75
12249 msgid "Error"
12250 msgstr "Fejl"
12251
12252 #: modules/control/rc.c:160
12253 msgid "Show stream position"
12254 msgstr "Vis stream-position"
12255
12256 #: modules/control/rc.c:161
12257 msgid ""
12258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/control/rc.c:164
12262 msgid "Fake TTY"
12263 msgstr "Falsk TTY"
12264
12265 #: modules/control/rc.c:165
12266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/control/rc.c:167
12270 msgid "UNIX socket command input"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/control/rc.c:168
12274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/rc.c:171
12278 #, fuzzy
12279 msgid "TCP command input"
12280 msgstr "TCP inddata"
12281
12282 #: modules/control/rc.c:172
12283 #, fuzzy
12284 msgid ""
12285 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12286 "port the interface will bind to."
12287 msgstr ""
12288 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12289
12290 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12293 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
12294
12295 #: modules/control/rc.c:178
12296 #, fuzzy
12297 msgid ""
12298 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12299 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12300 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12301 msgstr ""
12302 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12303 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12304
12305 #: modules/control/rc.c:185
12306 msgid "RC"
12307 msgstr "RC"
12308
12309 #: modules/control/rc.c:188
12310 msgid "Remote control interface"
12311 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
12312
12313 #: modules/control/rc.c:338
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12316 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
12317
12318 #: modules/control/rc.c:775
12319 #, c-format
12320 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/control/rc.c:798
12324 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/control/rc.c:800
12328 #, fuzzy
12329 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12330 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12331
12332 #: modules/control/rc.c:801
12333 #, fuzzy
12334 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12336
12337 #: modules/control/rc.c:802
12338 #, fuzzy
12339 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12340 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12341
12342 #: modules/control/rc.c:803
12343 #, fuzzy
12344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12345 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12346
12347 #: modules/control/rc.c:804
12348 #, fuzzy
12349 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12350 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12351
12352 #: modules/control/rc.c:805
12353 #, fuzzy
12354 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12355 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12356
12357 #: modules/control/rc.c:806
12358 #, fuzzy
12359 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12360 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12361
12362 #: modules/control/rc.c:807
12363 #, fuzzy
12364 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12365 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12366
12367 #: modules/control/rc.c:808
12368 #, fuzzy
12369 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12370 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12371
12372 #: modules/control/rc.c:809
12373 #, fuzzy
12374 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12375 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12376
12377 #: modules/control/rc.c:810
12378 #, fuzzy
12379 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12380 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12381
12382 #: modules/control/rc.c:811
12383 #, fuzzy
12384 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12385 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12386
12387 #: modules/control/rc.c:812
12388 #, fuzzy
12389 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12390 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12391
12392 #: modules/control/rc.c:813
12393 #, fuzzy
12394 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12395 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12396
12397 #: modules/control/rc.c:814
12398 #, fuzzy
12399 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12400 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12401
12402 #: modules/control/rc.c:815
12403 #, fuzzy
12404 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12405 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12406
12407 #: modules/control/rc.c:816
12408 #, fuzzy
12409 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12410 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12411
12412 #: modules/control/rc.c:817
12413 #, fuzzy
12414 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12415 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12416
12417 #: modules/control/rc.c:818
12418 #, fuzzy
12419 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12420 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12421
12422 #: modules/control/rc.c:820
12423 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/control/rc.c:821
12427 #, fuzzy
12428 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12429 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12430
12431 #: modules/control/rc.c:822
12432 #, fuzzy
12433 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12434 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12435
12436 #: modules/control/rc.c:823
12437 #, fuzzy
12438 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12439 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12440
12441 #: modules/control/rc.c:824
12442 #, fuzzy
12443 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12444 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12445
12446 #: modules/control/rc.c:825
12447 #, fuzzy
12448 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12449 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12450
12451 #: modules/control/rc.c:826
12452 #, fuzzy
12453 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12455
12456 #: modules/control/rc.c:827
12457 #, fuzzy
12458 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12459 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12460
12461 #: modules/control/rc.c:828
12462 #, fuzzy
12463 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12464 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12465
12466 #: modules/control/rc.c:829
12467 #, fuzzy
12468 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12469 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12470
12471 #: modules/control/rc.c:830
12472 #, fuzzy
12473 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12474 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12475
12476 #: modules/control/rc.c:831
12477 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/control/rc.c:832
12481 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/control/rc.c:833
12485 #, fuzzy
12486 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:834
12490 #, fuzzy
12491 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12493
12494 #: modules/control/rc.c:836
12495 #, fuzzy
12496 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12497 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12498
12499 #: modules/control/rc.c:837
12500 #, fuzzy
12501 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12502 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12503
12504 #: modules/control/rc.c:838
12505 #, fuzzy
12506 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12507 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12508
12509 #: modules/control/rc.c:839
12510 #, fuzzy
12511 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12513
12514 #: modules/control/rc.c:840
12515 #, fuzzy
12516 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12518
12519 #: modules/control/rc.c:841
12520 #, fuzzy
12521 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12522 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12523
12524 #: modules/control/rc.c:842
12525 #, fuzzy
12526 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12528
12529 #: modules/control/rc.c:843
12530 #, fuzzy
12531 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12532 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12533
12534 #: modules/control/rc.c:844
12535 #, fuzzy
12536 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12537 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12538
12539 #: modules/control/rc.c:845
12540 #, fuzzy
12541 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12542 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12543
12544 #: modules/control/rc.c:846
12545 #, fuzzy
12546 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12547 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12548
12549 #: modules/control/rc.c:847
12550 #, fuzzy
12551 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12552 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12553
12554 #: modules/control/rc.c:848
12555 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/control/rc.c:849
12559 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/control/rc.c:854
12563 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/control/rc.c:855
12567 #, fuzzy
12568 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12569 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12570
12571 #: modules/control/rc.c:856
12572 #, fuzzy
12573 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12574 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12575
12576 #: modules/control/rc.c:857
12577 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/control/rc.c:858
12581 #, fuzzy
12582 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12583 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12584
12585 #: modules/control/rc.c:859
12586 #, fuzzy
12587 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12588 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12589
12590 #: modules/control/rc.c:860
12591 #, fuzzy
12592 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12593 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12594
12595 #: modules/control/rc.c:861
12596 #, fuzzy
12597 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12599
12600 #: modules/control/rc.c:863
12601 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/control/rc.c:864
12605 #, fuzzy
12606 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12607 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12608
12609 #: modules/control/rc.c:865
12610 #, fuzzy
12611 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12612 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12613
12614 #: modules/control/rc.c:866
12615 #, fuzzy
12616 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12617 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12618
12619 #: modules/control/rc.c:867
12620 #, fuzzy
12621 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12622 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12623
12624 #: modules/control/rc.c:869
12625 #, fuzzy
12626 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12628
12629 #: modules/control/rc.c:870
12630 #, fuzzy
12631 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12633
12634 #: modules/control/rc.c:871
12635 #, fuzzy
12636 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12637 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12638
12639 #: modules/control/rc.c:872
12640 #, fuzzy
12641 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12642 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12643
12644 #: modules/control/rc.c:873
12645 #, fuzzy
12646 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12647 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12648
12649 #: modules/control/rc.c:874
12650 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/rc.c:875
12654 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/control/rc.c:876
12658 #, fuzzy
12659 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12660 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12661
12662 #: modules/control/rc.c:877
12663 #, fuzzy
12664 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12665 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12666
12667 #: modules/control/rc.c:878
12668 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:879
12672 #, fuzzy
12673 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12674 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12675
12676 #: modules/control/rc.c:880
12677 #, fuzzy
12678 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12679 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12680
12681 #: modules/control/rc.c:881
12682 #, fuzzy
12683 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12684 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12685
12686 #: modules/control/rc.c:882
12687 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/control/rc.c:885
12691 #, fuzzy
12692 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12693 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12694
12695 #: modules/control/rc.c:886
12696 #, fuzzy
12697 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12698 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12699
12700 #: modules/control/rc.c:887
12701 #, fuzzy
12702 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12703 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12704
12705 #: modules/control/rc.c:888
12706 #, fuzzy
12707 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12709
12710 #: modules/control/rc.c:890
12711 msgid "+----[ end of help ]"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/control/rc.c:1016
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Press menu select or pause to continue."
12717 msgstr ""
12718 "\n"
12719 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12720
12721 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12722 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12723 #: modules/control/rc.c:1811
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12726 msgstr ""
12727 "\n"
12728 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12729
12730 #: modules/control/rc.c:1333
12731 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/control/rc.c:1344
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "Playlist has only %d elements"
12737 msgstr "Spillelisten er tom"
12738
12739 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12740 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12744 #, fuzzy
12745 msgid "+-[Incoming]"
12746 msgstr "Encoding"
12747
12748 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12749 #, c-format
12750 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12754 #, c-format
12755 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12759 #, c-format
12760 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12764 #, c-format
12765 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/control/rc.c:1879
12769 #, c-format
12770 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/control/rc.c:1881
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12776 msgstr "Mistet sammenhæng"
12777
12778 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12779 #, fuzzy
12780 msgid "+-[Video Decoding]"
12781 msgstr "Video skalering"
12782
12783 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12784 #, c-format
12785 msgid "| video decoded    :    %5i"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12789 #, c-format
12790 msgid "| frames displayed :    %5i"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12794 #, c-format
12795 msgid "| frames lost      :    %5i"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12799 #, fuzzy
12800 msgid "+-[Audio Decoding]"
12801 msgstr "Audio encoder"
12802
12803 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12804 #, c-format
12805 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12809 #, c-format
12810 msgid "| buffers played   :    %5i"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12814 #, c-format
12815 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12819 #, fuzzy
12820 msgid "+-[Streaming]"
12821 msgstr "Streaming"
12822
12823 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12824 #, c-format
12825 msgid "| packets sent     :    %5i"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12829 #, c-format
12830 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/control/rc.c:1907
12834 #, c-format
12835 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/control/signals.c:37
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Signals"
12841 msgstr "Spring frames over"
12842
12843 #: modules/control/signals.c:40
12844 #, fuzzy
12845 msgid "POSIX signals handling interface"
12846 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12847
12848 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Host"
12851 msgstr "House"
12852
12853 #: modules/control/telnet.c:73
12854 msgid ""
12855 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12856 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12857 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12861 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12867 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12868 msgid "Port"
12869 msgstr "Port"
12870
12871 #: modules/control/telnet.c:78
12872 msgid ""
12873 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12874 "4212."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/telnet.c:82
12878 msgid ""
12879 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12880 "default value is \"admin\"."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/control/telnet.c:96
12884 msgid "VLM remote control interface"
12885 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
12886
12887 #: modules/demux/aiff.c:49
12888 msgid "AIFF demuxer"
12889 msgstr "AIFF-demuxer"
12890
12891 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12893 msgstr "ASF v1.0-demuxer"
12894
12895 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12896 msgid "Could not demux ASF stream"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12900 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/au.c:50
12904 msgid "AU demuxer"
12905 msgstr "AU-demuxer"
12906
12907 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12908 #, fuzzy
12909 msgid "FFmpeg demuxer"
12910 msgstr "AIFF demuxer"
12911
12912 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Avformat"
12915 msgstr "Type"
12916
12917 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12918 #, fuzzy
12919 msgid "FFmpeg muxer"
12920 msgstr "AIFF demuxer"
12921
12922 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Ffmpeg mux"
12925 msgstr "AIFF demuxer"
12926
12927 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12930 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12931
12932 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Force interleaved method"
12935 msgstr "Grænseflade-modul"
12936
12937 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Force interleaved method."
12940 msgstr "Grænseflade-modul"
12941
12942 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Force index creation"
12945 msgstr "Flere oplysninger"
12946
12947 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12948 msgid ""
12949 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12950 "incomplete (not seekable)."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Ask for action"
12956 msgstr " Information "
12957
12958 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12959 msgid "Always fix"
12960 msgstr "Reparér altid"
12961
12962 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12963 msgid "Never fix"
12964 msgstr "Reparér aldrig"
12965
12966 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12967 msgid "AVI demuxer"
12968 msgstr "AVI-demuxer"
12969
12970 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12971 #, fuzzy
12972 msgid "AVI Index"
12973 msgstr "Index"
12974
12975 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12976 msgid ""
12977 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12978 "Do you want to try to fix it?\n"
12979 "\n"
12980 "This might take a long time."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Repair"
12986 msgstr "Gentag"
12987
12988 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12989 msgid "Don't repair"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Fixing AVI Index..."
12995 msgstr "Index"
12996
12997 #: modules/demux/cdg.c:45
12998 #, fuzzy
12999 msgid "CDG demuxer"
13000 msgstr "VOC demuxer"
13001
13002 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Dump filename"
13005 msgstr "Log filnavn"
13006
13007 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13010 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13011
13012 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Append to existing file"
13015 msgstr "Tilføj til fil"
13016
13017 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13018 #, fuzzy
13019 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13020 msgstr ""
13021 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13022 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13023
13024 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13025 #, fuzzy
13026 msgid "File dumper"
13027 msgstr "Filedump demuxer"
13028
13029 #: modules/demux/dirac.c:41
13030 msgid "Value to adjust dts by"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/demux/dirac.c:54
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Dirac video demuxer"
13036 msgstr "Dirac video decoder"
13037
13038 #: modules/demux/flac.c:49
13039 msgid "FLAC demuxer"
13040 msgstr "FLAC-demuxer"
13041
13042 #: modules/demux/gme.cpp:55
13043 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Closed captions"
13049 msgstr "CMML annotations decoder"
13050
13051 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Textual audio descriptions"
13054 msgstr "Sesions beskrivelse"
13055
13056 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13057 msgid "Karaoke"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Ticker text"
13063 msgstr "Undertekst afkoder"
13064
13065 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Active regions"
13068 msgstr "Aktive vinduer"
13069
13070 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Semantic annotations"
13073 msgstr "Ydelses indstillinger"
13074
13075 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Transcript"
13078 msgstr "Gennemsigtig kube"
13079
13080 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Lyrics"
13083 msgstr "Licens"
13084
13085 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13086 msgid "Linguistic markup"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13090 msgid "Cue points"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Subtitles (images)"
13096 msgstr "Undertekstfil"
13097
13098 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13099 msgid "Slides (text)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Slides (images)"
13105 msgstr "Luk vinduet"
13106
13107 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Unknown category"
13110 msgstr "Ukendt video"
13111
13112 #: modules/demux/live555.cpp:77
13113 msgid ""
13114 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13115 "should be set in millisecond units."
13116 msgstr ""
13117 "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
13118 "millisekunder."
13119
13120 #: modules/demux/live555.cpp:80
13121 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13122 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
13123
13124 #: modules/demux/live555.cpp:81
13125 msgid ""
13126 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13127 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13128 "RTSP servers."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/demux/live555.cpp:85
13132 #, fuzzy
13133 msgid "WMServer RTSP dialect"
13134 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
13135
13136 #: modules/demux/live555.cpp:86
13137 msgid ""
13138 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13139 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/demux/live555.cpp:90
13143 #, fuzzy
13144 msgid "RTSP user name"
13145 msgstr "FTP brugernavn"
13146
13147 #: modules/demux/live555.cpp:91
13148 msgid ""
13149 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13150 "the url."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/demux/live555.cpp:93
13154 #, fuzzy
13155 msgid "RTSP password"
13156 msgstr "FTP kodeord"
13157
13158 #: modules/demux/live555.cpp:94
13159 msgid ""
13160 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13161 "the url."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/demux/live555.cpp:98
13165 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/demux/live555.cpp:108
13169 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13174 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13175 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
13176
13177 #: modules/demux/live555.cpp:121
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Client port"
13180 msgstr "Video port"
13181
13182 #: modules/demux/live555.cpp:122
13183 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13187 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13191 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/demux/live555.cpp:132
13195 #, fuzzy
13196 msgid "HTTP tunnel port"
13197 msgstr "HTTP input"
13198
13199 #: modules/demux/live555.cpp:133
13200 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/demux/live555.cpp:606
13204 #, fuzzy
13205 msgid "RTSP authentication"
13206 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13207
13208 #: modules/demux/live555.cpp:607
13209 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13213 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13214 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13215 msgid "Frames per Second"
13216 msgstr "Frames per sekund"
13217
13218 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13219 #, fuzzy
13220 msgid ""
13221 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13222 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13223 msgstr ""
13224 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13225 "filer, brug 0 for live."
13226
13227 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13228 #, fuzzy
13229 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13230 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
13231
13232 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13233 #, fuzzy
13234 msgid "---  DVD Menu"
13235 msgstr "Brug DVD-menuer"
13236
13237 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13238 msgid "First Played"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Video Manager"
13244 msgstr "Video encoder"
13245
13246 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13247 #, fuzzy
13248 msgid "----- Title"
13249 msgstr "Titel"
13250
13251 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Matroska stream demuxer"
13254 msgstr "MP4 stream demuxer"
13255
13256 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13257 msgid "Ordered chapters"
13258 msgstr "Sorterede kapitler"
13259
13260 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13261 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13265 msgid "Chapter codecs"
13266 msgstr "Kapitel-codec"
13267
13268 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13269 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Preload Directory"
13275 msgstr "Kildemappe"
13276
13277 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13278 msgid ""
13279 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13280 "for broken files)."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Seek based on percent not time"
13286 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
13287
13288 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Seek based on percent not time."
13291 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
13292
13293 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13294 msgid "Dummy Elements"
13295 msgstr "Attrap-elementer"
13296
13297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13298 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/demux/mod.c:54
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13304 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
13305
13306 #: modules/demux/mod.c:55
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Enable reverberation"
13309 msgstr "Aktivér lyd"
13310
13311 #: modules/demux/mod.c:56
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13314 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
13315
13316 #: modules/demux/mod.c:58
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13319 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
13320
13321 #: modules/demux/mod.c:60
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Enable megabass mode"
13324 msgstr "Aktivér"
13325
13326 #: modules/demux/mod.c:61
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13329 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
13330
13331 #: modules/demux/mod.c:63
13332 msgid ""
13333 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13334 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/mod.c:66
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13340 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
13341
13342 #: modules/demux/mod.c:68
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13345 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
13346
13347 #: modules/demux/mod.c:73
13348 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13349 msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
13350
13351 #: modules/demux/mod.c:81
13352 msgid "Reverb"
13353 msgstr "Rumklang"
13354
13355 #: modules/demux/mod.c:84
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Reverberation level"
13358 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
13359
13360 #: modules/demux/mod.c:86
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Reverberation delay"
13363 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
13364
13365 #: modules/demux/mod.c:88
13366 msgid "Mega bass"
13367 msgstr "Mega bass"
13368
13369 #: modules/demux/mod.c:91
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Mega bass level"
13372 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
13373
13374 #: modules/demux/mod.c:93
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Mega bass cutoff"
13377 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
13378
13379 #: modules/demux/mod.c:95
13380 msgid "Surround"
13381 msgstr "Surround"
13382
13383 #: modules/demux/mod.c:98
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Surround level"
13386 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13387
13388 #: modules/demux/mod.c:100
13389 msgid "Surround delay (ms)"
13390 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
13391
13392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13393 msgid "MP4 stream demuxer"
13394 msgstr "MP4 stream demuxer"
13395
13396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13397 msgid "MP4"
13398 msgstr "MP4"
13399
13400 #: modules/demux/mpc.c:62
13401 #, fuzzy
13402 msgid "MusePack demuxer"
13403 msgstr "PS demuxer"
13404
13405 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13406 #, fuzzy
13407 msgid ""
13408 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13409 "streams."
13410 msgstr ""
13411 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13412 "filer, brug 0 for live."
13413
13414 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13415 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13419 #, fuzzy
13420 msgid "MPEG-4 video"
13421 msgstr "MPEG video"
13422
13423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13426 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13427
13428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13429 msgid "H264 video demuxer"
13430 msgstr "H264 video demuxer"
13431
13432 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13433 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13434 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
13435
13436 #: modules/demux/nsc.c:46
13437 msgid "Windows Media NSC metademux"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/demux/nsv.c:49
13441 msgid "NullSoft demuxer"
13442 msgstr "NullSoft demuxer"
13443
13444 #: modules/demux/nuv.c:49
13445 msgid "Nuv demuxer"
13446 msgstr "Nuv demuxer"
13447
13448 #: modules/demux/ogg.c:54
13449 #, fuzzy
13450 msgid "OGG demuxer"
13451 msgstr "VOC demuxer"
13452
13453 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Google Video"
13456 msgstr "Zoom video"
13457
13458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13459 msgid "Auto start"
13460 msgstr "Autostart"
13461
13462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13463 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13467 msgid "Show shoutcast adult content"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13471 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13475 msgid "Skip ads"
13476 msgstr "Spring reklamer over"
13477
13478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13479 msgid ""
13480 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13481 "prevent adding them to the playlist."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13485 msgid "M3U playlist import"
13486 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13487
13488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13489 msgid "RAM playlist import"
13490 msgstr "Import af RAM-spilleliste"
13491
13492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13493 msgid "PLS playlist import"
13494 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13495
13496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13497 msgid "B4S playlist import"
13498 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13499
13500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13501 msgid "DVB playlist import"
13502 msgstr "Import af DVB-spilleliste"
13503
13504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13505 msgid "Podcast parser"
13506 msgstr "Podcast-fortolker"
13507
13508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13509 msgid "XSPF playlist import"
13510 msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
13511
13512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13513 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13517 msgid "ASX playlist import"
13518 msgstr "Import af ASX-spilleliste"
13519
13520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13521 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13525 msgid "QuickTime Media Link importer"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13529 msgid "Google Video Playlist importer"
13530 msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
13531
13532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Dummy ifo demux"
13535 msgstr "Attrap-dekoder"
13536
13537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13538 msgid "iTunes Music Library importer"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13542 #, fuzzy
13543 msgid "WPL playlist import"
13544 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13545
13546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13547 #, fuzzy
13548 msgid "ZPL playlist import"
13549 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13550
13551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Podcast Info"
13555 msgstr "Position"
13556
13557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Podcast Summary"
13560 msgstr "Attrap"
13561
13562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Podcast Size"
13565 msgstr "Normal størrelse"
13566
13567 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13568 msgid "Shoutcast"
13569 msgstr "Shoutcast"
13570
13571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13572 msgid "Listeners"
13573 msgstr "Lyttere"
13574
13575 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13576 msgid "Load"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/ps.c:43
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Trust MPEG timestamps"
13582 msgstr "Tidsforskydelse"
13583
13584 #: modules/demux/ps.c:44
13585 msgid ""
13586 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13587 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13588 "calculate from the bitrate instead."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13592 #, fuzzy
13593 msgid "MPEG-PS demuxer"
13594 msgstr "PS demuxer"
13595
13596 #: modules/demux/ps.c:57
13597 msgid "PS"
13598 msgstr "PS"
13599
13600 #: modules/demux/pva.c:43
13601 msgid "PVA demuxer"
13602 msgstr "PVA demuxer"
13603
13604 #: modules/demux/rawaud.c:43
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13607 msgstr "Sample rate"
13608
13609 #: modules/demux/rawaud.c:44
13610 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13614 msgid "Audio channels"
13615 msgstr "Lydkanaler"
13616
13617 #: modules/demux/rawaud.c:47
13618 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/rawaud.c:49
13622 msgid "FOURCC code of raw input format"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/rawaud.c:51
13626 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/rawaud.c:53
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Forces the audio language"
13632 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
13633
13634 #: modules/demux/rawaud.c:54
13635 msgid ""
13636 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13637 "Default is 'eng'. "
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/rawaud.c:64
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Raw audio demuxer"
13643 msgstr "H264 video demuxer"
13644
13645 #: modules/demux/rawdv.c:41
13646 msgid ""
13647 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/rawdv.c:49
13651 #, fuzzy
13652 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13653 msgstr "H264 video demuxer"
13654
13655 #: modules/demux/rawvid.c:45
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13659 "30000/1001 or 29.97"
13660 msgstr ""
13661 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13662 "filer, brug 0 for live."
13663
13664 #: modules/demux/rawvid.c:49
13665 #, fuzzy
13666 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13667 msgstr ""
13668 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13669 "filer, brug 0 for live."
13670
13671 #: modules/demux/rawvid.c:53
13672 #, fuzzy
13673 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13674 msgstr ""
13675 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13676 "filer, brug 0 for live."
13677
13678 #: modules/demux/rawvid.c:56
13679 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/rawvid.c:57
13683 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13687 msgid "Aspect ratio"
13688 msgstr "Udseendeforhold"
13689
13690 #: modules/demux/rawvid.c:61
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13693 msgstr "Udseendeforhold"
13694
13695 #: modules/demux/rawvid.c:65
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Raw video demuxer"
13698 msgstr "H264 video demuxer"
13699
13700 #: modules/demux/real.c:70
13701 msgid "Real demuxer"
13702 msgstr "Real demuxer"
13703
13704 #: modules/demux/smf.c:43
13705 #, fuzzy
13706 msgid "SMF demuxer"
13707 msgstr "ASF muxer"
13708
13709 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/subtitle.c:53
13714 #, fuzzy
13715 msgid ""
13716 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13717 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13718 msgstr ""
13719 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13720 "SubRiP undertekster."
13721
13722 #: modules/demux/subtitle.c:56
13723 msgid ""
13724 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13725 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13726 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13727 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13728 "autodetection, this should always work)."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/demux/subtitle.c:62
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Override the default track description."
13734 msgstr "Sesions beskrivelse"
13735
13736 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Text subtitles parser"
13739 msgstr "Undertekst afkoder"
13740
13741 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13742 msgid "Frames per second"
13743 msgstr "Frames per sekund"
13744
13745 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13746 msgid "Subtitles delay"
13747 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13748
13749 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Subtitles format"
13752 msgstr "Undertekst overlægning"
13753
13754 #: modules/demux/subtitle.c:87
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Subtitles description"
13757 msgstr "Sesions beskrivelse"
13758
13759 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13763 "based subtitle formats without a fixed value."
13764 msgstr ""
13765 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13766 "SubRiP undertekster."
13767
13768 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13769 msgid ""
13770 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13776 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13777
13778 #: modules/demux/ts.c:110
13779 msgid "Extra PMT"
13780 msgstr "Ekstra PMT"
13781
13782 #: modules/demux/ts.c:112
13783 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/ts.c:114
13787 msgid "Set id of ES to PID"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/ts.c:115
13791 msgid ""
13792 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13793 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13794 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/ts.c:120
13798 msgid "Fast udp streaming"
13799 msgstr "Hurtig udp streaming"
13800
13801 #: modules/demux/ts.c:122
13802 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/ts.c:124
13806 msgid "MTU for out mode"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/ts.c:125
13810 msgid "MTU for out mode."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/ts.c:127
13814 msgid "CSA ck"
13815 msgstr "CSA ck"
13816
13817 #: modules/demux/ts.c:128
13818 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Second CSA Key"
13824 msgstr "CSA nøgle"
13825
13826 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13830 "bytes)."
13831 msgstr ""
13832 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13833 "hexedecimal bytes)."
13834
13835 #: modules/demux/ts.c:134
13836 msgid "Silent mode"
13837 msgstr "Stille-tilstand"
13838
13839 #: modules/demux/ts.c:135
13840 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/ts.c:137
13844 msgid "CAPMT System ID"
13845 msgstr "CAPMT System id"
13846
13847 #: modules/demux/ts.c:138
13848 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/ts.c:140
13852 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/ts.c:141
13856 msgid ""
13857 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13858 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/ts.c:145
13862 msgid "Filename of dump"
13863 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13864
13865 #: modules/demux/ts.c:146
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13868 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13869
13870 #: modules/demux/ts.c:148
13871 msgid "Append"
13872 msgstr "Tilføj"
13873
13874 #: modules/demux/ts.c:150
13875 msgid ""
13876 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13877 "be overwritten."
13878 msgstr ""
13879 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13880 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13881
13882 #: modules/demux/ts.c:153
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Dump buffer size"
13885 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13886
13887 #: modules/demux/ts.c:155
13888 msgid ""
13889 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13890 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/ts.c:158
13894 msgid "Separate sub-streams"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/ts.c:160
13898 msgid ""
13899 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13900 "off this option when using stream output."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/ts.c:164
13904 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13905 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13906
13907 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13909 msgid "Teletext"
13910 msgstr "Tekst-TV"
13911
13912 #: modules/demux/ts.c:196
13913 msgid "Teletext subtitles"
13914 msgstr "Tekst-TV-undertekster"
13915
13916 #: modules/demux/ts.c:197
13917 msgid "Teletext: additional information"
13918 msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
13919
13920 #: modules/demux/ts.c:198
13921 msgid "Teletext: program schedule"
13922 msgstr "Tekst-TV: Program"
13923
13924 #: modules/demux/ts.c:199
13925 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13926 msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
13927
13928 #: modules/demux/ts.c:3556
13929 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13930 msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
13931
13932 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13933 msgid "clean effects"
13934 msgstr "rene effekter"
13935
13936 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13937 msgid "hearing impaired"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13941 msgid "visual impaired commentary"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/tta.c:45
13945 #, fuzzy
13946 msgid "TTA demuxer"
13947 msgstr "AU demuxer"
13948
13949 #: modules/demux/ty.c:59
13950 msgid "TY"
13951 msgstr "TY"
13952
13953 #: modules/demux/ty.c:60
13954 msgid "TY Stream audio/video demux"
13955 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13956
13957 #: modules/demux/ty.c:773
13958 msgid "Closed captions 1"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/ty.c:774
13962 msgid "Closed captions 2"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/ty.c:775
13966 msgid "Closed captions 3"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/ty.c:776
13970 msgid "Closed captions 4"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/vc1.c:44
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13976 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13977
13978 #: modules/demux/vc1.c:50
13979 #, fuzzy
13980 msgid "VC1 video demuxer"
13981 msgstr "H264 video demuxer"
13982
13983 #: modules/demux/vobsub.c:52
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Vobsub subtitles parser"
13986 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13987
13988 #: modules/demux/voc.c:46
13989 msgid "VOC demuxer"
13990 msgstr "VOC demuxer"
13991
13992 #: modules/demux/wav.c:45
13993 msgid "WAV demuxer"
13994 msgstr "WAV demuxer"
13995
13996 #: modules/demux/xa.c:45
13997 msgid "XA demuxer"
13998 msgstr "XA demuxer"
13999
14000 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14001 msgid "Framebuffer device"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14005 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/fbosd.c:105
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Video aspect ratio"
14011 msgstr "Element udseendesforhold"
14012
14013 #: modules/gui/fbosd.c:107
14014 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/fbosd.c:111
14018 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/fbosd.c:113
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Transparency of the image"
14024 msgstr "Gennemsigtig kube"
14025
14026 #: modules/gui/fbosd.c:114
14027 msgid ""
14028 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14029 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14033 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
14034 msgid "Text"
14035 msgstr "Tekst"
14036
14037 #: modules/gui/fbosd.c:119
14038 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14042 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14044 #, fuzzy
14045 msgid "X coordinate"
14046 msgstr "Video y-kordinat"
14047
14048 #: modules/gui/fbosd.c:122
14049 #, fuzzy
14050 msgid "X coordinate of the rendered image"
14051 msgstr "Video y-kordinat"
14052
14053 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14054 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Y coordinate"
14058 msgstr "Video y-kordinat"
14059
14060 #: modules/gui/fbosd.c:125
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14063 msgstr "Video y-kordinat"
14064
14065 #: modules/gui/fbosd.c:129
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14070 "g. 6=top-right)."
14071 msgstr ""
14072 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14073 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14074 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14075 "værdierne."
14076
14077 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14078 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14079 #: modules/video_filter/rss.c:147
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Opacity"
14082 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
14083
14084 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14085 msgid ""
14086 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14087 "totally opaque. "
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14091 #: modules/video_filter/rss.c:151
14092 msgid "Font size, pixels"
14093 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14094
14095 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14096 #: modules/video_filter/rss.c:152
14097 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14101 #: modules/video_filter/rss.c:156
14102 msgid ""
14103 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14104 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14105 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14106 "(red + green), #FFFFFF = white"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/fbosd.c:147
14110 msgid "Clear overlay framebuffer"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/fbosd.c:148
14114 msgid ""
14115 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14116 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14117 "the cache."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/fbosd.c:152
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Render text or image"
14123 msgstr "Luk vinduet"
14124
14125 #: modules/gui/fbosd.c:153
14126 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/fbosd.c:156
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Display on overlay framebuffer"
14132 msgstr "Spring frames over"
14133
14134 #: modules/gui/fbosd.c:157
14135 msgid ""
14136 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
14141 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
14142 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
14143 #: modules/video_filter/rss.c:207
14144 msgid "Font"
14145 msgstr "Skrifttype"
14146
14147 #: modules/gui/fbosd.c:212
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Commands"
14150 msgstr "Kommando"
14151
14152 #: modules/gui/fbosd.c:217
14153 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Maemo hildon interface"
14159 msgstr "Minimalt grænseflade"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14162 msgid "About VLC media player"
14163 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid "Compiled by %s"
14168 msgstr "Komedie"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14171 msgid "VLC was brought to you by:"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14176 msgid "License"
14177 msgstr "Licens"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14180 #, fuzzy
14181 msgid "VLC media player Help"
14182 msgstr "VLC medieafspiller"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14186 msgid "Index"
14187 msgstr "Index"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14190 msgid "Bookmarks"
14191 msgstr "Bogmærker"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14196 msgid "Add"
14197 msgstr "Tilføj"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14203 msgid "Clear"
14204 msgstr "Ryd"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14207 msgid "Edit"
14208 msgstr "Redigér"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14211 #: modules/video_filter/extract.c:75
14212 msgid "Extract"
14213 msgstr "Ekstrahér"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14216 msgid "Remove"
14217 msgstr "Fjern"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14222 msgid "Time"
14223 msgstr "Tid"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14229 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14239 msgid "OK"
14240 msgstr "OK"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14244 msgid "Name"
14245 msgstr "Navn"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Untitled"
14250 msgstr "titel"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14253 msgid "No input"
14254 msgstr "Ingen inddata"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14260 msgstr ""
14261 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
14262 "at bogmærke skal virke."
14263
14264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Input has changed"
14267 msgstr "Inddata har ændret sig"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14273 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14274 msgstr ""
14275 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
14276 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
14277
14278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14279 msgid "Invalid selection"
14280 msgstr "Ugyldigt valg"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14283 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14287 msgid "No input found"
14288 msgstr "Ingen inddata fundet"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14291 #, fuzzy
14292 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14293 msgstr ""
14294 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14297 msgid "Jump To Time"
14298 msgstr "Spring til tidspunkt"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14301 msgid "sec."
14302 msgstr "sek."
14303
14304 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14305 msgid "Jump to time"
14306 msgstr "Spring til tidspunkt"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14309 msgid "Random On"
14310 msgstr "Tilfældig til"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14313 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14314 msgid "Repeat Off"
14315 msgstr "Gentag fra"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14319 msgid "Half Size"
14320 msgstr "Halv størrelse"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14323 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14324 msgid "Normal Size"
14325 msgstr "Normal størrelse"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14329 msgid "Double Size"
14330 msgstr "Dobbel størrelse"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14333 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14334 msgid "Float on Top"
14335 msgstr "Flyd på toppen"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14339 msgid "Fit to Screen"
14340 msgstr "Tilpas til skærm"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14343 msgid "Lock Aspect Ratio"
14344 msgstr "Lås skærmformat"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14347 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14348 msgid "Open File..."
14349 msgstr "Åbn fil..."
