]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Grrrr, silly qt4 build system
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Minimalt grænseflade"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydindstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydindstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:445
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtre"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualiseringer"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Udgangsmoduler"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Diverse"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 #, fuzzy
169 msgid "Filters (v2)"
170 msgstr "Filtre"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Undertekster/OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
183 "overlægning af billeder"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 msgstr ""
195 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
196 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 "værdier."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 #, fuzzy
214 msgid "Access filters"
215 msgstr "Adgangfilter moduler"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid ""
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
221 "you are doing."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Demuxers"
226 msgstr "Demuxere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 #, fuzzy
230 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
231 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Video codecs"
235 msgstr "Video Codec's"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Audio codec's"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:128
252 msgid "Other codecs"
253 msgstr "Andre codec"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:129
256 #, fuzzy
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Streamuddata"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
282 "tillader at gemme streams.\n"
283 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
284 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
285 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
286 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
287 "(konvertering, duplikering osv.)"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid "General stream output settings"
291 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:147
294 msgid "Muxers"
295 msgstr "Muxere"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Uddata tilgang"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 msgid ""
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:162
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:170
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Sout stream"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:171
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
350 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:182
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
362 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
367 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Spilleliste"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
381 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
382 "('service opdagelsesmoduler')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Opdagelse af tjenester"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
399 "spillelisten"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Advanceret"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "CPU indstillinger"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
421 "sandsynligvis ikke ændre noget."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Advancerede indstillinger..."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Netværk"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:213
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Indstillinger for encoders"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
463 "moduler."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
483 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:234
486 msgid "Video filters settings"
487 msgstr "Indstillinger for video filtre"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:241
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:242
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
497
498 #: include/vlc_interface.h:137
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
508 "\"vlc -I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
511 msgid "Meta-information"
512 msgstr "Meta-oplysninger"
513
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
520 msgid "Title"
521 msgstr "Titel"
522
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
525 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
526 msgid "Author"
527 msgstr "Forfatter"
528
529 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Kunstner"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Genre"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Copyright"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34
542 msgid "Album/movie/show title"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 msgid "Description"
552 msgstr "Beskrivelse"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
555 msgid "Rating"
556 msgstr "Vurdering"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38
559 msgid "Date"
560 msgstr "Dato"
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 msgid "Setting"
564 msgstr "Indstilling"
565
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
568 msgid "URL"
569 msgstr "URL"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
573 msgid "Language"
574 msgstr "Sprog"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
577 msgid "Now Playing"
578 msgstr "Afspiller"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
581 msgid "Publisher"
582 msgstr "Udgiver"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "Encoded by"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "Codec Name"
590 msgstr "Codec navn"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "Codec Description"
594 msgstr "Codec beskrivelse"
595
596 #: include/vlc/vlc.h:576
597 msgid ""
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
602 msgstr ""
603 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
604 "ved lov.\n"
605 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
606 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
607 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
608
609 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
610 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
611 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
612 msgid "Disable"
613 msgstr "Deaktivér"
614
615 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
616 #, fuzzy
617 msgid "Spectrometer"
618 msgstr "Spektrum"
619
620 #: src/audio_output/input.c:84
621 msgid "Scope"
622 msgstr "Scope"
623
624 #: src/audio_output/input.c:86
625 msgid "Spectrum"
626 msgstr "Spektrum"
627
628 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
630 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
631 msgid "Equalizer"
632 msgstr "Equalizer"
633
634 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
635 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "Lydfiltre"
638
639 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
640 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
642 msgid "Audio Channels"
643 msgstr "Lydkanaler"
644
645 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
646 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
647 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
648 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
649 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
650 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
651 msgid "Stereo"
652 msgstr "Stereo"
653
654 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
655 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
656 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
657 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
659 #: modules/video_filter/time.c:99
660 msgid "Left"
661 msgstr "Venstre"
662
663 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
664 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
665 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
666 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
668 #: modules/video_filter/time.c:99
669 msgid "Right"
670 msgstr "Højre"
671
672 #: src/audio_output/output.c:135
673 msgid "Dolby Surround"
674 msgstr "Dolby Surround"
675
676 #: src/audio_output/output.c:147
677 msgid "Reverse stereo"
678 msgstr "Omvendt stereo"
679
680 #: src/extras/getopt.c:636
681 #, c-format
682 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
683 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
684
685 #: src/extras/getopt.c:661
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
688 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
689
690 #: src/extras/getopt.c:666
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
693 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
694
695 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
698 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
699
700 #: src/extras/getopt.c:713
701 #, c-format
702 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
703 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
704
705 #: src/extras/getopt.c:717
706 #, c-format
707 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
708 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
709
710 #: src/extras/getopt.c:743
711 #, c-format
712 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
713 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:746
716 #, c-format
717 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
718 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
721 #, c-format
722 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
723 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:823
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:841
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
734
735 #: src/input/control.c:283
736 #, c-format
737 msgid "Bookmark %i"
738 msgstr "Bogmærk %i"
739
740 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
741 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
742 #: modules/access/cdda/info.c:1012
743 #, c-format
744 msgid "Track %i"
745 msgstr "Spor %i"
746
747 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
748 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
750 msgid "Program"
751 msgstr "Program"
752
753 #: src/input/es_out.c:1572
754 #, c-format
755 msgid "Stream %d"
756 msgstr "Stream %d"
757
758 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
761 msgid "Codec"
762 msgstr "Codec"
763
764 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
765 #: modules/gui/macosx/output.m:153
766 msgid "Type"
767 msgstr "Type"
768
769 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
771 msgid "Channels"
772 msgstr "Kanaler"
773
774 #: src/input/es_out.c:1593
775 msgid "Sample rate"
776 msgstr "Sample rate"
777
778 #: src/input/es_out.c:1594
779 #, c-format
780 msgid "%d Hz"
781 msgstr "%d Hz"
782
783 #: src/input/es_out.c:1600
784 msgid "Bits per sample"
785 msgstr "Bits pr. sample"
786
787 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
788 msgid "Bitrate"
789 msgstr "Bitrate"
790
791 #: src/input/es_out.c:1606
792 #, c-format
793 msgid "%d kb/s"
794 msgstr "%d kb/s"
795
796 #: src/input/es_out.c:1617
797 msgid "Resolution"
798 msgstr "Opløsning"
799
800 #: src/input/es_out.c:1623
801 msgid "Display resolution"
802 msgstr "Skærm opløsning"
803
804 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
805 msgid "Frame rate"
806 msgstr "Frame rate"
807
808 #: src/input/es_out.c:1640
809 msgid "Subtitle"
810 msgstr "Undertekster"
811
812 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
815 msgid "Duration"
816 msgstr "Længde"
817
818 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
819 #, fuzzy
820 msgid "Errors"
821 msgstr "Fejl"
822
823 #: src/input/var.c:115
824 msgid "Bookmark"
825 msgstr "Bogmærke"
826
827 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
828 msgid "Programs"
829 msgstr "Programmer"
830
831 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
833 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
834 msgid "Chapter"
835 msgstr "Kapitel"
836
837 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
838 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
839 msgid "Navigation"
840 msgstr "Navigation"
841
842 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
844 msgid "Video Track"
845 msgstr "Videospor"
846
847 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
849 msgid "Audio Track"
850 msgstr "Lydspor"
851
852 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
854 msgid "Subtitles Track"
855 msgstr "Undertekstspor"
856
857 #: src/input/var.c:256
858 msgid "Next title"
859 msgstr "Næste titel"
860
861 #: src/input/var.c:261
862 msgid "Previous title"
863 msgstr "Forrige titel"
864
865 #: src/input/var.c:284
866 #, c-format
867 msgid "Title %i"
868 msgstr "Titel %i"
869
870 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
871 #, c-format
872 msgid "Chapter %i"
873 msgstr "Kapitel %i"
874
875 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
877 msgid "Next chapter"
878 msgstr "Næste kapitel"
879
880 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
882 msgid "Previous chapter"
883 msgstr "Forrige kapitel"
884
885 #: src/interface/interface.c:348
886 msgid "Switch interface"
887 msgstr "Skift interface"
888
889 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
891 msgid "Add Interface"
892 msgstr "Tilføj grænseflade"
893
894 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
895 #: src/misc/modules.c:1988
896 msgid "C"
897 msgstr "C"
898
899 #: src/libvlc.c:348
900 msgid "Help options"
901 msgstr "Hjælpeindstillinger"
902
903 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
904 msgid "string"
905 msgstr "streng"
906
907 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
908 msgid "integer"
909 msgstr "heltal"
910
911 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
912 msgid "float"
913 msgstr "decimaltal"
914
915 #: src/libvlc.c:2248
916 msgid " (default enabled)"
917 msgstr " (slået til som standard)"
918
919 #: src/libvlc.c:2249
920 msgid " (default disabled)"
921 msgstr " (slået fra som standard)"
922
923 #: src/libvlc.c:2431
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "VLC version %s\n"
926 msgstr "Farve invertering"
927
928 #: src/libvlc.c:2432
929 #, c-format
930 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2434
934 #, c-format
935 msgid "Compiler: %s\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/libvlc.c:2437
939 #, c-format
940 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.c:2469
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.c:2490
950 msgid ""
951 "\n"
952 "Press the RETURN key to continue...\n"
953 msgstr ""
954 "\n"
955 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
956
957 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
958 msgid "Auto"
959 msgstr "Auto"
960
961 #: src/libvlc.h:37
962 #, fuzzy
963 msgid "American English"
964 msgstr "Amerikansk"
965
966 #: src/libvlc.h:37
967 #, fuzzy
968 msgid "British English"
969 msgstr "Britisk"
970
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
972 msgid "Catalan"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
976 msgid "Czech"
977 msgstr "Tjekkisk"
978
979 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
980 msgid "Danish"
981 msgstr "Dansk"
982
983 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
984 msgid "German"
985 msgstr "Tysk"
986
987 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
988 msgid "Spanish"
989 msgstr "Spansk"
990
991 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
992 msgid "French"
993 msgstr "Fransk"
994
995 #: src/libvlc.h:39
996 #, fuzzy
997 msgid "Galician"
998 msgstr "Italiensk"
999
1000 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1001 msgid "Hebrew"
1002 msgstr "Hebræisk"
1003
1004 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1005 msgid "Hungarian"
1006 msgstr "Ungarnsk"
1007
1008 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1009 msgid "Italian"
1010 msgstr "Italiensk"
1011
1012 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1013 msgid "Japanese"
1014 msgstr "Japansk"
1015
1016 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1017 msgid "Georgian"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1021 msgid "Korean"
1022 msgstr "Koreansk"
1023
1024 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1025 msgid "Dutch"
1026 msgstr "Hollansk"
1027
1028 #: src/libvlc.h:40
1029 msgid "Occitan"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:41
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Brazilian Portuguese"
1035 msgstr "Portugisisk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1038 msgid "Romanian"
1039 msgstr "Rumænsk"
1040
1041 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1042 msgid "Russian"
1043 msgstr "Russisk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1046 msgid "Swedish"
1047 msgstr "Svensk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1050 msgid "Turkish"
1051 msgstr "Tyrkisk"
1052
1053 #: src/libvlc.h:42
1054 msgid "Simplified Chinese"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:42
1058 msgid "Chinese Traditional"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:61
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1065 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1066 "related options."
1067 msgstr ""
1068 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1069 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1070 "diverse relaterede indstillinger."
1071
1072 #: src/libvlc.h:65
1073 msgid "Interface module"
1074 msgstr "Grænseflade-modul"
1075
1076 #: src/libvlc.h:67
1077 #, fuzzy
1078 msgid ""
1079 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1080 "automatically select the best module available."