14350
14351 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14353 msgid "Quit after Playback"
14354 msgstr "Afslut efter afspilning"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14357 msgid "Step Forward"
14358 msgstr "Gå fremad"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14361 msgid "Step Backward"
14362 msgstr "Gå tilbage"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14365 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14366 msgid "User name"
14367 msgstr "Brugernavn"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14370 msgid "Errors and Warnings"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14374 msgid "Clean up"
14375 msgstr " Ryd op"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14378 msgid "Show Details"
14379 msgstr "Vis detaljer"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14382 msgid "Rewind"
14383 msgstr "Spol tilbage"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14386 msgid "Fast Forward"
14387 msgstr "Hurtig fremad"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14390 msgid "2 Pass"
14391 msgstr "2 gennemløb"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14394 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14398 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14402 msgid "Preamp"
14403 msgstr "Forforstærkning"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14406 msgid "Extended controls"
14407 msgstr "Udvidet styring"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14410 msgid "Shows more information about the available video filters."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14414 msgid "Wave"
14415 msgstr "Wave"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14418 msgid "Ripple"
14419 msgstr "Ripple"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14423 msgid "Psychedelic"
14424 msgstr "Psykedelisk"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14427 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14428 msgid "Gradient"
14429 msgstr "Hældning"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14432 msgid "General editing filters"
14433 msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14436 msgid "Distortion filters"
14437 msgstr "Forvrængningsfiltre"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14440 msgid "Blur"
14441 msgstr "Sløring"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14444 msgid "Adds motion blurring to the image"
14445 msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14448 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14449 msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14452 msgid "Image cropping"
14453 msgstr "Billede beskæring"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14456 msgid "Crops a defined part of the image"
14457 msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14460 msgid "Invert colors"
14461 msgstr "Omvendte farver"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14464 msgid "Inverts the colors of the image"
14465 msgstr "Vender billedets farver"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14468 msgid "Transformation"
14469 msgstr "Transformation"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14472 msgid "Rotates or flips the image"
14473 msgstr "Roterer eller vender billedet"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14476 msgid "Interactive Zoom"
14477 msgstr "Interaktiv zoom"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14480 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14484 msgid "Volume normalization"
14485 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14488 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14489 msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
14490
14491 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14492 msgid "Headphone virtualization"
14493 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14496 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14500 msgid "Maximum level"
14501 msgstr "Max. niveau"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14504 msgid "Restore Defaults"
14505 msgstr "Gendan standardværdier"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14508 msgid "Opaqueness"
14509 msgstr "Uigennensigtighed"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14512 msgid "Adjust Image"
14513 msgstr "Indstil billede"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14516 msgid "Video Filter"
14517 msgstr "Videofilter"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14520 msgid "Audio Filter"
14521 msgstr "Lydfilter"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14524 msgid "About the video filters"
14525 msgstr "Om videofiltrene"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14528 msgid ""
14529 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14530 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14531 "subsections of Video/Filters.\n"
14532 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14533 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14537 msgid "(no item is being played)"
14538 msgstr "(intet afspilles)"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14542 msgid "Messages"
14543 msgstr "Beskeder"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14546 msgid "Open CrashLog..."
14547 msgstr "Åbn nedbrudslog..."
14548
14549 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14550 msgid "Save this Log..."
14551 msgstr "Gem denne log..."
14552
14553 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14554 msgid "Check for Update..."
14555 msgstr "Check for nyere version..."
14556
14557 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14558 msgid "Preferences..."
14559 msgstr "Indstillinger..."
14560
14561 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14562 msgid "Services"
14563 msgstr "Tjenester"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14566 msgid "Hide VLC"
14567 msgstr "Skjul VLC"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14570 msgid "Hide Others"
14571 msgstr "Skjul andre"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14574 msgid "Show All"
14575 msgstr "Vis alle"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14578 msgid "Quit VLC"
14579 msgstr "Afslut VLC"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14582 msgid "1:File"
14583 msgstr "1:fil"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14586 msgid "Advanced Open File..."
14587 msgstr "Avanceret Åbn fil..."
14588
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14590 msgid "Open Disc..."
14591 msgstr "Åbn disk..."
14592
14593 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14594 msgid "Open Network..."
14595 msgstr "Åbn netværk..."
14596
14597 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14598 msgid "Open Capture Device..."
14599 msgstr "Åbn optageenhed..."
14600
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14602 msgid "Open Recent"
14603 msgstr "Åbn seneste"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14606 msgid "Clear Menu"
14607 msgstr "Ryd menu"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14612 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14615 msgid "Cut"
14616 msgstr "Klip"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14619 msgid "Copy"
14620 msgstr "Kopiér"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14623 msgid "Paste"
14624 msgstr "Sæt ind"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14627 msgid "Select All"
14628 msgstr "Vælg alle"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14631 msgid "Playback"
14632 msgstr "Asfpilning"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14635 msgid "Increase Volume"
14636 msgstr "Forøg lydstyrken"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14639 msgid "Decrease Volume"
14640 msgstr "Formindsk lydstyrken"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14644 msgid "Fullscreen Video Device"
14645 msgstr "Fuldskærms-videoenhed"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14648 msgid "Transparent"
14649 msgstr "Gennemsigtig"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14652 msgid "Window"
14653 msgstr "Vindue"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14656 msgid "Minimize Window"
14657 msgstr "Minimér vindue"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14660 msgid "Close Window"
14661 msgstr "Luk vindue"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Player..."
14666 msgstr "[Afspiller]"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14669 msgid "Controller..."
14670 msgstr "Styreenheder..."
14671
14672 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14673 msgid "Equalizer..."
14674 msgstr "Equalizer...."
14675
14676 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14677 msgid "Extended Controls..."
14678 msgstr "Udvidet styring..."
14679
14680 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14681 msgid "Bookmarks..."
14682 msgstr "Bogmærker..."
14683
14684 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14685 msgid "Playlist..."
14686 msgstr "Spilleliste..."
14687
14688 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14689 msgid "Media Information..."
14690 msgstr "Medieoplysninger..."
14691
14692 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14693 msgid "Messages..."
14694 msgstr "Beskeder..."
14695
14696 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14697 msgid "Errors and Warnings..."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14701 msgid "Bring All to Front"
14702 msgstr "Bring alle til front"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14706 msgid "Help"
14707 msgstr "Hjælp"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14710 msgid "VLC media player Help..."
14711 msgstr "Hjælp til VLC medieafspiller..."
14712
14713 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14714 msgid "ReadMe / FAQ..."
14715 msgstr "LæsMig / FAQ..."
14716
14717 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14718 msgid "Online Documentation..."
14719 msgstr "Dokumentation på nettet..."
14720
14721 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14722 msgid "VideoLAN Website..."
14723 msgstr "VideoLANs websted..."
14724
14725 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14726 msgid "Make a donation..."
14727 msgstr "Giv et bidrag..."
14728
14729 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14730 msgid "Online Forum..."
14731 msgstr "Forum på nettet..."
14732
14733 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14734 msgid "Volume Up"
14735 msgstr "Lydstyrke op"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14738 msgid "Volume Down"
14739 msgstr "Lydstyrke ned"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14742 msgid "Send"
14743 msgstr "Send"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14746 msgid "Don't Send"
14747 msgstr "Send ikke"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14750 msgid "VLC crashed previously"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14754 msgid ""
14755 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14756 "\n"
14757 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14758 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14759 "URL of a network stream, ..."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14763 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14767 msgid ""
14768 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14769 "information."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14773 #, c-format
14774 msgid "Volume: %d%%"
14775 msgstr "Lydstyrke : %d%%"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14778 msgid "Error when sending the Crash Report"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14782 msgid "No CrashLog found"
14783 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14787 msgid "Continue"
14788 msgstr "Fortsæt"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14791 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14795 msgid "Remove old preferences?"
14796 msgstr "Fjern gamle indstillinger?"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14799 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14803 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14807 #, c-format
14808 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14812 msgid "Video device"
14813 msgstr "Videoenhed"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14816 msgid ""
14817 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14818 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14819 "menu."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14823 msgid ""
14824 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14825 "is fully transparent."
14826 msgstr ""
14827 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14828 "fuldt gennemsigtigt."
14829
14830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14831 msgid "Stretch video to fill window"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14835 msgid ""
14836 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14837 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Black screens in fullscreen"
14843 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14844
14845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14846 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14850 msgid "Use as Desktop Background"
14851 msgstr "Brug som baggrundsbillede på skrivebordet"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14854 msgid ""
14855 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14856 "with in this mode."
14857 msgstr ""
14858 "Når videoen bruges som skrivebordsbaggrund, kan du ikke samtidig bruge "
14859 "ikoner på skrivebordet."
14860
14861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14862 msgid "Show Fullscreen controller"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14868 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14871 msgid "Auto-playback of new items"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14875 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Keep Recent Items"
14881 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14884 msgid ""
14885 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14886 "disabled here."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Keep current Equalizer settings"
14892 msgstr "Generelle video indstillinger"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14895 msgid ""
14896 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14897 "feature can be disabled here."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14901 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14905 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14909 msgid "Control playback with media keys"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14913 msgid ""
14914 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14915 "keyboards."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14919 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14923 msgid ""
14924 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14928 msgid "Mac OS X interface"
14929 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14932 #, fuzzy
14933 msgid "No device connected"
14934 msgstr "Ingen inddata fundet"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14937 msgid ""
14938 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14939 "\n"
14940 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14941 "installed and try again."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14945 msgid "Open Source"
14946 msgstr "Åbn kilde"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14949 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14950 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14954 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14956 msgid "Open"
14957 msgstr "Åbn"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14960 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Capture"
14963 msgstr "Kapitel codec"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14966 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14972 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14973 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14976 msgid "Browse..."
14977 msgstr "Gennemse..."
14978
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14981 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14984 msgid "Play another media synchronously"
14985 msgstr "Afspil andet medie samtidig"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14990 msgid "Choose..."
14991 msgstr "Vælg..."
14992
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14995 msgid "Device name"
14996 msgstr "Enheds navn"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14999 msgid "No DVD menus"
15000 msgstr "Ingen DVD-menuer"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15003 msgid "VIDEO_TS folder"
15004 msgstr "VIDEO_TS mappe"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15007 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
15008 msgid "DVD"
15009 msgstr "DVD"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15012 #, fuzzy
15013 msgid "IP Address"
15014 msgstr "Adresse"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15017 msgid ""
15018 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15019 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15020 "press the button below."
15021 msgstr ""
15022 "For at åbne en alminidelig netværks-stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
15023 "etc.) skal du bare skrive dens URL i feltet ovenfor. Hvis du vil åbne en "
15024 "RTP- eller UDP-stream, skal du klikke på knappen nedenfor."
15025
15026 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15027 msgid ""
15028 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15029 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15030 "IP automatically.\n"
15031 "\n"
15032 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15033 "sheet."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15039 msgstr "Åbn stream"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15042 msgid "Protocol"
15043 msgstr "Protokol"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15050 msgid "Address"
15051 msgstr "Adresse"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15055 msgid "Unicast"
15056 msgstr "Unicast"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15059 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15060 msgid "Multicast"
15061 msgstr "Multicast"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Screen Capture Input"
15066 msgstr "Skærm inddata"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15069 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15073 msgid "Frames per Second:"
15074 msgstr "Frames per sekund:"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Subscreen left:"
15079 msgstr "Video højde"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Subscreen top:"
15084 msgstr "Skærmbillede sti"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Subscreen width:"
15089 msgstr "Skærmbillede sti"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Subscreen height:"
15094 msgstr "Video højde"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15097 msgid "Current channel:"
15098 msgstr "Aktuelle kanal:"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15101 msgid "Previous Channel"
15102 msgstr "Forrige kanal"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15105 msgid "Next Channel"
15106 msgstr "Næste kanal"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15109 msgid "Retrieving Channel Info..."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15113 msgid "EyeTV is not launched"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15117 msgid ""
15118 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15119 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15123 msgid "Launch EyeTV now"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15127 msgid "Download Plugin"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15131 msgid "Load subtitles file:"
15132 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15135 msgid "Settings..."
15136 msgstr "Indstillinger..."
15137
15138 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15139 msgid "Override parametters"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15143 msgid "FPS"
15144 msgstr "FPS"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15147 msgid "Subtitles encoding"
15148 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15151 msgid "Font size"
15152 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15155 msgid "Subtitles alignment"
15156 msgstr "Justering af undertekster"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15159 msgid "Font Properties"
15160 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15163 msgid "Subtitle File"
15164 msgstr "Undertekstfil"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15167 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15168 msgid "Open File"
15169 msgstr "Åbn fil"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15172 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15173 msgid "No %@s found"
15174 msgstr "Ingen %@s fundet"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15177 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15178 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15181 msgid "iSight Capture Input"
15182 msgstr "Inddata for iSight-optagelse"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15185 msgid ""
15186 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15187 "\n"
15188 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15189 "640px*480px raw video stream.\n"
15190 "\n"
15191 "Live Audio input is not supported."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15195 msgid "Composite input"
15196 msgstr "Inddata fra composite"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15199 msgid "S-Video input"
15200 msgstr "Inddata fra S-video"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15203 msgid "Streaming/Saving:"
15204 msgstr "Streamer/Gemmer:"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15207 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15208 msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15211 msgid "Display the stream locally"
15212 msgstr "Vis stream lokalt"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15215 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15216 msgid "Stream"
15217 msgstr "Stream"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Dump raw input"
15222 msgstr "VCD inddata"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15225 msgid "Encapsulation Method"
15226 msgstr "Indkapslingsmetode"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15229 msgid "Transcoding options"
15230 msgstr "Indstillinger for transkodning"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15234 msgid "Bitrate (kb/s)"
15235 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15238 msgid "Scale"
15239 msgstr "Skala"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15242 msgid "Stream Announcing"
15243 msgstr "Stream annoncering"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15246 msgid "SAP announce"
15247 msgstr "SAP annoncering"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15250 msgid "RTSP announce"
15251 msgstr "RSP annoncering"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15254 msgid "HTTP announce"
15255 msgstr "HTTP annoncering"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15258 msgid "Export SDP as file"
15259 msgstr "Eksportér SDP som fil"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15262 msgid "Channel Name"
15263 msgstr "Kanalnavn"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15266 msgid "SDP URL"
15267 msgstr "SDP adresse"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15270 msgid "Save File"
15271 msgstr "Gem fil"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15277 msgid "Save"
15278 msgstr "Gem"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15282 #: modules/mux/asf.c:58
15283 msgid "Author"
15284 msgstr "Forfatter"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15289 msgid "Duration"
15290 msgstr "Varighed"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15293 msgid "Save Playlist..."
15294 msgstr "Gem spilleliste..."
15295
15296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15297 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15299 msgid "Delete"
15300 msgstr "Fjern"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15303 msgid "Expand Node"
15304 msgstr "Udvid node"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15307 msgid "Download Cover Art"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15311 msgid "Fetch Meta Data"
15312 msgstr "Hent metaoplysninger"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15315 msgid "Reveal in Finder"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15319 msgid "Sort Node by Name"
15320 msgstr "Sortér efter navn"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15323 msgid "Sort Node by Author"
15324 msgstr "Sortér efter forfatter"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15329 msgid "No items in the playlist"
15330 msgstr "Ingen elementer i spillelisten"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15333 msgid "Search in Playlist"
15334 msgstr "Søg i spilleliste"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15337 msgid "Add Folder to Playlist"
15338 msgstr "Tilføj mappe i spilleliste"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15341 msgid "File Format:"
15342 msgstr "Filformat:"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15345 msgid "Extended M3U"
15346 msgstr "Udvidet M3U"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15349 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15353 msgid "HTML Playlist"
15354 msgstr "HTML-spilleliste"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15359 #, c-format
15360 msgid "%i items"
15361 msgstr "%i elementer"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15365 msgid "1 item"
15366 msgstr "1 element"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15369 msgid "Save Playlist"
15370 msgstr "Gem spilleliste"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15373 msgid "Meta-information"
15374 msgstr "Meta-oplysninger"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15377 msgid "Empty Folder"
15378 msgstr "Tom mappe"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15382 msgid "Media Information"
15383 msgstr "Medieoplysninger"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Location"
15388 msgstr "Latinsk"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15391 msgid "Save Metadata"
15392 msgstr "Gem metaoplysninger"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15395 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15396 msgid "General"
15397 msgstr "Generelt"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Codec Details"
15402 msgstr "Vis værktøjstips"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15405 msgid "Read at media"
15406 msgstr "Læst fra medie"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15410 msgid "Input bitrate"
15411 msgstr "Bitrate for inddata"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15414 msgid "Demuxed"
15415 msgstr "Demuxet"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15418 msgid "Stream bitrate"
15419 msgstr "Bitrate for stream"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15422 msgid "Decoded blocks"
15423 msgstr "Blokke afkodet"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15426 msgid "Displayed frames"
15427 msgstr "Frames vist"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15430 msgid "Lost frames"
15431 msgstr "Frames mistet"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15436 msgid "Streaming"
15437 msgstr "Streaming"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15440 msgid "Sent packets"
15441 msgstr "Pakker sendt"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15444 msgid "Sent bytes"
15445 msgstr "Bytes sendt"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Send rate"
15450 msgstr "Sample rate"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15453 msgid "Played buffers"
15454 msgstr "Buffere afspillet"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15457 msgid "Lost buffers"
15458 msgstr "Buffere mistet"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15461 msgid "Error while saving meta"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15465 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15466 msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne."
15467
15468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15471 msgid "Information"
15472 msgstr "Information"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15476 msgid "Preferences"
15477 msgstr "Indstillinger"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15480 msgid "Reset All"
15481 msgstr "Nulstil alt"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15485 msgid "Basic"
15486 msgstr "Grundlæggende"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15490 msgid "Reset Preferences"
15491 msgstr "Nulstil indstillinger"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15494 msgid ""
15495 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15496 "Are you sure you want to continue?"
15497 msgstr ""
15498 "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC medieafspiller.\n"
15499 "Ønsker du at fortsætte?"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15502 msgid "Select a directory"
15503 msgstr "Vælg en mappe"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15506 msgid "Select a file"
15507 msgstr "Vælg fil"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15510 msgid "Select"
15511 msgstr "Vælg"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15514 msgid "Not Set"
15515 msgstr "Ikke sat"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15519 msgid "Interface Settings"
15520 msgstr "Grænsefladeindstillinger"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15523 msgid "General Audio Settings"
15524 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15527 msgid "General Video Settings"
15528 msgstr "Generelle videoindstillinger"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15531 msgid "Subtitles & OSD"
15532 msgstr "Undertekster/OSD"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15536 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15537 msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15540 msgid "Input & Codecs"
15541 msgstr "Inddata og Codec"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15544 msgid "Input & Codec settings"
15545 msgstr "Indstillinger for inddata og codec"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15548 msgid "Effects"
15549 msgstr "Effekter"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15552 msgid "Enable Audio"
15553 msgstr "Aktivér lyd"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15556 msgid "General Audio"
15557 msgstr "Generel lyd"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15560 msgid "Headphone surround effect"
15561 msgstr "Surround-effekt i høretelefoner"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15564 msgid "Preferred Audio language"
15565 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15568 msgid "Enable Last.fm submissions"
15569 msgstr "Slå indberetning til Last.fm til"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15572 msgid "Visualization"
15573 msgstr "Visualisering"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15576 msgid "Default Volume"
15577 msgstr "Standardlydstyrke"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15580 msgid "Change"
15581 msgstr "Skift"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15584 msgid "Change Hotkey"
15585 msgstr "Skift genvejstast"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15588 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15589 msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15593 msgid "Action"
15594 msgstr "Handling"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15597 msgid "Shortcut"
15598 msgstr "Genvej"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15601 msgid "Repair AVI Files"
15602 msgstr "Reparér AVI-filer"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15605 msgid "Default Caching Level"
15606 msgstr "Standard-cacheniveau"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15609 msgid "Caching"
15610 msgstr "Caching"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15613 msgid ""
15614 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15615 "access module."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15619 msgid "HTTP Proxy"
15620 msgstr "HTTP proxy"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15623 msgid "Password for HTTP Proxy"
15624 msgstr "Adgangskode for HTTP proxy"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15627 msgid "Codecs / Muxers"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15631 msgid "Post-Processing Quality"
15632 msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15635 msgid "Default Server Port"
15636 msgstr "Standard-serverport"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15639 msgid "Album art download policy"
15640 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15643 msgid "Add controls to the video window"
15644 msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15647 msgid "Show Fullscreen Controller"
15648 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15652 msgid "Privacy / Network Interaction"
15653 msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15656 msgid "...when VLC is in background"
15657 msgstr "...når VLC er i baggrunden"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15660 msgid "Automatically check for updates"
15661 msgstr "Check automatisk for opdateringer"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Default Encoding"
15666 msgstr "Decoding"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Display Settings"
15672 msgstr "Skærm opløsning"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Font Color"
15677 msgstr "Farve"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Font Size"
15682 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15685 msgid "Subtitle Languages"
15686 msgstr "Sprog for undertekster"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15689 msgid "Preferred Subtitle Language"
15690 msgstr "Foretrukkent undertekstsprog"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15693 msgid "Enable OSD"
15694 msgstr "Slå OSD til"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15697 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15698 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15701 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15702 msgid "Display"
15703 msgstr "Vis"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15706 msgid "Enable Video"
15707 msgstr "Slå video til"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15710 msgid "Output module"
15711 msgstr "Uddatamodul"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15714 msgid "Video snapshots"
15715 msgstr "Video-snapshot"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15718 msgid "Folder"
15719 msgstr "Mappe"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Format"
15724 msgstr "Type"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15727 msgid "Prefix"
15728 msgstr "Præfiks"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15731 msgid "Sequential numbering"
15732 msgstr "Sekventiel nummerering"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15735 msgid "Last check on: %@"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15739 msgid "No check was performed yet."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15745 msgid "Custom"
15746 msgstr "Brugerdefineret"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15750 msgid "Lowest latency"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15755 msgid "Low latency"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15760 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15761 #: modules/misc/win32text.c:81
15762 msgid "Normal"
15763 msgstr "Normal"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15767 msgid "High latency"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15772 msgid "Higher latency"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15776 msgid "Interface Settings not saved"
15777 msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15783 #, c-format
15784 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15788 msgid "Audio Settings not saved"
15789 msgstr "Lydindstillinger ikke gemt"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15792 msgid "Video Settings not saved"
15793 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15796 msgid "Input Settings not saved"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15800 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15804 msgid "Hotkeys not saved"
15805 msgstr "Genvejstaster ikke gemt"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15810 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15813 msgid "Choose"
15814 msgstr "Vælg"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15817 msgid ""
15818 "Press new keys for\n"
15819 "\"%@\""
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15823 msgid "Invalid combination"
15824 msgstr "Ugyldig kombination"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15827 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15831 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15835 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15836 msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15839 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15840 msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15843 msgid ""
15844 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15845 "RAW)"
15846 msgstr ""
15847 "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15850 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15851 msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15854 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15855 msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15858 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15859 msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15865 "MPEG TS)"
15866 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15869 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15870 msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15873 #, fuzzy
15874 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15875 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15878 #, fuzzy
15879 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15880 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15883 #, fuzzy
15884 msgid ""
15885 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15886 "ASF and OGG)"
15887 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15890 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15891 msgstr ""
15892 "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15895 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15896 msgstr ""
15897 "Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15900 #, fuzzy
15901 msgid ""
15902 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15903 "ASF, OGG and RAW)"
15904 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15910 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15915 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15918 #, fuzzy
15919 msgid ""
15920 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15921 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15924 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15925 msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15928 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15929 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15932 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15933 msgstr ""
15934 "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15937 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15938 msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15941 msgid "MPEG Program Stream"
15942 msgstr "MPEG Program Stream"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15945 msgid "MPEG Transport Stream"
15946 msgstr "MPEG Transport Stream"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15949 msgid "MPEG 1 Format"
15950 msgstr "MPEG 1 Format"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15953 msgid ""
15954 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15955 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15956 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15957 "at http://yourip:8080 by default."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15961 msgid ""
15962 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15963 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15964 "generally the most compatible"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15968 msgid ""
15969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15972 "at mms://yourip:8080 by default."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15976 msgid ""
15977 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15978 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15979 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15980 "encapsulated in HTTP)."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15986 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Use this to stream to a single computer."
15991 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15994 msgid ""
15995 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15996 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15997 "address beginning with 239.255."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16001 msgid ""
16002 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16003 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16004 "but it won't work over the Internet."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16008 #, fuzzy
16009 msgid ""
16010 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16011 "stream"
16012 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16015 msgid ""
16016 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16017 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16018 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16022 msgid "Back"
16023 msgstr "Tilbage"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16027 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16028 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16031 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16037 msgid "More Info"
16038 msgstr "Flere oplysninger"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16044 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16045 "access to more features."
16046 msgstr ""
16047 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16048 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
16049 "til dem alle."
16050
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16053 msgid "Stream to network"
16054 msgstr "Stream til netværk"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16057 msgid "Transcode/Save to file"
16058 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16061 msgid "Choose input"
16062 msgstr "Vælg inddata"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Choose here your input stream."
16067 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16071 msgid "Select a stream"
16072 msgstr "Vælg en stream"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16075 msgid "Existing playlist item"
16076 msgstr "Fra spillelisten"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16079 msgid "Partial Extract"
16080 msgstr "Delvis udtrækning"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16083 msgid ""
16084 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16085 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16086 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16090 msgid "From"
16091 msgstr "Fra"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16094 msgid "To"
16095 msgstr "Til"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16098 #, fuzzy
16099 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16100 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16101
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16104 msgid "Destination"
16105 msgstr "Destination"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16108 msgid "Streaming method"
16109 msgstr "Stream metode"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Address of the computer to stream to."
16114 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16117 msgid "UDP Unicast"
16118 msgstr "UDP Unicast"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16121 msgid "UDP Multicast"
16122 msgstr "UDP Multicast"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16126 msgid "Transcode"
16127 msgstr "Konverter"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16130 #, fuzzy
16131 msgid ""
16132 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16133 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16134 msgstr ""
16135 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
16136 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
16137 "næste side)"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16140 msgid "Transcode audio"
16141 msgstr "Konverter lyd"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16144 msgid "Transcode video"
16145 msgstr "Konverter video"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16148 msgid ""
16149 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16150 "stream."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16154 msgid ""
16155 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16156 "stream."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16160 msgid "Encapsulation format"
16161 msgstr "Indpakningsformat"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16167 "previously chosen settings all formats won't be available."
16168 msgstr ""
16169 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16170 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16173 msgid "Additional streaming options"
16174 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
16175
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16177 #, fuzzy
16178 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16179 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16183 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16184 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16188 msgid "SAP Announce"
16189 msgstr "SAP annoncering"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16193 msgid "Local playback"
16194 msgstr "Lokal afspilning"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16199 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16202 msgid "Additional transcode options"
16203 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16206 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16207 msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
16208
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16210 msgid "Select the file to save to"
16211 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16214 msgid ""
16215 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16216 "the receiving user as they become part of the image."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16220 msgid ""
16221 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16222 "transcoding."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16226 msgid "Summary"
16227 msgstr "Resumé"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Encap. format"
16232 msgstr "Indpakningsformat"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Input stream"
16237 msgstr "Sout stream"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Save file to"
16242 msgstr "Gem fil"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Include subtitles"
16247 msgstr "Undertekster"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16250 #, fuzzy
16251 msgid "No input selected"
16252 msgstr "Ingen inddata fundet"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16255 msgid ""
16256 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16257 "\n"
16258 "Choose one before going to the next page."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16262 #, fuzzy
16263 msgid "No valid destination"
16264 msgstr "Destination"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16267 msgid ""
16268 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16269 "Multicast-IP.\n"
16270 "\n"
16271 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16272 "and the help texts in this window."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16276 msgid ""
16277 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16278 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16279 "\n"
16280 "Correct your selection and try again."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Select the directory to save to"
16286 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16289 #, fuzzy
16290 msgid "No folder selected"
16291 msgstr "Ingen inddata fundet"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16294 #, fuzzy
16295 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16296 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16297
16298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16299 msgid ""
16300 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16301 "location."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16305 #, fuzzy
16306 msgid "No file selected"
16307 msgstr "Ingen inddata fundet"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16310 #, fuzzy
16311 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16312 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16313
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16315 msgid ""
16316 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16320 msgid "Finish"
16321 msgstr "Afslut"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16325 msgid "yes"
16326 msgstr "ja"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16331 msgid "no"
16332 msgstr "nej"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16335 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16339 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16343 #, fuzzy
16344 msgid "This allows to stream on a network."
16345 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16348 msgid ""
16349 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16350 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16351 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16352 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16358 msgstr ""
16359 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16362 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16363 msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
16364
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16366 msgid ""
16367 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16368 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16369 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16370 "leave this setting to 1."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16374 msgid ""
16375 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16376 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16377 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16378 "extra interface.\n"
16379 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16380 "name will be used."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16384 msgid ""
16385 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16386 "streamed.\n"
16387 "\n"
16388 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16389 "streaming."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16393 msgid "Hide no user action dialogs"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16397 msgid ""
16398 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16399 "panel)."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16405 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16406
16407 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16408 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:103
16412 msgid "Filebrowser starting point"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/ncurses.c:105
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16419 "show you initially."
16420 msgstr ""
16421 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16422 "når der kigges efter en fil."