1081 msgstr ""
1082 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1083 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1084
1085 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1088
1089 #: src/libvlc.h:73
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1093 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1094 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1095 "\", \"gestures\" ...)"
1096 msgstr ""
1097 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1098 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1099 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1100 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1101
1102 #: src/libvlc.h:80
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1106
1107 #: src/libvlc.h:82
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1110
1111 #: src/libvlc.h:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1116 msgstr ""
1117 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1118 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1119
1120 #: src/libvlc.h:87
1121 msgid "Be quiet"
1122 msgstr "Vær stille"
1123
1124 #: src/libvlc.h:89
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1127 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1128
1129 #: src/libvlc.h:91
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default stream"
1132 msgstr "Som standard sat til admin"
1133
1134 #: src/libvlc.h:93
1135 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/libvlc.h:96
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1142 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1145 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1146
1147 #: src/libvlc.h:100
1148 msgid "Color messages"
1149 msgstr "Farve beskeder"
1150
1151 #: src/libvlc.h:102
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1155 "needs Linux color support for this to work."
1156 msgstr ""
1157 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1158 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1159
1160 #: src/libvlc.h:105
1161 msgid "Show advanced options"
1162 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1163
1164 #: src/libvlc.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1168 "available options, including those that most users should never touch."
1169 msgstr ""
1170 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1171 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1172
1173 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Show interface with mouse"
1176 msgstr "Vis grænseflade"
1177
1178 #: src/libvlc.h:113
1179 msgid ""
1180 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1181 "edge of the screen in fullscreen mode."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:116
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Interface interaction"
1187 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1188
1189 #: src/libvlc.h:118
1190 msgid ""
1191 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1192 "user input is required."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:128
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1199 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1200 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1201 "the \"audio filters\" modules section."
1202 msgstr ""
1203 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1204 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1205 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1206 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1207
1208 #: src/libvlc.h:134
1209 msgid "Audio output module"
1210 msgstr "Lyd udgangs modul"
1211
1212 #: src/libvlc.h:136
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1216 "automatically select the best method available."
1217 msgstr ""
1218 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1219 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1220
1221 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1222 msgid "Enable audio"
1223 msgstr "Aktivér lyd"
1224
1225 #: src/libvlc.h:142
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1229 "not take place, thus saving some processing power."
1230 msgstr ""
1231 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1232 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1233
1234 #: src/libvlc.h:145
1235 msgid "Force mono audio"
1236 msgstr "Tving mono lyd"
1237
1238 #: src/libvlc.h:146
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1241
1242 #: src/libvlc.h:148
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Default audio volume"
1245 msgstr "Standardenheder"
1246
1247 #: src/libvlc.h:150
1248 msgid ""
1249 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1250 msgstr ""
1251 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1252 "1024"
1253
1254 #: src/libvlc.h:153
1255 msgid "Audio output saved volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1257
1258 #: src/libvlc.h:155
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1262 "should not change this option manually."
1263 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1264
1265 #: src/libvlc.h:158
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Audio output volume step"
1268 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1269
1270 #: src/libvlc.h:160
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1274 "0 to 1024."
1275 msgstr ""
1276 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1277 "1024"
1278
1279 #: src/libvlc.h:163
1280 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1281 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1282
1283 #: src/libvlc.h:165
1284 msgid ""
1285 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1286 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1287 msgstr ""
1288 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1289 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1290
1291 #: src/libvlc.h:169
1292 msgid "High quality audio resampling"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:171
1296 msgid ""
1297 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1298 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1299 "resampling algorithm will be used instead."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:176
1303 msgid "Audio desynchronization compensation"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:178
1307 msgid ""
1308 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1309 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:181
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Audio output channels mode"
1315 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1316
1317 #: src/libvlc.h:183
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1321 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1322 "played)."
1323 msgstr ""
1324 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1325 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1326
1327 #: src/libvlc.h:187
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Use S/PDIF when available"
1330 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1331
1332 #: src/libvlc.h:189
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1336 "audio stream being played."
1337 msgstr ""
1338 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1339 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1340
1341 #: src/libvlc.h:192
1342 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:194
1346 msgid ""
1347 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1348 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1349 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1350 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:200
1354 #, fuzzy
1355 msgid "On"
1356 msgstr "Åbn"
1357
1358 #: src/libvlc.h:200
1359 msgid "Off"
1360 msgstr "Fra"
1361
1362 #: src/libvlc.h:205
1363 #, fuzzy
1364 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1365 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1366
1367 #: src/libvlc.h:208
1368 msgid "Audio visualizations "
1369 msgstr "Lydvisualiseringer "
1370
1371 #: src/libvlc.h:210
1372 #, fuzzy
1373 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1374 msgstr ""
1375 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1376 "osv.)."
1377
1378 #: src/libvlc.h:218
1379 msgid ""
1380 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1381 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1382 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1383 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1384 "options."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:224
1388 msgid "Video output module"
1389 msgstr "Video udgangs modul"
1390
1391 #: src/libvlc.h:226
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1395 "automatically select the best method available."
1396 msgstr ""
1397 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1398 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1399
1400 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1401 msgid "Enable video"
1402 msgstr "Aktivér video"
1403
1404 #: src/libvlc.h:231
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1408 "not take place, thus saving some processing power."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1411 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1412
1413 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 msgid "Video width"
1417 msgstr "Video bredde"
1418
1419 #: src/libvlc.h:236
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1423 "characteristics."
1424 msgstr ""
1425 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1426 "sig."
1427
1428 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1430 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1431 msgid "Video height"
1432 msgstr "Video højde"
1433
1434 #: src/libvlc.h:241
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1439 msgstr ""
1440 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1441 "sig."
1442
1443 #: src/libvlc.h:244
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Video X coordinate"
1446 msgstr "Video y-kordinat"
1447
1448 #: src/libvlc.h:246
1449 msgid ""
1450 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1451 "coordinate)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:249
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Video Y coordinate"
1457 msgstr "Video y-kordinat"
1458
1459 #: src/libvlc.h:251
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1462 "coordinate)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:254
1466 msgid "Video title"
1467 msgstr "Video titel"
1468
1469 #: src/libvlc.h:256
1470 msgid ""
1471 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1472 "interface)."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:259
1476 msgid "Video alignment"
1477 msgstr "Videoplacering"
1478
1479 #: src/libvlc.h:261
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1485 msgstr ""
1486 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1487 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1488 "kombinationer af værdierne."
1489
1490 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1491 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1492 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1493 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1494 msgid "Center"
1495 msgstr "Center"
1496
1497 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1498 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1500 #: modules/video_filter/time.c:99
1501 msgid "Top"
1502 msgstr "Top"
1503
1504 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1505 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1507 #: modules/video_filter/time.c:99
1508 msgid "Bottom"
1509 msgstr "Bund"
1510
1511 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1512 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1515 msgid "Top-Left"
1516 msgstr "Venstre-top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1519 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1521 #: modules/video_filter/time.c:100
1522 msgid "Top-Right"
1523 msgstr "Højre-top"
1524
1525 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1526 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1528 #: modules/video_filter/time.c:100
1529 msgid "Bottom-Left"
1530 msgstr "Venstre-bund"
1531
1532 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1533 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1535 #: modules/video_filter/time.c:100
1536 msgid "Bottom-Right"
1537 msgstr "Højre-bund"
1538
1539 #: src/libvlc.h:269
1540 msgid "Zoom video"
1541 msgstr "Zoom video"
1542
1543 #: src/libvlc.h:271
1544 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1545 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1546
1547 #: src/libvlc.h:273
1548 msgid "Grayscale video output"
1549 msgstr "Gråtone video-ud"
1550
1551 #: src/libvlc.h:275
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1555 "save some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1558 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1559
1560 #: src/libvlc.h:278
1561 msgid "Fullscreen video output"
1562 msgstr "Fuldskærms video"
1563
1564 #: src/libvlc.h:280
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Start video in fullscreen mode"
1567 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1568
1569 #: src/libvlc.h:282
1570 msgid "Overlay video output"
1571 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1572
1573 #: src/libvlc.h:284
1574 msgid ""
1575 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1576 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1580 msgid "Always on top"
1581 msgstr "Altid øverst"
1582
1583 #: src/libvlc.h:289
1584 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1585 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1586
1587 #: src/libvlc.h:291
1588 msgid "Disable screensaver"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:292
1592 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:294
1596 msgid "Window decorations"
1597 msgstr "Vindue dekorationer"
1598
1599 #: src/libvlc.h:296
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1603 "giving a \"minimal\" window."
1604 msgstr ""
1605 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1606 "skærm."
1607
1608 #: src/libvlc.h:299
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Video output filter module"
1611 msgstr "Video udgangs modul"
1612
1613 #: src/libvlc.h:301
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1617 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1618 msgstr ""
1619 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1620 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1621
1622 #: src/libvlc.h:305
1623 msgid "Video filter module"
1624 msgstr "Videofilter modul"
1625
1626 #: src/libvlc.h:307
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1630 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1631 msgstr ""
1632 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1633 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1634
1635 #: src/libvlc.h:311
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1638 msgstr "Video snapshot mappe"
1639
1640 #: src/libvlc.h:313
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1643 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1644
1645 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video snapshot file prefix"
1648 msgstr "Video snapshot format"
1649
1650 #: src/libvlc.h:319
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "Video snapshot format"
1653
1654 #: src/libvlc.h:321
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:323
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "Tag et video snapshot"
1662
1663 #: src/libvlc.h:325
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:327
1668 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:329
1672 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:331
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Video cropping"
1678 msgstr "Video skalering"
1679
1680 #: src/libvlc.h:333
1681 msgid ""
1682 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1683 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:337
1687 msgid "Source aspect ratio"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:339
1691 msgid ""
1692 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1693 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1694 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1695 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1696 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:346
1700 msgid "Custom crop ratios list"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:348
1704 msgid ""
1705 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1706 "crop ratios list."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:351
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Custom aspect ratios list"
1712 msgstr "Element udseendesforhold"
1713
1714 #: src/libvlc.h:353
1715 msgid ""
1716 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1717 "aspect ratio list."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:356
1721 msgid "Fix HDTV height"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:358
1725 msgid ""
1726 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1727 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1728 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:363
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1734 msgstr "Element udseendesforhold"
1735
1736 #: src/libvlc.h:365
1737 msgid ""
1738 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1739 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1740 "order to keep proportions."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:370
1744 msgid "Skip frames"
1745 msgstr "Spring frames over"
1746
1747 #: src/libvlc.h:372
1748 msgid ""
1749 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1750 "your computer is not powerful enough"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:375
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Drop late frames"
1756 msgstr "Spring frames over"
1757
1758 #: src/libvlc.h:377
1759 msgid ""
1760 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1761 "intended display date)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:380
1765 msgid "Quiet synchro"
1766 msgstr "Stille synkronisering"
1767
1768 #: src/libvlc.h:382
1769 msgid ""
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:391
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1777 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1778 "channel."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:395
1782 msgid "Clock reference average counter"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:397
1786 msgid ""
1787 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1788 "to 10000."
1789 msgstr ""
1790 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1791 "indstilling sættes til 10000."
1792
1793 #: src/libvlc.h:400
1794 msgid "Clock synchronisation"
1795 msgstr "Clock synkronisering"
1796
1797 #: src/libvlc.h:402
1798 msgid ""
1799 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1800 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1804 msgid "Network synchronisation"
1805 msgstr "Netværkssynkronisering"
1806
1807 #: src/libvlc.h:407
1808 msgid ""
1809 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1810 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1814 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1818 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1821 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1822 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1823 msgid "Default"
1824 msgstr "Standard"
1825
1826 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1827 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1831 msgid "Enable"
1832 msgstr "Aktivér"
1833
1834 #: src/libvlc.h:415
1835 msgid "UDP port"
1836 msgstr "UDP Port"
1837
1838 #: src/libvlc.h:417
1839 #, fuzzy
1840 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1841 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1842
1843 #: src/libvlc.h:419
1844 msgid "MTU of the network interface"
1845 msgstr "Netværk kortets MTU"
1846
1847 #: src/libvlc.h:421
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1851 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1852 msgstr ""
1853 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1854 "vil det normalt være 1500."