16423
16424 #: modules/gui/ncurses.c:110
16425 msgid "Ncurses interface"
16426 msgstr "Ncurses grænseflade"
16427
16428 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16429 msgid "[Repeat] "
16430 msgstr "[Gentag]"
16431
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16433 msgid "[Random] "
16434 msgstr "[Tilfældig]"
16435
16436 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16437 msgid "[Loop]"
16438 msgstr "[Løkke]"
16439
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16441 #, c-format
16442 msgid " Source   : %s"
16443 msgstr " Kilde    : %s"
16444
16445 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16446 #, c-format
16447 msgid " State    : Playing %s"
16448 msgstr " Status   : Afspiller %s"
16449
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16451 #, c-format
16452 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16453 msgstr " Status   : Åbner/Forbinder %s"
16454
16455 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16456 #, c-format
16457 msgid " State    : Paused %s"
16458 msgstr " Status   : Pause %s"
16459
16460 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16461 #, c-format
16462 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16463 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16464
16465 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16466 #, c-format
16467 msgid " Volume   : %i%%"
16468 msgstr " Lydstyrke: %i/%%i"
16469
16470 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16471 #, c-format
16472 msgid " Title    : %d/%d"
16473 msgstr " Titel: %d /%d"
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16476 #, c-format
16477 msgid " Chapter  : %d/%d"
16478 msgstr " Kapitel: %d/%d"
16479
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16481 #, c-format
16482 msgid " Source: <no current item> %s"
16483 msgstr " Kilde: <ingen> %s"
16484
16485 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16486 msgid " [ h for help ]"
16487 msgstr " [ h for hjælp ]"
16488
16489 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16490 msgid " Help "
16491 msgstr " Hjælp "
16492
16493 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16494 msgid "[Display]"
16495 msgstr "[Visning]"
16496
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16498 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16499 msgstr "     h,H         Vis/Skjul hjælp"
16500
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16502 msgid "     i           Show/Hide info box"
16503 msgstr "     i           Vis/Skjul infoboksen"
16504
16505 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16506 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16507 msgstr "     m           Vis/Skjul metaoplysninger"
16508
16509 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16510 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16511 msgstr "     L           Vis/Skjul meddelelser"
16512
16513 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16514 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16515 msgstr "     P           Vis/Skjul spilleliste"
16516
16517 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16518 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16519 msgstr "     B           Vis/Skjul filgennemsyn"
16520
16521 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16522 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16523 msgstr "     x           Vis/Skjul objekter"
16524
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16526 #, fuzzy
16527 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16528 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16529
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16531 msgid "     c           Switch color on/off"
16532 msgstr "     c           Slå farver til/fra"
16533
16534 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16535 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16536 msgstr "     Esc         Luk Tilføj/Søg"
16537
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16539 msgid "[Global]"
16540 msgstr "[Global]"
16541
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16543 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16544 msgstr "     q, Q, Esc   Afslut"
16545
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16547 msgid "     s           Stop"
16548 msgstr "     s           Stop"
16549
16550 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16551 msgid "     <space>     Pause/Play"
16552 msgstr "     <mlmrum>    Pause/Afspil"
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16555 #, fuzzy
16556 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16557 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16558
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16560 #, fuzzy
16561 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16562 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16563
16564 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16565 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16566 msgstr "     [, ]        Næste/Forrige titel"
16567
16568 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16569 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16570 msgstr "     <, >        Næste/Forrige kapitel"
16571
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16573 #, c-format
16574 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16575 msgstr "     <højre>     Spring +1%%"
16576
16577 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16578 #, c-format
16579 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16580 msgstr "     <venstre>   Spring -1%%"
16581
16582 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16583 msgid "     a           Volume Up"
16584 msgstr "     a           Lydstyrke op"
16585
16586 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16587 msgid "     z           Volume Down"
16588 msgstr "     z           Lydstyrke ned"
16589
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16591 msgid "[Playlist]"
16592 msgstr "[Spilleliste]"
16593
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16595 #, fuzzy
16596 msgid "     r           Toggle Random playing"
16597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16598
16599 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16600 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16601 msgstr "     l           Slå Afspil spilleliste i løkke til/fra"
16602
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16604 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16605 msgstr "     R           Slå Gentag til/fra"
16606
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16608 #, fuzzy
16609 msgid "     o           Order Playlist by title"
16610 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16611
16612 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16613 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16614 msgstr "     O           Spilleliste efter titel i omvendt orden"
16615
16616 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16617 msgid "     g           Go to the current playing item"
16618 msgstr "     g           Gå til aktuel afspilning"
16619
16620 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16621 msgid "     /           Look for an item"
16622 msgstr "     /           Start en søgning"
16623
16624 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16625 msgid "     A           Add an entry"
16626 msgstr "     A           Tilføj en indgang"
16627
16628 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16629 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16630 msgstr "     D, <del>    Slet en indgang"
16631
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16633 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16634 msgstr "     <backspace> Slet en indgang"
16635
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16637 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16638 msgstr "     e           Skub ud (hvis stoppet)"
16639
16640 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16641 msgid "[Filebrowser]"
16642 msgstr "[Fil-browser]"
16643
16644 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16645 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16646 msgstr "     <enter>     Tilføj valgte fil i spillelisten"
16647
16648 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16649 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16650 msgstr "     <mlmrum>    Tilføj valgte mappe i spillelisten"
16651
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16653 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16654 msgstr "     .           Vis/Skjul skjulte filer"
16655
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16657 msgid "[Boxes]"
16658 msgstr "[Bokse]"
16659
16660 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16661 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16665 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16669 msgid "[Player]"
16670 msgstr "[Afspiller]"
16671
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16673 #, c-format
16674 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16678 msgid "[Miscellaneous]"
16679 msgstr "[Diverse]"
16680
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16682 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16683 msgstr "     Ctrl-l          Genopfrisk skærmen"
16684
16685 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16686 msgid " Information "
16687 msgstr " Information "
16688
16689 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16690 #, c-format
16691 msgid "  [%s]"
16692 msgstr "  [%s]"
16693
16694 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16695 #, c-format
16696 msgid "      %s: %s"
16697 msgstr "      %s: %s"
16698
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16700 #, fuzzy
16701 msgid "No item currently playing"
16702 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16703
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16705 msgid " Logs "
16706 msgstr " Log "
16707
16708 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16709 msgid " Browse "
16710 msgstr " Gennemse "
16711
16712 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16713 msgid " Objects "
16714 msgstr " Objekter "
16715
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16717 msgid " Stats "
16718 msgstr " Statistik "
16719
16720 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16721 #, c-format
16722 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16723 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
16724
16725 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16726 msgid " Playlist (All, one level) "
16727 msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) "
16728
16729 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16730 msgid " Playlist (By category) "
16731 msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
16732
16733 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16734 msgid " Playlist (Manually added) "
16735 msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) "
16736
16737 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16738 #, c-format
16739 msgid "Find: %s"
16740 msgstr "Find: %s"
16741
16742 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16743 #, c-format
16744 msgid "Open: %s"
16745 msgstr "Åbn: %s"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16748 msgid "Shift+L"
16749 msgstr "Shift+L"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16752 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16756 msgid "Previous Chapter/Title"
16757 msgstr "Forrige kapitel/titel"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16760 msgid "Menu"
16761 msgstr "Menu"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16764 msgid "Next Chapter/Title"
16765 msgstr "Næste kapitel/titel"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16768 msgid "Teletext Activation"
16769 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16772 msgid "Toggle Transparency "
16773 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16776 msgid ""
16777 "Play\n"
16778 "If the playlist is empty, open a medium"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16782 msgid "De-Fullscreen"
16783 msgstr "Afslut fuldskærm"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16786 msgid "Extended panel"
16787 msgstr "Udvidet panel"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16790 msgid "A->B Loop"
16791 msgstr "A->B løkke"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16794 msgid "Frame By Frame"
16795 msgstr "Frame efter frame"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Trickplay Reverse"
16800 msgstr "Sortér omvendt"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16804 msgid "Step backward"
16805 msgstr "Gå skridt tilbage"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16809 msgid "Step forward"
16810 msgstr "Gå skridt fremad"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Loop/Repeat mode"
16815 msgstr "Gentag én"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16818 msgid "Stop playback"
16819 msgstr "Stop afspilning"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16822 msgid "Open a medium"
16823 msgstr "Åbn et medie"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16826 msgid "Previous media in the playlist"
16827 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16830 msgid "Next media in the playlist"
16831 msgstr "Næste medie i spillelisten"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16834 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16835 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16838 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16839 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16842 msgid "Show extended settings"
16843 msgstr "Vis udvidede indstillinger"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16846 msgid "Show playlist"
16847 msgstr "Vis spilleliste"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16850 msgid "Take a snapshot"
16851 msgstr "Tag skærmbillede"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16854 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16858 msgid "Frame by frame"
16859 msgstr "Frame efter frame"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16862 msgid "Reverse"
16863 msgstr "Omvendt"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16866 msgid "Change the loop and repeat modes"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16870 #, fuzzy
16871 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16872 msgid "Unmute"
16873 msgstr "Lyd til"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16876 #, fuzzy
16877 msgctxt "Tooltip|Mute"
16878 msgid "Mute"
16879 msgstr "Lyd fra"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16882 msgid "Pause the playback"
16883 msgstr "Sæt afspilning på pause"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16886 msgid ""
16887 "Loop from point A to point B continuously\n"
16888 "Click to set point A"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16892 msgid "Click to set point B"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16896 msgid "Stop the A to B loop"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16901 msgid "Preamp\n"
16902 msgstr "Preamp\n"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16906 msgid "dB"
16907 msgstr "dB"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16910 msgid "Enable spatializer"
16911 msgstr "Slå rumklangseffekter til"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16914 msgid "Audio/Video"
16915 msgstr "Lyd/Video"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16918 msgid "Advance of audio over video:"
16919 msgstr "Forskydning af lyd over for billede:"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16922 msgid ""
16923 "A positive value means that\n"
16924 "the audio is ahead of the video"
16925 msgstr ""
16926 "En positiv værdi angiver, at\n"
16927 "lyden er forud for billedet"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16930 msgid "Subtitles/Video"
16931 msgstr "Undertekster/Video"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16934 msgid "Advance of subtitles over video:"
16935 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16938 msgid ""
16939 "A positive value means that\n"
16940 "the subtitles are ahead of the video"
16941 msgstr ""
16942 "En positiv værdi angiver, at\n"
16943 "underteksterne er forud for billedet"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16946 msgid "Speed of the subtitles:"
16947 msgstr "Hastighed på undertekster:"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16950 msgid "Force update of this dialog's values"
16951 msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16954 msgid "Comments"
16955 msgstr "Kommentarer"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16958 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16959 msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16962 msgid ""
16963 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16964 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16965 msgstr ""
16966 "Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n"
16967 "Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Current media / stream statistics"
16972 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Input/Read"
16977 msgstr "Inddata"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16980 msgid "Output/Written/Sent"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Media data size"
16986 msgstr "Meditativ"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16989 msgid "Demuxed data size"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Content bitrate"
16995 msgstr "Bitrate sendt"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Discarded (corrupted)"
17000 msgstr "Filen er ødelagt"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17003 msgid "Dropped (discontinued)"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Decoded"
17010 msgstr "Decoders"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17014 #, fuzzy
17015 msgid "blocks"
17016 msgstr "Sort"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Displayed"
17021 msgstr "Vis"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17025 #, fuzzy
17026 msgid "frames"
17027 msgstr "B-frames"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Lost"
17033 msgstr "Svagest"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Sent"
17039 msgstr "Vælg"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17042 #, fuzzy
17043 msgid "packets"
17044 msgstr "Pakker sendt"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Upstream rate"
17049 msgstr "Bitrate for stream"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Played"
17054 msgstr "Afspil"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17058 #, fuzzy
17059 msgid "buffers"
17060 msgstr "B-frames"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17063 msgid "Current visualization"
17064 msgstr "Aktuel visualisering"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "Current playback speed: %1\n"
17070 "Click to adjust"
17071 msgstr ""
17072 "Aktuel hastighed af afspilning.\n"
17073 "Klik for at ændre"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17076 msgid "Revert to normal play speed"
17077 msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17080 msgid "Download cover art"
17081 msgstr "Hent albumkunst"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17086 msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17091 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17096 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17101 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17105 msgid "Select one or multiple files"
17106 msgstr "Vælg en eller flere filer"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17109 msgid "File names:"
17110 msgstr "Filnavne:"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17114 msgid "Filter:"
17115 msgstr "Filter:"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17118 msgid "Open subtitles file"
17119 msgstr "Åbn undertekstfil"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17122 msgid "Eject the disc"
17123 msgstr "Skub disken ud"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17127 msgid "DVB Type:"
17128 msgstr "DVB-type:"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17132 msgid "Transponder symbol rate"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17137 msgid "Bandwidth"
17138 msgstr "Båndbredde"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17141 msgid "Channels:"
17142 msgstr "Kanaler:"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17145 msgid "Selected ports:"
17146 msgstr "Valgte porte:"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17149 msgid ".*"
17150 msgstr ".*"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17153 msgid "Input caching:"
17154 msgstr "Cache af inddata:"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17157 msgid "Use VLC pace"
17158 msgstr "Brug VLC-takt"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17161 msgid "Auto connnection"
17162 msgstr "Automatisk forbindelse"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17165 msgid "Radio device name"
17166 msgstr "Enhedsnavn for radio"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17169 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17170 msgstr ""
17171
17172 #. xgettext: frames per second
17173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17174 #, fuzzy
17175 msgid " f/s"
17176 msgstr " fps"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17179 msgid "Advanced Options"
17180 msgstr "Avancerede indstillinger"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17183 msgid "Double click to get media information"
17184 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Create Directory"
17189 msgstr "Kildemappe"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Create Folder"
17194 msgstr "Bitrate-tilstand"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Enter name for new directory:"
17199 msgstr "Du skal angive en addresse"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Enter name for new folder:"
17204 msgstr "Du skal angive en addresse"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Sort by"
17209 msgstr "Sortér efter navn"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Ascending"
17214 msgstr "Åbn"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Descending"
17219 msgstr "Decoding"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17222 msgid "Remove this podcast subscription"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17226 msgid "My Computer"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17230 msgid "Devices"
17231 msgstr "Enheder"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Local Network"
17236 msgstr "Netværk"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Internet"
17241 msgstr "Invertér"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Subscribe to a podcast"
17246 msgstr "Skærmbillede sti"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Subscribe"
17251 msgstr "Skærmbillede sti"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17254 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17258 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17262 msgid "Unsubscribe"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17266 msgid "URI"
17267 msgstr "URI"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17270 msgid "Detailed View"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Icon View"
17276 msgstr "Vis"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17279 #, fuzzy
17280 msgid "List View"
17281 msgstr "Spilleliste"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17284 msgid "Select File"
17285 msgstr "Vælg fil"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17288 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17292 msgid "Hotkey"
17293 msgstr "Genvejstast"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17297 msgid "Global"
17298 msgstr "Global"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17301 msgid "Apply"
17302 msgstr "Anvend"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17305 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17306 msgid "Unset"
17307 msgstr "Vælg ikke"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17310 msgid "Hotkey for "
17311 msgstr "Genvejstast til"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17314 msgid "Press the new keys for "
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17318 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17323 msgid "Key: "
17324 msgstr "Nøgle: "
17325
17326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17327 msgid "Subtitles && OSD"
17328 msgstr "Undertekster og OSD"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17331 msgid "Input && Codecs"
17332 msgstr "Inddata og codecs"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17335 msgid "Video Settings"
17336 msgstr "Videoindstillinger"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17339 msgid "Audio Settings"
17340 msgstr "Lydindstillinger"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17343 msgid "Device:"
17344 msgstr "Enhed:"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17347 msgid "Input & Codecs Settings"
17348 msgstr "Indstillinger for inddata og codecs"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17351 msgid ""
17352 "If this property is blank, different values\n"
17353 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17354 "You can define a unique one or configure them \n"
17355 "individually in the advanced preferences."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17359 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17360 msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17363 #, fuzzy
17364 msgid "System's default"
17365 msgstr "System id"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17368 msgid "Configure Hotkeys"
17369 msgstr "Indstil genvejstaster"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17373 msgid "Audio Files"
17374 msgstr "Lydfiler"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17378 msgid "Video Files"
17379 msgstr "Videofiler"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17383 msgid "Playlist Files"
17384 msgstr "Spillelistefiler"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17387 msgid "&Apply"
17388 msgstr "&Anvend"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17397 msgid "&Cancel"
17398 msgstr "Annu&llér"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17402 msgid "Profile"
17403 msgstr "Profil"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17406 msgid "Edit selected profile"
17407 msgstr "Redigér valgte profil"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17410 msgid "Delete selected profile"
17411 msgstr "Slet valgte profil"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17414 msgid "Create a new profile"
17415 msgstr "Opret en ny profil"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17418 msgid " Profile Name Missing"
17419 msgstr "Profilnavn mangler"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17422 msgid "You must set a name for the profile."
17423 msgstr "Du skal give profilen et navn."
17424
17425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17426 msgid "File/Directory"
17427 msgstr "Fil/mappe"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17430 #, fuzzy
17431 msgid "File/Folder"
17432 msgstr "Mappe"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17436 msgid "Source"
17437 msgstr "Kilde"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17440 msgid "Source:"
17441 msgstr "Kilde:"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17444 msgid "Type:"
17445 msgstr "Type:"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17448 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17449 msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil."
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17452 msgid "Filename"
17453 msgstr "Filnavn"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17457 msgid "Save file..."
17458 msgstr "Gem fil..."
17459
17460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17462 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17463 msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17466 #, fuzzy
17467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17468 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17472 msgid "Path"
17473 msgstr "Sti"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17476 msgid ""
17477 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17481 #, fuzzy
17482 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17483 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17486 #, fuzzy
17487 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17488 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17491 #, fuzzy
17492 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17493 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Base port"
17498 msgstr "CDDB server port"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17501 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17505 msgid "Mount Point"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17509 msgid "Login:pass"
17510 msgstr "Login:pass"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17513 msgid "Edit Bookmarks"
17514 msgstr "Redigér bogmærker"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17517 msgid "Create"
17518 msgstr "Opret"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17521 msgid "Create a new bookmark"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17525 msgid "Delete the selected item"
17526 msgstr "Slet det valgte"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17529 msgid "Delete all the bookmarks"
17530 msgstr "Slet alle bogmærkerne"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17541 msgid "&Close"
17542 msgstr "&Luk"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17545 msgid "Bytes"
17546 msgstr "Bytes"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17549 msgid "Convert"
17550 msgstr "Konvertér"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17554 msgid "Destination file:"
17555 msgstr "Destinationsfil:"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17558 msgid "Browse"
17559 msgstr "Gennemse"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17562 msgid "Display the output"
17563 msgstr "Vis uddata"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17566 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17570 msgid "Settings"
17571 msgstr "Indstillinger"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17574 msgid "&Start"
17575 msgstr "&Start"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17578 msgid "Errors"
17579 msgstr "Fejl"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17583 msgid "&Clear"
17584 msgstr "&Ryd"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17587 msgid "Hide future errors"
17588 msgstr "Skjul yderligere fejl"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17591 msgid "Adjustments and Effects"
17592 msgstr "Justeringer og effekter"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17595 msgid "Graphic Equalizer"
17596 msgstr "Grafisk equalizer"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17599 msgid "Audio Effects"
17600 msgstr "Lydeffekter"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17603 msgid "Video Effects"
17604 msgstr "Videoeffekter"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17607 msgid "Synchronization"
17608 msgstr "Synkronisering"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17611 msgid "v4l2 controls"
17612 msgstr "v4l2-styring"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17615 msgid "Go to Time"
17616 msgstr "Gå til tidspunkt"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17619 msgid "&Go"
17620 msgstr "&Gå"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17623 msgid "Go to time"
17624 msgstr "Gå til tidspunkt"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17628 msgid "About"
17629 msgstr "Om"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17632 msgid ""
17633 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17634 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17635 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17636 "platform.\n"
17637 "\n"
17638 msgstr ""
17639 "VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-enhed, "
17640 "der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og mere!\n"
17641 "VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære "
17642 "platforme.\n"
17643 "\n"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17646 msgid ""
17647 "This version of VLC was compiled by:\n"
17648 " "
17649 msgstr ""
17650 "Denne version af VLC blev kompileret af:\n"
17651 " "
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17654 msgid "Compiler: "
17655 msgstr "Kompileret af: "
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17658 msgid ""
17659 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17660 "\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17664 msgid "Copyright (C) "
17665 msgstr "Copyright (C) "
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17668 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17669 msgstr " af VideoLAN-holdet.\n"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17672 msgid ""
17673 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17674 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17675 "create the best free software."
17676 msgstr ""
17677 "Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende "
17678 "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den "
17679 "bedste gratis software."
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17682 msgid "Authors"
17683 msgstr "Forfattere"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17686 msgid "Thanks"
17687 msgstr "Tak"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17690 msgid "VLC media player updates"
17691 msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17694 msgid "&Recheck version"
17695 msgstr "&Check igen"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17698 msgid "Checking for an update..."
17699 msgstr "Checker for opdatering..."
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17702 msgid ""
17703 "\n"
17704 "Do you want to download it?\n"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17708 msgid "Launching an update request..."
17709 msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
17710
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17712 msgid "&Yes"
17713 msgstr "&Ja"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17716 msgid "A new version of VLC("
17717 msgstr "En ny version af VLC ("
17718
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17720 msgid ") is available."
17721 msgstr ") findes."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17724 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17725 msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller."
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17728 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17729 msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
17730
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17732 msgid "&General"
17733 msgstr "&Generelt"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17736 msgid "&Extra Metadata"
17737 msgstr "&Ekstra metaoplysninger"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17740 msgid "&Codec Details"
17741 msgstr "&Codec-detaljer"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17744 msgid "&Statistics"
17745 msgstr "&Statistik"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17748 msgid "&Save Metadata"
17749 msgstr "&Gem metaoplysninger"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17752 msgid "Location:"
17753 msgstr "Placering:"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17756 msgid "Modules tree"
17757 msgstr "Modultræ"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17760 msgid "C&lear"
17761 msgstr "&Ryd"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17764 msgid "&Save as..."
17765 msgstr "Gem &som..."
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17768 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17772 msgid "Verbosity Level"
17773 msgstr "Detaljeniveau"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Message filter"
17778 msgstr "Adgangfilter moduler"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17781 msgid "&Update"
17782 msgstr "Op&datér"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17785 msgid "Save log file as..."
17786 msgstr "Gem logfil som..."
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17789 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17790 msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17793 msgid ""
17794 "Cannot write to file %1:\n"
17795 "%2."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17799 msgid "Open Media"
17800 msgstr "Åbn medie"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17803 msgid "&File"
17804 msgstr "&Fil"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17807 msgid "&Disc"
17808 msgstr "&Disk"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17811 msgid "&Network"
17812 msgstr "&Netværk"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17815 msgid "Capture &Device"
17816 msgstr "&Optageenhed"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17819 msgid "&Select"
17820 msgstr "&Vælg"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17824 msgid "&Enqueue"
17825 msgstr "&Sæt i kø"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17828 msgid "&Play"
17829 msgstr "&Afspil"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17833 msgid "&Stream"
17834 msgstr "&Stream"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17837 msgid "&Convert"
17838 msgstr "&Konvertér"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17841 msgid "&Convert / Save"
17842 msgstr "&Konvertér / Gem"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17845 msgid "Open URL"
17846 msgstr "Åbn URL"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17849 msgid "Enter URL here..."
17850 msgstr "Angiv URL her..."
17851
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17853 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17857 msgid ""
17858 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17859 "or the path to a file on your computer,\n"
17860 "it will be automatically selected."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17864 msgid "Plugins and extensions"
17865 msgstr "Plugin og udvidelser"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Extensions"
17870 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17873 msgid "Capability"
17874 msgstr "Egenskaber"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17877 msgid "Score"
17878 msgstr "Musik"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17881 msgid "&Search:"
17882 msgstr "&Søg:"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17885 #, fuzzy
17886 msgid "More information..."
17887 msgstr "Flere oplysninger"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Reload extensions"
17892 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Version"
17897 msgstr "Session"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Website"
17902 msgstr "Hvid"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17905 msgid "Deletes the selected item"
17906 msgstr "Sletter valgte emne"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17909 msgid "Show settings"
17910 msgstr "Vis indstillinger"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17913 msgid "Simple"
17914 msgstr "Enkel"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17917 msgid "Switch to simple preferences view"
17918 msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17921 msgid "Switch to full preferences view"
17922 msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17925 msgid "&Save"
17926 msgstr "&Gem"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17929 msgid "Save and close the dialog"
17930 msgstr "Gem og luk dialog"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17933 msgid "&Reset Preferences"
17934 msgstr "&Nulstil indstillinger"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17937 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17941 msgid "Stream Output"
17942 msgstr "Streamuddata"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17945 msgid ""
17946 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17947 "on your private network, or on the Internet.\n"
17948 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17949 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17950 msgstr ""
17951 "I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal brug, "
17952 "på dit private netværk, eller på internettet.\n"
17953 "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik "
17954 "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17957 msgid ""
17958 "Stream output string.\n"
17959 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17960 "but you can change it manually."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17964 msgid "Toolbars Editor"
17965 msgstr "Værktøjslinie-redigering"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17968 msgid "Toolbar Elements"
17969 msgstr "Elementer i værktøjslinje"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17972 msgid "Next widget style:"
17973 msgstr "Næste widget-type:"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17976 msgid "Flat Button"
17977 msgstr "Flad knap"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17980 msgid "Big Button"
17981 msgstr "Stor knap"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17984 msgid "Native Slider"
17985 msgstr "Standardskyder"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17988 msgid "Main Toolbar"
17989 msgstr "Hovedværktøjslinie"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17992 msgid "Toolbar position:"
17993 msgstr "Værktøjslinjeposition:"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17996 msgid "Under the Video"
17997 msgstr "Under video"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18000 msgid "Above the Video"
18001 msgstr "Over video"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Line 1:"
18006 msgstr "Lineær"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Line 2:"
18011 msgstr "Lineær"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18014 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18015 msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18018 msgid "Time Toolbar"
18019 msgstr "Tidslinje"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18022 msgid "Fullscreen Controller"
18023 msgstr "Fuldskærmskontrol"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18026 msgid "Select profile:"
18027 msgstr "Vælg profil:"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18030 msgid "Delete the current profile"
18031 msgstr "Slet den aktuelle profil"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18034 msgid "Cl&ose"
18035 msgstr "&Luk"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18038 msgid "Profile Name"
18039 msgstr "Profilnavn"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18042 msgid "Please enter the new profile name."
18043 msgstr "Angiv et nyt profilnavn."
18044
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18046 msgid "Spacer"
18047 msgstr "Afstandsstykke"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18050 msgid "Expanding Spacer"
18051 msgstr "Udvidet mellemrum"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18054 msgid "Splitter"
18055 msgstr "Adskiller"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18058 msgid "Time Slider"
18059 msgstr "Tidskontrol"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18062 msgid "Small Volume"
18063 msgstr "Lille lydstyrke"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18066 msgid "DVD menus"
18067 msgstr "DVD-menuer"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18070 msgid "Advanced Buttons"
18071 msgstr "Avancerede knapper"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18074 msgid "Broadcast"
18075 msgstr "Broadcast"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18078 msgid "Schedule"
18079 msgstr "Planlæg"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18082 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18083 msgstr "Video On Demand (VOD)"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18086 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18087 msgstr "Timer / minutter / sekunder:"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18090 msgid "Day / Month / Year:"
18091 msgstr "Dag / måned / år:"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18094 msgid "Repeat:"
18095 msgstr "Gentag:"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18098 msgid "Repeat delay:"
18099 msgstr "Interval mellem gentagelser:"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18103 msgid " days"
18104 msgstr " dage"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18107 msgid "I&mport"
18108 msgstr "&Importér"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18111 msgid "E&xport"
18112 msgstr "&Eksportér"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18115 msgid "Save VLM configuration as..."
18116 msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
18117
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18119 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18120 msgstr "VLM-konf. (*.vlm);;Alle (*)"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18123 msgid "Open VLM configuration..."
18124 msgstr "Åbn VLM-opsætningsfil..."
18125
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18127 msgid "Broadcast: "
18128 msgstr "Broadcast: "
18129
18130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18131 msgid "Schedule: "
18132 msgstr "Planlæg:"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18135 msgid "VOD: "
18136 msgstr "VOD:"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18139 msgid "Open Directory"
18140 msgstr "Åbn mappe"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Open Folder"
18145 msgstr "Åbn &mappe..."
18146
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18148 msgid "Open playlist..."
18149 msgstr "Åbn spilleliste..."
18150
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18152 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18153 msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18156 #, fuzzy
18157 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18158 msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18161 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18162 msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18165 msgid "HTML playlist (*.html)"
18166 msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18169 msgid "Save playlist as..."
18170 msgstr "Gem spilleliste som..."
18171
18172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18173 msgid "Open subtitles..."
18174 msgstr "Åbn undertekster..."
18175
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18177 msgid "Media Files"
18178 msgstr "Mediefiler"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18181 msgid "Subtitles Files"
18182 msgstr "Undertekstfiler"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18185 msgid "All Files"
18186 msgstr "Alle filer"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18189 msgid "Control menu for the player"
18190 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18193 msgid "Paused"
18194 msgstr "Paused"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18197 msgid "&Media"
18198 msgstr "&Medier"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18201 msgid "P&layback"
18202 msgstr "&Afspilning"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18205 msgid "&Audio"
18206 msgstr "&Lyd"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18209 msgid "&Video"
18210 msgstr "&Video"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18213 msgid "&Tools"
18214 msgstr "&Funktioner"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18217 msgid "V&iew"
18218 msgstr "&Vis"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18221 msgid "&Help"
18222 msgstr "&Hjælp"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18225 msgid "&Open File..."
18226 msgstr "&Åbn fil..."
18227
18228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18229 msgid "Open &Disc..."
18230 msgstr "Åbn &disk..."
18231
18232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18233 msgid "Open &Network Stream..."
18234 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18235
18236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18237 msgid "Open &Capture Device..."
18238 msgstr "Åbn &optageenhed..."
18239
18240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18241 msgid "Open &Location from clipboard"
18242 msgstr "Åbn &placering fra udklipsholder"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18245 msgid "&Recent Media"
18246 msgstr "&Medier anvendt fornylig"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18249 msgid "Conve&rt / Save..."
18250 msgstr "Konve&rtér / Gem..."
18251
18252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18253 msgid "&Streaming..."
18254 msgstr "&Streaming..."
18255
18256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18257 msgid "&Quit"
18258 msgstr "&Afslut"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18261 msgid "&Effects and Filters"
18262 msgstr "&Effekter og filtre"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18265 msgid "&Track Synchronization"
18266 msgstr "S&ynkronisering af spor"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Program Guide"
18271 msgstr "Program"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18274 msgid "Plu&gins and extensions"
18275 msgstr "Plu&gin og udvidelser"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18278 msgid "&Preferences"
18279 msgstr "&Indstillinger"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18282 msgid "&View"
18283 msgstr "&Vis"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18286 msgid "Play&list"
18287 msgstr "Spille&liste"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18290 msgid "Ctrl+L"
18291 msgstr "Ctrl+L"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18294 msgid "Mi&nimal View"
18295 msgstr "&Minimal grænseflade"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18298 msgid "Ctrl+H"
18299 msgstr "Ctrl+H"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18302 msgid "&Fullscreen Interface"
18303 msgstr "&Fuld skærm"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18306 msgid "&Advanced Controls"
18307 msgstr "&Avancerede kontroller"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Docked Playlist"
18312 msgstr "spilleliste"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18315 msgid "Visualizations selector"
18316 msgstr "Visualiseringsvælger"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18319 msgid "Customi&ze Interface..."
18320 msgstr "&Tilpas grænseflade"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18323 msgid "Audio &Track"
18324 msgstr "Lyd&spor"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18327 msgid "Audio &Channels"
18328 msgstr "Lyd&kanaler"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18331 msgid "Audio &Device"
18332 msgstr "Lyd&enhed"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18335 msgid "&Visualizations"
18336 msgstr "&Visualiseringer"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18339 msgid "Video &Track"
18340 msgstr "Video&spor"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18343 msgid "&Subtitles Track"
18344 msgstr "&Undertekstspor"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18347 msgid "&Fullscreen"
18348 msgstr "&Fuld skærm"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18351 msgid "Always &On Top"
18352 msgstr "Altid &øverst"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18355 msgid "DirectX Wallpaper"
18356 msgstr "Direct&X-baggrundsbillede"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Direct3D Desktop mode"
18361 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18364 msgid "Sna&pshot"
18365 msgstr "Gem skærm&billede"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18368 msgid "&Zoom"
18369 msgstr "&Zoom"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18372 msgid "Sca&le"
18373 msgstr "Ska&lér"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18376 msgid "&Aspect Ratio"
18377 msgstr "&Billedformat"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18380 msgid "&Crop"
18381 msgstr "Bes&kær"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18384 msgid "&Deinterlace"
18385 msgstr "&Deinterlace"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Deinterlace mode"
18390 msgstr "Grænseflade-modul"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18393 msgid "&Post processing"
18394 msgstr "&Efterbehandling"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18397 msgid "Manage &bookmarks"
18398 msgstr "Håndtér &bogmærker"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18401 msgid "T&itle"
18402 msgstr "T&itel"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18405 msgid "&Chapter"
18406 msgstr "&Kapitel"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18409 msgid "&Navigation"
18410 msgstr "&Navigation"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18413 msgid "&Program"
18414 msgstr "&Program"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18417 msgid "Configure podcasts..."
18418 msgstr "Opsætning af podcast..."
18419
18420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18421 msgid "&Help..."
18422 msgstr "&Hjælp..."
18423
18424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18425 msgid "Check for &Updates..."
18426 msgstr "Check for &nyere version..."
18427
18428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18429 msgid "&Faster"
18430 msgstr "&Hurtigere"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18433 msgid "N&ormal Speed"
18434 msgstr "&Normal hastighed"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18437 msgid "Slo&wer"
18438 msgstr "&Langsommere"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18441 msgid "&Jump Forward"
18442 msgstr "Gå &fremad"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18445 msgid "Jump Bac&kward"
18446 msgstr "Gå &tilbage"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18449 msgid "&Stop"
18450 msgstr "&Stop"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18453 msgid "Pre&vious"
18454 msgstr "F&orrige"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18457 msgid "Ne&xt"
18458 msgstr "Næ&ste"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18461 msgid "Open &Network..."
18462 msgstr "Åbn &netværk..."
18463
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18465 msgid "Leave Fullscreen"
18466 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18469 msgid "&Playback"
18470 msgstr "&Asfpilning"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18473 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18474 msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18477 msgid "Show VLC media player"
18478 msgstr "Vis VLC medieafspiller"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18481 msgid "&Open Media"
18482 msgstr "Åbn &medie"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18485 msgid " - Empty - "
18486 msgstr " - Tom - "
18487
18488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18489 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18490 msgstr "Vis hellere avancerede indstillinger end simple"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18493 msgid ""
18494 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18495 "preferences dialog."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18499 msgid "Systray icon"
18500 msgstr "Vis proceslinje-ikon"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18503 msgid ""
18504 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18505 "basic actions."
18506 msgstr ""
18507 "Vis et ikon i proceslinjen, der giver dig grundlæggende kontrol med VLC "
18508 "medieafspiller."
18509
18510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18511 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18515 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18519 msgid "Resize interface to the native video size"
18520 msgstr "Gør grænseflade samme størrelse som videoen"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18523 msgid ""
18524 "You have two choices:\n"
18525 " - The interface will resize to the native video size\n"
18526 " - The video will fit to the interface size\n"
18527 " By default, interface resize to the native video size."
18528 msgstr ""
18529 "Du har to valgmuligheder:\n"
18530 " - Grænsefladen ændrer størrelse til videoens naturlige størrelse\n"
18531 " - Videoen tilpasser sig grænsefladens størrelse\n"
18532 "Som standard vil grænsefladen ændre størrelse til videoens naturlige "
18533 "størrelse."
18534
18535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18536 msgid "Show playing item name in window title"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18540 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18544 msgid "Show notification popup on track change"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18548 msgid ""
18549 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18550 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18554 msgid "Advanced options"
18555 msgstr "Avancerede indstillinger"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18558 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18559 msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
18560
18561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18564 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18567 msgid ""
18568 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18569 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18570 "extensions."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18574 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18578 msgid ""
18579 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18580 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18581 "with composite extensions."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18585 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18586 msgstr "Vis dialoger med uvæsentlige fejl og advarsler"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18589 msgid "Activate the updates availability notification"
18590 msgstr "Slå notifikation om tilgængelige opdateringer til"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18593 msgid ""
18594 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18595 "once every two weeks."
18596 msgstr ""
18597 "Slå automatisk notifikation om nye versioner af VLC til. Den kører hver "
18598 "fjortende dag."
18599
18600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18601 msgid "Number of days between two update checks"
18602 msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18605 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18609 msgid ""
18610 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18611 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18615 msgid "Automatically save the volume on exit"
18616 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18619 msgid "Ask for network policy at start"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18623 msgid "Save the recently played items in the menu"
18624 msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18627 msgid "List of words separated by | to filter"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18631 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18635 msgid "Define the colors of the volume slider "
18636 msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18639 msgid ""
18640 "Define the colors of the volume slider\n"
18641 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18642 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18643 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18647 msgid "Selection of the starting mode and look "
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18651 msgid ""
18652 "Start VLC with:\n"
18653 " - normal mode\n"
18654 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18655 " - minimal mode with limited controls"
18656 msgstr ""
18657 "Start VLC med:\n"
18658 " - normal tilstand\n"
18659 " - et område, der altid viser info om sangtekster, albumkunst mv.\n"
18660 " - minimaltilstand med begrænset antal kontroller"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18663 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18664 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18667 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18668 msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18673 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18676 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18680 msgid "Load extensions on startup"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18686 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18689 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18693 msgid "Qt interface"
18694 msgstr "Qt grænseflade"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18697 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18702 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Form"
18705 msgstr "Type"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18708 msgid "Preset"
18709 msgstr "Forudindstillet"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18712 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18713 msgid "Dialog"
18714 msgstr "Dialog"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18717 msgid "Show extended options"
18718 msgstr "Vis avancerede indstillinger"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18721 msgid "Show &more options"
18722 msgstr "Vis &flere indstillinger"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Change the caching for the media"
18727 msgstr "Viste navn for servicen"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18730 msgid " ms"
18731 msgstr " ms"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Start Time"
18736 msgstr "Start direkte i menu"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18739 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18740 msgstr "Afspil andet medie samtidig (ekstra lydfil, ...)"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18743 msgid "Extra media"
18744 msgstr "Ekstra medie"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Select the file"
18749 msgstr "Vælg fil"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18752 msgid "MRL"
18753 msgstr "MRL"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18756 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18760 msgid "Edit Options"
18761 msgstr "Redigér parametre"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Change the start time for the media"
18766 msgstr "Viste navn for servicen"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18769 msgid "s"
18770 msgstr "s"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18773 msgid "Capture mode"
18774 msgstr "Optagetilstand"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18777 msgid "Select the capture device type"
18778 msgstr "Vælg type for optageenheden"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18781 msgid "Device Selection"
18782 msgstr "Valg af enhed"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18785 msgid "Options"
18786 msgstr "Indstillinger"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18789 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18793 msgid "Advanced options..."
18794 msgstr "Avancerede indstillinger..."
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18797 msgid "Disc Selection"
18798 msgstr "Valg af disk"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18801 msgid "SVCD/VCD"
18802 msgstr "SVCD/VCD"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18805 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18806 msgstr "Slå DVD-menuer fra (for kompatibilitet)"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18809 msgid "Disc device"
18810 msgstr "Disk-enhed"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18813 msgid "Starting Position"
18814 msgstr "Startposition"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18817 msgid "Audio and Subtitles"
18818 msgstr "Lyd og undertekster"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Choose one or more media file to open"
18823 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18826 msgid "File Selection"
18827 msgstr "Valg af fil"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18830 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18831 msgstr "Du kan vælge lokale filer nedenfor."
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18834 msgid "Add..."
18835 msgstr "Tilføj..."
18836
18837 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18838 msgid "Add a subtitles file"
18839 msgstr "Tilføj fil med undertekster"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18842 msgid "Use a sub&titles file"
18843 msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18846 msgid "Select the subtitles file"
18847 msgstr "Vælg filen med undertekster"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Font size:"
18852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Text alignment:"
18857 msgstr "Mosaic indstilling"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18860 msgid "Network Protocol"
18861 msgstr "Netværksprotokol"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18866 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18869 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18870 msgid "Podcast URLs list"
18871 msgstr "Liste med podcast-URL"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18874 msgid "MPEG-TS"
18875 msgstr "MPEG-TS"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18878 msgid "MPEG-PS"
18879 msgstr "MPEG-PS"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18882 msgid "WAV"
18883 msgstr "WAV"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18886 msgid "ASF/WMV"
18887 msgstr "ASF/WMV"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18890 msgid "Ogg/Ogm"
18891 msgstr "Ogg/Ogm"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18894 msgid "RAW"
18895 msgstr "RAW"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18898 msgid "MPEG 1"
18899 msgstr "MPEG 1"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18902 msgid "FLV"
18903 msgstr "FLV"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18906 msgid "AVI"
18907 msgstr "AVI"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18910 msgid "MP4/MOV"
18911 msgstr "MP4/MOV"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18914 msgid "MKV"
18915 msgstr "MKV"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18918 msgid "Encapsulation"
18919 msgstr "Indkapsling"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18922 msgid " kb/s"
18923 msgstr " kb/s"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18926 msgid "Frame Rate"
18927 msgstr "Frame rate"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18930 #, fuzzy
18931 msgid " fps"
18932 msgstr " fps"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18935 msgid ""
18936 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18937 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18941 msgid "00000; "
18942 msgstr "00000; "
18943
18944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18945 msgid "Keep original video track"
18946 msgstr "Bevar oprindeligt videospor"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18949 msgid "Video codec"
18950 msgstr "Video-codec"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18953 msgid "Keep original audio track"
18954 msgstr "Bevar oprindeligt lydspor"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Sample Rate"
18959 msgstr "Sample rate"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18962 msgid "Audio codec"
18963 msgstr "Lydcodec"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Overlay subtitles on the video"
18968 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18971 msgid "Destinations"
18972 msgstr "Destinationer"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18975 msgid "New destination"
18976 msgstr "Ny destination"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18979 msgid ""
18980 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18981 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18982 msgstr ""
18983 "Tilføj destinationer efter de streaming-metoder, du har brug for. Husk for "
18984 "transkodning at kontrollere, at formatet er kompatibelt med den valgte "
18985 "metode."
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18988 msgid "Display locally"
18989 msgstr "Vis lokalt"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18992 msgid "Activate Transcoding"
18993 msgstr "Aktiver transkodning"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18996 msgid "Miscellaneous Options"
18997 msgstr "Diverse indstillinger"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19000 msgid "Stream all elementary streams"
19001 msgstr "Stream alle elementær-streams"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
19004 msgid "Group name"
19005 msgstr "Gruppenavn"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19008 msgid "Generated stream output string"
19009 msgstr "Genereret stream-uddatastreng"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
19012 msgid "Keep audio level between sessions"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
19016 msgid "Always reset audio start level to:"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
19020 msgid " %"
19021 msgstr " %"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
19024 msgid "Output"
19025 msgstr "Uddata"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Output module:"
19030 msgstr "Udgangsmoduler"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Dolby Surround:"
19035 msgstr "Dolby Surround"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
19038 msgid "Normalize volume to:"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Replay gain mode:"
19044 msgstr "Afspil og stop"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Visualization:"
19049 msgstr "Visualiseringer"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Enable Time-Stretching audio"
19054 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Preferred audio language:"
19059 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Password:"
19064 msgstr "Adgangskode"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Username:"
19069 msgstr "Brugernavn"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
19074 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
19077 msgid "Optical drive"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Default optical device"
19083 msgstr "Standard-diskenhed"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Codecs"
19088 msgstr "Codec"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
19093 msgstr "Logo filnavn"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Video quality post-processing level"
19098 msgstr "Video skalering"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
19101 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19107 msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19110 msgid "Files"
19111 msgstr "Filer"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19116 msgstr "Indstillinger for billedet"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Default port (server mode)"
19121 msgstr "Standard-serverport"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19124 #, fuzzy
19125 msgid "HTTP proxy URL"
19126 msgstr "HTTP proxy"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Default caching policy"
19131 msgstr "Standard-cacheniveau"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19134 #, fuzzy
19135 msgid "HTTP (default)"
19136 msgstr "standard"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19139 #, fuzzy
19140 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19141 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Live555 stream transport"
19146 msgstr "UDP Port"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19149 msgid "Instances"
19150 msgstr "Instanser"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19153 msgid "Allow only one instance"
19154 msgstr "Tillad kun én instans"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19157 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19158 msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Album art download policy:"
19163 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19166 msgid "Activate update notifier"
19167 msgstr "Slå opdateringsnotifikation til"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Every "
19172 msgstr "Overlægninger"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19175 msgid "Save recently played items"
19176 msgstr "Gem nyligt afspillede"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19179 msgid "Separate words by | (without space)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Menus language:"
19185 msgstr "sprog"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19188 #, fuzzy
19189 msgid "File associations"
19190 msgstr "Filtypeassocieringer:"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Set up associations..."
19195 msgstr "Beskrivelse"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19198 msgid "Look and feel"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Use custom skin"
19204 msgstr "Vælg skin"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Skin resource file:"
19209 msgstr "Lydklip"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19212 msgid "Resize interface to video size"
19213 msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Force window style:"
19218 msgstr "Næste titel"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Show systray icon"
19223 msgstr "Vis systray ikon"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19226 msgid "Embed video in interface"
19227 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19230 msgid " Systray popup when minimized"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Show controls in full screen mode"
19236 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19239 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19243 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19244 msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Use native style"
19249 msgstr "Brug undertekstningsfil"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19254 msgstr "On Screen Display"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Show media title on video start"
19259 msgstr "Overlægning/undertekster"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19262 msgid "Subtitles Language"
19263 msgstr "Sprog til undertekster"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19266 msgid "Preferred subtitles language"
19267 msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19270 msgid "Default encoding"
19271 msgstr "Standard-indkodning"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19274 msgid "Effect"
19275 msgstr "Effekt"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19278 msgid "Font color"
19279 msgstr "Skriftfarve"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19286 msgid " px"
19287 msgstr " px"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19290 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19291 msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19294 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19295 msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19298 msgid "DirectX"
19299 msgstr "DirectX"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19302 msgid "Display device"
19303 msgstr "Vis enhed"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19306 msgid "Enable wallpaper mode"
19307 msgstr "Slå  funktionen \"Brug som baggrund\" til"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Deinterlacing"
19312 msgstr "Deinterlacing-tilstand"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19315 msgid "Force Aspect Ratio"
19316 msgstr "Gennemtving billedformat"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19319 msgid "vlc-snap"
19320 msgstr "vlc-snap"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19323 msgid "Stuff"
19324 msgstr "Ting og sager"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19327 msgid "Edit settings"
19328 msgstr "Redigér indstillinger"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19331 msgid "Control"
19332 msgstr "Control"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19335 msgid "Run manually"
19336 msgstr "Kør manuelt"
19337
19338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19339 msgid "Setup schedule"
19340 msgstr "Opsætning af plan"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19343 msgid "Run on schedule"
19344 msgstr "Start efter plan"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19347 msgid "Status"
19348 msgstr "Status"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19351 msgid "P/P"
19352 msgstr "P/P"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19355 msgid "Prev"
19356 msgstr "Forrige"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19359 msgid "Add Input"
19360 msgstr "Tilføj inddata"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19363 msgid "Edit Input"
19364 msgstr "Redigér inddata"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19367 msgid "Clear List"
19368 msgstr "Ryd liste"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19371 msgid "Refresh"
19372 msgstr "Opdater"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19375 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19379 msgid "Transform"
19380 msgstr "Transformér"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19383 msgid "Sharpen"
19384 msgstr "Skarphed"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19387 msgid "Sigma"
19388 msgstr "Sigma"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19391 msgid "Image adjust"
19392 msgstr "Indstil billede"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19395 msgid "Brightness threshold"
19396 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Synchronize top and bottom"
19401 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19404 msgid "Synchronize left and right"
19405 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19408 msgid "Magnification/Zoom"
19409 msgstr "Forstørrelse/Zoom"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19412 msgid "Puzzle game"
19413 msgstr "Puslespil"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19416 msgid "Black slot"
19417 msgstr "Sort sprække"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19422 msgid "Columns"
19423 msgstr "Kolonner"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19428 msgid "Rows"
19429 msgstr "Rækker"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19432 msgid "Rotate"
19433 msgstr "Rotér"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19436 msgid "Angle"
19437 msgstr "Vinkel"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19440 msgid "Geometry"
19441 msgstr "Geometri"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19444 msgid "Color extraction"
19445 msgstr "Farveudtræk"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19449 msgid ">HHHHHH;#"
19450 msgstr ">HHHHHH;#"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19453 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19454 msgid "Color threshold"
19455 msgstr "Farvetærskel"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19458 msgid "Similarity"
19459 msgstr "Ensartethed"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19462 msgid "Color fun"
19463 msgstr "Sjov med farver"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19466 msgid "Water effect"
19467 msgstr "Vandeffekt"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19470 #: modules/video_filter/noise.c:52
19471 msgid "Noise"
19472 msgstr "Støj"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19475 msgid "Motion detect"
19476 msgstr "Bevægelsessensor"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19479 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19480 msgid "Motion blur"
19481 msgstr "Bevægelsessløring"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19484 msgid "Factor"
19485 msgstr "Faktor"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19488 msgid "Cartoon"
19489 msgstr "Tegneserie"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19492 msgid "Image modification"
19493 msgstr "Billedændring"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19498 msgid "AtmoLight"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19502 msgid "Edge weightning"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Output Color Filtermode"
19508 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Brightness (%)"
19513 msgstr "Klarhed"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Darknesslimit"
19518 msgstr "Mørkemaskering"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19521 msgid "Mark analyzed Pixels"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Filter length (ms)"
19528 msgstr "Filtre"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Filter threshold (%)"
19533 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Filter smoothness (%)"
19538 msgstr "Filterudglatning (i %)"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19541 msgid "Wall"
19542 msgstr "Væg"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19545 msgid "Add text"
19546 msgstr "Tilføj tekst"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19549 msgid "Panoramix"
19550 msgstr "Panoramix"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19553 msgid "Clone"
19554 msgstr "Klon"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19557 msgid "Number of clones"
19558 msgstr "Antal kloner"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19561 msgid "Vout/Overlay"
19562 msgstr "Vout/Overlægning"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19565 msgid "Add logo"
19566 msgstr "Tilføj logo"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19570 msgid "Transparency"
19571 msgstr "Gennemsigtighed"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19575 msgid "Logo"
19576 msgstr "Logo"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19579 msgid "Logo erase"
19580 msgstr "Logo-sletning"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19583 msgid "Mask"
19584 msgstr "Maskering"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Subpicture filters"
19589 msgstr "Undertekstfil"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19592 msgid "Video filters"
19593 msgstr "Videofiltre"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19596 msgid "Vout filters"
19597 msgstr "Vout-filtre"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19600 msgid "Reset"
19601 msgstr "Nulstil"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19604 msgid "Update"
19605 msgstr "Opdatér"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19608 msgid "Advanced video filter controls"
19609 msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19612 msgid "VLM configurator"
19613 msgstr "VLM-opsætning"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19616 msgid "Media Manager Edition"
19617 msgstr "Mediestyringstype"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19620 msgid "Name:"
19621 msgstr "Navn:"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19624 msgid "Input:"
19625 msgstr "Inddata:"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19628 msgid "Select Input"
19629 msgstr "Vælg inddata"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19632 msgid "Output:"
19633 msgstr "Uddata:"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19636 msgid "Select Output"
19637 msgstr "Vælg uddata"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19640 msgid "Time Control"
19641 msgstr "Tidskontrol"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19644 msgid "Mux Control"
19645 msgstr "Mux-kontrol"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19648 msgid "Muxer:"
19649 msgstr "Muxer:"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19652 msgid "AAAA; "
19653 msgstr "AAAA; "
19654
19655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19656 msgid "Loop"
19657 msgstr "Løkke"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19660 msgid "Media Manager List"
19661 msgstr "Mediestyringsliste"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19664 #, fuzzy
19665 msgctxt "Tooltip|Clear"
19666 msgid "Clear"
19667 msgstr "Ryd"
19668
19669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19670 msgid "Open a skin file"
19671 msgstr "Åben en skin fil"
19672
19673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19674 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19675 msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19676
19677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19678 msgid "Open playlist"
19679 msgstr "Åbn playlist"
19680
19681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19682 msgid "Playlist Files|"
19683 msgstr "Spilleliste-filer|"
19684
19685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19686 msgid "Save playlist"
19687 msgstr "Gem playlist"
19688
19689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19690 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19691 msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
19692
19693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19694 msgid "Skin to use"
19695 msgstr "Vælg skin"
19696
19697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19698 msgid "Path to the skin to use."
19699 msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
19700
19701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19702 msgid "Config of last used skin"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19706 msgid ""
19707 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19708 "automatically, do not touch it."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19712 msgid "Show a systray icon for VLC"
19713 msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
19714
19715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19717 msgid "Show VLC on the taskbar"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19721 msgid "Enable transparency effects"
19722 msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
19723
19724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19725 msgid ""
19726 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19727 "when moving windows does not behave correctly."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19732 msgid "Use a skinned playlist"
19733 msgstr "Brug skin på spilleliste"
19734
19735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19736 msgid "Display video in a skinned window if any"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19740 msgid ""
19741 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19742 "play back video even though no video tag is implemented"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19746 msgid "Skins"
19747 msgstr "Skin"
19748
19749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19750 msgid "Skinnable Interface"
19751 msgstr "Skinbar grænseflade"
19752
19753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19754 msgid "Skins loader demux"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19758 msgid "Select skin"
19759 msgstr "Vælg skin"
19760
19761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19762 msgid "Open skin ..."
19763 msgstr "Åbn skin..."
19764
19765 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19766 msgid "Folder meta data"
19767 msgstr "Metaoplysninger for mappe"
19768
19769 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Album art filename"
19772 msgstr "Log filnavn"
19773
19774 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19775 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19779 msgid "Blues"
19780 msgstr "Blues"
19781
19782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19783 msgid "Classic rock"
19784 msgstr "Klassisk rock"
19785
19786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19787 msgid "Country"
19788 msgstr "Country"
19789
19790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19791 msgid "Disco"
19792 msgstr "Disko"
19793
19794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19795 msgid "Funk"
19796 msgstr "Funk"
19797
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19799 msgid "Grunge"
19800 msgstr "Grunge"
19801
19802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19803 msgid "Hip-Hop"
19804 msgstr "Hip-Hop"
19805
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19807 msgid "Jazz"
19808 msgstr "Jazz"
19809
19810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19811 msgid "Metal"
19812 msgstr "Metal"
19813
19814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19815 msgid "New Age"
19816 msgstr "New Age"
19817
19818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19819 msgid "Oldies"
19820 msgstr "Oldies"
19821
19822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19823 msgid "Other"
19824 msgstr "Andet"
19825
19826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19827 msgid "R&B"
19828 msgstr "R&B"
19829
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19831 msgid "Rap"
19832 msgstr "Rap"
19833
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19835 msgid "Industrial"
19836 msgstr "Industrial"
19837
19838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19839 msgid "Alternative"
19840 msgstr "Alternative"
19841
19842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19843 msgid "Death metal"
19844 msgstr "Dødsmetal"
19845
19846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19847 msgid "Pranks"
19848 msgstr "Sjov"
19849
19850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19851 msgid "Soundtrack"
19852 msgstr "Soundtrack"
19853
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19855 msgid "Euro-Techno"
19856 msgstr "Euro-Techno"
19857
19858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19859 msgid "Ambient"
19860 msgstr "Ambient"
19861
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19863 msgid "Trip-Hop"
19864 msgstr "Trip-Hop"
19865
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19867 msgid "Vocal"
19868 msgstr "Vokal"
19869
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19871 msgid "Jazz+Funk"
19872 msgstr "Jazz+Funk"
19873
19874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19875 msgid "Fusion"
19876 msgstr "Fusion"
19877
19878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19879 msgid "Trance"
19880 msgstr "Trance"
19881
19882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19883 msgid "Instrumental"
19884 msgstr "Instrumental"
19885
19886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19887 msgid "Acid"
19888 msgstr "Acid"
19889
19890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19891 msgid "House"
19892 msgstr "House"
19893
19894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19895 msgid "Game"
19896 msgstr "Game"
19897
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19899 msgid "Sound clip"
19900 msgstr "Lydklip"
19901
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19903 msgid "Gospel"
19904 msgstr "Gospel"
19905
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19907 msgid "Alternative rock"
19908 msgstr "Alternativ rock"
19909
19910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19911 msgid "Soul"
19912 msgstr "Soul"
19913
19914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19915 msgid "Punk"
19916 msgstr "Punk"
19917
19918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19919 msgid "Space"
19920 msgstr "Space"
19921
19922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19923 msgid "Meditative"
19924 msgstr "Meditativ"
19925
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19927 msgid "Instrumental pop"
19928 msgstr "Instrumental pop"
19929
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19931 msgid "Instrumental rock"
19932 msgstr "Instrumental rock"
19933
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19935 msgid "Ethnic"
19936 msgstr "Etnisk"
19937
19938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19939 msgid "Gothic"
19940 msgstr "Gotisk"
19941
19942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19943 msgid "Darkwave"
19944 msgstr "Darkwave"
19945
19946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19947 msgid "Techno-Industrial"
19948 msgstr "Techno-Industrial"
19949
19950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19951 msgid "Electronic"
19952 msgstr "Electronisk"
19953
19954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19955 msgid "Pop-Folk"
19956 msgstr "Pop-Folk"
19957
19958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19959 msgid "Eurodance"
19960 msgstr "Eurodance"
19961
19962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19963 msgid "Dream"
19964 msgstr "Dream"
19965
19966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19967 msgid "Southern rock"
19968 msgstr "Southern rock"
19969
19970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19971 msgid "Comedy"
19972 msgstr "Komedie"
19973
19974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19975 msgid "Cult"
19976 msgstr "Cult"
19977
19978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19979 msgid "Gangsta"
19980 msgstr "Gangsta"
19981
19982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19983 msgid "Top 40"
19984 msgstr "Top 40"
19985
19986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19987 msgid "Christian rap"
19988 msgstr "Kristen rap"
19989
19990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19991 msgid "Pop/funk"
19992 msgstr "Pop/funk"
19993
19994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19995 msgid "Jungle"
19996 msgstr "Jungle"
19997
19998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19999 msgid "Native American"
20000 msgstr "Native American"
20001
20002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20003 msgid "Cabaret"
20004 msgstr "Cabaret"
20005
20006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20007 msgid "New wave"
20008 msgstr "New wave"
20009
20010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20011 msgid "Rave"
20012 msgstr "Rave"
20013
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20015 msgid "Showtunes"
20016 msgstr "Showtunes"
20017
20018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20019 msgid "Trailer"
20020 msgstr "Trailer"
20021
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20023 msgid "Lo-Fi"
20024 msgstr "Lo-Fi"
20025
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20027 msgid "Tribal"
20028 msgstr "Tribal"
20029
20030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20031 msgid "Acid punk"
20032 msgstr "Acid punk"
20033
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20035 msgid "Acid jazz"
20036 msgstr "Acid jazz"
20037
20038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20039 msgid "Polka"
20040 msgstr "Polka"
20041
20042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20043 msgid "Retro"
20044 msgstr "Retro"
20045
20046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20047 msgid "Musical"
20048 msgstr "Musikal"
20049
20050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20051 msgid "Rock & roll"
20052 msgstr "Rock & roll"
20053
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20055 msgid "Hard rock"
20056 msgstr "Hård rock"
20057
20058 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20059 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20060 msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
20061
20062 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20063 msgid "The username of your last.fm account"
20064 msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
20065
20066 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20067 msgid "The password of your last.fm account"
20068 msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
20069
20070 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20071 msgid "Scrobbler URL"
20072 msgstr "Scrobbler-URL"
20073
20074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20075 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20076 msgstr "URL til alternativ scrobbler"
20077
20078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20079 msgid "Audioscrobbler"
20080 msgstr "Lydscrobbler"
20081
20082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20083 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20084 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
20085
20086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20087 msgid "Last.fm username not set"
20088 msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
20089
20090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20091 msgid ""
20092 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20093 "VLC.\n"
20094 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20095 msgstr ""
20096 "Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.\n"
20097 "Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
20098
20099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20100 msgid "last.fm: Authentication failed"
20101 msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
20102
20103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20104 msgid ""
20105 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20106 "relaunch VLC."
20107 msgstr ""
20108 "Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
20109 "indstillinger, og genstart VLC."
20110
20111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20112 msgid "Dummy image chroma format"
20113 msgstr "Attrap billede farve format"
20114
20115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20116 msgid ""
20117 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20118 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20119 msgstr ""
20120 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20121 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20122 "effektive"
20123
20124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Save raw codec data"
20127 msgstr "Meta-oplysninger"
20128
20129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20130 #, fuzzy
20131 msgid ""
20132 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20133 "main options."
20134 msgstr ""
20135 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20136 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20137
20138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20139 msgid ""
20140 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20141 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20142 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20143 msgstr ""
20144 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20145 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20146
20147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20148 msgid "Dummy interface function"
20149 msgstr "Attrap-interface funktion"
20150
20151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20152 msgid "Dummy Interface"
20153 msgstr "Attrap-interface"
20154
20155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20156 msgid "Dummy demux function"
20157 msgstr "Attrap-demux funktion"
20158
20159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20160 msgid "Dummy decoder"
20161 msgstr "Attrap-dekoder"
20162
20163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20164 msgid "Dummy decoder function"
20165 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20166
20167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Dump decoder"
20170 msgstr "Attrap-dekoder"
20171
20172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Dump decoder function"
20175 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20176
20177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20178 msgid "Dummy encoder function"
20179 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20180
20181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20182 msgid "Dummy audio output function"
20183 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20184
20185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20186 msgid "Dummy video output function"
20187 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20188
20189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20190 msgid "Dummy Video output"
20191 msgstr "Attrap video-uddata"
20192
20193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20194 msgid "Stats video output"
20195 msgstr "Stats video-uddata"
20196
20197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20198 msgid "Stats video output function"
20199 msgstr "Stats video-uddatafunktion"
20200
20201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20202 msgid "Dummy font renderer function"
20203 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20204
20205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20206 msgid "libc memcpy"
20207 msgstr "libc memcpy"
20208
20209 #: modules/misc/freetype.c:95
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Font family for the font you want to use"
20212 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
20213
20214 #: modules/misc/freetype.c:97
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20217 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
20218
20219 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20220 msgid "Font size in pixels"
20221 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20222
20223 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20224 msgid ""
20225 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20226 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20227 "font size."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20231 msgid ""
20232 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20233 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20237 #: modules/misc/win32text.c:69
20238 msgid "Text default color"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20242 #: modules/misc/win32text.c:70
20243 msgid ""
20244 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20245 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20246 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20247 "(red + green), #FFFFFF = white"
20248 msgstr ""
20249 "Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
20250 "hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
20251 "derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
20252 "grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
20253
20254 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20255 #: modules/misc/win32text.c:74
20256 msgid "Relative font size"
20257 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
20258
20259 #: modules/misc/freetype.c:115
20260 #, fuzzy
20261 msgid ""
20262 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20263 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20264 msgstr ""
20265 "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
20266 "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
20267 "i stedet for relativ størrelse."
20268
20269 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20270 #: modules/misc/win32text.c:81
20271 msgid "Smaller"
20272 msgstr "Mindre"
20273
20274 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20275 #: modules/misc/win32text.c:81
20276 msgid "Small"
20277 msgstr "Lille"
20278
20279 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20280 #: modules/misc/win32text.c:81
20281 msgid "Large"
20282 msgstr "Stor"
20283
20284 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20285 #: modules/misc/win32text.c:81
20286 msgid "Larger"
20287 msgstr "Større"
20288
20289 #: modules/misc/freetype.c:122
20290 msgid "Use YUVP renderer"
20291 msgstr "Anvend YUVP-optegner"
20292
20293 #: modules/misc/freetype.c:123
20294 msgid ""
20295 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20296 "you want to encode into DVB subtitles"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/misc/freetype.c:125
20300 msgid "Font Effect"
20301 msgstr "Skrifteffekt"
20302
20303 #: modules/misc/freetype.c:126
20304 msgid ""
20305 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20306 "readability."
20307 msgstr "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
20308
20309 #: modules/misc/freetype.c:135
20310 msgid "Background"
20311 msgstr "Baggrund"
20312
20313 #: modules/misc/freetype.c:135
20314 msgid "Fat Outline"
20315 msgstr "Fed kontur"
20316
20317 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20318 msgid "Text renderer"
20319 msgstr "Tekst optegner"
20320
20321 #: modules/misc/freetype.c:148
20322 msgid "Freetype2 font renderer"
20323 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
20324
20325 #: modules/misc/freetype.c:361
20326 msgid ""
20327 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20328 "This should take less than a few minutes."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20332 msgid "Power Management Inhibitor"
20333 msgstr "Undertryk strømstyring"
20334
20335 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20336 msgid "Playing some media."
20337 msgstr "Afspiller et medie."
20338
20339 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20340 #, fuzzy
20341 msgid "SessionManager"
20342 msgstr "Sesions navn"
20343
20344 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20345 #, fuzzy
20346 msgid "XDG screen saver inhibition"
20347 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
20348
20349 #: modules/misc/gnutls.c:79
20350 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20351 msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
20352
20353 #: modules/misc/gnutls.c:81
20354 msgid ""
20355 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20356 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20357 msgstr ""
20358 "Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
20359 "sessioner i denne cache, i sekunder."
20360
20361 #: modules/misc/gnutls.c:84
20362 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20363 msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
20364
20365 #: modules/misc/gnutls.c:86
20366 msgid ""
20367 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/misc/gnutls.c:91
20371 msgid "GnuTLS transport layer security"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/misc/gnutls.c:101
20375 msgid "GnuTLS server"
20376 msgstr "GnuTLS-server"
20377
20378 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20379 #, fuzzy
20380 msgid "OSSO"
20381 msgstr "OSS"
20382
20383 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20384 msgid "OSSO screen unblanking"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20388 #, fuzzy
20389 msgid "XDG-screensaver"
20390 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
20391
20392 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20393 msgid "X Screensaver disabler"
20394 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
20395
20396 #: modules/misc/logger.c:118
20397 msgid "Log format"
20398 msgstr "Log format"
20399
20400 #: modules/misc/logger.c:120
20401 msgid ""
20402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20403 "\"."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/misc/logger.c:124
20407 msgid ""
20408 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20409 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/misc/logger.c:128
20413 msgid "Syslog facility"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/misc/logger.c:129
20417 msgid ""
20418 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20419 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/misc/logger.c:157
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Verbosity"
20425 msgstr "Detaljeniveau"
20426
20427 #: modules/misc/logger.c:158
20428 msgid ""
20429 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20430 "--verbose."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/misc/logger.c:162
20434 msgid "Logging"
20435 msgstr "Logning"
20436
20437 #: modules/misc/logger.c:163
20438 msgid "File logging"
20439 msgstr "Fil logning"
20440
20441 #: modules/misc/logger.c:169
20442 msgid "Log filename"
20443 msgstr "Log filnavn"
20444
20445 #: modules/misc/logger.c:169
20446 msgid "Specify the log filename."
20447 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20448
20449 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20450 msgid "Lua interface"
20451 msgstr "Lua-grænseflade"
20452
20453 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20454 msgid "Lua interface module to load"
20455 msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
20456
20457 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20458 msgid "Lua interface configuration"
20459 msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
20460
20461 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20462 msgid ""
20463 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20464 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20468 msgid "Lua Interface Module"
20469 msgstr "Lua-grænseflademodul"
20470
20471 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20474 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
20475
20476 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Lua Meta Fetcher"
20479 msgstr "Metal"
20480
20481 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20484 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
20485
20486 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Lua Meta Reader"
20489 msgstr "Metal"
20490
20491 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Read meta data using lua scripts"
20494 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
20495
20496 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20497 msgid "Lua Playlist"
20498 msgstr "Lua-spilleliste"
20499
20500 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20501 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20502 msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
20503
20504 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20507 msgstr "Lua-grænseflademodul"
20508
20509 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20510 msgid "Lua Art"
20511 msgstr "Lua-kunst"
20512
20513 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20514 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20515 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
20516
20517 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Lua Extension"
20520 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
20521
20522 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Lua SD Module"
20525 msgstr "Lua-grænseflademodul"
20526
20527 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20528 msgid "Freebox TV"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20532 msgid "French TV"
20533 msgstr "Fransk TV"
20534
20535 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20536 msgid "Growl Notification Plugin"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20540 msgid "Now playing"
20541 msgstr "Afspiller nu"
20542
20543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20544 msgid "Server"
20545 msgstr "Server"
20546
20547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20548 msgid ""
20549 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20550 "notifications are sent locally."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20554 msgid "Growl password on the Growl server."
20555 msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
20556
20557 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20558 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20559 msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
20560
20561 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20562 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Title format string"
20568 msgstr "Undertekst overlægning"
20569
20570 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20571 msgid ""
20572 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20573 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20577 msgid "MSN Now-Playing"
20578 msgstr "MSN Now-Playing"
20579
20580 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20581 msgid "Timeout (ms)"
20582 msgstr "Timeout (ms)"
20583
20584 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20585 msgid "How long the notification will be displayed "
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20589 msgid "Notify"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20593 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20597 msgid ""
20598 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20599 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20600 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20601 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20602 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20603 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20604 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20608 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20612 msgid "Flip vertical position"
20613 msgstr "Vend lodret position"
20614
20615 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20618 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20619
20620 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20621 msgid "Vertical offset"
20622 msgstr "Lodret forskydning"
20623
20624 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20625 msgid ""
20626 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20627 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20631 msgid "Shadow offset"
20632 msgstr "Skyggeforskydning"
20633
20634 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20635 msgid ""
20636 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20642 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20643
20644 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20647 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20648
20649 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20650 msgid "XOSD interface"
20651 msgstr "XOSD-grænseflade"
20652
20653 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20654 #, fuzzy
20655 msgid "OSD configuration importer"
20656 msgstr "VLM opsætningsfil"
20657
20658 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20659 #, fuzzy
20660 msgid "XML OSD configuration importer"
20661 msgstr "VLM opsætningsfil"
20662
20663 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20664 #, fuzzy
20665 msgid "M3U playlist export"
20666 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20667
20668 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20669 #, fuzzy
20670 msgid "M3U8 playlist export"
20671 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20672
20673 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20674 #, fuzzy
20675 msgid "XSPF playlist export"
20676 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20677
20678 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20679 #, fuzzy
20680 msgid "HTML playlist export"
20681 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20682
20683 #: modules/misc/quartztext.c:81
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Name for the font you want to use"
20686 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20687
20688 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20689 msgid ""
20690 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20691 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20692 msgstr ""
20693 "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
20694 "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
20695 "i stedet for relativ størrelse."
20696
20697 #: modules/misc/quartztext.c:107
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Text renderer for Mac"
20700 msgstr "Tekst optegner"
20701
20702 #: modules/misc/quartztext.c:108
20703 #, fuzzy
20704 msgid "CoreText font renderer"
20705 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
20706
20707 #: modules/misc/rtsp.c:61
20708 #, fuzzy
20709 msgid "RTSP host address"
20710 msgstr "Værtsadresse"
20711
20712 #: modules/misc/rtsp.c:63
20713 #, fuzzy
20714 msgid ""
20715 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20716 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20717 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20718 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20719 msgstr ""
20720 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20721
20722 #: modules/misc/rtsp.c:68
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Maximum number of connections"
20725 msgstr "Antal kloner"
20726
20727 #: modules/misc/rtsp.c:69
20728 msgid ""
20729 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20730 "0 means no limit."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/misc/rtsp.c:72
20734 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/misc/rtsp.c:74
20738 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/misc/rtsp.c:76
20742 msgid ""
20743 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20744 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20745 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20746 "The default is 5."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/misc/rtsp.c:82
20750 msgid "RTSP VoD"
20751 msgstr "RTSP VoD"
20752
20753 #: modules/misc/rtsp.c:83
20754 msgid "RTSP VoD server"
20755 msgstr "RTSP VoD-server"
20756
20757 #: modules/misc/sqlite.c:115
20758 #, fuzzy
20759 msgid "SQLite database module"
20760 msgstr "Videofilter modul"
20761
20762 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Stats"
20765 msgstr "&Opsætning"
20766
20767 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Stats encoder function"
20770 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20771
20772 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Stats decoder"
20775 msgstr "Undertekst format"
20776
20777 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Stats decoder function"
20780 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20781
20782 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Stats demux"
20785 msgstr "&Opsætning"
20786
20787 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Stats demux function"
20790 msgstr "Attrap-demux funktion"
20791
20792 #: modules/misc/svg.c:68
20793 msgid "SVG template file"
20794 msgstr "SVG-skabelonfil"
20795
20796 #: modules/misc/svg.c:69
20797 msgid ""
20798 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20799 msgstr ""
20800 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20801 "konvertering"
20802
20803 #: modules/misc/win32text.c:59
20804 msgid "Filename for the font you want to use"
20805 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
20806
20807 #: modules/misc/win32text.c:94
20808 msgid "Win32 font renderer"
20809 msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
20810
20811 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20812 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20813 msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
20814
20815 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20816 msgid "Simple XML Parser"
20817 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20818
20819 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20820 msgid "MMX memcpy"
20821 msgstr "MMX memcpy"
20822
20823 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20824 msgid "MMX EXT memcpy"
20825 msgstr "MMX EXT memcpy"
20826
20827 #: modules/mux/asf.c:57
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Title to put in ASF comments."
20830 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20831
20832 #: modules/mux/asf.c:59
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Author to put in ASF comments."
20835 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20836
20837 #: modules/mux/asf.c:61
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20840 msgstr ""
20841 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20842
20843 #: modules/mux/asf.c:62
20844 msgid "Comment"
20845 msgstr "Kommentar"
20846
20847 #: modules/mux/asf.c:63
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Comment to put in ASF comments."
20850 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20851
20852 #: modules/mux/asf.c:65
20853 #, fuzzy
20854 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20855 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20856
20857 #: modules/mux/asf.c:66
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Packet Size"
20860 msgstr "Normal størrelse"
20861
20862 #: modules/mux/asf.c:67
20863 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/mux/asf.c:68
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Bitrate override"
20869 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
20870
20871 #: modules/mux/asf.c:69
20872 msgid ""
20873 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20874 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20875 "in bytes"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/mux/asf.c:73
20879 msgid "ASF muxer"
20880 msgstr "ASF muxer"
20881
20882 #: modules/mux/asf.c:567
20883 msgid "Unknown Video"
20884 msgstr "Ukendt video"
20885
20886 #: modules/mux/avi.c:47
20887 msgid "AVI muxer"
20888 msgstr "AVI muxer"
20889
20890 #: modules/mux/dummy.c:45
20891 msgid "Dummy/Raw muxer"
20892 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20893
20894 #: modules/mux/mp4.c:46
20895 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/mux/mp4.c:48
20899 msgid ""
20900 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20901 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20902 "downloading."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/mux/mp4.c:58
20906 msgid "MP4/MOV muxer"
20907 msgstr "MP4/MOV-muxer"
20908
20909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20910 msgid "DTS delay (ms)"
20911 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
20912
20913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20914 msgid ""
20915 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20916 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20917 "inside the client decoder."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20921 #, fuzzy
20922 msgid "PES maximum size"
20923 msgstr "GOP størrelse"
20924
20925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20926 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20930 msgid "PS muxer"
20931 msgstr "PS muxer"
20932
20933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20934 msgid "Video PID"
20935 msgstr "Video PID"
20936
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20938 #, fuzzy
20939 msgid ""
20940 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20941 "the video."