1855
1856 #: src/libvlc.h:424
1857 msgid "Hop limit (TTL)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:426
1861 msgid ""
1862 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1863 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1864 "in default)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:430
1868 #, fuzzy
1869 msgid "IPv6 multicast output interface"
1870 msgstr "Joystick kontrol"
1871
1872 #: src/libvlc.h:432
1873 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:434
1877 #, fuzzy
1878 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1879 msgstr "Joystick kontrol"
1880
1881 #: src/libvlc.h:436
1882 msgid ""
1883 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1884 "table."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:441
1888 msgid ""
1889 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1890 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:447
1894 msgid ""
1895 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1896 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1897 "(like DVB streams for example)."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Audio track"
1903 msgstr "Lydspor"
1904
1905 #: src/libvlc.h:455
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1908 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1911 msgid "Subtitles track"
1912 msgstr "Undertitel spor"
1913
1914 #: src/libvlc.h:460
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1917 msgstr ""
1918 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:463
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio language"
1923 msgstr "Vælg sprog"
1924
1925 #: src/libvlc.h:465
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1930 msgstr ""
1931 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1932 "bogstavs landekoder)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:468
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitle language"
1937 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1938
1939 #: src/libvlc.h:470
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1943 "letter country code)."
1944 msgstr ""
1945 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1946 "eller tre bogstavs landekoder)"
1947
1948 #: src/libvlc.h:474
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Audio track ID"
1951 msgstr "Lydspor"
1952
1953 #: src/libvlc.h:476
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1956 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:478
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subtitles track ID"
1961 msgstr "Undertitel spor"
1962
1963 #: src/libvlc.h:480
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1966 msgstr ""
1967 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1968
1969 #: src/libvlc.h:482
1970 msgid "Input repetitions"
1971 msgstr "Inddata-repetitioner"
1972
1973 #: src/libvlc.h:484
1974 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1975 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1976
1977 #: src/libvlc.h:486
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Start time"
1980 msgstr "Start direkte i menu"
1981
1982 #: src/libvlc.h:488
1983 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:490
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Stop time"
1989 msgstr "Stop stream"
1990
1991 #: src/libvlc.h:492
1992 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:494
1996 msgid "Input list"
1997 msgstr "Inddata liste"
1998
1999 #: src/libvlc.h:496
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2003 "together after the normal one."
2004 msgstr ""
2005 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2006
2007 #: src/libvlc.h:499
2008 msgid "Input slave (experimental)"
2009 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:501
2012 msgid ""
2013 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2014 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2015 "inputs."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:505
2019 msgid "Bookmarks list for a stream"
2020 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2021
2022 #: src/libvlc.h:507
2023 msgid ""
2024 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2025 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2026 "{...}\""
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:513
2030 msgid ""
2031 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2032 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2033 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2034 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:519
2038 msgid "Force subtitle position"
2039 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2040
2041 #: src/libvlc.h:521
2042 msgid ""
2043 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2044 "over the movie. Try several positions."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:524
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Enable sub-pictures"
2050 msgstr "Aktivér"
2051
2052 #: src/libvlc.h:526
2053 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2057 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2058 msgid "On Screen Display"
2059 msgstr "On Screen Display"
2060
2061 #: src/libvlc.h:530
2062 msgid ""
2063 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2064 "Display)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:533
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Text rendering module"
2070 msgstr "Tekstudførelse"
2071
2072 #: src/libvlc.h:535
2073 msgid ""
2074 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2075 "instance."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:538
2079 msgid "Subpictures filter module"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:540
2083 msgid ""
2084 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2085 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:543
2089 msgid "Autodetect subtitle files"
2090 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2091
2092 #: src/libvlc.h:545
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2096 "(based on the filename of the movie)."
2097 msgstr ""
2098 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2099
2100 #: src/libvlc.h:548
2101 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:550
2105 msgid ""
2106 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2107 "Options are:\n"
2108 "0 = no subtitles autodetected\n"
2109 "1 = any subtitle file\n"
2110 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2111 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2112 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:558
2116 msgid "Subtitle autodetection paths"
2117 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2118
2119 #: src/libvlc.h:560
2120 msgid ""
2121 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2122 "found in the current directory."
2123 msgstr ""
2124 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2125 "var fundet i den nuværende mappe."
2126
2127 #: src/libvlc.h:563
2128 msgid "Use subtitle file"
2129 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2130
2131 #: src/libvlc.h:565
2132 msgid ""
2133 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2134 "subtitle file."
2135 msgstr ""
2136 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2137 "finde din undertekstningsfil."
2138
2139 #: src/libvlc.h:568
2140 msgid "DVD device"
2141 msgstr "DVD enhed"
2142
2143 #: src/libvlc.h:571
2144 msgid ""
2145 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2146 "the drive letter (eg. D:)"
2147 msgstr ""
2148 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2149 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2150
2151 #: src/libvlc.h:575
2152 msgid "This is the default DVD device to use."
2153 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2154
2155 #: src/libvlc.h:578
2156 msgid "VCD device"
2157 msgstr "VCD enhed"
2158
2159 #: src/libvlc.h:581
2160 msgid ""
2161 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2162 "scan for a suitable CD-ROM device."
2163 msgstr ""
2164 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2165 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2166
2167 #: src/libvlc.h:585
2168 msgid "This is the default VCD device to use."
2169 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2170
2171 #: src/libvlc.h:588
2172 msgid "Audio CD device"
2173 msgstr "Lyd cd enhed"
2174
2175 #: src/libvlc.h:591
2176 msgid ""
2177 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2178 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2179 msgstr ""
2180 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2181 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2182
2183 #: src/libvlc.h:595
2184 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2185 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2186
2187 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2188 msgid "Force IPv6"
2189 msgstr "Gennemtving IPv6"
2190
2191 #: src/libvlc.h:600
2192 #, fuzzy
2193 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2194 msgstr ""
2195 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2196 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2197
2198 #: src/libvlc.h:602
2199 msgid "Force IPv4"
2200 msgstr "Gennemtving IPv4"
2201
2202 #: src/libvlc.h:604
2203 #, fuzzy
2204 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2205 msgstr ""
2206 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2207 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2208
2209 #: src/libvlc.h:606
2210 #, fuzzy
2211 msgid "TCP connection timeout"
2212 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2213
2214 #: src/libvlc.h:608
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2217 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2218
2219 #: src/libvlc.h:610
2220 msgid "SOCKS server"
2221 msgstr "SOCKS server"
2222
2223 #: src/libvlc.h:612
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2227 "used for all TCP connections"
2228 msgstr ""
2229 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2230 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2231
2232 #: src/libvlc.h:615
2233 msgid "SOCKS user name"
2234 msgstr "SOCKS brugernavn"
2235
2236 #: src/libvlc.h:617
2237 #, fuzzy
2238 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2239 msgstr ""
2240 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2241 "serveren."
2242
2243 #: src/libvlc.h:619
2244 msgid "SOCKS password"
2245 msgstr "SOCKS adgangskode"
2246
2247 #: src/libvlc.h:621
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2250 msgstr ""
2251 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2252 "serveren."
2253
2254 #: src/libvlc.h:623
2255 msgid "Title metadata"
2256 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2257
2258 #: src/libvlc.h:625
2259 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2261
2262 #: src/libvlc.h:627
2263 msgid "Author metadata"
2264 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2265
2266 #: src/libvlc.h:629
2267 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2269
2270 #: src/libvlc.h:631
2271 msgid "Artist metadata"
2272 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2273
2274 #: src/libvlc.h:633
2275 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2277
2278 #: src/libvlc.h:635
2279 msgid "Genre metadata"
2280 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2281
2282 #: src/libvlc.h:637
2283 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2285
2286 #: src/libvlc.h:639
2287 msgid "Copyright metadata"
2288 msgstr "Copyright metadata"
2289
2290 #: src/libvlc.h:641
2291 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2292 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2293
2294 #: src/libvlc.h:643
2295 msgid "Description metadata"
2296 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2297
2298 #: src/libvlc.h:645
2299 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2300 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2301
2302 #: src/libvlc.h:647
2303 msgid "Date metadata"
2304 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2305
2306 #: src/libvlc.h:649
2307 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2308 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2309
2310 #: src/libvlc.h:651
2311 msgid "URL metadata"
2312 msgstr "URL meta-oplysninger"
2313
2314 #: src/libvlc.h:653
2315 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2316 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2317
2318 #: src/libvlc.h:657
2319 msgid ""
2320 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2321 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2322 "can break playback of all your streams."
2323 msgstr ""
2324 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2325 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2326 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2327
2328 #: src/libvlc.h:661
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Preferred decoders list"
2331 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2332
2333 #: src/libvlc.h:663
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2337 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2338 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2339 msgstr ""
2340 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2341 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2342 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2343
2344 #: src/libvlc.h:668
2345 msgid "Preferred encoders list"
2346 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2347
2348 #: src/libvlc.h:670
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2352 msgstr ""
2353 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2354 "prioriteret rækkefølge"
2355
2356 #: src/libvlc.h:679
2357 msgid ""
2358 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2359 "subsystem."
2360 msgstr ""
2361 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2362 "udgangs systemet."
2363
2364 #: src/libvlc.h:682
2365 msgid "Default stream output chain"
2366 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2367
2368 #: src/libvlc.h:684
2369 msgid ""
2370 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2371 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2372 "all streams."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:688
2376 msgid "Enable streaming of all ES"
2377 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2378
2379 #: src/libvlc.h:690
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2382 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2383
2384 #: src/libvlc.h:692
2385 msgid "Display while streaming"
2386 msgstr "Vis under streamning"
2387
2388 #: src/libvlc.h:694
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2391 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2392
2393 #: src/libvlc.h:696
2394 msgid "Enable video stream output"
2395 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2396
2397 #: src/libvlc.h:698
2398 msgid ""
2399 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2400 "facility when this last one is enabled."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:701
2404 msgid "Enable audio stream output"
2405 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2406
2407 #: src/libvlc.h:703
2408 msgid ""
2409 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2410 "facility when this last one is enabled."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:706
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable SPU stream output"
2416 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2417
2418 #: src/libvlc.h:708
2419 msgid ""
2420 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2421 "facility when this last one is enabled."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:711
2425 msgid "Keep stream output open"
2426 msgstr "Hold stream udgang åben"
2427
2428 #: src/libvlc.h:713
2429 msgid ""
2430 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2431 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2432 "specified)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:717
2436 msgid "Preferred packetizer list"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:719
2440 msgid ""
2441 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:722
2445 msgid "Mux module"
2446 msgstr "Mux modul"
2447
2448 #: src/libvlc.h:724
2449 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:726
2453 msgid "Access output module"
2454 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2455
2456 #: src/libvlc.h:728
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:730
2461 msgid "Control SAP flow"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:732
2465 msgid ""
2466 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2467 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:736
2471 msgid "SAP announcement interval"
2472 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2473
2474 #: src/libvlc.h:738
2475 msgid ""
2476 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2477 "between SAP announcements."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:748
2481 msgid ""
2482 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2483 "always leave all these enabled."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:751
2487 msgid "Enable FPU support"
2488 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2489
2490 #: src/libvlc.h:753
2491 msgid ""
2492 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2493 "advantage of it."
2494 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2495
2496 #: src/libvlc.h:756
2497 msgid "Enable CPU MMX support"
2498 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2499
2500 #: src/libvlc.h:758
2501 msgid ""
2502 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2503 "of them."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:761
2507 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2508 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2509
2510 #: src/libvlc.h:763
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2513 "advantage of them."