20942 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20943
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20945 msgid "Audio PID"
20946 msgstr "Lyd PID"
20947
20948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20951 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20952
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20954 msgid "SPU PID"
20955 msgstr "SPU PID"
20956
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20960 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20961
20962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20963 msgid "PMT PID"
20964 msgstr "PMT PID"
20965
20966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20969 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20970
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20972 msgid "TS ID"
20973 msgstr "TS ID"
20974
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20978 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20979
20980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20981 msgid "NET ID"
20982 msgstr "NET ID"
20983
20984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20987 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20988
20989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20990 #, fuzzy
20991 msgid "PMT Program numbers"
20992 msgstr "Spornummer"
20993
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20995 msgid ""
20996 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20997 "to be enabled."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21001 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21005 msgid ""
21006 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21007 "be enabled."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21011 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21015 msgid ""
21016 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21017 "be enabled."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Set PID to ID of ES"
21023 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21024
21025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21026 msgid ""
21027 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21028 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Data alignment"
21034 msgstr "Mosaic indstilling"
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21037 msgid ""
21038 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21039 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Shaping delay (ms)"
21045 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21046
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21048 msgid ""
21049 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21050 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21051 "especially for reference frames."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21055 msgid "Use keyframes"
21056 msgstr "Brug keyframes"
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21059 msgid ""
21060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21064 "the biggest frames in the stream."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21068 #, fuzzy
21069 msgid "PCR interval (ms)"
21070 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21073 msgid ""
21074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Minimum B (deprecated)"
21081 msgstr "Inddata har ændret sig"
21082
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Maximum B (deprecated)"
21090 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21093 msgid ""
21094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21096 "inside the client decoder."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21100 msgid "Crypt audio"
21101 msgstr "Krypter lyd"
21102
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21104 msgid "Crypt audio using CSA"
21105 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Crypt video"
21110 msgstr "Krypter lyd"
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Crypt video using CSA"
21115 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21118 msgid "CSA Key"
21119 msgstr "CSA nøgle"
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21122 #, fuzzy
21123 msgid ""
21124 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21125 msgstr ""
21126 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21127 "hexedecimal bytes)."
21128
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21130 #, fuzzy
21131 msgid "CSA Key in use"
21132 msgstr "CSA nøgle"
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21135 msgid ""
21136 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21137 "second/2 one."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21141 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21145 msgid ""
21146 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21147 "header from the value before encrypting."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21151 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21152 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21153
21154 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21155 msgid "Multipart JPEG muxer"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/mux/ogg.c:51
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Ogg/OGM muxer"
21161 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21162
21163 #: modules/mux/wav.c:46
21164 msgid "WAV muxer"
21165 msgstr "WAV muxer"
21166
21167 #: modules/packetizer/copy.c:47
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Copy packetizer"
21170 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21171
21172 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Dirac packetizer"
21175 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21176
21177 #: modules/packetizer/flac.c:49
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Flac audio packetizer"
21180 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21181
21182 #: modules/packetizer/h264.c:56
21183 #, fuzzy
21184 msgid "H.264 video packetizer"
21185 msgstr "H264 video packetizer"
21186
21187 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21188 #, fuzzy
21189 msgid "MLP/TrueHD parser"
21190 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21191
21192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21194 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21195
21196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21197 msgid "MPEG4 video packetizer"
21198 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21199
21200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Sync on Intra Frame"
21203 msgstr "Vis grænseflade"
21204
21205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21206 msgid ""
21207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21213 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21214
21215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21216 msgid "MPEG Video"
21217 msgstr "MPEG video"
21218
21219 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21220 #, fuzzy
21221 msgid "VC-1 packetizer"
21222 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21223
21224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21225 msgid "Bonjour services"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21229 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21230 #, fuzzy
21231 msgid "My Videos"
21232 msgstr "MPEG video"
21233
21234 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21235 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21236 #, fuzzy
21237 msgid "My Music"
21238 msgstr "Musikal"
21239
21240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21241 msgid "Picture"
21242 msgstr "Billede"
21243
21244 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21246 #, fuzzy
21247 msgid "My Pictures"
21248 msgstr "Billede"
21249
21250 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21251 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21255 msgid "Podcasts"
21256 msgstr "Podcast"
21257
21258 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21259 msgid "SAP multicast address"
21260 msgstr "SAP multicast-adresse"
21261
21262 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21263 msgid ""
21264 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21265 "However, you can specify a specific address."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21269 msgid "IPv4 SAP"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21275 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21276
21277 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21278 msgid "IPv6 SAP"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21284 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21285
21286 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21287 msgid "IPv6 SAP scope"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21291 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21295 #, fuzzy
21296 msgid "SAP timeout (seconds)"
21297 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21298
21299 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21300 msgid ""
21301 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21305 msgid "Try to parse the announce"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21309 msgid ""
21310 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21311 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21315 #, fuzzy
21316 msgid "SAP Strict mode"
21317 msgstr "Stereo tilstand"
21318
21319 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21320 msgid ""
21321 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21322 "announcements."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21326 msgid "Use SAP cache"
21327 msgstr "Brug SAP-cache"
21328
21329 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21330 msgid ""
21331 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21332 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Network streams (SAP)"
21338 msgstr "_Netværksstream..."
21339
21340 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21341 #, fuzzy
21342 msgid "SDP Descriptions parser"
21343 msgstr "Beskrivelses fil"
21344
21345 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21346 msgid "Session"
21347 msgstr "Session"
21348
21349 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21350 msgid "Tool"
21351 msgstr "Værktøj"
21352
21353 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21354 msgid "User"
21355 msgstr "Bruger"
21356
21357 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Video capture"
21360 msgstr "Video port"
21361
21362 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21365 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21366
21367 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Audio capture"
21370 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
21371
21372 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Audio capture (ALSA)"
21375 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
21376
21377 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21378 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Discs"
21381 msgstr "Disk"
21382
21383 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21384 #, fuzzy
21385 msgid "CD"
21386 msgstr "VCD"
21387
21388 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21389 msgid "Blu-Ray"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21393 #, fuzzy
21394 msgid "HD DVD"
21395 msgstr "DVD"
21396
21397 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Unknown type"
21400 msgstr "ukendt type"
21401
21402 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21403 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21404 msgid "Universal Plug'n'Play"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21409 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21410 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Screen capture"
21413 msgstr "Skærm inddata"
21414
21415 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21416 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Applications"
21422 msgstr "Program"
21423
21424 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21425 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Desktop"
21428 msgstr "Disk type"
21429
21430 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Decompression"
21433 msgstr "Beskrivelse"
21434
21435 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21436 msgid "Uncompressed RAR"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/stream_filter/record.c:49
21440 msgid "Internal stream record"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Autodel"
21446 msgstr "Auto"
21447
21448 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Automatically add/delete input streams"
21451 msgstr "Automatisk beskæring"
21452
21453 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21454 msgid ""
21455 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21456 "this stream later."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Destination bridge-in name"
21462 msgstr "Modtager:"
21463
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21465 msgid ""
21466 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21467 "in at a time, you can discard this option."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21471 msgid ""
21472 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21473 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21474 "need to raise caching values."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21478 msgid "ID Offset"
21479 msgstr "ID-forskydelse"
21480
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21482 msgid ""
21483 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21484 "IDs bridge_in will register."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21488 msgid "Name of current instance"
21489 msgstr "Navn på den aktuelle instans"
21490
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21492 msgid ""
21493 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21494 "at a time, you can discard this option."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21498 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21502 msgid ""
21503 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21504 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21505 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21506 "placeholder streams should have the same format. "
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21510 msgid "Placeholder delay"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21514 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21518 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21522 msgid ""
21523 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21524 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21525 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21526 "frames in the streams."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21530 msgid "Bridge"
21531 msgstr "Bro"
21532
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21534 msgid "Bridge stream output"
21535 msgstr "Bro stream-uddata"
21536
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21538 msgid "Bridge out"
21539 msgstr "Bro ud"
21540
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21542 msgid "Bridge in"
21543 msgstr "Bro ind"
21544
21545 #: modules/stream_out/description.c:54
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Description stream output"
21548 msgstr "UDP stream uddata"
21549
21550 #: modules/stream_out/display.c:42
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Enable/disable audio rendering."
21553 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21554
21555 #: modules/stream_out/display.c:44
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Enable/disable video rendering."
21558 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21559
21560 #: modules/stream_out/display.c:46
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21563 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21564
21565 #: modules/stream_out/display.c:55
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Display stream output"
21568 msgstr "Fil-stream uddata"
21569
21570 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Duplicate stream output"
21573 msgstr "Fil-stream uddata"
21574
21575 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21576 msgid "Output access method"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/es.c:43
21580 #, fuzzy
21581 msgid "This is the default output access method that will be used."
21582 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21583
21584 #: modules/stream_out/es.c:45
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Audio output access method"
21587 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21588
21589 #: modules/stream_out/es.c:47
21590 #, fuzzy
21591 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21592 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21593
21594 #: modules/stream_out/es.c:48
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Video output access method"
21597 msgstr "Video udgangs modul"
21598
21599 #: modules/stream_out/es.c:50
21600 #, fuzzy
21601 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21602 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21603
21604 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Output muxer"
21607 msgstr "Udgangsmoduler"
21608
21609 #: modules/stream_out/es.c:54
21610 #, fuzzy
21611 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21612 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21613
21614 #: modules/stream_out/es.c:55
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Audio output muxer"
21617 msgstr "Lyd udgangs modul"
21618
21619 #: modules/stream_out/es.c:57
21620 #, fuzzy
21621 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21622 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21623
21624 #: modules/stream_out/es.c:58
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Video output muxer"
21627 msgstr "Video udgangs modul"
21628
21629 #: modules/stream_out/es.c:60
21630 #, fuzzy
21631 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21632 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21633
21634 #: modules/stream_out/es.c:62
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Output URL"
21637 msgstr "Uddata fil"
21638
21639 #: modules/stream_out/es.c:64
21640 #, fuzzy
21641 msgid "This is the default output URI."
21642 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21643
21644 #: modules/stream_out/es.c:65
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Audio output URL"
21647 msgstr "Lyd udgangs modul"
21648
21649 #: modules/stream_out/es.c:67
21650 #, fuzzy
21651 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21652 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21653
21654 #: modules/stream_out/es.c:68
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Video output URL"
21657 msgstr "Video udgangs modul"
21658
21659 #: modules/stream_out/es.c:70
21660 #, fuzzy
21661 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21662 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21663
21664 #: modules/stream_out/es.c:79
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Elementary stream output"
21667 msgstr "Fil-stream uddata"
21668
21669 #: modules/stream_out/es.c:85
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Generic"
21672 msgstr "Generelt"
21673
21674 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21675 #, c-format
21676 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/gather.c:44
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Gathering stream output"
21682 msgstr "Bro stream-uddata"
21683
21684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21685 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Sample aspect ratio"
21691 msgstr "Element udseendesforhold"
21692
21693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21694 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Video filter"
21701 msgstr "Video filtre"
21702
21703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21706 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21707
21708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Image chroma"
21711 msgstr "Billede format"
21712
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21714 msgid ""
21715 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21716 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21722 msgstr "Gennemsigtig kube"
21723
21724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21725 #: modules/video_filter/rss.c:143
21726 msgid "X offset"
21727 msgstr "X-forskydelse"
21728
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21730 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21731 msgstr ""
21732 "X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
21733
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21735 #: modules/video_filter/rss.c:145
21736 msgid "Y offset"
21737 msgstr "Y-forskydelse"
21738
21739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21740 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21741 msgstr ""
21742 "Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
21743
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21745 msgid "Mosaic bridge"
21746 msgstr "Mosaik-bro"
21747
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21749 msgid "Mosaic bridge stream output"
21750 msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
21751
21752 #: modules/stream_out/raop.c:148
21753 msgid "Hostname or IP address of target device"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/stream_out/raop.c:151
21757 msgid ""
21758 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21759 "very loud."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/raop.c:155
21763 msgid "Password for target device."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_out/raop.c:157
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Password file"
21769 msgstr "Adgangskode"
21770
21771 #: modules/stream_out/raop.c:158
21772 msgid "Read password for target device from file."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/raop.c:161
21776 msgid "RAOP"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/raop.c:162
21780 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/stream_out/record.c:50
21784 msgid "Destination prefix"
21785 msgstr "Destinationspræfiks"
21786
21787 #: modules/stream_out/record.c:52
21788 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/record.c:57
21792 msgid "Record stream output"
21793 msgstr "Optag stream-uddata"
21794
21795 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21796 #, fuzzy
21797 msgid "This is the output URL that will be used."
21798 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21799
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21801 msgid "SDP"
21802 msgstr "SDP"
21803
21804 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21805 msgid ""
21806 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21807 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21808 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21809 "SDP to be announced via SAP."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21813 msgid "SAP announcing"
21814 msgstr "SAP annoncering"
21815
21816 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21817 msgid "Announce this session with SAP."
21818 msgstr "Annoncer denne session med SAP."
21819
21820 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21821 msgid "Muxer"
21822 msgstr "Muxer"
21823
21824 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21825 #, fuzzy
21826 msgid ""
21827 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21828 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21829 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21830
21831 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21832 msgid "Session name"
21833 msgstr "Sesions navn"
21834
21835 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21836 #, fuzzy
21837 msgid ""
21838 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21839 "Descriptor)."
21840 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21841
21842 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21843 msgid "Session description"
21844 msgstr "Sesions beskrivelse"
21845
21846 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21847 #, fuzzy
21848 msgid ""
21849 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21850 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21851 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21852
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21854 msgid "Session URL"
21855 msgstr "Sesions URL"
21856
21857 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21858 #, fuzzy
21859 msgid ""
21860 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21861 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21862 "(Session Descriptor)."
21863 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21864
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21866 msgid "Session email"
21867 msgstr "Sesions e-mail"
21868
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21870 #, fuzzy
21871 msgid ""
21872 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21873 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21874 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21875
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Session phone number"
21879 msgstr "Sesions navn"
21880
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21882 #, fuzzy
21883 msgid ""
21884 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21885 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21887
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21889 #, fuzzy
21890 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21891 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21892
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21894 msgid "Audio port"
21895 msgstr "Lyd port"
21896
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21898 #, fuzzy
21899 msgid ""
21900 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21901 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21902
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21904 msgid "Video port"
21905 msgstr "Video port"
21906
21907 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21908 #, fuzzy
21909 msgid ""
21910 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21911 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21912
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21914 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21918 msgid ""
21919 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21920 "packets."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21924 #, fuzzy
21925 msgid ""
21926 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21927 "milliseconds."
21928 msgstr ""
21929 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
21930 "milisekunder."
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21933 msgid "Transport protocol"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21937 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21941 msgid ""
21942 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21943 "master shared secret key."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21947 msgid "MP4A LATM"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21951 #, fuzzy
21952 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21953 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21956 msgid "RTP stream output"
21957 msgstr "RTP stream-uddata"
21958
21959 #: modules/stream_out/smem.c:60
21960 msgid "Video prerender callback"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/stream_out/smem.c:61
21964 msgid ""
21965 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21966 "buffer where render will be done"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/smem.c:64
21970 msgid "Audio prerender callback"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/smem.c:65
21974 msgid ""
21975 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21976 "buffer where render will be done"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/smem.c:68
21980 msgid "Video postrender callback"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/smem.c:69
21984 msgid ""
21985 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21986 "called when the render is into the buffer"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/smem.c:72
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Audio postrender callback"
21992 msgstr "Lydspor"
21993
21994 #: modules/stream_out/smem.c:73
21995 msgid ""
21996 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21997 "called when the render is into the buffer"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/smem.c:76
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Video Callback data"
22003 msgstr "Videospor"
22004
22005 #: modules/stream_out/smem.c:77
22006 msgid "Data for the video callback function."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/smem.c:79
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Audio callback data"
22012 msgstr "Sample rate"
22013
22014 #: modules/stream_out/smem.c:80
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Data for the audio callback function."
22017 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
22018
22019 #: modules/stream_out/smem.c:82
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Time Synchronized output"
22022 msgstr "Synkroniser top og bund"
22023
22024 #: modules/stream_out/smem.c:83
22025 msgid ""
22026 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22027 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/smem.c:95
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Smem"
22033 msgstr "Stream"
22034
22035 #: modules/stream_out/smem.c:96
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Stream output to memory buffer"
22038 msgstr "Stream-uddata"
22039
22040 #: modules/stream_out/standard.c:47
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Output method to use for the stream."
22043 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22044
22045 #: modules/stream_out/standard.c:50
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Muxer to use for the stream."
22048 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22049
22050 #: modules/stream_out/standard.c:51
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Output destination"
22053 msgstr "Destination"
22054
22055 #: modules/stream_out/standard.c:53
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22059 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22060
22061 #: modules/stream_out/standard.c:54
22062 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/standard.c:56
22066 msgid ""
22067 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22068 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/standard.c:58
22072 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/standard.c:60
22076 msgid ""
22077 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22078 "overrides this"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/standard.c:67
22082 msgid "Session groupname"
22083 msgstr "Session gruppenavn"
22084
22085 #: modules/stream_out/standard.c:69
22086 #, fuzzy
22087 msgid ""
22088 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22089 "if you choose to use SAP."
22090 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22091
22092 #: modules/stream_out/standard.c:101
22093 msgid "Standard stream output"
22094 msgstr "Standard stream-uddata"
22095
22096 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22097 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22098 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22099
22100 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22101 msgid "Sizes"
22102 msgstr "Størrelser"
22103
22104 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22105 #, fuzzy
22106 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22107 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22108
22109 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22112 msgstr "Udseendeforhold"
22113
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22115 msgid "Command UDP port"
22116 msgstr "Kommando UDP port"
22117
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22119 msgid "UDP port to listen to for commands."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22123 msgid "Command"
22124 msgstr "Kommando"
22125
22126 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22127 msgid "Initial command to execute."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22131 msgid "GOP size"
22132 msgstr "GOP størrelse"
22133
22134 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22135 msgid "Number of P frames between two I frames."
22136 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22137
22138 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Quantizer scale"
22141 msgstr "Video bredde"
22142
22143 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22146 msgstr "Video bredde"
22147
22148 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Mute audio"
22151 msgstr "Krypter lyd"
22152
22153 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22154 msgid "Mute audio when command is not 0."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22158 #, fuzzy
22159 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22160 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22161
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22163 msgid "Video encoder"
22164 msgstr "Video encoder"
22165
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22167 #, fuzzy
22168 msgid ""
22169 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22170 "options)."
22171 msgstr ""
22172 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22173 "indstillinger."
22174
22175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Destination video codec"
22178 msgstr "Dirac video decoder"
22179
22180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22181 msgid "This is the video codec that will be used."
22182 msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
22183
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22185 msgid "Video bitrate"
22186 msgstr "Video bitrate"
22187
22188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22191 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22192
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22194 msgid "Video scaling"
22195 msgstr "Video skalering"
22196
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22198 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22202 msgid "Video frame-rate"
22203 msgstr "Video framerate"
22204
22205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22208 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22209
22210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22213 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22214
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22218 msgstr "Grænseflade-modul"
22219
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22221 msgid "Maximum video width"
22222 msgstr "Maks. videobredde"
22223
22224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22225 msgid "Maximum output video width."
22226 msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
22227
22228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22229 msgid "Maximum video height"
22230 msgstr "Maks. videohøjde"
22231
22232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22233 msgid "Maximum output video height."
22234 msgstr "Maks. højde på video-uddata."
22235
22236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22237 msgid ""
22238 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22239 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22243 msgid "Audio encoder"
22244 msgstr "Audio encoder"
22245
22246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22247 #, fuzzy
22248 msgid ""
22249 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22250 "options)."
22251 msgstr ""
22252 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22253 "indstillinger."
22254
22255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Destination audio codec"
22258 msgstr "Modtager:"
22259
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22261 #, fuzzy
22262 msgid "This is the audio codec that will be used."
22263 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22264
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22266 msgid "Audio bitrate"
22267 msgstr "Lyd-bitrate"
22268
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22272 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22273
22274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22275 msgid ""
22276 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Audio Language"
22282 msgstr "Sprog for lydspor"
22283
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22285 #, fuzzy
22286 msgid "This is the language of the audio stream."
22287 msgstr ""
22288 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
22289 "filer, brug 0 for live."
22290
22291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22292 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22296 msgid "Audio filter"
22297 msgstr "Lydfilter"
22298
22299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22300 msgid ""
22301 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22302 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Subtitles encoder"
22308 msgstr "Undertekst format"
22309
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22311 #, fuzzy
22312 msgid ""
22313 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22314 "options)."
22315 msgstr ""
22316 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22317 "indstillinger."
22318
22319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Destination subtitles codec"
22322 msgstr "Undertekst afkoder"
22323
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22325 #, fuzzy
22326 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22327 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22328
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22330 msgid ""
22331 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22332 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22333 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22334 "of subpicture modules"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22339 msgid "OSD menu"
22340 msgstr "OSD-menu"
22341
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22343 msgid ""
22344 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22348 msgid "Number of threads"
22349 msgstr "Antal tråde"
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22354 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22357 msgid "High priority"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22361 msgid ""
22362 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22366 msgid "Synchronise on audio track"
22367 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22368
22369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22370 msgid ""
22371 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22372 "on the audio track."
22373 msgstr ""
22374 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22375 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22376
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22378 msgid ""
22379 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22380 "rate."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22384 msgid "Transcode stream output"
22385 msgstr "Konverter stream uddata"
22386
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22388 msgid "Overlays/Subtitles"
22389 msgstr "Overlægning/undertekster"
22390
22391 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22392 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22393 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22394 msgid "Conversions from "
22395 msgstr "Konverter fra "
22396
22397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22398 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22402 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22406 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22410 msgid "MMX conversions from "
22411 msgstr "MMX konverteringer fra "
22412
22413 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22414 msgid "SSE2 conversions from "
22415 msgstr "SSE2-konverteringer fra "
22416
22417 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22418 msgid "AltiVec conversions from "
22419 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22420
22421 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22422 msgid ""
22423 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22424 "threshold value will be the brighness defined below."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22428 msgid "Image contrast (0-2)"
22429 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22430
22431 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22434 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22435
22436 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Image hue (0-360)"
22439 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22440
22441 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22444 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22445
22446 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22447 msgid "Image saturation (0-3)"
22448 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22449
22450 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22453 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22454
22455 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22456 msgid "Image brightness (0-2)"
22457 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22458
22459 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22462 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22463
22464 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22465 msgid "Image gamma (0-10)"
22466 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22467
22468 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22471 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22472
22473 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22474 msgid "Image properties filter"
22475 msgstr "Indstillinger for billedet"
22476
22477 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22478 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Transparency mask"
22484 msgstr "Gennemsigtig kube"
22485
22486 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22487 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Alpha mask video filter"
22493 msgstr "Væg videofilter"
22494
22495 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Alpha mask"
22498 msgstr "Væg videofilter"
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22501 msgid ""
22502 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22503 "your computer.\n"
22504 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22505 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22506 "\n"
22507 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22508 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22509 "\n"
22510 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22511 "where to get the required parts.\n"
22512 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22513 "in live action."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Devicetype"
22519 msgstr "Enhed"
22520
22521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22522 msgid ""
22523 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22524 "delegate processing to the external process - with more options"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22528 msgid "AtmoWin Software"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Classic AtmoLight"
22534 msgstr "Klassisk udseende"
22535
22536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22537 msgid "Quattro AtmoLight"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22541 msgid "DMX"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22545 msgid "MoMoLight"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Count of AtmoLight channels"
22551 msgstr "Antal uddatakanaler"
22552
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22554 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22558 msgid "DMX address for each channel"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22562 msgid ""
22563 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22564 "values"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Count of channels"
22570 msgstr "Antal kloner"
22571
22572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22573 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Save Debug Frames"
22579 msgstr "Frame rate"
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22582 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22586 msgid "Debug Frame Folder"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22590 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Extracted Image Width"
22596 msgstr "Indstil billede"
22597
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22599 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Extracted Image Height"
22605 msgstr "Video højde"
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22608 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22612 msgid "Mark analyzed pixels"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22616 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Color when paused"
22622 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22625 msgid ""
22626 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22627 "another beer?)"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Pause-Red"
22633 msgstr "Paused"
22634
22635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Red component of the pause color"
22638 msgstr "Væg videofilter"
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Pause-Green"
22643 msgstr "Grøn"
22644
22645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22646 msgid "Green component of the pause color"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Pause-Blue"
22652 msgstr "Pause"
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22655 msgid "Blue component of the pause color"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22659 msgid "Pause-Fadesteps"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22663 msgid ""
22664 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22668 #, fuzzy
22669 msgid "End-Red"
22670 msgstr "Rød"
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22673 msgid "Red component of the shutdown color"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22677 #, fuzzy
22678 msgid "End-Green"
22679 msgstr "Grøn"
22680
22681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22682 msgid "Green component of the shutdown color"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22686 #, fuzzy
22687 msgid "End-Blue"
22688 msgstr "Blå"
22689
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22691 msgid "Blue component of the shutdown color"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22695 msgid "End-Fadesteps"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22699 msgid ""
22700 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22701 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Number of zones on top"
22707 msgstr "Antal kloner"
22708
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22712 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22713
22714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Number of zones on bottom"
22717 msgstr "Antal kloner"
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22722 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22725 msgid "Zones on left / right side"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22729 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22733 msgid "Calculate a average zone"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22737 msgid ""
22738 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22739 "single channel AtmoLight)"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22743 msgid "Use Software White adjust"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22747 msgid ""
22748 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22752 #, fuzzy
22753 msgid "White Red"
22754 msgstr "Hvid"
22755
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22757 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22761 #, fuzzy
22762 msgid "White Green"
22763 msgstr "Hvid"
22764
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22766 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22770 #, fuzzy
22771 msgid "White Blue"
22772 msgstr "Hvid"
22773
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22775 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22779 msgid "Serial Port/Device"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22783 msgid ""
22784 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22785 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22789 msgid "Edge Weightning"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22793 msgid ""
22794 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22795 "the frame."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22799 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22803 msgid "Darkness Limit"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22807 msgid ""
22808 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22809 "than one for letterboxed videos."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22813 msgid "Hue windowing"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Used for statistics."
22820 msgstr "Satelit inddata"
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22823 msgid "Sat windowing"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22827 msgid ""
22828 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Filter threshold"
22834 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22837 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22841 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22842 msgstr "Filterudglatning (i %)"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22845 msgid "Filter Smoothness"
22846 msgstr "Filterudglatning"
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Output Color filter mode"
22851 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22854 msgid ""
22855 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22859 #, fuzzy
22860 msgid "No Filtering"
22861 msgstr "Video filtre"
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Combined"
22866 msgstr "Komedie"
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Percent"
22871 msgstr "Portugisisk"
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Frame delay (ms)"
22876 msgstr "Framerate"
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22879 msgid ""
22880 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22881 "20ms should do the trick."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Channel 0: summary"
22887 msgstr "Kanalopsummering"
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Channel 1: left"
22892 msgstr "Kanal venstre"
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Channel 2: right"
22897 msgstr "Kanal højre"
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Channel 3: top"
22902 msgstr "Kanal top"
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Channel 4: bottom"
22907 msgstr "Kanal bund"
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22910 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22914 msgid "disabled"
22915 msgstr "slået fra"
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Zone 4:summary"
22920 msgstr "Kanalopsummering"
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Zone 3:left"
22925 msgstr "Kanal venstre"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Zone 1:right"
22930 msgstr "Kanal højre"
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22933 msgid "Zone 0:top"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Zone 2:bottom"
22939 msgstr "Kanal bund"
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22942 msgid "Channel / Zone Assignment"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22946 msgid ""
22947 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22948 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22949 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22950 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22951 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22952 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Zone 0: Top gradient"
22958 msgstr "Grøn"
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Zone 1: Right gradient"
22963 msgstr "Grøn"
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22968 msgstr "Grøn"
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Zone 3: Left gradient"
22973 msgstr "Grøn"
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22978 msgstr "Grøn"
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22981 msgid ""
22982 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22988 msgstr "Væg videofilter"
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22991 msgid ""
22992 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22993 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22999 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23002 msgid ""
23003 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23004 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
23008 msgid "AtmoLight Filter"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23012 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23016 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
23020 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
23024 #, fuzzy
23025 msgid "DMX options"
23026 msgstr "Hjælpeindstillinger"
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23029 #, fuzzy
23030 msgid "MoMoLight options"
23031 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23034 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23040 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23043 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23047 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23051 msgid "Change gradients"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Value of the audio channels levels"
23057 msgstr "Antal kloner"
23058
23059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23060 msgid ""
23061 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23062 "be separated with ':'."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23066 #, fuzzy
23067 msgid "X coordinate of the bargraph."
23068 msgstr "Video y-kordinat"
23069
23070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23073 msgstr "Video y-kordinat"
23074
23075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Transparency of the bargraph"
23078 msgstr "Gennemsigtig kube"
23079
23080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23081 msgid ""
23082 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23083 "opacity)."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Bargraph position"
23089 msgstr "Logo-placering"
23090
23091 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23092 #, fuzzy
23093 msgid ""
23094 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23095 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23096 "right)."
23097 msgstr ""
23098 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23099 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23100 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23101 "værdierne."
23102
23103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Alarm"
23106 msgstr "Alsa"
23107
23108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23109 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23113 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23117 msgid ""
23118 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23125 msgstr "Mosaic video subfilter"
23126
23127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Audio Bar Graph Video"
23130 msgstr "Lyd/Video"
23131
23132 #: modules/video_filter/ball.c:109
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Ball color"
23135 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23136
23137 #: modules/video_filter/ball.c:110
23138 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/ball.c:112
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Edge visible"
23144 msgstr "Altid øverst"
23145
23146 #: modules/video_filter/ball.c:113
23147 msgid "Set edge visibility."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/ball.c:115
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Ball speed"
23153 msgstr "&Normal hastighed"
23154
23155 #: modules/video_filter/ball.c:116
23156 msgid ""
23157 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23158 "number of pixels by frame."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/ball.c:119
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Ball size"
23164 msgstr "Rumstørrelse"
23165
23166 #: modules/video_filter/ball.c:120
23167 msgid ""
23168 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23169 "pixels"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/ball.c:123
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Gradient threshold"
23175 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23176
23177 #: modules/video_filter/ball.c:124
23178 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/ball.c:126
23182 msgid "Augmented reality ball game"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/ball.c:135
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Ball video filter"
23188 msgstr "Væg videofilter"
23189
23190 #: modules/video_filter/ball.c:136
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Ball"
23193 msgstr "kompleks"
23194
23195 #: modules/video_filter/blend.c:44
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Video pictures blending"
23198 msgstr "Indstillinger for video filtre"
23199
23200 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Number of time to blend"
23203 msgstr "Antal tråde"
23204
23205 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23206 #, fuzzy
23207 msgid "The number of time the blend will be performed"
23208 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
23209
23210 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Alpha of the blended image"
23213 msgstr "Video y-kordinat"
23214
23215 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23216 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23220 msgid "Image to be blended onto"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23224 #, fuzzy
23225 msgid "The image which will be used to blend onto"
23226 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
23227
23228 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Chroma for the base image"
23231 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23232
23233 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23234 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Image which will be blended"
23240 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
23241
23242 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23243 msgid "The image blended onto the base image"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Chroma for the blend image"
23249 msgstr "Video y-kordinat"
23250
23251 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23252 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23256 msgid "Blending benchmark filter"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Blendbench"
23262 msgstr "Blend"
23263
23264 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Benchmarking"
23267 msgstr "Video højde"
23268
23269 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Base image"
23272 msgstr "Luk vinduet"
23273
23274 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Blend image"
23277 msgstr "Luk vinduet"
23278
23279 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23280 msgid ""
23281 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23282 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23283 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23284 "default)."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Bluescreen U value"
23290 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23291
23292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23293 msgid ""
23294 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23295 "Defaults to 120 for blue."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Bluescreen V value"
23301 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23302
23303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23304 msgid ""
23305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23306 "Defaults to 90 for blue."
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Bluescreen U tolerance"
23312 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23313
23314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23315 msgid ""
23316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23317 "value between 10 and 20 seems sensible."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Bluescreen V tolerance"
23323 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23324
23325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23326 msgid ""
23327 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23328 "value between 10 and 20 seems sensible."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Bluescreen video filter"
23334 msgstr "Væg videofilter"
23335
23336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Bluescreen"
23339 msgstr "Fuld skærm"
23340
23341 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Output width"
23344 msgstr "Video bredde"
23345
23346 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Output (canvas) image width"
23349 msgstr "Video bredde"
23350
23351 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Output height"
23354 msgstr "Video højde"
23355
23356 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Output (canvas) image height"
23359 msgstr "Video højde"
23360
23361 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Output picture aspect ratio"
23364 msgstr "Element udseendesforhold"
23365
23366 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23367 msgid ""
23368 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23369 "have the same SAR as the input."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Pad video"
23375 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23376
23377 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23378 msgid ""
23379 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23380 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Automatically resize and pad a video"
23386 msgstr "Automatisk beskæring"
23387
23388 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Canvas"
23391 msgstr " Annullér "
23392
23393 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Canvas video filter"
23396 msgstr "Bølge-videofilter"
23397
23398 #: modules/video_filter/chain.c:43
23399 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/clone.c:40
23403 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/clone.c:43
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Video output modules"
23409 msgstr "Video udgangs modul"
23410
23411 #: modules/video_filter/clone.c:44
23412 msgid ""
23413 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23414 "separated list of modules."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/clone.c:47
23418 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/clone.c:55
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Clone video filter"
23424 msgstr "Logo video filter"
23425
23426 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23427 msgid ""
23428 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23429 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23430 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23431 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Select one color in the video"
23437 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
23438
23439 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Color threshold filter"
23442 msgstr "Logo video filter"
23443
23444 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Saturaton threshold"
23447 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23448
23449 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Similarity threshold"
23452 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23453
23454 #: modules/video_filter/crop.c:73
23455 msgid "Crop geometry (pixels)"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/crop.c:74
23459 msgid ""
23460 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23461 "<left offset> + <top offset>."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/crop.c:76
23465 msgid "Automatic cropping"
23466 msgstr "Automatisk beskæring"
23467
23468 #: modules/video_filter/crop.c:77
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23471 msgstr "Automatisk beskæring"
23472
23473 #: modules/video_filter/crop.c:79
23474 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/crop.c:82
23478 msgid "Ratio max (x 1000)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/crop.c:83
23482 msgid ""
23483 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23484 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23485 "4/3."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/crop.c:85
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Manual ratio"
23491 msgstr "Mætning"
23492
23493 #: modules/video_filter/crop.c:86
23494 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/crop.c:88
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Number of images for change"
23500 msgstr "Antal kloner"
23501
23502 #: modules/video_filter/crop.c:89
23503 msgid ""
23504 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23505 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23506 "trigger recrop."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/crop.c:91
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Number of lines for change"
23512 msgstr "Antal kloner"
23513
23514 #: modules/video_filter/crop.c:92
23515 msgid ""
23516 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23517 "that ratio changed and trigger recrop."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/crop.c:94
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Number of non black pixels "
23523 msgstr "Antal kloner"
23524
23525 #: modules/video_filter/crop.c:95
23526 msgid ""
23527 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/crop.c:98
23531 msgid "Skip percentage (%)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/crop.c:99
23535 msgid ""
23536 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23537 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/crop.c:101
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Luminance threshold "
23543 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23544
23545 #: modules/video_filter/crop.c:102
23546 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/crop.c:106
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Crop video filter"
23552 msgstr "Logo video filter"
23553
23554 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Cropping failed"
23557 msgstr "Åbner fil..."
23558
23559 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23560 #, fuzzy
23561 msgid "VLC could not open the video output module."
23562 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23563
23564 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Pixels to crop from top"
23567 msgstr "Video skalering"
23568
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23572 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23573
23574 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Pixels to crop from bottom"
23577 msgstr "Video port"
23578
23579 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23582 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23583
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Pixels to crop from left"
23587 msgstr "Video skalering"
23588
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23592 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23593
23594 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Pixels to crop from right"
23597 msgstr "Video skalering"
23598
23599 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23602 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23603
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Pixels to padd to top"
23607 msgstr "Video skalering"
23608
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23612 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23613
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Pixels to padd to bottom"
23617 msgstr "Video skalering"
23618
23619 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23622 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23623
23624 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Pixels to padd to left"
23627 msgstr "Videoplacering"
23628
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23632 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23633
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Pixels to padd to right"
23637 msgstr "Video højde"
23638
23639 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23642 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23643
23644 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Cropadd"
23647 msgstr "Beskær"
23648
23649 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23650 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Video scaling filter"
23653 msgstr "Video skalering"
23654
23655 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Padd"
23658 msgstr "Paused"
23659
23660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23664
23665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Streaming deinterlace mode"
23668 msgstr "Grænseflade-modul"
23669
23670 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23674
23675 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23676 msgid "Deinterlacing video filter"
23677 msgstr "Deinterlacing-videofilter"
23678
23679 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Input FIFO"
23682 msgstr "Inddata"
23683
23684 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23685 msgid "FIFO which will be read for commands"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Output FIFO"
23691 msgstr "Uddata fil"
23692
23693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23694 #, fuzzy
23695 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23696 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23697
23698 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Dynamic video overlay"
23701 msgstr "Dirac video decoder"
23702
23703 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Overlay"
23706 msgstr "Overlægninger"
23707
23708 #: modules/video_filter/erase.c:54
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Image mask"
23711 msgstr "Indstil billede"
23712
23713 #: modules/video_filter/erase.c:55
23714 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/erase.c:58
23718 #, fuzzy
23719 msgid "X coordinate of the mask."
23720 msgstr "Video y-kordinat"
23721
23722 #: modules/video_filter/erase.c:60
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Y coordinate of the mask."
23725 msgstr "Video y-kordinat"
23726
23727 #: modules/video_filter/erase.c:62
23728 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/erase.c:67
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Erase video filter"
23734 msgstr "Væg videofilter"
23735
23736 #: modules/video_filter/erase.c:68
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Erase"
23739 msgstr "Pause"
23740
23741 #: modules/video_filter/extract.c:62
23742 #, fuzzy
23743 msgid "RGB component to extract"
23744 msgstr "Væg videofilter"
23745
23746 #: modules/video_filter/extract.c:63
23747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/extract.c:74
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Extract RGB component video filter"
23753 msgstr "Væg videofilter"
23754
23755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23756 msgid "Gaussian's std deviation"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23760 msgid ""
23761 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23762 "to 3*sigma away in any direction."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Add a blurring effect"
23768 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
23769
23770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Gaussian blur video filter"
23773 msgstr "Væg videofilter"
23774
23775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Gaussian Blur"
23778 msgstr "Russisk"
23779
23780 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Distort mode"
23783 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23784
23785 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23786 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Gradient image type"
23792 msgstr "Væg videofilter"
23793
23794 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23795 msgid ""
23796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23797 "keep colors."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Apply cartoon effect"
23803 msgstr "Vælg effekt"
23804
23805 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23806 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23810 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Edge"
23816 msgstr "Bro"
23817
23818 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Hough"
23821 msgstr "House"
23822
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Gradient video filter"
23826 msgstr "Væg videofilter"
23827
23828 #: modules/video_filter/grain.c:49
23829 msgid "add grain to image"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/grain.c:54
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Grain video filter"
23835 msgstr "Væg videofilter"
23836
23837 #: modules/video_filter/grain.c:55
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Grain"
23840 msgstr "Grøn"
23841
23842 #: modules/video_filter/invert.c:50
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Invert video filter"
23845 msgstr "Væg videofilter"
23846
23847 #: modules/video_filter/invert.c:51
23848 msgid "Color inversion"
23849 msgstr "Farveinvertering"
23850
23851 #: modules/video_filter/logo.c:48
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Logo filenames"
23854 msgstr "Logo filnavn"
23855
23856 #: modules/video_filter/logo.c:49
23857 msgid ""
23858 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23859 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23860 "simply enter its filename."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/logo.c:52
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Logo animation # of loops"
23866 msgstr "Goom animeringshastighed"
23867
23868 #: modules/video_filter/logo.c:53
23869 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/logo.c:55
23873 msgid "Logo individual image time in ms"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/logo.c:56
23877 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/logo.c:59
23881 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/logo.c:62
23885 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/logo.c:64
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Opacity of the logo"
23891 msgstr "Gennemsigtig kube"
23892
23893 #: modules/video_filter/logo.c:65
23894 msgid ""
23895 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/logo.c:67
23899 msgid "Logo position"
23900 msgstr "Logo-placering"
23901
23902 #: modules/video_filter/logo.c:69
23903 #, fuzzy
23904 msgid ""
23905 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23906 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23907 msgstr ""
23908 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23909 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23910 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23911 "værdierne."
23912
23913 #: modules/video_filter/logo.c:73
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23916 msgstr "Overlæg undertekster på videoen"
23917
23918 #: modules/video_filter/logo.c:92
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Logo sub filter"
23921 msgstr "Logo filnavn"
23922
23923 #: modules/video_filter/logo.c:93
23924 msgid "Logo overlay"
23925 msgstr "Logo-overlægning"
23926
23927 #: modules/video_filter/logo.c:111
23928 msgid "Logo video filter"
23929 msgstr "Logo-videofilter"
23930
23931 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23934 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23935
23936 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Magnify"
23939 msgstr "Forstærkning"
23940
23941 #: modules/video_filter/marq.c:89
23942 msgid ""
23943 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23944 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23945 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23946 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23947 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23948 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23949 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23950 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23951 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23955 msgid "X offset, from the left screen edge."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23959 msgid "Y offset, down from the top."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/marq.c:108
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Timeout"
23965 msgstr "Tid"
23966
23967 #: modules/video_filter/marq.c:109
23968 #, fuzzy
23969 msgid ""
23970 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23971 "(remains forever)."
23972 msgstr ""
23973 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23974 "er 0 (vis altid)."
23975
23976 #: modules/video_filter/marq.c:112
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Refresh period in ms"
23979 msgstr "Opdater liste"
23980
23981 #: modules/video_filter/marq.c:113
23982 msgid ""
23983 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23984 "using meta data or time format string sequences."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/marq.c:129
23988 msgid "Marquee position"
23989 msgstr "Markiseplacering"
23990
23991 #: modules/video_filter/marq.c:131
23992 #, fuzzy
23993 msgid ""
23994 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23996 "6 = top-right)."
23997 msgstr ""
23998 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23999 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
24000 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
24001
24002 #: modules/video_filter/marq.c:142
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Display text above the video"
24005 msgstr "Vis under streamning"
24006
24007 #: modules/video_filter/marq.c:149
24008 msgid "Marquee"
24009 msgstr "Markise"
24010
24011 #: modules/video_filter/marq.c:150
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Marquee display"
24014 msgstr "Markise tekst der skal vises"
24015
24016 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24017 msgid "Misc"
24018 msgstr "Diverse"
24019
24020 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Mirror orientation"
24023 msgstr "Flere oplysninger"
24024
24025 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24026 msgid ""
24027 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24028 "horizontal"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Direction"
24034 msgstr "Mappe"
24035
24036 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24037 msgid "Direction of the mirroring"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Left to right/Top to bottom"
24043 msgstr "Video port"
24044
24045 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24046 msgid "Right to left/Bottom to top"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Mirror video filter"
24052 msgstr "Logo video filter"
24053
24054 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Mirror video"
24057 msgstr "Fejl"
24058
24059 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24060 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24064 msgid ""
24065 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24066 "opaque (default)."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24072 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24073
24074 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24075 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Top left corner X coordinate"
24081 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
24082
24083 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24084 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Top left corner Y coordinate"
24090 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
24091
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Border width"
24099 msgstr "Video bredde"
24100
24101 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24102 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Border height"
24108 msgstr "Video højde"
24109
24110 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24115 msgid "Mosaic alignment"
24116 msgstr "Mosaikjustering"
24117
24118 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24119 #, fuzzy
24120 msgid ""
24121 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24123 "6 = top-right)."
24124 msgstr ""
24125 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24126 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24127 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24128 "værdierne."
24129
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24131 msgid "Positioning method"
24132 msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
24133
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24135 msgid ""
24136 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24137 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24138 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24142 #: modules/video_filter/wall.c:47
24143 msgid "Number of rows"
24144 msgstr "Antal rækker"
24145
24146 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24147 msgid ""
24148 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24149 "to \"fixed\")."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24153 #: modules/video_filter/wall.c:43
24154 msgid "Number of columns"
24155 msgstr "Antal kolonner"
24156
24157 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24158 msgid ""
24159 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24160 "set to \"fixed\"."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24164 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24168 msgid "Keep original size"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24172 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Elements order"
24178 msgstr "Stille-tilstand"
24179
24180 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24181 msgid ""
24182 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24183 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24184 "bridge\" module."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Offsets in order"
24190 msgstr "Stille-tilstand"
24191
24192 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24193 msgid ""
24194 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24195 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24196 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24200 msgid ""
24201 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24202 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24203 "input."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24207 msgid "fixed"
24208 msgstr "fast"
24209
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24211 #, fuzzy
24212 msgid "offsets"
24213 msgstr "Tids forskydelse"
24214
24215 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24216 msgid "Mosaic video sub filter"
24217 msgstr "Mosaic video subfilter"
24218
24219 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24220 msgid "Mosaic"
24221 msgstr "Mosaik"
24222
24223 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24224 msgid "Blur factor (1-127)"
24225 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
24226
24227 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24229 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
24230
24231 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24232 msgid "Motion blur filter"
24233 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
24234
24235 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24236 msgid "Motion detect video filter"
24237 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
24238
24239 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Motion Detect"
24242 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
24243
24244 #: modules/video_filter/noise.c:51
24245 msgid "Noise video filter"
24246 msgstr "Støjvideofilter"
24247
24248 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24249 msgid "OpenCV face detection example filter"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24253 msgid "OpenCV example"
24254 msgstr "Eksempel på OpenCV"
24255
24256 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24257 msgid "Haar cascade filename"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24261 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Use input chroma unaltered"
24267 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
24268
24269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24270 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24274 msgid "RGB32"
24275 msgstr "RGB32"
24276
24277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Don't display any video"
24280 msgstr "Udelad yderligere fejl"
24281
24282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Display the input video"
24285 msgstr "Tag et video snapshot"
24286
24287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Display the processed video"
24290 msgstr "Vis under streamning"
24291
24292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24293 msgid "Show only errors"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24297 msgid "Show errors and warnings"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24301 msgid "Show everything including debug messages"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24305 #, fuzzy
24306 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24307 msgstr "Logo video filter"
24308
24309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24310 #, fuzzy
24311 msgid "OpenCV"
24312 msgstr "Åbn"
24313
24314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24317 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
24318
24319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24320 msgid ""
24321 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24322 "OpenCV filter"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24326 #, fuzzy
24327 msgid "OpenCV filter chroma"
24328 msgstr "Åbn fil"
24329
24330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24331 msgid ""
24332 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Wrapper filter output"
24338 msgstr "Brug float32 uddata"
24339
24340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24341 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Wrapper filter verbosity"
24347 msgstr "Brug float32 uddata"
24348
24349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24350 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24354 #, fuzzy
24355 msgid "OpenCV internal filter name"
24356 msgstr "Logo video filter"
24357
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24359 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Configuration file"
24365 msgstr "VLM opsætningsfil"
24366
24367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24370 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24371
24372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24373 msgid "Path to OSD menu images"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24377 msgid ""
24378 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24379 "configuration file."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24383 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Menu position"
24389 msgstr "Tids position"
24390
24391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24392 #, fuzzy
24393 msgid ""
24394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24396 "6 = top-right)."
24397 msgstr ""
24398 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24399 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24400 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24401 "værdierne."
24402
24403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Menu timeout"
24406 msgstr "Markise timeout"
24407
24408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24409 msgid ""
24410 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24411 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24412 "visible."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24416 msgid "Menu update interval"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24420 msgid ""
24421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24428 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24432 msgid ""
24433 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24434 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24435 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24436 "is fully transparent (value 0)."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24440 #, fuzzy
24441 msgid "On Screen Display menu"
24442 msgstr "On Screen Display"
24443
24444 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24445 msgid ""
24446 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24450 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24454 msgid "Active windows"
24455 msgstr "Aktive vinduer"
24456
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24460 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24461
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24463 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24467 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24471 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24475 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24479 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24483 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Attenuation"
24489 msgstr "Mætning"
24490
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24492 msgid ""
24493 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24494 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24500 msgstr "Mætning"
24501
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24503 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24507 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24511 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Attenuation, end (in %)"
24517 msgstr "Mætning"
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24520 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24524 msgid "middle position (in %)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24528 msgid ""
24529 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24530 "of blended zone"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24534 msgid "Gamma (Red) correction"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24538 msgid ""
24539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24543 msgid "Gamma (Green) correction"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24547 msgid ""
24548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24552 msgid "Gamma (Blue) correction"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24556 msgid ""
24557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24561 msgid "Black Crush for Red"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24569 msgid "Black Crush for Green"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24573 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24577 msgid "Black Crush for Blue"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24581 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24585 msgid "White Crush for Red"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24593 msgid "White Crush for Green"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24597 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24601 msgid "White Crush for Blue"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24605 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24609 msgid "Black Level for Red"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24617 msgid "Black Level for Green"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24621 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24625 msgid "Black Level for Blue"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24629 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24633 msgid "White Level for Red"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24637 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24641 msgid "White Level for Green"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24645 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24649 msgid "White Level for Blue"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24653 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Post processing quality"
24659 msgstr "Billedbehandling"
24660
24661 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24662 msgid ""
24663 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24664 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24665 "looking pictures."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24669 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Video post processing filter"
24675 msgstr "Video skalering"
24676
24677 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24678 msgid "Postproc"
24679 msgstr "Efterbeh."
24680
24681 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24682 msgid "Lowest"
24683 msgstr "Svagest"
24684
24685 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24686 msgid "Highest"
24687 msgstr "Kraftigst"
24688
24689 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24690 msgid "Psychedelic video filter"
24691 msgstr "Psykedelisk videofilter"
24692
24693 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24694 msgid "Number of puzzle rows"
24695 msgstr "Antal rækker i puslespil"
24696
24697 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24698 msgid "Number of puzzle columns"
24699 msgstr "Antal kolonner i puslespil"
24700
24701 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24702 msgid "Make one tile a black slot"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24706 msgid ""
24707 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24713 msgstr "Deinterlacing video filter"
24714
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24716 msgid "Puzzle"
24717 msgstr "Puslespil"
24718
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24720 msgid "VNC Host"
24721 msgstr "VNC-vært"
24722
24723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24724 msgid "VNC hostname or IP address."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24728 msgid "VNC Port"
24729 msgstr "VNC-port"
24730
24731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24732 msgid "VNC portnumber."
24733 msgstr "VNC-portnummer."
24734
24735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24736 msgid "VNC Password"
24737 msgstr "VNC-adgangskode"
24738
24739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24740 msgid "VNC password."
24741 msgstr "VNC-adgangskode."
24742
24743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24744 msgid "VNC poll interval"
24745 msgstr "VNC-poll-interval"
24746
24747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24748 msgid ""
24749 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24753 msgid "VNC polling"
24754 msgstr "VNC-polling"
24755
24756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24757 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24761 msgid ""
24762 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24766 msgid "Key events"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24770 msgid "Send key events to VNC host."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24774 msgid ""
24775 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24776 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24777 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24778 "is fully transparent (value 0)."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24782 msgid "Remote-OSD over VNC"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24786 msgid "Remote-OSD"
24787 msgstr "Fjern-OSD"
24788
24789 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Ripple video filter"
24792 msgstr "Logo video filter"
24793
24794 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24795 msgid "Angle in degrees"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24799 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Rotate video filter"
24805 msgstr "Væg videofilter"
24806
24807 #: modules/video_filter/rss.c:130
24808 msgid "Feed URLs"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/rss.c:131
24812 #, fuzzy
24813 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24814 msgstr "Markise visningsfilter"
24815
24816 #: modules/video_filter/rss.c:132
24817 msgid "Speed of feeds"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/rss.c:133
24821 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/rss.c:134
24825 msgid "Max length"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/rss.c:135
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24831 msgstr "Antal kloner"
24832
24833 #: modules/video_filter/rss.c:137
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Refresh time"
24836 msgstr "Opdater liste"
24837
24838 #: modules/video_filter/rss.c:138
24839 msgid ""
24840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24841 "feeds are never updated."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/rss.c:140
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Feed images"
24847 msgstr "Luk vinduet"
24848
24849 #: modules/video_filter/rss.c:141
24850 msgid "Display feed images if available."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/rss.c:148
24854 msgid ""
24855 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24856 "totally opaque."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/rss.c:161
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Text position"
24862 msgstr "Tids position"
24863
24864 #: modules/video_filter/rss.c:163
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24868 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24869 "right)."
24870 msgstr ""
24871 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24872 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24873 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24874 "værdierne."
24875
24876 #: modules/video_filter/rss.c:167
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Title display mode"
24879 msgstr "X11 skærmnavn"
24880
24881 #: modules/video_filter/rss.c:168
24882 msgid ""
24883 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24884 "images are enabled, 1 otherwise."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/rss.c:170
24888 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/rss.c:185
24892 msgid "Don't show"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/rss.c:185
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Always visible"
24898 msgstr "Altid øverst"
24899
24900 #: modules/video_filter/rss.c:185
24901 msgid "Scroll with feed"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/rss.c:194
24905 msgid "RSS / Atom"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/rss.c:226
24909 #, fuzzy
24910 msgid "RSS and Atom feed display"
24911 msgstr "Markise visningsfilter"
24912
24913 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24914 #, fuzzy
24915 msgid "RV32 conversion filter"
24916 msgstr "MMX konverteringer fra "
24917
24918 #: modules/video_filter/scene.c:56
24919 msgid "Image format"
24920 msgstr "Billede format"
24921
24922 #: modules/video_filter/scene.c:57
24923 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/scene.c:59
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Image width"
24929 msgstr "Indstil billede"
24930
24931 #: modules/video_filter/scene.c:60
24932 #, fuzzy
24933 msgid ""
24934 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24935 "characteristics."
24936 msgstr ""
24937 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24938 "sig."
24939
24940 #: modules/video_filter/scene.c:64
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Image height"
24943 msgstr "Video højde"
24944
24945 #: modules/video_filter/scene.c:65
24946 #, fuzzy
24947 msgid ""
24948 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24949 "video characteristics."
24950 msgstr ""
24951 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24952 "sig."
24953
24954 #: modules/video_filter/scene.c:69
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Recording ratio"
24957 msgstr "Decoding"
24958
24959 #: modules/video_filter/scene.c:70
24960 msgid ""
24961 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/scene.c:73
24965 msgid "Filename prefix"
24966 msgstr "Filnavnspræfix"
24967
24968 #: modules/video_filter/scene.c:74
24969 msgid ""
24970 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24971 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/scene.c:78
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Directory path prefix"
24977 msgstr "Mappe"
24978
24979 #: modules/video_filter/scene.c:79
24980 msgid ""
24981 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24982 "will be automatically saved in users homedir."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/scene.c:83
24986 msgid "Always write to the same file"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/scene.c:84
24990 msgid ""
24991 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24992 "this case, the number is not appended to the filename."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/scene.c:88
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Send your video to picture files"
24998 msgstr "Billed-i-billed-filtre"
24999
25000 #: modules/video_filter/scene.c:92
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Scene filter"
25003 msgstr "Adgangfilter moduler"
25004
25005 #: modules/video_filter/scene.c:93
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Scene video filter"
25008 msgstr "Væg videofilter"
25009
25010 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25011 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25012 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25013
25014 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25017 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
25018
25019 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25020 msgid "Augment contrast between contours."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Sharpen video filter"
25026 msgstr "Væg videofilter"
25027
25028 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Scaling mode"
25031 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
25032
25033 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Scaling mode to use."
25036 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
25037
25038 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25039 msgid "Fast bilinear"
25040 msgstr "Hurtig bilineær"
25041
25042 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25043 msgid "Bilinear"
25044 msgstr "Bilineær"
25045
25046 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25047 msgid "Bicubic (good quality)"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25051 msgid "Experimental"
25052 msgstr "Eksperimentel"
25053
25054 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25055 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25059 msgid "Area"
25060 msgstr "Område"
25061
25062 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25063 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25064 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25065
25066 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25067 msgid "Gauss"
25068 msgstr "Gauss"
25069
25070 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25071 msgid "SincR"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25075 msgid "Lanczos"
25076 msgstr "Lanczos"
25077
25078 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25079 msgid "Bicubic spline"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25083 msgid "Swscale"
25084 msgstr "Sw-skala"
25085
25086 #: modules/video_filter/transform.c:65
25087 msgid "Transform type"
25088 msgstr "Transformationstype"
25089
25090 #: modules/video_filter/transform.c:66
25091 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25092 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
25093
25094 #: modules/video_filter/transform.c:69
25095 msgid "Rotate by 90 degrees"
25096 msgstr "Rotér 90 grader"
25097
25098 #: modules/video_filter/transform.c:70
25099 msgid "Rotate by 180 degrees"
25100 msgstr "Rotér 180 grader"
25101
25102 #: modules/video_filter/transform.c:70
25103 msgid "Rotate by 270 degrees"
25104 msgstr "Rotér 270 grader"
25105
25106 #: modules/video_filter/transform.c:71
25107 msgid "Flip horizontally"
25108 msgstr "Vend vandret"
25109
25110 #: modules/video_filter/transform.c:71
25111 msgid "Flip vertically"
25112 msgstr "Vend lodret"
25113
25114 #: modules/video_filter/transform.c:73
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Rotate or flip the video"
25117 msgstr "Roterer eller vender billedet"
25118
25119 #: modules/video_filter/transform.c:77
25120 msgid "Video transformation filter"
25121 msgstr "Video transformations filter"
25122
25123 #: modules/video_filter/wall.c:44
25124 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/wall.c:48
25128 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/wall.c:52
25132 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25133 msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle"
25134
25135 #: modules/video_filter/wall.c:55
25136 msgid "Element aspect ratio"
25137 msgstr "Element udseendesforhold"
25138
25139 #: modules/video_filter/wall.c:56
25140 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/wall.c:65
25144 msgid "Wall video filter"
25145 msgstr "Væg videofilter"
25146
25147 #: modules/video_filter/wall.c:66
25148 msgid "Image wall"
25149 msgstr "Billedevæg"
25150
25151 #: modules/video_filter/wave.c:53
25152 msgid "Wave video filter"
25153 msgstr "Bølge-videofilter"
25154
25155 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25156 msgid "YUVP converter"
25157 msgstr "YUVP-konvertering"
25158
25159 #: modules/video_output/aa.c:49
25160 msgid "ASCII Art"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_output/aa.c:52
25164 msgid "ASCII-art video output"
25165 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
25166
25167 #: modules/video_output/caca.c:50
25168 msgid "Color ASCII art video output"
25169 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
25170
25171 #: modules/video_output/directfb.c:49
25172 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Drawable"
25178 msgstr "Deaktivér"
25179
25180 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Embedded window video"
25183 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25184
25185 #: modules/video_output/fb.c:60
25186 msgid "Run fb on current tty"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_output/fb.c:62
25190 msgid ""
25191 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25192 "handling with caution)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_output/fb.c:65
25196 msgid "Framebuffer resolution to use"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_output/fb.c:67
25200 msgid ""
25201 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25202 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_output/fb.c:70
25206 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_output/fb.c:72
25210 msgid ""
25211 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25212 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25213 "in software."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_output/fb.c:76
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Image format (default RGB)"
25219 msgstr "Billede format"
25220
25221 #: modules/video_output/fb.c:77
25222 msgid ""
25223 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25224 "has no way to report its chroma."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_output/fb.c:95
25228 #, fuzzy
25229 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25230 msgstr "Gråtone video-ud"
25231
25232 #: modules/video_output/ggi.c:59
25233 msgid ""
25234 "X11 hardware display to use.\n"
25235 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25239 msgid "HD1000 video output"
25240 msgstr "HD1000 video-uddata"
25241
25242 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Enable desktop mode "
25245 msgstr "Aktivér"
25246
25247 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25248 #, fuzzy
25249 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25250 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25251
25252 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25253 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Direct3D video output"
25259 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
25260
25261 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25262 msgid ""
25263 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25264 "doesn't have any effect when using overlays."
25265 msgstr ""
25266 "Prøv at bruge hardware-acceleration til YUV->RGB-konverteringer. Denne "
25267 "indstilling har ingen effekt, når overlægning anvendes."
25268
25269 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25270 msgid "Use video buffers in system memory"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25274 msgid ""
25275 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25276 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25277 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25278 "doesn't have any effect when using overlays."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25282 msgid "Use triple buffering for overlays"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25286 msgid ""
25287 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25288 "better video quality (no flickering)."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25292 msgid "Name of desired display device"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25296 msgid ""
25297 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25298 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25299 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25303 msgid ""
25304 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25305 "interface"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25309 #, fuzzy
25310 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25311 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
25312
25313 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25314 msgid "Wallpaper"
25315 msgstr "Vis på skrivebordet"
25316
25317 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25318 msgid "OpenGL video output"
25319 msgstr "OpenGL video uddata"
25320
25321 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25322 msgid "Windows GAPI video output"
25323 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
25324
25325 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25326 msgid "Windows GDI video output"
25327 msgstr "Windows GDI video-uddata"
25328
25329 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25330 msgid "OMAP Framebuffer device"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25334 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25338 msgid ""
25339 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25340 "N8xx hardware)."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Embed the overlay"
25346 msgstr "Tidsoverlægning"
25347
25348 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25349 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25353 #, fuzzy
25354 msgid "OMAP framebuffer"
25355 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25356
25357 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25358 #, fuzzy
25359 msgid "OMAP framebuffer video output"
25360 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25361
25362 #: modules/video_output/opengl.c:57
25363 #, fuzzy
25364 msgid "OpenGL Provider"
25365 msgstr "X11 OpenGL provider"
25366
25367 #: modules/video_output/opengl.c:58
25368 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_output/sdl.c:49
25372 #, fuzzy
25373 msgid "SDL chroma format"
25374 msgstr "XVimage farve format"
25375
25376 #: modules/video_output/sdl.c:51
25377 #, fuzzy
25378 msgid ""
25379 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25380 "improve performances by using the most efficient one."
25381 msgstr ""
25382 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25383 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25384
25385 #: modules/video_output/sdl.c:58
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25388 msgstr "DirectX video-udgang"
25389
25390 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Snapshot width"
25393 msgstr "Bredden på video snapshots"
25394
25395 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Width of the snapshot image."
25398 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25399
25400 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Snapshot height"
25403 msgstr "Højden på video snapshots"
25404
25405 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Height of the snapshot image."
25408 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25409
25410 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25411 #, fuzzy
25412 msgid ""
25413 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25414 msgstr ""
25415 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25416
25417 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Cache size (number of images)"
25420 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25421
25422 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25425 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25426
25427 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Snapshot output"
25430 msgstr "snapshot module"
25431
25432 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25433 msgid "SVGAlib video output"
25434 msgstr "SVGAlib video output"
25435
25436 #: modules/video_output/vmem.c:48
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Pitch"
25439 msgstr "Sti"
25440
25441 #: modules/video_output/vmem.c:49
25442 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_output/vmem.c:56
25446 msgid ""
25447 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25448 "plane memory address information for use by the video renderer."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_output/vmem.c:70
25452 msgid "Video memory output"
25453 msgstr "Video-hukommelsesuddata"
25454
25455 #: modules/video_output/vmem.c:71
25456 msgid "Video memory"
25457 msgstr "Video-hukommelse"
25458
25459 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25460 msgid "GLX"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25464 #, fuzzy
25465 msgid "GLX video output (XCB)"
25466 msgstr "X11 video-uddata"
25467
25468 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25469 #, fuzzy
25470 msgid "ID of the video output X window"
25471 msgstr "Kloner billedet flere gange."
25472
25473 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25474 msgid ""
25475 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25476 "identifier of that window (0 means none)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25480 #, fuzzy
25481 msgid "X window"
25482 msgstr "Luk vindue"
25483
25484 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25485 msgid "X11 video window (XCB)"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25489 msgctxt "ASCII"
25490 msgid "VLC media player"
25491 msgstr "VLC medieafspiller"
25492
25493 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25494 msgctxt "ASCII"
25495 msgid "VLC"
25496 msgstr "VLC"
25497
25498 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25499 msgid "VLC"
25500 msgstr "VLC"
25501
25502 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25503 msgid "Use shared memory"
25504 msgstr "Brug delt hukommelse"
25505
25506 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25507 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25508 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25509
25510 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25511 #, fuzzy
25512 msgid "X11"
25513 msgstr "X11"
25514
25515 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25516 #, fuzzy
25517 msgid "X11 video output (XCB)"
25518 msgstr "X11 video-uddata"
25519
25520 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25521 msgid "XVideo adaptor number"
25522 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25523
25524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25525 msgid ""
25526 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25527 "functional adaptor."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25531 msgid "XVideo"
25532 msgstr "XVideo"
25533
25534 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25535 #, fuzzy
25536 msgid "XVideo output (XCB)"
25537 msgstr "Video udgangs modul"
25538
25539 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Video acceleration not available"
25542 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
25543
25544 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25548 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25549 "<PRIu32>.\n"
25550 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25551 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/yuv.c:41
25555 #, fuzzy
25556 msgid "device, fifo or filename"
25557 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25558
25559 #: modules/video_output/yuv.c:42
25560 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/yuv.c:48
25564 #, fuzzy
25565 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25566 msgstr " (slået fra som standard)"
25567
25568 #: modules/video_output/yuv.c:49
25569 msgid ""
25570 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25571 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25572 "the output destination."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/yuv.c:59
25576 msgid "YUV output"
25577 msgstr "YUV-uddata"
25578
25579 #: modules/video_output/yuv.c:60
25580 msgid "YUV video output"
25581 msgstr "YUV-video-uddata"
25582
25583 #: modules/visualization/goom.c:61
25584 msgid "Goom display width"
25585 msgstr "Goom-billedets bredde"
25586
25587 #: modules/visualization/goom.c:62
25588 msgid "Goom display height"
25589 msgstr "Goom-billedets højde"
25590
25591 #: modules/visualization/goom.c:63
25592 msgid ""
25593 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25594 "will be prettier but more CPU intensive)."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/visualization/goom.c:66
25598 msgid "Goom animation speed"
25599 msgstr "Goom-animeringshastighed"
25600
25601 #: modules/visualization/goom.c:67
25602 #, fuzzy
25603 msgid ""
25604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25605 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25606
25607 #: modules/visualization/goom.c:73
25608 msgid "Goom"
25609 msgstr "Goom"
25610
25611 #: modules/visualization/goom.c:74
25612 msgid "Goom effect"
25613 msgstr "Goom-effekt"
25614
25615 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25616 #, fuzzy
25617 msgid "projectM configuration file"
25618 msgstr "VLM opsætningsfil"
25619
25620 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25621 #, fuzzy
25622 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25623 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
25624
25625 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25626 msgid "projectM preset path"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25630 msgid "Path to the projectM preset directory"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Title font"
25636 msgstr "Titel "
25637
25638 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Font used for the titles"
25641 msgstr "Hastighed på undertekster:"
25642
25643 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25644 #, fuzzy
25645 msgid "Font menu"
25646 msgstr "Skrifttypestørrelse"
25647
25648 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Font used for the menus"
25651 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
25652
25653 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25654 #, fuzzy
25655 msgid "The width of the video window, in pixels."
25656 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25657
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25659 #, fuzzy
25660 msgid "The height of the video window, in pixels."
25661 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25662
25663 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25664 msgid "projectM"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25668 #, fuzzy
25669 msgid "libprojectM effect"
25670 msgstr "Vælg effekt"
25671
25672 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25673 msgid "Effects list"
25674 msgstr "Liste over effekter"
25675
25676 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25677 #, fuzzy
25678 msgid ""
25679 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25680 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25681 msgstr ""
25682 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25683 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25684
25685 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25686 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25690 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25694 msgid "More bands : 80 / 20"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25698 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25702 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25706 msgid "Band separator"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Number of blank pixels between bands."
25712 msgstr "Antal kloner"
25713
25714 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25715 msgid "Amplification"
25716 msgstr "Forstærkning"
25717
25718 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25719 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Enable peaks"
25725 msgstr "Aktivér"
25726
25727 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25728 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25732 msgid "Enable original graphic spectrum"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25736 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Enable bands"
25742 msgstr "Aktivér lyd"
25743
25744 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25745 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Enable base"
25751 msgstr "Aktivér"
25752
25753 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25754 #, fuzzy
25755 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25756 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25757
25758 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25759 msgid "Base pixel radius"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25763 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Spectral sections"
25769 msgstr "Valg"
25770
25771 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25774 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25775
25776 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Peak height"
25779 msgstr "Video højde"
25780
25781 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Total pixel height of the peak items."
25784 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25785
25786 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25787 msgid "Peak extra width"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25791 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25795 #, fuzzy
25796 msgid "V-plane color"
25797 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25798
25799 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25800 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25804 msgid "Visualizer"
25805 msgstr "Visualisering"
25806
25807 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25808 msgid "Visualizer filter"
25809 msgstr "Visualiseringsfilter"
25810
25811 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25812 msgid "Spectrum analyser"
25813 msgstr "Spektrum"
25814
25815 #~ msgid "title"
25816 #~ msgstr "titel"
25817
25818 #~ msgid "Key"
25819 #~ msgstr "Nøgle"
25820
25821 #~ msgid "Set"
25822 #~ msgstr "Vælg"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "SDL video driver name"
25826 #~ msgstr "Navn på videoenhed"
25827
25828 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25829 #~ msgstr "Vælg protokol for denne URL."
25830
25831 #~ msgid "Select the port used"
25832 #~ msgstr "Vælg den port, der skal bruges"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Use host codecs if available"
25836 #~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
25837
25838 #~ msgid "Other codecs"
25839 #~ msgstr "Andre codec"
25840
25841 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25842 #~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
25843
25844 #~ msgid "Open &Directory..."
25845 #~ msgstr "Åbn m&appe..."
25846
25847 #~ msgid "Add Node"
25848 #~ msgstr "Tilføj node"
25849
25850 #~ msgid "Random off"
25851 #~ msgstr "Tilfældig fra"
25852
25853 #~ msgid "Add to playlist"
25854 #~ msgstr "Tilføj i spilleliste"
25855
25856 #~ msgid "Advanced open..."
25857 #~ msgstr "Avanceret åbn..."
25858
25859 #~ msgid "Add directory..."
25860 #~ msgstr "Tilføj mappe..."