2514 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2515
2516 #: src/libvlc.h:766
2517 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2518 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2519
2520 #: src/libvlc.h:768
2521 msgid ""
2522 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2523 "advantage of them."
2524 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2525
2526 #: src/libvlc.h:771
2527 msgid "Enable CPU SSE support"
2528 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2529
2530 #: src/libvlc.h:773
2531 msgid ""
2532 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2533 "of them."
2534 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2535
2536 #: src/libvlc.h:776
2537 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2538 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2539
2540 #: src/libvlc.h:778
2541 msgid ""
2542 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2543 "of them."
2544 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2545
2546 #: src/libvlc.h:781
2547 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2548 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2549
2550 #: src/libvlc.h:783
2551 msgid ""
2552 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2553 "advantage of them."
2554 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2555
2556 #: src/libvlc.h:788
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2559 "you really know what you are doing."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:791
2563 msgid "Memory copy module"
2564 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2565
2566 #: src/libvlc.h:793
2567 msgid ""
2568 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2569 "select the fastest one supported by your hardware."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:796
2573 msgid "Access module"
2574 msgstr "Adgangsmodul"
2575
2576 #: src/libvlc.h:798
2577 msgid ""
2578 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2579 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2580 "option unless you really know what you are doing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:802
2584 msgid "Access filter module"
2585 msgstr "Adgangfiltermodul"
2586
2587 #: src/libvlc.h:804
2588 msgid ""
2589 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2590 "used for instance for timeshifting."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:807
2594 msgid "Demux module"
2595 msgstr "Demux modul"
2596
2597 #: src/libvlc.h:809
2598 msgid ""
2599 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2600 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2601 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2602 "you really know what you are doing."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:814
2606 msgid "Allow real-time priority"
2607 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2608
2609 #: src/libvlc.h:816
2610 msgid ""
2611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2614 "only activate this if you know what you're doing."
2615 msgstr ""
2616 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2617 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2618 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2619 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2620
2621 #: src/libvlc.h:822
2622 msgid "Adjust VLC priority"
2623 msgstr "Juster VLC prioritet"
2624
2625 #: src/libvlc.h:824
2626 msgid ""
2627 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2628 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2629 "VLC instances."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:828
2633 msgid "Minimize number of threads"
2634 msgstr "Minimer antal tråde"
2635
2636 #: src/libvlc.h:830
2637 #, fuzzy
2638 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2639 msgstr ""
2640 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2641
2642 #: src/libvlc.h:832
2643 msgid "Modules search path"
2644 msgstr "Søgemappe for moduler"
2645
2646 #: src/libvlc.h:834
2647 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:836
2651 msgid "VLM configuration file"
2652 msgstr "VLM opsætningsfil"
2653
2654 #: src/libvlc.h:838
2655 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:840
2659 msgid "Use a plugins cache"
2660 msgstr "Brug en cache til plugins"
2661
2662 #: src/libvlc.h:842
2663 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:844
2667 msgid "Collect statistics"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:846
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2673 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2674
2675 #: src/libvlc.h:848
2676 msgid "Run as daemon process"
2677 msgstr "Kør som dæmon proces"
2678
2679 #: src/libvlc.h:850
2680 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2681 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2682
2683 #: src/libvlc.h:852
2684 msgid "Write process id to file"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:854
2688 msgid "Writes process id into specified file."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:856
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Log to file"
2694 msgstr "Logo filnavn"
2695
2696 #: src/libvlc.h:858
2697 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:860
2701 msgid "Log to syslog"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:862
2705 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:864
2709 msgid "Allow only one running instance"
2710 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2711
2712 #: src/libvlc.h:866
2713 msgid ""
2714 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2715 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2716 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2717 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2718 "running instance or enqueue it."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:872
2722 msgid "VLC is started from file association"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:874
2726 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:877
2730 #, fuzzy
2731 msgid "One instance when started from file"
2732 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2733
2734 #: src/libvlc.h:879
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2737 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2738
2739 #: src/libvlc.h:881
2740 msgid "Increase the priority of the process"
2741 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2742
2743 #: src/libvlc.h:883
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2751 "machine."
2752 msgstr ""
2753 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2754 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2755 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2756 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2757 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2758
2759 #: src/libvlc.h:890
2760 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:892
2764 msgid ""
2765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2766 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:897
2771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:900
2775 msgid ""
2776 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2779 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2780 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:909
2784 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:911
2788 msgid ""
2789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2790 "playing current item."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:920
2794 msgid ""
2795 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2796 "overridden in the playlist dialog box."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:923
2800 msgid "Automatically preparse files"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:925
2804 msgid ""
2805 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2806 "metadata)."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:928
2810 msgid "Services discovery modules"
2811 msgstr "Service opdagelses moduler"
2812
2813 #: src/libvlc.h:930
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2817 "Typical values are sap, hal, ..."
2818 msgstr ""
2819 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2820 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2821
2822 #: src/libvlc.h:933
2823 msgid "Play files randomly forever"
2824 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2825
2826 #: src/libvlc.h:935
2827 #, fuzzy
2828 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2829 msgstr ""
2830 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2831 "afbrudt."
2832
2833 #: src/libvlc.h:937
2834 msgid "Repeat all"
2835 msgstr "Gentag alle"
2836
2837 #: src/libvlc.h:939
2838 #, fuzzy
2839 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2840 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2841
2842 #: src/libvlc.h:941
2843 msgid "Repeat current item"
2844 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2845
2846 #: src/libvlc.h:943
2847 #, fuzzy
2848 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2849 msgstr ""
2850 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2851 "spilleliste element igen og igen."
2852
2853 #: src/libvlc.h:945
2854 msgid "Play and stop"
2855 msgstr "Afspil og stop"
2856
2857 #: src/libvlc.h:947
2858 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:949
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Use media library"
2864 msgstr "VLC medieafspiller"
2865
2866 #: src/libvlc.h:951
2867 msgid ""
2868 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2869 "VLC."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:954
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Use playlist tree"
2875 msgstr "Næste på spillelisten"
2876
2877 #: src/libvlc.h:956
2878 msgid ""
2879 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2880 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2881 "needed."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:960
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Always"
2887 msgstr "Altid øverst"
2888
2889 #: src/libvlc.h:960
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Never"
2892 msgstr "Rumklang"
2893
2894 #: src/libvlc.h:969
2895 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2896 msgstr ""
2897 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2898 "genvejstaster."
2899
2900 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2906 msgid "Fullscreen"
2907 msgstr "Fuld skærm"
2908
2909 #: src/libvlc.h:973
2910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2911 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2912
2913 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2915 msgid "Play/Pause"
2916 msgstr "Afspil/Pause"
2917
2918 #: src/libvlc.h:975
2919 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2920 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2921
2922 #: src/libvlc.h:976
2923 msgid "Pause only"
2924 msgstr "Kun pause"
2925
2926 #: src/libvlc.h:977
2927 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2928 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2929
2930 #: src/libvlc.h:978
2931 msgid "Play only"
2932 msgstr "Afspil kun"
2933
2934 #: src/libvlc.h:979
2935 msgid "Select the hotkey to use to play."
2936 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2937
2938 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2939 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2941 msgid "Faster"
2942 msgstr "Hurtigere"
2943
2944 #: src/libvlc.h:981
2945 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2947
2948 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2949 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2951 msgid "Slower"
2952 msgstr "Langsommere"
2953
2954 #: src/libvlc.h:983
2955 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2957
2958 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2966 msgid "Next"
2967 msgstr "Næste"
2968
2969 #: src/libvlc.h:985
2970 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2971 msgstr ""
2972 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2973 "spillelisten."
2974
2975 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2981 msgid "Previous"
2982 msgstr "Forrige"
2983
2984 #: src/libvlc.h:987
2985 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2986 msgstr ""
2987 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2988 "spillelisten."
2989
2990 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2999 msgid "Stop"
3000 msgstr "Stop"
3001
3002 #: src/libvlc.h:989
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3005 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3006
3007 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3010 #: modules/video_filter/rss.c:174
3011 msgid "Position"
3012 msgstr "Position"
3013
3014 #: src/libvlc.h:991
3015 msgid "Select the hotkey to display the position."
3016 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3017
3018 #: src/libvlc.h:993
3019 msgid "Very short backwards jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:995
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3025 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3026
3027 #: src/libvlc.h:996
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Short backwards jump"
3030 msgstr "Gå tilbage"
3031
3032 #: src/libvlc.h:998
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3035 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3036
3037 #: src/libvlc.h:999
3038 msgid "Medium backwards jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:1001
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3045
3046 #: src/libvlc.h:1002
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Long backwards jump"
3049 msgstr "Gå tilbage"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1004
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3054 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3055
3056 #: src/libvlc.h:1006
3057 msgid "Very short forward jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:1008
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3063 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3064
3065 #: src/libvlc.h:1009
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Short forward jump"
3068 msgstr "Gå fremad"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1011
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3073 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3074
3075 #: src/libvlc.h:1012
3076 msgid "Medium forward jump"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:1014
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3082 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3083
3084 #: src/libvlc.h:1015
3085 msgid "Long forward jump"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:1017
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3091 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3092
3093 #: src/libvlc.h:1019
3094 msgid "Very short jump length"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1020
3098 msgid "Very short jump length, in seconds."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1021
3102 msgid "Short jump length"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1022
3106 msgid "Short jump length, in seconds."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1023
3110 msgid "Medium jump length"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1024
3114 msgid "Medium jump length, in seconds."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1025
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Long jump length"
3120 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1026
3123 msgid "Long jump length, in seconds."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3128 msgid "Quit"
3129 msgstr "Afslut"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1029
3132 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3134
3135 #: src/libvlc.h:1030
3136 msgid "Navigate up"
3137 msgstr "Navigér op"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1031
3140 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1032
3144 msgid "Navigate down"
3145 msgstr "Navigér ned"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1033
3148 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3150
3151 #: src/libvlc.h:1034
3152 msgid "Navigate left"
3153 msgstr "Navigér venstre"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1035
3156 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1036
3160 msgid "Navigate right"
3161 msgstr "Navigér højre"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1037
3164 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3166
3167 #: src/libvlc.h:1038
3168 msgid "Activate"
3169 msgstr "Aktivér"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1039
3172 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1040
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Go to the DVD menu"
3178 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1041
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3183 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3184
3185 #: src/libvlc.h:1042
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select previous DVD title"
3188 msgstr "Vælg forrige titel"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1043
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3193 msgstr ""
3194 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3195 "spillelisten."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1044
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select next DVD title"
3200 msgstr "Vælg næste kapitel"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1045
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3205 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3206
3207 #: src/libvlc.h:1046
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select prev DVD chapter"
3210 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1047
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3215 msgstr ""
3216 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3217 "spillelisten."
3218
3219 #: src/libvlc.h:1048
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select next DVD chapter"
3222 msgstr "Vælg næste kapitel"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1049
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3227 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1050
3230 msgid "Volume up"
3231 msgstr "Lydstyrke op"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1051
3234 msgid "Select the key to increase audio volume."
3235 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3236
3237 #: src/libvlc.h:1052
3238 msgid "Volume down"
3239 msgstr "Lydstyrke ned"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1053
3242 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3243 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3244
3245 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3247 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3248 msgid "Mute"
3249 msgstr "Lyd fra"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1055
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the key to mute audio."