25861
25862 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25863 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
25864
25865 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25866 #~ msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
25867
25868 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25869 #~ msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
25870
25871 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25872 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
25873
25874 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25875 #~ msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'\n"
25876
25877 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25878 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
25879
25880 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25881 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
25882
25883 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25884 #~ msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
25885
25886 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25887 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
25888
25889 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25890 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
25891
25892 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25893 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
25894
25895 #~ msgid "Show interface with mouse"
25896 #~ msgstr "Vis grænseflade med mus"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25900 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
25903 #~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
25904
25905 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
25906 #~ msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
25910 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
25911 #~ "handling support is the default value."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
25914 #~ "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
25915 #~ "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
25916
25917 #~ msgid "Full support"
25918 #~ msgstr "Fuld understøttelse"
25919
25920 #~ msgid "Fullscreen-only"
25921 #~ msgstr "Kun i fuld skærm"
25922
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25925 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
25928 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25932 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25933 #~ msgstr ""
25934 #~ "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
25935 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
25936
25937 #~ msgid "Enable FPU support"
25938 #~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25942 #~ "advantage of it."
25943 #~ msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
25944
25945 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25946 #~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
25947
25948 #~ msgid "%.1f kB"
25949 #~ msgstr "%.1f KB"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "CD reading failed"
25953 #~ msgstr "Åbner fil..."
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "overlap"
25957 #~ msgstr "Overlægninger"
25958
25959 #~ msgid "full"
25960 #~ msgstr "fuld"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25965 #~ "units."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
25968 #~ "milisekunder."
25969
25970 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25971 #~ msgstr "Aktiver CD paranoia"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25975 #~ msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
25976
25977 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25978 #~ msgstr "Lyd CD"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Additional debug"
25982 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25983
25984 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25985 #~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25989 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25993 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
25994
25995 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25996 #~ msgstr "Foretag CD-Text-opslag?"
25997
25998 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25999 #~ msgstr "Hvis slået til, hent CD-Text-oplysninger"
26000
26001 #~ msgid "CDDB"
26002 #~ msgstr "CDDB"
26003
26004 #~ msgid "CDDB lookups"
26005 #~ msgstr "CDDB-opslag"
26006
26007 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
26010
26011 #~ msgid "CDDB server"
26012 #~ msgstr "CDDB-server"
26013
26014 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26015 #~ msgstr "Kontakt denne CDDB-server for at slå CD-DA-oplysninger op."
26016
26017 #~ msgid "CDDB server port"
26018 #~ msgstr "CDDB-serverport"
26019
26020 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26021 #~ msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
26022
26023 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26024 #~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
26025
26026 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26027 #~ msgstr "Gem CDDB-opslag i cache?"
26028
26029 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26030 #~ msgstr ""
26031 #~ "Hvis slået til, henter CDDB-serveren oplysninger via CDDB-protokollen"
26032
26033 #~ msgid "CDDB server timeout"
26034 #~ msgstr "CDDB-serverport"
26035
26036 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26037 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
26038
26039 #~ msgid "Track %i"
26040 #~ msgstr "Spor %i"
26041
26042 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26043 #~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26047 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26051 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Max level"
26055 #~ msgstr "Max. niveau"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26059 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26063 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
26064
26065 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26066 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26070 #~ msgstr "Raw/Log lyd decoder"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Tarkin decoder"
26074 #~ msgstr "Videofilter modul"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
26079 #~ "possibly before an I-frame."
26080 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26084 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
26090 #~ "til netværks synkronisering"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Unknown command!"
26094 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Threshold"
26098 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26102 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26103
26104 #~ msgid "Ask"
26105 #~ msgstr "Spørg"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid ""
26109 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26110 #~ "the connection."
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26113 #~ "(Basal autorisation)"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26118 #~ msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
26119
26120 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26121 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "MPEG-4 V"
26125 #~ msgstr "MPEG4"
26126
26127 #~ msgid "Use DVD Menus"
26128 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26129
26130 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26131 #~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
26132
26133 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26134 #~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
26135
26136 #~ msgid "Open Disc"
26137 #~ msgstr "Åbn disk"
26138
26139 #~ msgid "Open Subtitles"
26140 #~ msgstr "Åbn undertekster"
26141
26142 #~ msgid "Prev Title"
26143 #~ msgstr "Forrige titel"
26144
26145 #~ msgid "Next Title"
26146 #~ msgstr "Næste titel"
26147
26148 #~ msgid "Go to Title"
26149 #~ msgstr "Gå til titel"
26150
26151 #~ msgid "Go to Chapter"
26152 #~ msgstr "Gå til kapitel"
26153
26154 #~ msgid "Speed"
26155 #~ msgstr "Hastighed"
26156
26157 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26158 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
26159
26160 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26161 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
26162
26163 #~ msgid "Drop files to play"
26164 #~ msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
26165
26166 #~ msgid "playlist"
26167 #~ msgstr "spilleliste"
26168
26169 #~ msgid "Close"
26170 #~ msgstr "Luk"
26171
26172 #~ msgid "Select None"
26173 #~ msgstr "Vælg ingen"
26174
26175 #~ msgid "Sort Reverse"
26176 #~ msgstr "Sortér omvendt"
26177
26178 #~ msgid "Sort by Path"
26179 #~ msgstr "Sortér efter sti"
26180
26181 #~ msgid "Randomize"
26182 #~ msgstr "Tilfældiggør"
26183
26184 #~ msgid "Remove All"
26185 #~ msgstr "Fjern alle"
26186
26187 #~ msgid "Defaults"
26188 #~ msgstr "Standardværdier"
26189
26190 #~ msgid "Show Interface"
26191 #~ msgstr "Vis grænseflade"
26192
26193 #~ msgid "50%"
26194 #~ msgstr "50%"
26195
26196 #~ msgid "100%"
26197 #~ msgstr "100%"
26198
26199 #~ msgid "200%"
26200 #~ msgstr "200%"
26201
26202 #~ msgid "Vertical Sync"
26203 #~ msgstr "Lodret synk"
26204
26205 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26206 #~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
26207
26208 #~ msgid "Stay On Top"
26209 #~ msgstr "Bliv på toppen"
26210
26211 #~ msgid "Take Screen Shot"
26212 #~ msgstr "Gem skærmbilledet"
26213
26214 #~ msgid "Check for Updates"
26215 #~ msgstr "Check for opdateringer"
26216
26217 #~ msgid "Download now"
26218 #~ msgstr "Hent nu"
26219
26220 #~ msgid "No"
26221 #~ msgstr "Nej"
26222
26223 #~ msgid "Autoplay selected file"
26224 #~ msgstr "Afspil automatisk valg fil"
26225
26226 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26227 #~ msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
26228
26229 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26230 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
26231
26232 #~ msgid "Permissions"
26233 #~ msgstr "Rettigheder"
26234
26235 #~ msgid "Size"
26236 #~ msgstr "Størrelse"
26237
26238 #~ msgid "Owner"
26239 #~ msgstr "Ejer"
26240
26241 #~ msgid "Forward"
26242 #~ msgstr "Fremad"
26243
26244 #~ msgid "00:00:00"
26245 #~ msgstr "00:00:00"
26246
26247 #~ msgid "MRL:"
26248 #~ msgstr "MRL:"
26249
26250 #~ msgid "Port:"
26251 #~ msgstr "Port:"
26252
26253 #~ msgid "Address:"
26254 #~ msgstr "Adresse:"
26255
26256 #~ msgid "unicast"
26257 #~ msgstr "unicast"
26258
26259 #~ msgid "multicast"
26260 #~ msgstr "multicast"
26261
26262 #~ msgid "Network: "
26263 #~ msgstr "Netwærk: "
26264
26265 #~ msgid "udp"
26266 #~ msgstr "udp"
26267
26268 #~ msgid "udp6"
26269 #~ msgstr "udp6"
26270
26271 #~ msgid "rtp"
26272 #~ msgstr "rtp"
26273
26274 #~ msgid "rtp4"
26275 #~ msgstr "rtp4"
26276
26277 #~ msgid "ftp"
26278 #~ msgstr "ftp"
26279
26280 #~ msgid "http"
26281 #~ msgstr "http"
26282
26283 #~ msgid "sout"
26284 #~ msgstr "sout"
26285
26286 #~ msgid "mms"
26287 #~ msgstr "mms"
26288
26289 #~ msgid "Protocol:"
26290 #~ msgstr "Protokol:"
26291
26292 #~ msgid "Transcode:"
26293 #~ msgstr "Konverter:"
26294
26295 #~ msgid "enable"
26296 #~ msgstr "aktiver"
26297
26298 #~ msgid "Video:"
26299 #~ msgstr "Video:"
26300
26301 #~ msgid "Audio:"
26302 #~ msgstr "Lyd:"
26303
26304 #~ msgid "Channel:"
26305 #~ msgstr "Kanal:"
26306
26307 #~ msgid "Norm:"
26308 #~ msgstr "Norm:"
26309
26310 #~ msgid "Size:"
26311 #~ msgstr "Størrelse:"
26312
26313 #~ msgid "Frequency:"
26314 #~ msgstr "Frekvens:"
26315
26316 #~ msgid "Samplerate:"
26317 #~ msgstr "Samplerate:"
26318
26319 #~ msgid "Quality:"
26320 #~ msgstr "Kvalitet:"
26321
26322 #~ msgid "Tuner:"
26323 #~ msgstr "Tuner:"
26324
26325 #~ msgid "Sound:"
26326 #~ msgstr "Sound:"
26327
26328 #~ msgid "MJPEG:"
26329 #~ msgstr "MJPEG:"
26330
26331 #~ msgid "Decimation:"
26332 #~ msgstr "Decimering:"
26333
26334 #~ msgid "pal"
26335 #~ msgstr "pal"
26336
26337 #~ msgid "ntsc"
26338 #~ msgstr "ntsc"
26339
26340 #~ msgid "secam"
26341 #~ msgstr "secam"
26342
26343 #~ msgid "240x192"
26344 #~ msgstr "240x192"
26345
26346 #~ msgid "320x240"
26347 #~ msgstr "320x240"
26348
26349 #~ msgid "qsif"
26350 #~ msgstr "qsif"
26351
26352 #~ msgid "qcif"
26353 #~ msgstr "qcif"
26354
26355 #~ msgid "sif"
26356 #~ msgstr "sif"
26357
26358 #~ msgid "cif"
26359 #~ msgstr "cif"
26360
26361 #~ msgid "vga"
26362 #~ msgstr "vga"
26363
26364 #~ msgid "kHz"
26365 #~ msgstr "kHz"
26366
26367 #~ msgid "Hz/s"
26368 #~ msgstr "Hz/s"
26369
26370 #~ msgid "mono"
26371 #~ msgstr "mono"
26372
26373 #~ msgid "stereo"
26374 #~ msgstr "stereo"
26375
26376 #~ msgid "Camera"
26377 #~ msgstr "Kamera"
26378
26379 #~ msgid "Video Codec:"
26380 #~ msgstr "Video-codec:"
26381
26382 #~ msgid "huffyuv"
26383 #~ msgstr "huffyuv"
26384
26385 #~ msgid "mp1v"
26386 #~ msgstr "mp1v"
26387
26388 #~ msgid "mp2v"
26389 #~ msgstr "mp2v"
26390
26391 #~ msgid "mp4v"
26392 #~ msgstr "mp4v"
26393
26394 #~ msgid "H263"
26395 #~ msgstr "H263"
26396
26397 #~ msgid "WMV1"
26398 #~ msgstr "WMV1"
26399
26400 #~ msgid "WMV2"
26401 #~ msgstr "WMV2"
26402
26403 #~ msgid "Video Bitrate:"
26404 #~ msgstr "Video Bitrate:"
26405
26406 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26407 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
26408
26409 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26410 #~ msgstr "Keyframe interval:"
26411
26412 #~ msgid "Audio Codec:"
26413 #~ msgstr "Lyd Codec:"
26414
26415 #~ msgid "Deinterlace:"
26416 #~ msgstr "Deinterlace:"
26417
26418 #~ msgid "Access:"
26419 #~ msgstr "Access:"
26420
26421 #~ msgid "URL:"
26422 #~ msgstr "URL:"
26423
26424 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26425 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
26426
26427 #~ msgid "127.0.0.1"
26428 #~ msgstr "127.0.0.1"
26429
26430 #~ msgid "localhost"
26431 #~ msgstr "localhost"
26432
26433 #~ msgid "localhost.localdomain"
26434 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26435
26436 #~ msgid "239.0.0.42"
26437 #~ msgstr "239.0.0.42"
26438
26439 #~ msgid "TS"
26440 #~ msgstr "TS"
26441
26442 #~ msgid "MPEG1"
26443 #~ msgstr "MPEG1"
26444
26445 #~ msgid "OGG"
26446 #~ msgstr "OGG"
26447
26448 #~ msgid "MOV"
26449 #~ msgstr "MOV"
26450
26451 #~ msgid "ASF"
26452 #~ msgstr "ASF"
26453
26454 #~ msgid "kbits/s"
26455 #~ msgstr "kbits/s"
26456
26457 #~ msgid "alaw"
26458 #~ msgstr "alaw"
26459
26460 #~ msgid "ulaw"
26461 #~ msgstr "ulaw"
26462
26463 #~ msgid "mpga"
26464 #~ msgstr "mpga"
26465
26466 #~ msgid "mp3"
26467 #~ msgstr "mp3"
26468
26469 #~ msgid "a52"
26470 #~ msgstr "a52"
26471
26472 #~ msgid "vorb"
26473 #~ msgstr "vorb"
26474
26475 #~ msgid "bits/s"
26476 #~ msgstr "bits/s"
26477
26478 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26479 #~ msgstr "Lyd bitrate :"
26480
26481 #~ msgid "SAP Announce:"
26482 #~ msgstr "SAP annoncering:"
26483
26484 #~ msgid "SLP Announce:"
26485 #~ msgstr "SLP annoncering:"
26486
26487 #~ msgid "Announce Channel:"
26488 #~ msgstr "Annonceringskanal:"
26489
26490 #~ msgid " Clear "
26491 #~ msgstr " Ryd "
26492
26493 #~ msgid " Save "
26494 #~ msgstr " Gem"
26495
26496 #~ msgid " Apply "
26497 #~ msgstr " Anvend "
26498
26499 #~ msgid " Cancel "
26500 #~ msgstr " Annullér "
26501
26502 #~ msgid "Preference"
26503 #~ msgstr "Indstillinger"
26504
26505 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26506 #~ msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
26507
26508 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26509 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26510
26511 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26512 #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
26513
26514 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26515 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
26516
26517 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26518 #~ msgstr "Statistik om det aktuelt spillede medie eller stream."
26519
26520 #~ msgid "Corrupted"
26521 #~ msgstr "Ødelagt"
26522
26523 #~ msgid "Show the current item"
26524 #~ msgstr "Vis det aktuelle emne"
26525
26526 #~ msgid "Audio Port"
26527 #~ msgstr "Lydport"
26528
26529 #~ msgid "Video Port"
26530 #~ msgstr "Videoport"
26531
26532 #~ msgid "Select a directory..."
26533 #~ msgstr "Vælg en mappe..."
26534
26535 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26536 #~ msgstr "Fortroligheds- og netværkspolitik"
26537
26538 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26539 #~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk"
26540
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26543 #~ "without authorization.</p>\n"
26544 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26545 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26546 #~ "p>\n"
26547 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26548 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26549 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26550 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26551 #~ msgstr ""
26552 #~ "<p>Holdet bag <i>VideoLAN</i> bryder sig ikke om, når et program tilgår "
26553 #~ "internettet uden tilladelse.</p>\n"
26554 #~ " <p><i>VLC medieafspiller</i> kan hente et begrænset antal oplysninger "
26555 #~ "fra internettet for at hente CD-covers eller checke om der er en ny "
26556 #~ "version.</p>\n"
26557 #~ "<p><i>VLC medieafspiller</i> <b>VIL IKKE</b> sende eller indsamle "
26558 #~ "<b>NOGEN</b> oplysninger, heller ikke anonyme, om din brug af VLC.</p>\n"
26559 #~ "<p>Vælg derfor blandt følgende muligheder, hvor standardvalget er næsten "
26560 #~ "ingen adgang til internettet.</p>\n"
26561
26562 #~ msgid "Complete look with information area"
26563 #~ msgstr "Komplet udseende med infoområde"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Select play mode"
26567 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
26568
26569 #~ msgid "Alignment:"
26570 #~ msgstr "Justering:"
26571
26572 #~ msgid "Default volume"
26573 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
26574
26575 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26576 #~ msgstr "256 svarer til 100%, 1024 til 400%"
26577
26578 #~ msgid "Save volume on exit"
26579 #~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning"
26580
26581 #~ msgid "last.fm"
26582 #~ msgstr "last.fm"
26583
26584 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26585 #~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)"
26586
26587 #~ msgid "Disc Devices"
26588 #~ msgstr "Disk-enheder"
26589
26590 #~ msgid "Server default port"
26591 #~ msgstr "Standard-serverport"
26592
26593 #~ msgid "Post-Processing quality"
26594 #~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
26595
26596 #~ msgid "Repair AVI files"
26597 #~ msgstr "Reparér AVI-filer"
26598
26599 #~ msgid "Association Setup"
26600 #~ msgstr "Associeringer"
26601
26602 #~ msgid "Filter"
26603 #~ msgstr "Filter"
26604
26605 #~ msgid "Interface Type"
26606 #~ msgstr "Grænsefladetype"
26607
26608 #~ msgid "Native"
26609 #~ msgstr "Oprindelig"
26610
26611 #~ msgid "Display mode"
26612 #~ msgstr "Visningstilstand"
26613
26614 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26615 #~ msgstr "Vis en kontrol i fuldskærmstilstand"
26616
26617 #~ msgid "Skin file"
26618 #~ msgstr "Skin-fil"
26619
26620 #~ msgid ""
26621 #~ "\n"
26622 #~ "(WinCE interface)\n"
26623 #~ "\n"
26624 #~ msgstr ""
26625 #~ "\n"
26626 #~ "(WinCE grænseflade)\n"
26627 #~ "\n"
26628
26629 #~ msgid ""
26630 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26631 #~ "\n"
26632 #~ msgstr ""
26633 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n"
26634 #~ "\n"
26635
26636 #~ msgid "Compiled by "
26637 #~ msgstr "Kompileret af "
26638
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26641 #~ "http://www.videolan.org/"
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26644 #~ "http://www.videolan.org/"
26645
26646 #~ msgid "Open:"
26647 #~ msgstr "Åbn:"
26648
26649 #~ msgid ""
26650 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
26651 #~ "targets:"
26652 #~ msgstr ""
26653 #~ "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
26654
26655 #~ msgid "Choose directory"
26656 #~ msgstr "Vælg mappe"
26657
26658 #~ msgid "Choose file"
26659 #~ msgstr "Vælg fil"
26660
26661 #~ msgid "WinCE interface"
26662 #~ msgstr "WinCE-grænseflade"
26663
26664 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26665 #~ msgstr "WinCE dialogudbyder"
26666
26667 #~ msgid "Dummy access function"
26668 #~ msgstr "Attrap-adgangs funktion"
26669
26670 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26671 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Old playlist export"
26675 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26679 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
26680
26681 #~ msgid "video"
26682 #~ msgstr "video"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Mac Text renderer"
26686 #~ msgstr "Tekst optegner"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Quartz font renderer"
26690 #~ msgstr "Win32 skrifttype optegner"
26691
26692 #~ msgid "C module that does nothing"
26693 #~ msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
26694
26695 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26696 #~ msgstr "Forskellige stress-test"
26697
26698 #~ msgid "SAP Announcements"
26699 #~ msgstr "SAP-annoncering"
26700
26701 #~ msgid "Canal +"
26702 #~ msgstr "Canal +"
26703
26704 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26705 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
26706
26707 #~ msgid "Shoutcast TV"
26708 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
26709
26710 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26711 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26715 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Filter mode"
26719 #~ msgstr "Filtre"
26720
26721 #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
26722 #~ msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
26723
26724 #~ msgid "summary"
26725 #~ msgstr "opsummering"
26726
26727 #~ msgid "left"
26728 #~ msgstr "venstre"
26729
26730 #~ msgid "right"
26731 #~ msgstr "højre"
26732
26733 #~ msgid "top"
26734 #~ msgstr "top"
26735
26736 #~ msgid "bottom"
26737 #~ msgstr "bund"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "video-filter-event"
26741 #~ msgstr "Video filtre"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Xinerama option"
26745 #~ msgstr "Ydelses indstillinger"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Embedded Windows video"
26749 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26750
26751 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26752 #~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
26753
26754 #~ msgid "DirectX video output"
26755 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "QT Embedded display"
26759 #~ msgstr "Åbn playlist"
26760
26761 #~ msgid "QT Embedded video output"
26762 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26763
26764 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26765 #~ msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26769 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26774 #~ "screen, 1 for the second."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
26777 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26781 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
26782
26783 #~ msgid "XVimage chroma format"
26784 #~ msgstr "XVimage farve format"
26785
26786 #~ msgid ""
26787 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26788 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26789 #~ msgstr ""
26790 #~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format "
26791 #~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest "
26792 #~ "effektive."
26793
26794 #~ msgid "XVideo extension video output"
26795 #~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26799 #~ msgstr "XVideo adaptor nummer"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "X11 display name"
26803 #~ msgstr "X11 skærmnavn"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26807 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid ""
26811 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26812 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26813 #~ msgstr ""
26814 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
26815 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26819 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26823 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "XVMC extension video output"
26827 #~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26831 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26835 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
26836
26837 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26838 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
26839
26840 #~ msgid "Number of stars"
26841 #~ msgstr "Antal stjerner"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26845 #~ msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Spatialization"
26849 #~ msgstr "Visualiseringer"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Processing"
26853 #~ msgstr "Billedbehandling"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Shaping delay"
26857 #~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26861 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26865 #~ msgstr "Aktiver videostream-uddata"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Transrate"
26869 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
26873 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26877 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Video On Demand"
26881 #~ msgstr "Video encoder"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "VLC media player "
26885 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26889 #~ msgstr "Logo video filter"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Autodetect"
26893 #~ msgstr "Auto"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Login:"
26897 #~ msgstr "Logning"
26898
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26901 #~ msgstr "Transformation"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "New Node"
26905 #~ msgstr "New Age"
26906
26907 #~ msgid "UDP/RTP"
26908 #~ msgstr "UDP/RTP"
26909
26910 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26911 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26915 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "textFormat"
26919 #~ msgstr "Type"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "General interface settings"
26923 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid ""
26927 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26928 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26929 #~ msgstr ""
26930 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
26931 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
26932
26933 #~ msgid "Other advanced settings"
26934 #~ msgstr "Andre avancerede indstillinger"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Media &Information..."
26938 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26939
26940 #~ msgid "&Messages..."
26941 #~ msgstr "&Beskeder..."
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "&Extended Settings..."
26945 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "&Bookmarks..."
26949 #~ msgstr "Bogmærker"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "&About..."
26953 #~ msgstr "_Om..."
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26957 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Additional &Sources"
26961 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "American English"
26965 #~ msgstr "Amerikansk"
26966
26967 #~ msgid "Arabic"
26968 #~ msgstr "Arabisk"
26969
26970 #~ msgid "Bengali"
26971 #~ msgstr "Bengalsk"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26975 #~ msgstr "Portugisisk"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "British English"
26979 #~ msgstr "Britisk"
26980
26981 #~ msgid "Bulgarian"
26982 #~ msgstr "Bulgarsk"
26983
26984 #~ msgid "Czech"
26985 #~ msgstr "Tjekkisk"
26986
26987 #~ msgid "Danish"
26988 #~ msgstr "Dansk"
26989
26990 #~ msgid "Dutch"
26991 #~ msgstr "Hollansk"
26992
26993 #~ msgid "Finnish"
26994 #~ msgstr "Finsk"
26995
26996 #~ msgid "French"
26997 #~ msgstr "Fransk"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Galician"
27001 #~ msgstr "Italiensk"
27002
27003 #~ msgid "German"
27004 #~ msgstr "Tysk"
27005
27006 #~ msgid "Hebrew"
27007 #~ msgstr "Hebræisk"
27008
27009 #~ msgid "Hungarian"
27010 #~ msgstr "Ungarnsk"
27011
27012 #~ msgid "Indonesian"
27013 #~ msgstr "Indonesisk"
27014
27015 #~ msgid "Italian"
27016 #~ msgstr "Italiensk"
27017
27018 #~ msgid "Japanese"
27019 #~ msgstr "Japansk"
27020
27021 #~ msgid "Korean"
27022 #~ msgstr "Koreansk"
27023
27024 #~ msgid "Malay"
27025 #~ msgstr "Malaisisk"
27026
27027 #~ msgid "Polish"
27028 #~ msgstr "Polsk"
27029
27030 #~ msgid "Portuguese"
27031 #~ msgstr "Portugisisk"
27032
27033 #~ msgid "Romanian"
27034 #~ msgstr "Rumænsk"
27035
27036 #~ msgid "Serbian"
27037 #~ msgstr "Serbisk"
27038
27039 #~ msgid "Slovak"
27040 #~ msgstr "Slovakisk"
27041
27042 #~ msgid "Slovenian"
27043 #~ msgstr "Slovensk"
27044
27045 #~ msgid "Spanish"
27046 #~ msgstr "Spansk"
27047
27048 #~ msgid "Swedish"
27049 #~ msgstr "Svensk"
27050
27051 #~ msgid "Turkish"
27052 #~ msgstr "Tyrkisk"
27053
27054 #~ msgid "Access filter module"
27055 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
27056
27057 #~ msgid "Minimize number of threads"
27058 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27062 #~ msgstr ""
27063 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "Cancelled"
27067 #~ msgstr "Annullér"
27068
27069 #~ msgid "Albanian"
27070 #~ msgstr "Albansk"
27071
27072 #~ msgid "Amharic"
27073 #~ msgstr "Amharisk"
27074
27075 #~ msgid "Armenian"
27076 #~ msgstr "Armensk"
27077
27078 #~ msgid "Bosnian"
27079 #~ msgstr "Bosnisk"
27080
27081 #~ msgid "Chinese"
27082 #~ msgstr "Kinesisk"
27083
27084 #~ msgid "English"
27085 #~ msgstr "Engelsk"
27086
27087 #~ msgid "Faroese"
27088 #~ msgstr "færøsk"
27089
27090 #~ msgid "Irish"
27091 #~ msgstr "Irsk"
27092
27093 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27094 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
27095
27096 #~ msgid "Hindi"
27097 #~ msgstr "Hindi"
27098
27099 #~ msgid "Icelandic"
27100 #~ msgstr "Islansk"
27101
27102 #~ msgid "Kurdish"
27103 #~ msgstr "Kurdisk"
27104
27105 #~ msgid "Latin"
27106 #~ msgstr "Latinsk"
27107
27108 #~ msgid "Latvian"
27109 #~ msgstr "Lettisk"
27110
27111 #~ msgid "Maltese"
27112 #~ msgstr "Maltesisk"
27113
27114 #~ msgid "Norwegian"
27115 #~ msgstr "Norsk"
27116
27117 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27118 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
27119
27120 #~ msgid "Croatian"
27121 #~ msgstr "Kroatisk"
27122
27123 #~ msgid "Somali"
27124 #~ msgstr "Somalisk"
27125
27126 #~ msgid "Swahili"
27127 #~ msgstr "Swahili"
27128
27129 #~ msgid "Tibetan"
27130 #~ msgstr "Tibetansk"
27131
27132 #~ msgid "Urdu"
27133 #~ msgstr "Urdu"
27134
27135 #~ msgid "Zulu"
27136 #~ msgstr "Zulu"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Illegal Polarization"
27140 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
27145 #~ msgstr ""
27146 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
27147 #~ "milisekunder."
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "EyeTV access module"
27151 #~ msgstr "Adgangsmodul"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27155 #~ msgstr "Video bredde"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Force use of dump module"
27159 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Record directory"
27163 #~ msgstr "Kildemappe"
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27167 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
27168
27169 #~ msgid "Timeshift"
27170 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid ""
27174 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27175 #~ "will be used."
27176 #~ msgstr ""
27177 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27178 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid ""
27182 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27183 #~ "\" will be used for OSS."
27184 #~ msgstr ""
27185 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27186 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid ""
27190 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27191 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27192 #~ msgstr ""
27193 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27194 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Audio method"
27198 #~ msgstr "Audio encoder"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27203 #~ "device will be used."
27204 #~ msgstr ""
27205 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
27206 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
27207
27208 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27209 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
27210
27211 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27212 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "spatializer"
27216 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
27217
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "aRts audio output"
27220 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "EsounD audio output"
27224 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Esound server"
27228 #~ msgstr "Ingen server"
27229
27230 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27231 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
27232
27233 #~ msgid "Dirac video encoder"
27234 #~ msgstr "Dirac video encoder"
27235
27236 #~ msgid "%d Hz"
27237 #~ msgstr "%d Hz"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27241 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Kate comment"
27245 #~ msgstr "Spektrum"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Speex comment"
27249 #~ msgstr "Spektrum"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Vorbis comment"
27253 #~ msgstr "Vorbis"
27254
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27257 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Backward"
27261 #~ msgstr "&Tilbage"
27262
27263 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27264 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
27265
27266 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27267 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
27268
27269 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27270 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27274 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "4:3 subtitles"
27278 #~ msgstr "SVCD undertekster"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "16:9 subtitles"
27282 #~ msgstr "SVCD undertekster"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27286 #~ msgstr "SVCD undertekster"
27287
27288 #~ msgid "Quick Open File..."
27289 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
27290
27291 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27292 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27293
27294 #~ msgid "Allow timeshifting"
27295 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Access Filter"
27299 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Save As:"
27303 #~ msgstr "Gem som..."
27304
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Login"
27307 #~ msgstr "Logning"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid ""
27311 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27312 #~ "Are you sure you want to continue?"
27313 #~ msgstr ""
27314 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
27315 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Open playlist file"
27319 #~ msgstr "Åbn playlist"
27320
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27323 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27324
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27327 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27331 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "&Playlist"
27335 #~ msgstr "Spilleliste"
27336
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "Show P&laylist"
27339 #~ msgstr "Gem playlist"
27340
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Play&list..."
27343 #~ msgstr "Spilleliste..."
27344
27345 #~ msgid "&Preferences..."
27346 #~ msgstr "&Indstillinger..."
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Load File..."
27350 #~ msgstr "Gem fil"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Tools"
27354 #~ msgstr "Værktøj"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Show Playlist"
27358 #~ msgstr "Gem playlist"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Minimal View..."
27362 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27366 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Card Selection"
27370 #~ msgstr "&Valg"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Outputs"
27374 #~ msgstr "Uddata fil"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "Integrate video in interface"
27378 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid ""
27382 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27383 #~ "playlist|*.xspf"
27384 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
27385
27386 #~ msgid "WinCE interface module"
27387 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "RRD output file"
27391 #~ msgstr "Uddata fil"
27392
27393 #~ msgid "Image video output"
27394 #~ msgstr "Billede video-uddata"
27395
27396 #~ msgid "Cube"
27397 #~ msgstr "Kube"
27398
27399 #~ msgid "Transparent Cube"
27400 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Cylinder"
27404 #~ msgstr "Ryd"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Torus"
27408 #~ msgstr "House"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Sphere"
27412 #~ msgstr "Hastighed"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27416 #~ msgstr "Video x-kordinat"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27420 #~ msgstr "Video x-kordinat"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27424 #~ msgstr "Video x-kordinat"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Number of bands"
27428 #~ msgstr "Antal tråde"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Quartz video"
27432 #~ msgstr "Krypter lyd"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "MusicBrainz"
27436 #~ msgstr "Musikal"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27440 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid ""
27444 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27445 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
27448 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
27449
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "Audio CD - Track "
27452 #~ msgstr "Lydspor"
27453
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27456 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27460 #~ msgstr "Væg videofilter"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Seam Carving"
27464 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
27465
27466 #~ msgid "VLC - Controller"
27467 #~ msgstr "VLC - styring"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "A to B"
27471 #~ msgstr " til "
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Extended settings"
27475 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27479 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "&Update List"
27483 #~ msgstr "Opdatér"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Choose subtitles file"
27487 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "&Equalizer"
27491 #~ msgstr "Equalizer"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "&Title"
27495 #~ msgstr "Titel"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Undock from Interface"
27499 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Ctrl+U"
27503 #~ msgstr "Ctrl"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Add Interfaces"
27507 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Add node"
27511 #~ msgstr "Audio encoder"
27512
27513 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27514 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Subscreen height."
27518 #~ msgstr "Video højde"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Get Stream Information"
27522 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "%i items in the playlist"
27526 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "1 item in the playlist"
27530 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27534 #~ msgstr ""
27535 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
27536 #~ "indstillinger\" for at se dem."
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Input and Codecs"
27540 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "close"
27544 #~ msgstr "Luk"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27548 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27552 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Check for updates..."
27556 #~ msgstr "Transformation"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "No DVD Menus"
27560 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Disk Device"
27564 #~ msgstr "Enhed"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Native or Skins"
27568 #~ msgstr "Native American"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Subtitles languages"
27572 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Skip Frames"
27576 #~ msgstr "Spring frames over"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Display Device"
27580 #~ msgstr "Vis"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27584 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "use Pause Color"
27588 #~ msgstr "Kun pause"
27589
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27592 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Enabled"
27596 #~ msgstr "Aktivér"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Image:"
27600 #~ msgstr "Billede"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Position:"
27604 #~ msgstr "Position"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Timestamp:"
27608 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Color:"
27612 #~ msgstr "Farve"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Opaqueness:"
27616 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "(in pixels)"
27620 #~ msgstr "Bredde i pixels"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Marquee:"
27624 #~ msgstr "Markise"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Timeout:"
27628 #~ msgstr "Tid"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Not Available"
27632 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
27633
27634 #~ msgid "Previous track"
27635 #~ msgstr "Forrige"
27636
27637 #~ msgid "Next track"
27638 #~ msgstr "Næste"
27639
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27642 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
27643
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "Go to time:"
27646 #~ msgstr "Gå til titel"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "2 pass"
27650 #~ msgstr "2 gennemløb"
27651
27652 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27653 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "&OK"
27657 #~ msgstr "OK"
27658
27659 #~ msgid "&Delete"
27660 #~ msgstr "&Fjern"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27664 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
27665
27666 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
27669 #~ "virke"
27670
27671 #~ msgid ""
27672 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27673 #~ "work."
27674 #~ msgstr ""
27675 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
27676 #~ "for at bogmærke skal virke."
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27680 #~ "bookmarks to keep the same input."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
27683 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
27684
27685 #~ msgid "Input has changed "
27686 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Stream and Media Info"
27690 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Advanced information"
27694 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "&No"
27698 #~ msgstr "Type"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Don't show further errors"
27702 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27703
27704 #~ msgid "Playlist item info"
27705 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
27706
27707 #~ msgid "Save Messages As..."
27708 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
27709
27710 #~ msgid "Open..."
27711 #~ msgstr "Åbn..."
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Stream/Save"
27715 #~ msgstr "Stream"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27719 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
27720
27721 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27722 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27726 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Advanced Settings..."
27730 #~ msgstr "Avancerede indstillinger..."
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "File:"
27734 #~ msgstr "Fil"
27735
27736 #~ msgid "Disc type"
27737 #~ msgstr "Disk type"
27738
27739 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27740 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27741
27742 #~ msgid "RTSP"
27743 #~ msgstr "RTSP"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "DVD device to use"
27747 #~ msgstr "DVD enhed"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27751 #~ msgstr "CDDB server port"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Title number."
27755 #~ msgstr "Demux nummer"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Track number."
27759 #~ msgstr "Spornummer"
27760
27761 #~ msgid "&Simple Add File..."
27762 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "&Add URL..."
27766 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
27767
27768 #~ msgid "&Save Playlist..."