3254 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3255
3256 #: src/libvlc.h:1056
3257 msgid "Subtitle delay up"
3258 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1057
3261 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3262 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3263
3264 #: src/libvlc.h:1058
3265 msgid "Subtitle delay down"
3266 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1059
3269 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3270 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3271
3272 #: src/libvlc.h:1060
3273 msgid "Audio delay up"
3274 msgstr "Lydforsinkelse op"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1061
3277 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3278 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3279
3280 #: src/libvlc.h:1062
3281 msgid "Audio delay down"
3282 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1063
3285 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3286 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3287
3288 #: src/libvlc.h:1064
3289 msgid "Play playlist bookmark 1"
3290 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1065
3293 msgid "Play playlist bookmark 2"
3294 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1066
3297 msgid "Play playlist bookmark 3"
3298 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1067
3301 msgid "Play playlist bookmark 4"
3302 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1068
3305 msgid "Play playlist bookmark 5"
3306 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1069
3309 msgid "Play playlist bookmark 6"
3310 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1070
3313 msgid "Play playlist bookmark 7"
3314 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1071
3317 msgid "Play playlist bookmark 8"
3318 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1072
3321 msgid "Play playlist bookmark 9"
3322 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1073
3325 msgid "Play playlist bookmark 10"
3326 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1074
3329 msgid "Select the key to play this bookmark."
3330 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3331
3332 #: src/libvlc.h:1075
3333 msgid "Set playlist bookmark 1"
3334 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1076
3337 msgid "Set playlist bookmark 2"
3338 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1077
3341 msgid "Set playlist bookmark 3"
3342 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1078
3345 msgid "Set playlist bookmark 4"
3346 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1079
3349 msgid "Set playlist bookmark 5"
3350 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1080
3353 msgid "Set playlist bookmark 6"
3354 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1081
3357 msgid "Set playlist bookmark 7"
3358 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1082
3361 msgid "Set playlist bookmark 8"
3362 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1083
3365 msgid "Set playlist bookmark 9"
3366 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1084
3369 msgid "Set playlist bookmark 10"
3370 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1085
3373 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3374 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3377 msgid "Playlist bookmark 1"
3378 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3381 msgid "Playlist bookmark 2"
3382 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3385 msgid "Playlist bookmark 3"
3386 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3389 msgid "Playlist bookmark 4"
3390 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3393 msgid "Playlist bookmark 5"
3394 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3397 msgid "Playlist bookmark 6"
3398 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3401 msgid "Playlist bookmark 7"
3402 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3405 msgid "Playlist bookmark 8"
3406 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3409 msgid "Playlist bookmark 9"
3410 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3413 msgid "Playlist bookmark 10"
3414 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1098
3417 #, fuzzy
3418 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3419 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1100
3422 msgid "Go back in browsing history"
3423 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1101
3426 msgid ""
3427 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3428 "history."
3429 msgstr ""
3430 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3431 "historikken."
3432
3433 #: src/libvlc.h:1102
3434 msgid "Go forward in browsing history"
3435 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1103
3438 msgid ""
3439 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3440 "history."
3441 msgstr ""
3442 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3443 "historikken."
3444
3445 #: src/libvlc.h:1105
3446 msgid "Cycle audio track"
3447 msgstr "Gennemløb lydspor"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1106
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3452 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1107
3455 msgid "Cycle subtitle track"
3456 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1108
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3461 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1109
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cycle source aspect ratio"
3466 msgstr "Element udseendesforhold"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1110
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3471 msgstr "Element udseendesforhold"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1111
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cycle video crop"
3476 msgstr "Gråtone video-ud"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1112
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3481 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1113
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cycle deinterlace modes"
3486 msgstr "Grænseflade-modul"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1114
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3491 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1115
3494 msgid "Show interface"
3495 msgstr "Vis grænseflade"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1116
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Raise the interface above all other windows."
3500 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1117
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide interface"
3505 msgstr "_Skjul grænseflade"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1118
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Lower the interface below all other windows."
3510 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1119
3513 msgid "Take video snapshot"
3514 msgstr "Tag et video snapshot"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1120
3517 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3518 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3519
3520 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3521 #: modules/access_filter/record.c:52
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Record"
3524 msgstr "Rød"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1123
3527 msgid "Record access filter start/stop."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3531 msgid "Zoom"
3532 msgstr "Zoom"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Un-Zoom"
3537 msgstr "Zoom"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3540 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3544 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3548 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3552 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3556 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3560 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3566 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3567
3568 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3569 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1153
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3576 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3577 "in the playlist.\n"
3578 "The first item specified will be played first.\n"
3579 "\n"
3580 "Options-styles:\n"
3581 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3582 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3583 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3584 "            and that overrides previous settings.\n"
3585 "\n"
3586 "Stream MRL syntax:\n"
3587 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3588 "option=value ...]\n"
3589 "\n"
3590 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3591 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3592 "\n"
3593 "URL syntax:\n"
3594 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3595 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3596 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3597 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3598 "  screen://                      Screen capture\n"
3599 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3600 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3601 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3602 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3603 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3604 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3605 "certain time\n"
3606 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3612 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3613 msgid "Snapshot"
3614 msgstr "Gem skærmbillede"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1276
3617 msgid "Window properties"
3618 msgstr "Vindues indstillinger"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1321
3621 msgid "Subpictures"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3626 msgid "Subtitles"
3627 msgstr "Undertekster"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3630 msgid "Overlays"
3631 msgstr "Overlægninger"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1353
3634 msgid "Track settings"
3635 msgstr "Spor indstillinger"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1375
3638 msgid "Playback control"
3639 msgstr "Afspilnings kontrol"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1390
3642 msgid "Default devices"
3643 msgstr "Standardenheder"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1399
3646 msgid "Network settings"
3647 msgstr "Netværks indstillinger"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1411
3650 msgid "Socks proxy"
3651 msgstr "Socks proxy"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1420
3654 msgid "Metadata"
3655 msgstr "Meta-oplysninger"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1450
3658 msgid "Decoders"
3659 msgstr "Decoders"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3662 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3666 msgid "Input"
3667 msgstr "Inddata"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3670 msgid "VLM"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1524
3674 msgid "CPU"
3675 msgstr "CPU"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1546
3678 msgid "Special modules"
3679 msgstr "Specielle moduler"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1553
3682 msgid "Plugins"
3683 msgstr "Moduler"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1561
3686 msgid "Performance options"
3687 msgstr "Ydelses indstillinger"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1694
3690 msgid "Hot keys"
3691 msgstr "Genvejstaster"
3692
3693 #: src/libvlc.h:2005
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Jump sizes"
3696 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3697
3698 #: src/libvlc.h:2084
3699 msgid "main program"
3700 msgstr "hoved program"
3701
3702 #: src/libvlc.h:2091
3703 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3704 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3705
3706 #: src/libvlc.h:2093
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3710 msgstr ""
3711 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3712
3713 #: src/libvlc.h:2095
3714 msgid "print help for the advanced options"
3715 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3716
3717 #: src/libvlc.h:2097
3718 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3719 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3720
3721 #: src/libvlc.h:2099
3722 msgid "print a list of available modules"
3723 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3724
3725 #: src/libvlc.h:2101
3726 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3727 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3728
3729 #: src/libvlc.h:2103
3730 msgid "save the current command line options in the config"
3731 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3732
3733 #: src/libvlc.h:2105
3734 msgid "reset the current config to the default values"
3735 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3736
3737 #: src/libvlc.h:2107
3738 msgid "use alternate config file"
3739 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3740
3741 #: src/libvlc.h:2109
3742 msgid "resets the current plugins cache"
3743 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3744
3745 #: src/libvlc.h:2111
3746 msgid "print version information"
3747 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3748
3749 #: src/misc/configuration.c:1212
3750 msgid "boolean"
3751 msgstr "boolsk"
3752
3753 #: src/misc/configuration.c:1223
3754 msgid "key"
3755 msgstr "nøgle"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3758 msgid "Afar"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3762 msgid "Abkhazian"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3766 msgid "Afrikaans"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3770 msgid "Albanian"
3771 msgstr "Albansk"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3774 msgid "Amharic"
3775 msgstr "Amharisk"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3778 msgid "Arabic"
3779 msgstr "Arabisk"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3782 msgid "Armenian"
3783 msgstr "Armensk"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3786 msgid "Assamese"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3790 msgid "Avestan"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3794 msgid "Aymara"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3798 msgid "Azerbaijani"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3802 msgid "Bashkir"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3806 msgid "Basque"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3810 msgid "Belarusian"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3814 msgid "Bengali"
3815 msgstr "Bengalsk"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3818 msgid "Bihari"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3822 msgid "Bislama"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3826 msgid "Bosnian"
3827 msgstr "Bosnisk"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3830 msgid "Breton"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3834 msgid "Bulgarian"
3835 msgstr "Bulgarsk"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3838 msgid "Burmese"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3842 msgid "Chamorro"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3846 msgid "Chechen"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3850 msgid "Chinese"
3851 msgstr "Kinesisk"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3854 msgid "Church Slavic"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3858 msgid "Chuvash"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3862 msgid "Cornish"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3866 msgid "Corsican"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3870 msgid "Dzongkha"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3874 msgid "English"
3875 msgstr "Engelsk"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3878 msgid "Esperanto"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3882 msgid "Estonian"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3886 msgid "Faroese"
3887 msgstr "færøsk"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3890 msgid "Fijian"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3894 msgid "Finnish"
3895 msgstr "Finsk"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3898 msgid "Frisian"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3902 msgid "Gaelic (Scots)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3906 msgid "Irish"
3907 msgstr "Irsk"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3910 msgid "Gallegan"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3914 msgid "Manx"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3918 msgid "Greek, Modern ()"
3919 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3922 msgid "Guarani"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3926 msgid "Gujarati"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3930 msgid "Herero"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3934 msgid "Hindi"
3935 msgstr "Hindi"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3938 msgid "Hiri Motu"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3942 msgid "Icelandic"
3943 msgstr "Islansk"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3946 msgid "Inuktitut"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3950 msgid "Interlingue"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3954 msgid "Interlingua"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3958 msgid "Indonesian"
3959 msgstr "Indonesisk"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3962 msgid "Inupiaq"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3966 msgid "Javanese"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3970 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3974 msgid "Kannada"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3978 msgid "Kashmiri"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3982 msgid "Kazakh"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3986 msgid "Khmer"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3990 msgid "Kikuyu"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3994 msgid "Kinyarwanda"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3998 msgid "Kirghiz"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4002 msgid "Komi"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4006 msgid "Kuanyama"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4010 msgid "Kurdish"
4011 msgstr "Kurdisk"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4014 msgid "Lao"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4018 msgid "Latin"
4019 msgstr "Latinsk"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4022 msgid "Latvian"
4023 msgstr "Lettisk"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4026 msgid "Lingala"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4030 msgid "Lithuanian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4034 msgid "Letzeburgesch"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4038 msgid "Macedonian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4042 msgid "Marshall"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4046 msgid "Malayalam"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4050 msgid "Maori"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4054 msgid "Marathi"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4058 msgid "Malay"
4059 msgstr "Malaisisk"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4062 msgid "Malagasy"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4066 msgid "Maltese"
4067 msgstr "Maltesisk"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4070 msgid "Moldavian"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4074 msgid "Mongolian"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4078 msgid "Nauru"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4082 msgid "Navajo"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4086 msgid "Ndebele, South"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4090 msgid "Ndebele, North"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4094 msgid "Ndonga"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4098 msgid "Nepali"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4102 msgid "Norwegian"
4103 msgstr "Norsk"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4106 msgid "Norwegian Nynorsk"
4107 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4110 msgid "Norwegian Bokmaal"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4114 msgid "Chichewa; Nyanja"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4118 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4122 msgid "Oriya"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4126 msgid "Oromo"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4130 msgid "Ossetian; Ossetic"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4134 msgid "Panjabi"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4138 msgid "Persian"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4142 msgid "Pali"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4146 msgid "Polish"
4147 msgstr "Polsk"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4150 msgid "Portuguese"
4151 msgstr "Portugisisk"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4154 msgid "Pushto"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4158 msgid "Quechua"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4162 msgid "Raeto-Romance"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4166 msgid "Rundi"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4170 msgid "Sango"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4174 msgid "Sanskrit"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4178 msgid "Serbian"
4179 msgstr "Serbisk"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4182 msgid "Croatian"
4183 msgstr "Kroatisk"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4186 msgid "Sinhalese"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4190 msgid "Slovak"
4191 msgstr "Slovakisk"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4194 msgid "Slovenian"
4195 msgstr "Slovensk"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4198 msgid "Northern Sami"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4202 msgid "Samoan"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4206 msgid "Shona"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4210 msgid "Sindhi"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4214 msgid "Somali"
4215 msgstr "Somalisk"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4218 msgid "Sotho, Southern"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4222 msgid "Sardinian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4226 msgid "Swati"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4230 msgid "Sundanese"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4234 msgid "Swahili"
4235 msgstr "Swahili"
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4238 msgid "Tahitian"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4242 msgid "Tamil"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4246 msgid "Tatar"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4250 msgid "Telugu"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4254 msgid "Tajik"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4258 msgid "Tagalog"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4262 msgid "Thai"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4266 msgid "Tibetan"
4267 msgstr "Tibetansk"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4270 msgid "Tigrinya"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4274 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4278 msgid "Tswana"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4282 msgid "Tsonga"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4286 msgid "Turkmen"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4290 msgid "Twi"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4294 msgid "Uighur"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4298 msgid "Ukrainian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4302 msgid "Urdu"
4303 msgstr "Urdu"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4306 msgid "Uzbek"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4310 msgid "Vietnamese"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4314 msgid "Volapuk"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4318 msgid "Welsh"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4322 msgid "Wolof"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4326 msgid "Xhosa"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4330 msgid "Yiddish"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4334 msgid "Yoruba"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4338 msgid "Zhuang"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4342 msgid "Zulu"
4343 msgstr "Zulu"
4344
4345 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4346 msgid "Unknown"
4347 msgstr "Ukendt"
4348
4349 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4350 #, c-format
4351 msgid "Media: %s"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4355 msgid "Media Library"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4359 msgid "Undefined"
4360 msgstr "Udefineret"
4361
4362 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4364 msgid "Deinterlace"
4365 msgstr "Deinterlace"
4366
4367 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4368 msgid "Discard"
4369 msgstr "Discard"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4372 msgid "Blend"
4373 msgstr "Blend"
4374
4375 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4376 msgid "Mean"
4377 msgstr "Mean"
4378
4379 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4380 msgid "Bob"
4381 msgstr "Bob"
4382
4383 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4384 msgid "Linear"
4385 msgstr "Lineær"
4386
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4388 msgid "1:4 Quarter"
4389 msgstr "1:4 kvart"
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4392 msgid "1:2 Half"
4393 msgstr "1:2 halv"
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4396 msgid "1:1 Original"
4397 msgstr "1:1 original"
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4400 msgid "2:1 Double"
4401 msgstr "2:1 dobbel"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4404 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4405 msgid "Crop"
4406 msgstr "Beskær"
4407
4408 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Aspect-ratio"
4412 msgstr "Udseendeforhold"
4413
4414 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4415 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4416 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4417 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4418 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4419 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4420 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4421 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4422 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4423 msgid "Caching value in ms"
4424 msgstr "Cache størrelse i ms"
4425
4426 #: modules/access/cdda.c:60
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4430 "milliseconds."
4431 msgstr ""
4432 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4433 "angives i ms (milisekunder)."
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4438 msgid "Audio CD"
4439 msgstr "Lyd CD"
4440
4441 #: modules/access/cdda.c:65
4442 msgid "Audio CD input"
4443 msgstr "Lyd-CD inddata"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:71
4446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/cdda.c:83
4450 #, fuzzy
4451 msgid "CDDB Server"
4452 msgstr "CDDB server"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:83
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Address of the CDDB server to use."
4457 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:86
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB port"
4462 msgstr "CDDB server port"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:86
4465 #, fuzzy
4466 msgid "CDDB Server port to use."
4467 msgstr "CDDB server port"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:452
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Audio CD - Track "
4472 msgstr "Lydspor"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:469
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Audio CD - Track %i"
4477 msgstr "Lydspor"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4480 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4481 msgid "none"
4482 msgstr "ingen"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4485 msgid "overlap"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4489 msgid "full"
4490 msgstr "fuld"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4493 msgid ""
4494 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4495 "meta info          1\n"
4496 "events             2\n"
4497 "MRL                4\n"
4498 "external call      8\n"
4499 "all calls (0x10)  16\n"
4500 "LSN       (0x20)  32\n"
4501 "seek      (0x40)  64\n"
4502 "libcdio   (0x80) 128\n"
4503 "libcddb  (0x100) 256\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4510 "units."
4511 msgstr ""
4512 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4513 "milisekunder."
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4516 msgid ""
4517 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4518 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4519 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4520 "25 blocks per access."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4524 msgid ""
4525 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4526 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4527 "   %a : The artist (for the album)\n"
4528 "   %A : The album information\n"
4529 "   %C : Category\n"
4530 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4531 "   %I : CDDB disk ID\n"
4532 "   %G : Genre\n"
4533 "   %M : The current MRL\n"
4534 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4535 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4536 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4537 "   %T : The track number\n"
4538 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4539 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4540 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4541 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4542 "   %% : a % \n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4546 msgid ""
4547 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4548 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4549 "   %M : The current MRL\n"
4550 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4551 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4552 "   %T : The track number\n"
4553 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4554 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4555 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4556 "   %% : a % \n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4560 msgid "Enable CD paranoia?"
4561 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4564 msgid ""
4565 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4566 "none: no paranoia - fastest.\n"
4567 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4568 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4572 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4576 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4580 msgid "Audio Compact Disc"
4581 msgstr "Lyd CD"
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4584 msgid "Additional debug"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4588 msgid "Caching value in microseconds"
4589 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4592 msgid "Number of blocks per CD read"
4593 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4596 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Use CD audio controls and output?"
4602 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4605 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4609 msgid "Do CD-Text lookups?"
4610 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4613 msgid "If set, get CD-Text information"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4617 msgid "Use Navigation-style playback?"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4621 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4625 msgid "CDDB"
4626 msgstr "CDDB"
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4629 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4633 #, fuzzy
4634 msgid "CDDB lookups"
4635 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4638 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4639 msgstr ""
4640 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4643 msgid "CDDB server"
4644 msgstr "CDDB server"
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4647 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4648 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4651 msgid "CDDB server port"
4652 msgstr "CDDB server port"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4655 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4656 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4659 msgid "email address reported to CDDB server"
4660 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4663 msgid "Cache CDDB lookups?"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4667 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4671 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4675 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4679 msgid "CDDB server timeout"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4683 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4687 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4691 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4695 msgid ""
4696 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4697 "are available"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4701 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4702 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4703 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4704 msgid "Disc"
4705 msgstr "Disk"
4706
4707 #: modules/access/cdda/info.c:333
4708 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4709 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4710
4711 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4712 msgid "Tracks"
4713 msgstr "Skæringer"
4714
4715 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4716 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4717 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4720 msgid "Track"
4721 msgstr "Skæring"
4722
4723 #: modules/access/cdda/info.c:400
4724 msgid "MRL"
4725 msgstr "MRL"
4726
4727 #: modules/access/cdda/info.c:862
4728 msgid "Track Number"
4729 msgstr "Spornummer"
4730
4731 #: modules/access/directory.c:69
4732 msgid "Subdirectory behavior"
4733 msgstr "Undermappe-opførsel"
4734
4735 #: modules/access/directory.c:71
4736 msgid ""
4737 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4738 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4739 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4740 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/directory.c:77
4744 msgid "collapse"
4745 msgstr "luk sammen"
4746
4747 #: modules/access/directory.c:78
4748 msgid "expand"
4749 msgstr "udvid"
4750
4751 #: modules/access/directory.c:80
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Ignored extensions"
4754 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4755
4756 #: modules/access/directory.c:82
4757 msgid ""
4758 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4759 "directory.\n"
4760 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4761 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/directory.c:89
4765 msgid "Directory"
4766 msgstr "Mappe"
4767
4768 #: modules/access/directory.c:91
4769 msgid "Standard filesystem directory input"
4770 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4771
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4774 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4775 msgid "None"
4776 msgstr "Ingen"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4779 msgid "Cable"
4780 msgstr "Kabel"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4783 msgid "Antenna"
4784 msgstr "Antenne"
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4787 msgid "TV"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4791 #, fuzzy
4792 msgid "FM radio"
4793 msgstr "Krypter lyd"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4796 #, fuzzy
4797 msgid "AM radio"
4798 msgstr "Krypter lyd"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4801 #, fuzzy
4802 msgid "DSS"
4803 msgstr "DTS"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4806 #, fuzzy
4807 msgid ""
4808 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4809 "millisecondss."
4810 msgstr ""
4811 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4812 "angives i milisekunder."
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4815 msgid "Video device name"
4816 msgstr "Video enhedsnavn"
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4822 "don't specify anything, the default device will be used."
4823 msgstr ""
4824 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4825 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4826
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4828 msgid "Audio device name"
4829 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4835 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4836 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4837 msgstr ""
4838 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4839 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4842 msgid "Video size"
4843 msgstr "Video størrelse"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4849 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4850 msgstr ""
4851 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4852 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4855 msgid "Video input chroma format"
4856 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4859 msgid ""
4860 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4861 "(default), RV24, etc.)"
4862 msgstr ""
4863 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4864 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Video input frame rate"
4869 msgstr "Video framerate"
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4875 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4876 msgstr ""
4877 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4878 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4881 msgid "Device properties"
4882 msgstr "Enheds egenskaber"
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4885 msgid ""
4886 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4890 msgid "Tuner properties"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4894 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4898 msgid "Tuner TV Channel"
4899 msgstr "Tuner TV kanal:"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4902 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4906 msgid "Tuner country code"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4910 msgid ""
4911 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4912 "mapping (0 means default)."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4916 msgid "Tuner input type"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4920 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Video input pin"
4926 msgstr "Video indstillinger"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4929 msgid ""
4930 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4931 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4932 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4933 "will not be changed."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Audio input pin"
4939 msgstr "Lyd-CD inddata"
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4944 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Video output pin"
4949 msgstr "Video udgangs modul"
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4952 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Audio output pin"
4958 msgstr "Lyd udgangs modul"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4961 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4965 #, fuzzy
4966 msgid "AM Tuner mode"
4967 msgstr "SMB brugernavn"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4970 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4974 msgid "DirectShow"
4975 msgstr "DirectShow"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4978 msgid "DirectShow input"
4979 msgstr "DirectShow inddata"
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4982 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4983 msgid "Refresh list"
4984 msgstr "Opdater liste"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4987 msgid "Configure"
4988 msgstr "Indstil"
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:74
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4994 msgstr ""
4995 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4996 "milisekunder."
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:77
4999 msgid "Adapter card to tune"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:78
5003 msgid ""
5004 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5005 "n>=0."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:80
5009 msgid "Device number to use on adapter"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:83
5013 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:84
5017 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:86
5021 msgid "Inversion mode"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:87
5025 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:89
5029 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:90
5033 msgid ""
5034 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5035 "disable this feature if you experience some trouble."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:92
5039 msgid "Budget mode"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:93
5043 #, fuzzy
5044 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5045 msgstr ""
5046 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5047 "din computer."