27769 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Sort by &Title"
27773 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27777 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
27778
27779 #~ msgid "D&elete"
27780 #~ msgstr "&Fjern"
27781
27782 #~ msgid "&Manage"
27783 #~ msgstr "&Håndtér"
27784
27785 #~ msgid "S&ort"
27786 #~ msgstr "S&ortér"
27787
27788 #~ msgid "&Selection"
27789 #~ msgstr "&Valg"
27790
27791 #~ msgid "&View items"
27792 #~ msgstr "&Vis elementer"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Preparse"
27796 #~ msgstr "Portugisisk"
27797
27798 #~ msgid "Info"
27799 #~ msgstr "Oplysninger"
27800
27801 #~ msgid "%i items in playlist"
27802 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
27803
27804 #~ msgid "root"
27805 #~ msgstr "root"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "XSPF playlist"
27809 #~ msgstr "Gem playlist"
27810
27811 #~ msgid "Playlist is empty"
27812 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
27813
27814 #~ msgid "Can't save"
27815 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "One level"
27819 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "New node"
27823 #~ msgstr "New Age"
27824
27825 #~ msgid "Alt"
27826 #~ msgstr "Alt"
27827
27828 #~ msgid "Ctrl"
27829 #~ msgstr "Ctrl"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Stream output MRL"
27833 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Target:"
27837 #~ msgstr "Åbn mål:"
27838
27839 #~ msgid "MMSH"
27840 #~ msgstr "MMSH"
27841
27842 #~ msgid "Channel name"
27843 #~ msgstr "Kanal navn"
27844
27845 #~ msgid "Subtitles overlay"
27846 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Subtitles file"
27850 #~ msgstr "Undertekstfil"
27851
27852 #~ msgid ""
27853 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
27854 #~ "subtitles."
27855 #~ msgstr ""
27856 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
27857 #~ "SubRiP undertekster."
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27861 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
27862
27863 #~ msgid "Open file"
27864 #~ msgstr "Åbn fil"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Updates"
27868 #~ msgstr "Opdatér"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Check for updates"
27872 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Load Configuration"
27876 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "New broadcast"
27880 #~ msgstr "Sæt ind"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "VLM stream"
27884 #~ msgstr "Afspil stream"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27888 #~ msgstr ""
27889 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
27890 #~ "på din computer."
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27894 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
27899 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
27900 #~ "access all of them."
27901 #~ msgstr ""
27902 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
27903 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
27904 #~ "adgang til dem alle."
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27908 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
27909
27910 #~ msgid "You must choose a stream"
27911 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Unable to find playlist"
27915 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27920 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27921 #~ msgstr ""
27922 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27923 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27924 #~ "fortsæt til næste side)"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "Transcode video (if available)"
27928 #~ msgstr "Konverter video"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid ""
27932 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27933 #~ "about it."
27934 #~ msgstr ""
27935 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
27936 #~ "information"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27941 #~ "about it."
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27947 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Please enter an address"
27951 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
27952
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
27956 #~ "choices, some formats might not be available."
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27959 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27963 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27964
27965 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27966 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27970 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Save to file"
27974 #~ msgstr "Gem fil"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27978 #~ msgstr "Konverter lyd"
27979
27980 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27981 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Cartoon effect"
27985 #~ msgstr "Vælg effekt"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27989 #~ msgstr "Beskærer billedet"
27990
27991 #~ msgid "Image inversion"
27992 #~ msgstr "Inverter billedet"
27993
27994 #~ msgid "Blurring"
27995 #~ msgstr "Slørring"
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27999 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Wave effect"
28003 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28007 #~ msgstr "Beskærer billedet"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Image adjustment"
28011 #~ msgstr "Indstil billede"
28012
28013 #~ msgid "Video Options"
28014 #~ msgstr "Video indstillinger"
28015
28016 #~ msgid "Aspect Ratio"
28017 #~ msgstr "Udseendeforhold"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
28021 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid ""
28025 #~ "Preamp\n"
28026 #~ "12.0dB"
28027 #~ msgstr "Dream"
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "More Information"
28031 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28032
28033 #~ msgid "Stopped"
28034 #~ msgstr "Stoppet"
28035
28036 #~ msgid "Playing"
28037 #~ msgstr "Afspiller"
28038
28039 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28040 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
28041
28042 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28043 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28047 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
28048
28049 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28050 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
28051
28052 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28053 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28057 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
28058
28059 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28060 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28061
28062 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28063 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
28064
28065 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28066 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
28067
28068 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28069 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28073 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28077 #~ msgstr "VideoLAN websted"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Online Help"
28081 #~ msgstr "Online dokumentation"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Embedded playlist"
28085 #~ msgstr "Åbn playlist"
28086
28087 #~ msgid "Previous playlist item"
28088 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
28089
28090 #~ msgid "Play slower"
28091 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28092
28093 #~ msgid "Play faster"
28094 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28098 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28102 #~ msgstr "&Bogmærker..."
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28106 #~ msgstr "Indstillinger..."
28107
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28110 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28111 #~ "\n"
28112 #~ msgstr ""
28113 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
28114 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28115 #~ "\n"
28116
28117 #~ msgid "About %s"
28118 #~ msgstr "Om %s"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28122 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
28123
28124 #~ msgid "Open &File..."
28125 #~ msgstr "Åbn &fil..."
28126
28127 #~ msgid "Media &Info..."
28128 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid ""
28132 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28133 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid ""
28137 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28138 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid ""
28142 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28143 #~ "and RAW)"
28144 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28148 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid ""
28152 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28153 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28158 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid ""
28162 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28163 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28164
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28167 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
28168
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "RTP Unicast"
28171 #~ msgstr "UDP Unicast"
28172
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "Stream to a single computer."
28175 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "RTP Multicast"
28179 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28183 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28187 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Extended GUI"
28191 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
28192
28193 #~ msgid "Minimal interface"
28194 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28198 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Size to video"
28202 #~ msgstr "Zoom video"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28206 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28210 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Embedded"
28214 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Both"
28218 #~ msgstr "Bund"
28219
28220 #~ msgid "Distortion"
28221 #~ msgstr "Forvrængning"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28225 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28230 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28231 #~ msgstr ""
28232 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
28233 #~ "milisekunder."
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28237 #~ msgstr "Logo video filter"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28241 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28245 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Video canvas width"
28249 #~ msgstr "Video bredde"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Video canvas height"
28253 #~ msgstr "Video højde"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28257 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Allow"
28261 #~ msgstr "Alle"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Prompt"
28265 #~ msgstr "Pop"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28269 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Never"
28273 #~ msgstr "Rumklang"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Security options"
28277 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
28278
28279 #~ msgid "Track Number"
28280 #~ msgstr "Spornummer"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28284 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
28285
28286 #~ msgid "Video Device"
28287 #~ msgstr "Videoenhed"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Advanced Information"
28291 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Interfaces"
28295 #~ msgstr "Grænseflade"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Network policy"
28299 #~ msgstr "Netwærk: "
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Some random name"
28303 #~ msgstr "Stream"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Find a name"
28307 #~ msgstr "Filnavn"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid ""
28311 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28312 #~ "if you choose to use SAP."
28313 #~ msgstr ""
28314 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "About VLC media player..."
28318 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
28319
28320 #~ msgid "Switch interface"
28321 #~ msgstr "Skift interface"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "France"
28325 #~ msgstr "Trance"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Embedded video output"
28329 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Distribution License"
28333 #~ msgstr "Forvrængning"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Always show video area"
28337 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28341 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Video Codec"
28345 #~ msgstr "Video Codec:"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Visualisation"
28349 #~ msgstr "Visualiseringer"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Always display the video"
28353 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28357 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Color invert"
28361 #~ msgstr "Farve invertering"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "DCCP transport"
28365 #~ msgstr "UDP Port"
28366
28367 #~ msgid "Codec Name"
28368 #~ msgstr "Codec navn"
28369
28370 #~ msgid "Codec Description"
28371 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
28372
28373 #~ msgid "print help for the advanced options"
28374 #~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
28379 #~ "I420, RV24, etc.)"
28380 #~ msgstr ""
28381 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
28382 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
28383
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Charset"
28386 #~ msgstr "Cabaret"
28387
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Remember wizard options"
28390 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
28391
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Video Device Name "
28394 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
28395
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Audio Device Name "
28398 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28399
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28402 #~ msgstr "Video Codec's"
28403
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "Select the device"
28406 #~ msgstr "Vælg fil"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Session descriptipn"
28410 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "No random"
28414 #~ msgstr "Tilfældig"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "RTCP destination port number"
28418 #~ msgstr "Sesions navn"
28419
28420 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28421 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Replay Gain type"
28425 #~ msgstr "Afspil og stop"
28426
28427 #~ msgid "Report a Bug"
28428 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
28429
28430 #~ msgid "Use DVD menus"
28431 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Track number/Position"
28435 #~ msgstr "Spornummer"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Manage"
28439 #~ msgstr "&Håndtér"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Ctrl+X"
28443 #~ msgstr "Ctrl"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Show columns"
28447 #~ msgstr "Showtunes"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28451 #~ msgstr "Vis systray ikon"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "DirectX Device"
28455 #~ msgstr "Videoenhed"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Alsa Device"
28459 #~ msgstr "Enhed"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Default Network caching in ms"
28463 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
28464
28465 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
28466 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
28467
28468 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
28469 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
28474 #~ "approved Certification Authority)."
28475 #~ msgstr ""
28476 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
28477
28478 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
28479 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
28480
28481 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
28482 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
28483
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "(no title)"
28486 #~ msgstr "titel"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "no artist"
28490 #~ msgstr "Kunstner"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "no album"
28494 #~ msgstr "Album"
28495
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "SAP sessions"
28498 #~ msgstr "Session"
28499
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Ctrl+Z"
28502 #~ msgstr "Ctrl"
28503
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28507 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28508 #~ msgstr ""
28509 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
28510 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
28511
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28514 #~ msgstr ""
28515 #~ "\n"
28516 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Growl server"
28520 #~ msgstr "Ingen server"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Growl password"
28524 #~ msgstr "FTP kodeord"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Growl UDP port"
28528 #~ msgstr "UDP Port"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
28532 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28536 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Halve sample rate"
28540 #~ msgstr "Sample rate"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Video monitoring filter"
28544 #~ msgstr "Video transformations filter"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Video Monitor"
28548 #~ msgstr "Video filtre"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Statistics output file"
28552 #~ msgstr "Uddata fil"
28553
28554 #~ msgid "General interface setttings"
28555 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
28556
28557 #~ msgid "Video snapshot directory"
28558 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
28559
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
28567 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
28572 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
28573 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
28574 #~ msgstr ""
28575 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
28576 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
28577 #~ "håndtere store frameref værdier."
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
28581 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28585 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
28589 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
28593 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "PSNR calculation"
28597 #~ msgstr "Mætning"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Timestamp"
28601 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
28602
28603 #~ msgid "CDDB Artist"
28604 #~ msgstr "CDDB kunstner"
28605
28606 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28607 #~ msgstr "CDDB disk ID"
28608
28609 #~ msgid "CDDB Extended Data"
28610 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
28611
28612 #~ msgid "CDDB Genre"
28613 #~ msgstr "CDDB genre"
28614
28615 #~ msgid "CDDB Year"
28616 #~ msgstr "CDDB år"
28617
28618 #~ msgid "CDDB Title"
28619 #~ msgstr "CDDB titel"
28620
28621 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28622 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
28623
28624 #~ msgid "CD-Text Composer"
28625 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
28626
28627 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28628 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
28629
28630 #~ msgid "CD-Text Genre"
28631 #~ msgstr "CD-tekst genre"
28632
28633 #~ msgid "CD-Text Message"
28634 #~ msgstr "CD-tekst besked"
28635
28636 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28637 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
28638
28639 #~ msgid "CD-Text Performer"
28640 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
28641
28642 #~ msgid "CD-Text Title"
28643 #~ msgstr "CD-tekst titel"
28644
28645 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28646 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
28647
28648 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28649 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
28650
28651 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28652 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
28653
28654 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28655 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28659 #~ msgstr "Joystick kontrol"
28660
28661 #~ msgid "All items, unsorted"
28662 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
28667 #~ "timeshifted streams."
28668 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28672 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28676 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28680 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28684 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28688 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28692 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28696 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28700 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28704 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
28710 #~ "endian / little endian)"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28714 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28718 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28722 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
28723
28724 #~ msgid "Corba control"
28725 #~ msgstr "Corba kontrol"
28726
28727 #~ msgid "corba control module"
28728 #~ msgstr "corba kontrol modul"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28732 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28736 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28740 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28744 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
28745
28746 #~ msgid "Native playlist import"
28747 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Podcast Copyright"
28751 #~ msgstr "Copyright"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Podcast Category"
28755 #~ msgstr "CDDB kategori"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28759 #~ msgstr "Undertekster"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Podcast Author"
28763 #~ msgstr "Forfatter"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Podcast Subcategory"
28767 #~ msgstr "Efter kategori"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Podcast Duration"
28771 #~ msgstr "Mætning"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Mime type"
28775 #~ msgstr "Disk type"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
28780 #~ "the program:"
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
28783
28784 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28785 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
28786
28787 #~ msgid "Open Messages Window"
28788 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
28789
28790 #~ msgid "Dismiss"
28791 #~ msgstr "Fjern"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Do not display further errors"
28795 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
28796
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
28799 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
28800 #~ msgstr ""
28801 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
28802 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28806 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
28807
28808 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28809 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
28810
28811 #~ msgid "M3U file"
28812 #~ msgstr "M3U fil"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Sorted by Artist"
28816 #~ msgstr "Sortér efter artist"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Sorted by Album"
28820 #~ msgstr "Sortér efter navn"
28821
28822 #~ msgid "Playlist stress tests"
28823 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28827 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Automatic black border cropping."
28831 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Marquee text to display."
28835 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
28836
28837 #~ msgid "Standard Play"
28838 #~ msgstr "Standardafspilning"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Growl"
28842 #~ msgstr "Gruppe"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "MSN"
28846 #~ msgstr "MMS"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Horizontal border width"
28850 #~ msgstr "Horisontal"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Number of streams"
28854 #~ msgstr "Antal tråde"
28855
28856 #~ msgid "Image"
28857 #~ msgstr "Billede"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Center-Center"
28861 #~ msgstr "Center"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Left-Center"
28865 #~ msgstr "Center"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Right-Center"
28869 #~ msgstr "Center"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Center-Top"
28873 #~ msgstr "Center"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Left-Top"
28877 #~ msgstr "Venstre"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Right-Top"
28881 #~ msgstr "Højre"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Center-Bottom"
28885 #~ msgstr "Center"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Left-Bottom"
28889 #~ msgstr "Bund"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Right-Bottom"
28893 #~ msgstr "Bund"
28894
28895 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
28896 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
28897
28898 #~ msgid "Adds distorsion effects"
28899 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
28900
28901 #~ msgid "Inverts the image colors"
28902 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
28907 #~ "value."
28908 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid ""
28912 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
28913 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
28914 #~ "format, proceed to next  page.)"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
28917 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
28918 #~ "fortsæt til næste side)"
28919
28920 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
28921 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
28922
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
28925 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
28928 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
28933 #~ "transcoding"
28934 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
28935
28936 #~ msgid "More info"
28937 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28938
28939 #~ msgid "Control interface settings"
28940 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
28941
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
28944 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
28947 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
28948 #~ "undertekster)."
28949
28950 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28951 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
28955 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
28956
28957 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28958 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
28959
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28962 #~ "mode."
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
28965 #~ "skærm."
28966
28967 #~ msgid ""
28968 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28969 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28970 #~ msgstr ""
28971 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
28972 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
28973
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28976 #~ "be stored."
28977 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "Program to select"
28981 #~ msgstr "Programmer"
28982
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Programs to select"
28985 #~ msgstr "Programmer"
28986
28987 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28988 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
28989
28990 #~ msgid "Preferred codecs list"
28991 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
28992
28993 #~ msgid ""
28994 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
28995 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
28996 #~ "the other ones."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
28999 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
29000 #~ "før alle andre."
29001
29002 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
29003 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
29004
29005 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29006 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
29007
29008 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29009 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
29013 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
29014
29015 #~ msgid ""
29016 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
29017 #~ "value should be set in millisecond units."
29018 #~ msgstr ""
29019 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
29020 #~ "milisekunder."
29021
29022 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
29023 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
29024
29025 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29026 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
29027
29028 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
29029 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
29030
29031 #~ msgid "DTS"
29032 #~ msgstr "DTS"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
29036 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
29037
29038 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
29039 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
29043 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
29044
29045 #~ msgid "Telnet Interface port"
29046 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
29047
29048 #~ msgid "Default to 4212"
29049 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
29050
29051 #~ msgid "Telnet Interface password"
29052 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Go To Position"
29056 #~ msgstr "Logo position"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
29060 #~ msgstr ""
29061 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
29062 #~ "nedbrud endnu."
29063
29064 #~ msgid "Advanced output:"
29065 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
29066
29067 #~ msgid "Output Options"
29068 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
29072 #~ msgstr ""
29073 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
29074 #~ "aktiver denne."
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
29080 #~ "aktiver denne."
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
29084 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
29085
29086 #~ msgid "Last skin used"
29087 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
29088
29089 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29090 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
29091
29092 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
29093 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
29094
29095 #~ msgid "Font filename"
29096 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
29097
29098 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
29099 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
29100
29101 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29102 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
29103
29104 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29105 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
29109 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
29113 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
29114
29115 #~ msgid "set PID to id of es"
29116 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
29120 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid ""
29124 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
29125 #~ "output."
29126 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
29127
29128 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
29129 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
29130
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
29133 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
29137 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
29142 #~ "subpictures overlaying."
29143 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
29144
29145 #~ msgid "Marquee text"
29146 #~ msgstr "Markise tekst"
29147
29148 #~ msgid "Marquee display sub filter"
29149 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
29150
29151 #~ msgid "Height in pixels"
29152 #~ msgstr "Højde i pixels"
29153
29154 #~ msgid "Width in pixels"
29155 #~ msgstr "Bredde i pixels"
29156
29157 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29158 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
29162 #~ msgstr "On Screen Display"
29163
29164 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29165 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
29166
29167 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
29170 #~ "max 10)"
29171
29172 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
29173 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
29177 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
29181 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
29182
29183 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29184 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
29185
29186 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29187 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Small playlist"
29191 #~ msgstr "Gem playlist"
29192
29193 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29194 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
29195
29196 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
29197 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
29198
29199 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29200 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
29201
29202 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29203 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
29204
29205 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29206 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Podcast playlist import"
29210 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
29211
29212 #~ msgid "raw DV demuxer"
29213 #~ msgstr "rå DV demuxer"
29214
29215 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
29216 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
29217
29218 #~ msgid "Enable CABAC"
29219 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
29220
29221 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29222 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
29223
29224 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29225 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
29226
29227 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
29228 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
29229
29230 #~ msgid "Properties"
29231 #~ msgstr "Egenskaber"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "from "
29235 #~ msgstr "Fra"
29236
29237 #~ msgid "Netsync"
29238 #~ msgstr "Netsynk"
29239
29240 #~ msgid "Item Info"
29241 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "type : "
29245 #~ msgstr "type"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "URL : "
29249 #~ msgstr "URL:"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "file size : "
29253 #~ msgstr "Video størrelse"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Choose a mirror"
29257 #~ msgstr "Vælg mappe"
29258
29259 #~ msgid "SLP announce"
29260 #~ msgstr "SLP annoncering"
29261
29262 #~ msgid "SLP announcing"
29263 #~ msgstr "SLP annoncering"
29264
29265 #~ msgid "Announce this session with SLP"
29266 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
29267
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
29270 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
29271 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
29272 #~ "\n"
29273 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
29274 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
29275 #~ "\n"
29276 #~ "For more information, have a look at the web site."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
29279 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
29280 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
29281 #~ "\n"
29282 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
29283 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
29284 #~ "højhastigheds netværk.\n"
29285 #~ "\n"
29286 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29290 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
29291
29292 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
29293 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
29294
29295 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
29296 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
29297
29298 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
29299 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
29300
29301 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
29302 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29306 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
29307
29308 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
29309 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
29310
29311 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
29312 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
29313
29314 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
29315 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
29316
29317 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
29318 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
29319
29320 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
29321 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
29322
29323 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29324 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29325
29326 #~ msgid "Segment "
29327 #~ msgstr "Segment"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid ""
29331 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
29332 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Windows GAPI"
29336 #~ msgstr "Vindue"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Windows GDI"
29340 #~ msgstr "Vindue"
29341
29342 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
29343 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
29344
29345 #~ msgid "Audio output volume"
29346 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
29347
29348 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
29349 #~ msgstr ""
29350 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
29351 #~ "MPEG-2 streams."
29352
29353 #~ msgid "Network interface address"
29354 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
29355
29356 #~ msgid "Choose program (SID)"
29357 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
29358
29359 #~ msgid "Choose programs"
29360 #~ msgstr "Vælg programmer"
29361
29362 #~ msgid "Choose audio track"
29363 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
29364
29365 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29366 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
29367
29368 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
29369 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Current version"
29373 #~ msgstr "Farve invertering"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Your version"
29377 #~ msgstr "Farve invertering"
29378
29379 #~ msgid "SAP announces"
29380 #~ msgstr "SAP annonceringer"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Streamming"
29384 #~ msgstr "Streaming"
29385
29386 #~ msgid ""
29387 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
29388 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
29389 #~ "headphone."
29390 #~ msgstr ""
29391 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
29392 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Wizard..."
29396 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
29397
29398 #~ msgid "SLP input"
29399 #~ msgstr "SLP inddata"
29400
29401 #~ msgid "Joystick device"
29402 #~ msgstr "Joystick enhed"
29403
29404 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
29405 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
29406
29407 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29408 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
29409
29410 #~ msgid "Wait time (ms)"
29411 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
29412
29413 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
29414 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
29415
29416 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
29417 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
29418
29419 #~ msgid "Show tooltips"
29420 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
29421
29422 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
29423 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
29424
29425 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
29426 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
29427
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
29430 #~ "preferences menu will occupy."
29431 #~ msgstr ""
29432 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
29433 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
29434
29435 #~ msgid "GNOME interface"
29436 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
29437
29438 #~ msgid "_Open File..."
29439 #~ msgstr "_Åbn fil..."
29440
29441 #~ msgid "Open a file"
29442 #~ msgstr "Åbn en fil"
29443
29444 #~ msgid "Open _Disc..."
29445 #~ msgstr "Åbn _disk..."
29446
29447 #~ msgid "Select a network stream"
29448 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
29449
29450 #~ msgid "_Eject Disc"
29451 #~ msgstr "_Skub disk ud"
29452
29453 #~ msgid "_Hide interface"
29454 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
29455
29456 #~ msgid "Progr_am"
29457 #~ msgstr "Progr_am"
29458
29459 #~ msgid "Choose the program"
29460 #~ msgstr "Vælg programmet"
29461
29462 #~ msgid "_Title"
29463 #~ msgstr "_Titel"
29464
29465 #~ msgid "Choose title"
29466 #~ msgstr "Vælg titel"
29467
29468 #~ msgid "_Chapter"
29469 #~ msgstr "_Kapitel"
29470
29471 #~ msgid "Choose chapter"
29472 #~ msgstr "Vælg kapitel"
29473
29474 #~ msgid "_Playlist..."
29475 #~ msgstr "_Spilleliste..."
29476
29477 #~ msgid "_Modules..."
29478 #~ msgstr "_Moduler..."
29479
29480 #~ msgid "Open the module manager"
29481 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
29482
29483 #~ msgid "Open the messages window"
29484 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
29485
29486 #~ msgid "_Language"
29487 #~ msgstr "_Sprog"
29488
29489 #~ msgid "Select audio channel"
29490 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
29491
29492 #~ msgid "_Subtitles"
29493 #~ msgstr "_Undertekster"
29494
29495 #~ msgid "Select subtitles channel"
29496 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
29497
29498 #~ msgid "_Fullscreen"
29499 #~ msgstr "_Fuld skærm"
29500
29501 #~ msgid "_Audio"
29502 #~ msgstr "_Lyd"
29503
29504 #~ msgid "_Video"
29505 #~ msgstr "_Video"
29506
29507 #~ msgid "Open disc"
29508 #~ msgstr "Åbn disk"
29509
29510 #~ msgid "Net"
29511 #~ msgstr "Net"
29512
29513 #~ msgid "Sat"
29514 #~ msgstr "Sat"
29515
29516 #~ msgid "Open a satellite card"
29517 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
29518
29519 #~ msgid "Stop stream"
29520 #~ msgstr "Stop stream"
29521
29522 #~ msgid "Pause stream"
29523 #~ msgstr "Pause stream"
29524
29525 #~ msgid "Fast"
29526 #~ msgstr "Hurtig"
29527
29528 #~ msgid "Title:"
29529 #~ msgstr "Titel:"
29530
29531 #~ msgid "Select previous title"
29532 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
29533
29534 #~ msgid "Chapter:"
29535 #~ msgstr "Kapitel:"
29536
29537 #~ msgid "Select previous chapter"
29538 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
29539
29540 #~ msgid "_Jump..."
29541 #~ msgstr "_Hop..."
29542
29543 #~ msgid "Switch program"
29544 #~ msgstr "Skift program"
29545
29546 #~ msgid "_Navigation"
29547 #~ msgstr "_Navigering"
29548
29549 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29550 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
29551
29552 #~ msgid "Toggle _Interface"
29553 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
29554
29555 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
29556 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
29557
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29560 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
29563 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
29564
29565 #~ msgid "Symbol Rate"
29566 #~ msgstr "Symbol Rate"
29567
29568 #~ msgid "FEC"
29569 #~ msgstr "FEC"
29570
29571 #~ msgid "stream output"
29572 #~ msgstr "stream uddata"
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29576 #~ "version."
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
29579 #~ "version."
29580
29581 #~ msgid "Item"
29582 #~ msgstr "Element"
29583
29584 #~ msgid "stream output (MRL)"
29585 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
29586
29587 #~ msgid "Path:"
29588 #~ msgstr "Sti:"
29589
29590 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
29591 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
29592
29593 #~ msgid "_File"
29594 #~ msgstr "_Fil"
29595
29596 #~ msgid "_Close"
29597 #~ msgstr "_Luk"
29598
29599 #~ msgid "E_xit"
29600 #~ msgstr "_Afslut"
29601
29602 #~ msgid "Exit the program"
29603 #~ msgstr "Afslut programmet"
29604
29605 #~ msgid "_View"
29606 #~ msgstr "_Vis"
29607
29608 #~ msgid "Hide the main interface window"
29609 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
29610
29611 #~ msgid "Navigate through the stream"
29612 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
29613
29614 #~ msgid "_Settings"
29615 #~ msgstr "_Opsætning"
29616
29617 #~ msgid "_Preferences..."
29618 #~ msgstr "_Indstillinger..."
29619
29620 #~ msgid "Configure the application"
29621 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
29622
29623 #~ msgid "_Help"
29624 #~ msgstr "_Hjælp"
29625
29626 #~ msgid "About this application"
29627 #~ msgstr "Om dette program"
29628
29629 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29630 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
29631
29632 #~ msgid "Go Backward"
29633 #~ msgstr "Gå tilbage"
29634
29635 #~ msgid "Pause Stream"
29636 #~ msgstr "Pause stream"
29637
29638 #~ msgid "Play Slower"
29639 #~ msgstr "Afspil langsommere"
29640
29641 #~ msgid "Play Faster"
29642 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
29643
29644 #~ msgid "Open Playlist"
29645 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
29646
29647 #~ msgid "Previous File"
29648 #~ msgstr "Forrige fil"
29649
29650 #~ msgid "Next File"
29651 #~ msgstr "Næste fil"
29652
29653 #~ msgid "_Play"
29654 #~ msgstr "_Afspil"
29655
29656 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
29657 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
29658
29659 #~ msgid "Open Target"
29660 #~ msgstr "Åbn mål"
29661
29662 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29663 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29664
29665 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
29666 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
29667
29668 #~ msgid "Use stream output"
29669 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
29670
29671 #~ msgid "Go To:"
29672 #~ msgstr "Gå til:"
29673
29674 #~ msgid "s."
29675 #~ msgstr "s."
29676
29677 #~ msgid "m:"
29678 #~ msgstr "m:"
29679
29680 #~ msgid "h:"
29681 #~ msgstr "t:"
29682
29683 #~ msgid "_Crop"
29684 #~ msgstr "_Beskær"
29685
29686 #~ msgid "_Invert"
29687 #~ msgstr "_Invertér"
29688
29689 #~ msgid "_Select"
29690 #~ msgstr "_Vælg"
29691
29692 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
29693 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
29694
29695 #~ msgid "PBC LID"
29696 #~ msgstr "PBC LID"
29697
29698 #~ msgid "Chapter "
29699 #~ msgstr "Kapitel "
29700
29701 #~ msgid "Device name "
29702 #~ msgstr "Enhedsnavn "
29703
29704 #~ msgid "Languages"
29705 #~ msgstr "Sprog"
29706
29707 #~ msgid "Open &Disk"
29708 #~ msgstr "Åbn &disk"
29709
29710 #~ msgid "Open &Stream"
29711 #~ msgstr "Åbn &stream"
29712
29713 #~ msgid "P&ause"
29714 #~ msgstr "P&ause"
29715
29716 #~ msgid "&Slow"
29717 #~ msgstr "&Langsom"
29718
29719 #~ msgid "Fas&t"
29720 #~ msgstr "&Hurtig"
29721
29722 #~ msgid "Opens an existing document"
29723 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
29724
29725 #~ msgid "Opens a recently used file"
29726 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
29727
29728 #~ msgid "Quits the application"
29729 #~ msgstr "Afslutter programmet"
29730
29731 #~ msgid "Opens a network stream"
29732 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
29733
29734 #~ msgid "Ready."
29735 #~ msgstr "Klar."
29736
29737 #~ msgid "Opening file..."
29738 #~ msgstr "Åbner fil..."
29739
29740 #~ msgid "Exiting..."
29741 #~ msgstr "Afslutter..."
29742
29743 #~ msgid "Toggling toolbar..."
29744 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
29745
29746 #~ msgid "Toggle the status bar..."
29747 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
29748
29749 #~ msgid "KDE interface"
29750 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
29751
29752 #~ msgid "Messages:"
29753 #~ msgstr "Beskeder:"
29754
29755 #~ msgid "Address "
29756 #~ msgstr "Adresse "
29757
29758 #~ msgid "Port "
29759 #~ msgstr "Port "
29760
29761 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
29762 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "< Back"
29766 #~ msgstr "Tilbage"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Next >"
29770 #~ msgstr "Næste"
29771
29772 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
29773 #~ msgstr ""
29774 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
29775 #~ "på din computer."
29776
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
29779 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
29780 #~ "all of them"
29781 #~ msgstr ""
29782 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
29783 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
29784 #~ "adgang til dem alle."
29785
29786 #~ msgid "Choose here your input stream"
29787 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
29788
29789 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
29790 #~ msgstr ""
29791 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
29792 #~ "aktiver denne."
29793
29794 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
29795 #~ msgstr ""
29796 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
29797 #~ "aktiver denne."
29798
29799 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29800 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
29801
29802 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
29803 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
29804
29805 #~ msgid "DivX first version"
29806 #~ msgstr "DivX første version"
29807
29808 #~ msgid "DivX second version"
29809 #~ msgstr "DivX anden version"
29810
29811 #~ msgid "DivX third version"
29812 #~ msgstr "DivX tredje version"
29813
29814 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
29815 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
29816
29817 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
29818 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
29819
29820 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29821 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
29822
29823 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
29824 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
29825
29826 #~ msgid "DVD audio format"
29827 #~ msgstr "DVD lydformat"
29828
29829 #~ msgid "Greek"
29830 #~ msgstr "Græsk"
29831
29832 #~ msgid "Brazilian"
29833 #~ msgstr "Brasiliensk"
29834
29835 #~ msgid "A/52"
29836 #~ msgstr "A/52"
29837
29838 #~ msgid "Showintf"
29839 #~ msgstr "Showintf"
29840
29841 #~ msgid "Telnet"
29842 #~ msgstr "Telnet"
29843
29844 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
29845 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
29846
29847 #~ msgid "Ncurses"
29848 #~ msgstr "Ncurses"
29849
29850 #~ msgid "I263"
29851 #~ msgstr "I263"
29852
29853 #~ msgid "&Select All"
29854 #~ msgstr "&Vælg alle"
29855
29856 #~ msgid "MPJPEG"
29857 #~ msgstr "MPJPEG"
29858
29859 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29860 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
29861
29862 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
29863 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
29864
29865 #~ msgid "PNG"
29866 #~ msgstr "PNG"
29867
29868 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29869 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
29870
29871 #~ msgid "AAC demuxer"
29872 #~ msgstr "AAC demuxer"
29873
29874 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
29875 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
29876
29877 #~ msgid "Screenshot Format"
29878 #~ msgstr "Skærmbillede format"
29879
29880 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29881 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
29882
29883 #~ msgid ""
29884 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29885 #~ "\n"
29886 #~ msgstr ""
29887 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
29888 #~ "\n"
29889
29890 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29891 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
29892
29893 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29894 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
29895
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29898 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
29899
29900 #~ msgid "Choose a stream output"
29901 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
29902
29903 #~ msgid "Empty if no stream output."
29904 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
29905
29906 #~ msgid "Loop playlist on end"
29907 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
29908
29909 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
29910 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
29911
29912 #~ msgid "Vol %%%d"
29913 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
29914
29915 #~ msgid "Vol %d%%"
29916 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
29917
29918 #~ msgid "List additional commands."
29919 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
29920
29921 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
29922 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
29923
29924 #~ msgid "Select file or directory"
29925 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
29926
29927 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
29928 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
29929
29930 #~ msgid "Stop Stream"
29931 #~ msgstr "Stop stream"
29932
29933 #~ msgid "_About..."
29934 #~ msgstr "_Om..."
29935
29936 #~ msgid "Play stream"
29937 #~ msgstr "Afspil stream"
29938
29939 #~ msgid "Random effect"
29940 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Password: \ 1"
29944 #~ msgstr "Adgangskode"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Big"
29948 #~ msgstr "Bro"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Extra Audio File"
29952 #~ msgstr "Lydfiltre"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "QWidget"
29956 #~ msgstr "Bredde"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "margin"
29960 #~ msgstr "Amharisk"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "spacing"
29964 #~ msgstr "Caching"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "line"
29968 #~ msgstr "Olivengrøn"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "QGroupBox"
29972 #~ msgstr "Gruppe"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "enabled"
29976 #~ msgstr "aktiver"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "checkable"
29980 #~ msgstr "aktiver"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29984 #~ msgstr "Vend horisontalt"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Disk"
29988 #~ msgstr "Disk"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Justification"
29992 #~ msgstr "Forstærkning"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Audioscrobbler username"
29996 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30000 #~ msgstr "FTP kodeord"
30001
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Connecting..."
30004 #~ msgstr "Indstillinger..."
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Dummy video filter"
30008 #~ msgstr "Logo video filter"
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Dummy VF"
30012 #~ msgstr "Attrap"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Telnet Interface host"
30016 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
30017
30018 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30019 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
30020
30021 #~ msgid "Jump"
30022 #~ msgstr "Hop"
30023
30024 #~ msgid ""
30025 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30026 #~ "(Basic authentication only)."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
30029 #~ "(Basal autorisation)"