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:96
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5051 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:97
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:99
5058 msgid "LNB voltage"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:100
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:102
5066 msgid "High LNB voltage"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:103
5070 msgid ""
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:106
5076 msgid "22 kHz tone"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:107
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:109
5084 msgid "Transponder FEC"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:110
5088 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:112
5092 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:115
5096 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:118
5100 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:121
5104 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:125
5108 msgid "Modulation type"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:126
5112 msgid "Modulation type for front-end device."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:129
5116 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:132
5120 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:135
5124 msgid "Terrestrial bandwidth"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:136
5128 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:138
5132 msgid "Terrestrial guard interval"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:141
5136 msgid "Terrestrial transmission mode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:144
5140 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:147
5144 #, fuzzy
5145 msgid "HTTP Host address"
5146 msgstr "Værtsadresse"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:149
5149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:151
5153 msgid "HTTP user name"
5154 msgstr "HTTP brugernavn"
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:153
5157 msgid ""
5158 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:156
5162 msgid "HTTP password"
5163 msgstr "HTTP adgangskode"
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:158
5166 msgid ""
5167 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:161
5171 #, fuzzy
5172 msgid "HTTP ACL"
5173 msgstr "HTTP SSL"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:163
5176 msgid ""
5177 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5178 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5182 #: modules/control/http/http.c:49
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Certifikat fil"
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:168
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5188 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5191 #: modules/control/http/http.c:52
5192 msgid "Private key file"
5193 msgstr "Privat nøgle fil"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:172
5196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5197 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5200 #: modules/control/http/http.c:54
5201 msgid "Root CA file"
5202 msgstr "Root CA fil"
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:175
5205 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5209 #: modules/control/http/http.c:57
5210 msgid "CRL file"
5211 msgstr "CRL fil"
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:179
5214 #, fuzzy
5215 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5216 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5217
5218 #: modules/access/dvb/access.c:182
5219 msgid "DVB"
5220 msgstr "DVB"
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:183
5223 msgid "DVB input with v4l2 support"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:235
5227 #, fuzzy
5228 msgid "HTTP server"
5229 msgstr "HTTP brugernavn"
5230
5231 #: modules/access/dv.c:70
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5236 "milisekunder."
5237
5238 #: modules/access/dv.c:74
5239 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dv.c:75
5243 msgid "dv"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5247 msgid "DVD angle"
5248 msgstr "DVD vinkel"
5249
5250 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Default DVD angle."
5253 msgstr "DVD vinkel"
5254
5255 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5258 msgstr ""
5259 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5260 "milisekunder."
5261
5262 #: modules/access/dvdnav.c:67
5263 msgid "Start directly in menu"
5264 msgstr "Start direkte i menu"
5265
5266 #: modules/access/dvdnav.c:69
5267 msgid ""
5268 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5269 "useless warning introductions."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvdnav.c:78
5273 msgid "DVD with menus"
5274 msgstr "DVD uden menuer"
5275
5276 #: modules/access/dvdnav.c:79
5277 msgid "DVDnav Input"
5278 msgstr "DVDnav inddata"
5279
5280 #: modules/access/dvdread.c:66
5281 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:68
5285 msgid ""
5286 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5287 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5288 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5289 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5290 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5291 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5292 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5293 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5294 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5295 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5296 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5297 "The default method is: key."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:84
5301 msgid "title"
5302 msgstr "titel"
5303
5304 #: modules/access/dvdread.c:84
5305 msgid "Key"
5306 msgstr "Nøgle"
5307
5308 #: modules/access/dvdread.c:90
5309 msgid "DVD without menus"
5310 msgstr "DVD med menuer"
5311
5312 #: modules/access/dvdread.c:91
5313 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5314 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5315
5316 #: modules/access/fake.c:42
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5320 msgstr ""
5321 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5322 "milisekunder."
5323
5324 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5325 msgid "Framerate"
5326 msgstr "Framerate"
5327
5328 #: modules/access/fake.c:46
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5331 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5332
5333 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5335 msgid "ID"
5336 msgstr "ID"
5337
5338 #: modules/access/fake.c:49
5339 msgid ""
5340 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5341 "(default 0)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/fake.c:51
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Duration in ms"
5347 msgstr "Længde"
5348
5349 #: modules/access/fake.c:53
5350 msgid ""
5351 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5352 "meaning that the stream is unlimited)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5356 msgid "Fake"
5357 msgstr "Falsk"
5358
5359 #: modules/access/fake.c:58
5360 msgid "Fake input"
5361 msgstr "Falsk inddata"
5362
5363 #: modules/access/file.c:81
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5366 msgstr ""
5367 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5368 "angives i ms (milisekunder)."
5369
5370 #: modules/access/file.c:83
5371 msgid "Concatenate with additional files"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/file.c:85
5375 msgid ""
5376 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5377 "a comma-separated list of files."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/file.c:89
5381 #, fuzzy
5382 msgid "File input"
5383 msgstr "Falsk inddata"
5384
5385 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5386 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5387 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5389 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5390 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5392 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5395 msgid "File"
5396 msgstr "Fil"
5397
5398 #: modules/access_filter/record.c:43
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Record directory"
5401 msgstr "Kildemappe"
5402
5403 #: modules/access_filter/record.c:45
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Directory where the record will be stored."
5406 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5407
5408 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Timeshift granularity"
5411 msgstr "Tidsforskydelse"
5412
5413 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5414 #, fuzzy
5415 msgid ""
5416 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5417 "timeshifted streams."
5418 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5419
5420 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Timeshift directory"
5423 msgstr "Video snapshot mappe"
5424
5425 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5426 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5430 msgid "Force use of the timeshift module"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5434 msgid ""
5435 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5436 "control pace or pause."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5440 msgid "Timeshift"
5441 msgstr "Tidsforskydelse"
5442
5443 #: modules/access/ftp.c:44
5444 #, fuzzy
5445 msgid ""
5446 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5447 msgstr ""
5448 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5449 "milisekunder."
5450
5451 #: modules/access/ftp.c:46
5452 msgid "FTP user name"
5453 msgstr "FTP brugernavn"
5454
5455 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5456 #, fuzzy
5457 msgid "User name that will be used for the connection."
5458 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5459
5460 #: modules/access/ftp.c:49
5461 msgid "FTP password"
5462 msgstr "FTP kodeord"
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Password that will be used for the connection."
5467 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5468
5469 #: modules/access/ftp.c:52
5470 msgid "FTP account"
5471 msgstr "FTP konto"
5472
5473 #: modules/access/ftp.c:53
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Account that will be used for the connection."
5476 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5477
5478 #: modules/access/ftp.c:58
5479 msgid "FTP input"
5480 msgstr "FTP inddata"
5481
5482 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5486 msgstr ""
5487 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5488 "milisekunder."
5489
5490 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5491 #, fuzzy
5492 msgid "GnomeVFS input"
5493 msgstr "Ingen inddata"
5494
5495 #: modules/access/http.c:47
5496 msgid "HTTP proxy"
5497 msgstr "HTTP proxy"
5498
5499 #: modules/access/http.c:49
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5503 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5504 "tried."
5505 msgstr ""
5506 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5507 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5508 "enviroment variablen."
5509
5510 #: modules/access/http.c:55
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr ""
5515 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5516 "milisekunder."
5517
5518 #: modules/access/http.c:58
5519 msgid "HTTP user agent"
5520 msgstr "HTTP bruger agent"
5521
5522 #: modules/access/http.c:59
5523 #, fuzzy
5524 msgid "User agent that will be used for the connection."
5525 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5526
5527 #: modules/access/http.c:62
5528 msgid "Auto re-connect"
5529 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5530
5531 #: modules/access/http.c:64
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5535 msgstr ""
5536 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5537 "utide."
5538
5539 #: modules/access/http.c:68
5540 msgid "Continuous stream"
5541 msgstr "Kontinuær stream"
5542
5543 #: modules/access/http.c:69
5544 msgid ""
5545 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5546 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5547 "other types of HTTP streams."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/http.c:75
5551 msgid "HTTP input"
5552 msgstr "HTTP input"
5553
5554 #: modules/access/http.c:77
5555 #, fuzzy
5556 msgid "HTTP(S)"
5557 msgstr "HTTP"
5558
5559 #: modules/access/http.c:284
5560 msgid "HTTP authentication"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/http.c:285
5564 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/mms/mms.c:48
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5571 msgstr ""
5572 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5573 "milisekunder."
5574
5575 #: modules/access/mms/mms.c:51
5576 msgid "Force selection of all streams"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/mms/mms.c:53
5580 msgid ""
5581 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5582 "You can choose to select all of them."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/mms/mms.c:56
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Maximum bitrate"
5588 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5589
5590 #: modules/access/mms/mms.c:58
5591 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/mms/mms.c:62
5595 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5596 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5597
5598 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5599 msgid "Dummy stream output"
5600 msgstr "Attrap-stream uddata"
5601
5602 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5603 msgid "Dummy"
5604 msgstr "Attrap"
5605
5606 #: modules/access_output/file.c:61
5607 msgid "Append to file"
5608 msgstr "Tilføj til fil"
5609
5610 #: modules/access_output/file.c:62
5611 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5612 msgstr ""
5613 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5614
5615 #: modules/access_output/file.c:66
5616 msgid "File stream output"
5617 msgstr "Fil-stream uddata"
5618
5619 #: modules/access_output/http.c:60
5620 msgid "Username"
5621 msgstr "Brugernavn"
5622
5623 #: modules/access_output/http.c:61
5624 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5628 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5629 msgid "Password"
5630 msgstr "Adgangskode"
5631
5632 #: modules/access_output/http.c:64
5633 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:68
5637 msgid "Mime"
5638 msgstr "Mime"
5639
5640 #: modules/access_output/http.c:69
5641 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_output/http.c:73
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5647 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5648
5649 #: modules/access_output/http.c:76
5650 #, fuzzy
5651 msgid ""
5652 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5653 "empty if you don't have one."
5654 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5655
5656 #: modules/access_output/http.c:80
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5660 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5661 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:85
5664 msgid ""
5665 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5666 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:88
5670 msgid "Advertise with Bonjour"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:89
5674 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:93
5678 msgid "HTTP stream output"
5679 msgstr "HTTP stream-uddata"
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5683 msgid "HTTP"
5684 msgstr "HTTP"
5685
5686 #: modules/access_output/shout.c:58
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Stream name"
5689 msgstr "Stream"
5690
5691 #: modules/access_output/shout.c:59
5692 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/shout.c:62
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Stream description"
5698 msgstr "Sesions beskrivelse"
5699
5700 #: modules/access_output/shout.c:63
5701 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/shout.c:66
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Stream MP3"
5707 msgstr "Stream"
5708
5709 #: modules/access_output/shout.c:67
5710 msgid ""
5711 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5712 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5713 "icecast server."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:73
5717 #, fuzzy
5718 msgid "IceCAST output"
5719 msgstr "Uddata tilgang"
5720
5721 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5722 #: modules/demux/live555.cpp:61
5723 msgid "Caching value (ms)"
5724 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5725
5726 #: modules/access_output/udp.c:77
5727 #, fuzzy
5728 msgid ""
5729 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5730 "milliseconds."
5731 msgstr ""
5732 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5733 "milisekunder."
5734
5735 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5739 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5740 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5741
5742 #: modules/access_output/udp.c:81
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5745 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5746
5747 #: modules/access_output/udp.c:84
5748 msgid "Group packets"
5749 msgstr "Gruppér pakker"
5750
5751 #: modules/access_output/udp.c:85
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5755 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5756 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5757 msgstr ""
5758 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5759 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5760 "med frigive ressourcer på et presset system."
5761
5762 #: modules/access_output/udp.c:90
5763 msgid "Raw write"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/udp.c:91
5767 msgid ""
5768 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5769 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:97
5773 msgid "UDP stream output"
5774 msgstr "UDP stream uddata"
5775
5776 #: modules/access_output/udp.c:98
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5778 msgid "UDP"
5779 msgstr "UDP"
5780
5781 #: modules/access/pvr.c:49
5782 #, fuzzy
5783 msgid ""
5784 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5785 "milliseconds."
5786 msgstr ""
5787 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5788 "milisekunder."
5789
5790 #: modules/access/pvr.c:52
5791 msgid "Device"
5792 msgstr "Enhed"
5793
5794 #: modules/access/pvr.c:53
5795 msgid "PVR video device"
5796 msgstr "PVR video enhed"
5797
5798 #: modules/access/pvr.c:55
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Radio device"
5801 msgstr "Lyd enhed"
5802
5803 #: modules/access/pvr.c:56
5804 #, fuzzy
5805 msgid "PVR radio device"
5806 msgstr "PVR video enhed"
5807
5808 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5809 msgid "Norm"
5810 msgstr "Type"
5811
5812 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5815 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5816
5817 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5818 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5819 msgid "Width"
5820 msgstr "Bredde"
5821
5822 #: modules/access/pvr.c:63
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5825 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5826
5827 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5828 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5829 msgid "Height"
5830 msgstr "Højde"
5831
5832 #: modules/access/pvr.c:67
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5835 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5836
5837 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5838 msgid "Frequency"
5839 msgstr "Frekvens"
5840
5841 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5844 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5845
5846 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5849 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5850
5851 #: modules/access/pvr.c:77
5852 msgid "Key interval"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/pvr.c:78
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5858 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:80
5861 msgid "B Frames"
5862 msgstr "B-frames"
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:81
5865 msgid ""
5866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5867 "number of B-Frames."
5868 msgstr ""
5869 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5870 "Indstil antallet her."
5871
5872 #: modules/access/pvr.c:85
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5875 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5876
5877 #: modules/access/pvr.c:87
5878 msgid "Bitrate peak"
5879 msgstr "Bitrate max."
5880
5881 #: modules/access/pvr.c:88
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5884 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:91
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Bitrate mode)"
5889 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:92
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5894 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5895
5896 #: modules/access/pvr.c:94
5897 msgid "Audio bitmask"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/pvr.c:95
5901 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5905 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5906 msgid "Volume"
5907 msgstr "Lydstyrke"
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:99
5910 msgid "Audio volume (0-65535)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5914 msgid "Channel"
5915 msgstr "Kanal"
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:102
5918 msgid ""
5919 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5920 msgstr ""
5921 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5922 "og 2 = svideo)"
5923
5924 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5925 msgid "Automatic"
5926 msgstr "Automatisk"
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5929 msgid "SECAM"
5930 msgstr "SECAM"
5931
5932 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5933 msgid "PAL"
5934 msgstr "PAL"
5935
5936 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5937 msgid "NTSC"
5938 msgstr "NTSC"
5939
5940 #: modules/access/pvr.c:111
5941 msgid "vbr"
5942 msgstr "vbr"
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:111
5945 msgid "cbr"
5946 msgstr "cbr"
5947
5948 #: modules/access/pvr.c:116
5949 msgid "PVR"
5950 msgstr "PVR"
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:117
5953 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5957 #, fuzzy
5958 msgid ""
5959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5962 "milisekunder."
5963
5964 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Real RTSP"
5967 msgstr "RTSP"
5968
5969 #: modules/access/screen/screen.c:39
5970 #, fuzzy
5971 msgid ""
5972 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5973 msgstr ""
5974 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5975 "Angives i milisekunder."
5976
5977 #: modules/access/screen/screen.c:43
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Desired frame rate for the capture."
5980 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5981
5982 #: modules/access/screen/screen.c:46
5983 msgid "Capture fragment size"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/screen/screen.c:48
5987 msgid ""
5988 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5989 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/screen/screen.c:62
5993 msgid "Screen Input"
5994 msgstr "Skærm inddata"
5995
5996 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5997 msgid "Screen"
5998 msgstr "Skærm"
5999
6000 #: modules/access/smb.c:61
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6004 msgstr ""
6005 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6006 "milisekunder."
6007
6008 #: modules/access/smb.c:63
6009 msgid "SMB user name"
6010 msgstr "SMB brugernavn"
6011
6012 #: modules/access/smb.c:66
6013 msgid "SMB password"
6014 msgstr "SMB adgangskode"
6015
6016 #: modules/access/smb.c:69
6017 msgid "SMB domain"
6018 msgstr "SMB domæne"
6019
6020 #: modules/access/smb.c:70
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6023 msgstr ""
6024 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6025
6026 #: modules/access/smb.c:75
6027 msgid "SMB input"
6028 msgstr "SMB inddata"
6029
6030 #: modules/access/tcp.c:39
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6034 msgstr ""
6035 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6036 "milisekunder."
6037
6038 #: modules/access/tcp.c:46
6039 msgid "TCP"
6040 msgstr "TCP"
6041
6042 #: modules/access/tcp.c:47
6043 msgid "TCP input"
6044 msgstr "TCP inddata"
6045
6046 #: modules/access/udp.c:44
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6052 "milisekunder."
6053
6054 #: modules/access/udp.c:47
6055 msgid "Autodetection of MTU"
6056 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6057
6058 #: modules/access/udp.c:49
6059 msgid ""
6060 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6061 "truncated packets are found"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/udp.c:52
6065 #, fuzzy
6066 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6067 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6068
6069 #: modules/access/udp.c:54
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6073 "time specified here (in milliseconds)."
6074 msgstr ""
6075 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6076 "milisekunder."
6077
6078 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6079 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6081 msgid "UDP/RTP"
6082 msgstr "UDP/RTP"
6083
6084 #: modules/access/udp.c:62
6085 msgid "UDP/RTP input"
6086 msgstr "UDP/RTP inddata"
6087
6088 #: modules/access/v4l.c:75
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6094 "milisekunder."
6095
6096 #: modules/access/v4l.c:79
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6100 "device will be used."
6101 msgstr ""
6102 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6103 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6104
6105 #: modules/access/v4l.c:83
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6109 "device will be used."
6110 msgstr ""
6111 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6112 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6113
6114 #: modules/access/v4l.c:87
6115 msgid ""
6116 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6117 "(default), RV24, etc.)"
6118 msgstr ""
6119 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6120 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6121
6122 #: modules/access/v4l.c:94
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6126 msgstr ""
6127 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6128 "og 2 = svideo)"
6129
6130 #: modules/access/v4l.c:99
6131 msgid "Audio Channel"
6132 msgstr "Lydkanal"
6133
6134 #: modules/access/v4l.c:101
6135 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/v4l.c:103
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6141 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6142
6143 #: modules/access/v4l.c:106
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6146 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6147
6148 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6150 msgid "Brightness"
6151 msgstr "Klarhed"
6152
6153 #: modules/access/v4l.c:110
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Brightness of the video input."
6156 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6157
6158 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6160 msgid "Hue"
6161 msgstr "Farve"
6162
6163 #: modules/access/v4l.c:113
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Hue of the video input."
6166 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6167
6168 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6169 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6170 #: modules/visualization/xosd.c:78
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Color"
6173 msgstr "Farve"
6174
6175 #: modules/access/v4l.c:116
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Color of the video input."
6178 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6179
6180 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6182 msgid "Contrast"
6183 msgstr "Kontrast"
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:119
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Contrast of the video input."
6188 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6189
6190 #: modules/access/v4l.c:120
6191 msgid "Tuner"
6192 msgstr "Tuner"
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:121
6195 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/v4l.c:122
6199 msgid "Samplerate"
6200 msgstr "Samplerate"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:124
6203 msgid ""
6204 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/v4l.c:127
6208 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/v4l.c:128
6212 msgid "MJPEG"
6213 msgstr "MJPEG"
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:130
6216 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:131
6220 msgid "Decimation"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:133
6224 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:134
6228 msgid "Quality"
6229 msgstr "Kvalitet"
6230
6231 #: modules/access/v4l.c:135
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Quality of the stream."
6234 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6235
6236 #: modules/access/v4l.c:146
6237 msgid "Video4Linux"
6238 msgstr "Video4Linux"
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:147
6241 msgid "Video4Linux input"
6242 msgstr "Video4Linux input"
6243
6244 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6247 msgstr ""
6248 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6249 "milisekunder."
6250
6251 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6252 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6254 msgid "VCD"
6255 msgstr "VCD"
6256
6257 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6258 msgid "VCD input"
6259 msgstr "VCD inddata"
6260
6261 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6262 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6263 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6264
6265 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6266 msgid "The above message had unknown log level"
6267 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6268
6269 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6270 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6271 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6272
6273 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6274 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6275 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6276 msgid "Entry"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6280 msgid "Segments"
6281 msgstr "Segmenter"
6282
6283 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6285 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6286 msgid "Segment"
6287 msgstr "Segment"
6288
6289 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6290 #, fuzzy
6291 msgid "LID"
6292 msgstr "LID "
6293
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6295 msgid "VCD Format"
6296 msgstr "VCD Format"
6297
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6299 msgid "Album"
6300 msgstr "Album"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6303 msgid "Application"
6304 msgstr "Program"
6305
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6307 msgid "Preparer"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6311 msgid "Vol #"
6312 msgstr "Lydstyrke #"
6313
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6315 msgid "Vol max #"
6316 msgstr "Lydstyrke max #"
6317
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6319 msgid "Volume Set"
6320 msgstr "Lydstyrkesæt"
6321
6322 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6323 msgid "System Id"
6324 msgstr "System id"
6325
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6327 msgid "Entries"
6328 msgstr "Indlæg"
6329
6330 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6331 msgid "First Entry Point"
6332 msgstr "Første indlægspunkt"
6333
6334 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6335 msgid "Last Entry Point"
6336 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6337
6338 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6339 msgid "Track size (in sectors)"
6340 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6341
6342 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6344 msgid "type"
6345 msgstr "type"
6346
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6348 msgid "end"
6349 msgstr "slut"
6350
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6352 msgid "play list"
6353 msgstr "spilleliste"
6354
6355 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6356 msgid "extended selection list"
6357 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6358
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6360 msgid "selection list"
6361 msgstr "udvælgelsesliste"
6362
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6364 msgid "unknown type"
6365 msgstr "ukendt type"
6366
6367 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6369 msgid "List ID"
6370 msgstr "Liste ID"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6373 msgid "(Super) Video CD"
6374 msgstr "(Super) Video CD"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6377 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6378 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6379
6380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6381 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6382 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6383
6384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6385 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6389 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6390 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6391
6392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6393 msgid "Use playback control?"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6397 msgid ""
6398 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6399 "tracks."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6403 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6407 msgid ""
6408 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6409 "entry."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6413 msgid "Show extended VCD info?"
6414 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6417 msgid ""
6418 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6419 "for example playback control navigation."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6423 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6427 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6431 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Dolby Surround decoder"
6437 msgstr "Dolby Surround"
6438
6439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6440 msgid ""
6441 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6442 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6443 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6444 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6445 "It works with any source format from mono to 7.1."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6449 msgid "Characteristic dimension"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6453 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6457 msgid "Compensate delay"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6461 msgid ""
6462 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6463 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6464 "case, turn this on to compensate."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6468 #, fuzzy
6469 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6470 msgstr "Dolby Surround"
6471
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6473 msgid ""
6474 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6475 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6481 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6482
6483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6484 msgid "Headphone effect"
6485 msgstr "Høretelefons effekt"
6486
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6490 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6491
6492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6493 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6497 msgid "A/52 dynamic range compression"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6501 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6502 msgid ""
6503 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6504 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6505 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6506 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Enable internal upmixing"
6512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6513
6514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6515 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6520 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6526 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6527
6528 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6529 msgid "DTS dynamic range compression"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6540 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6541
6542 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6545 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6546
6547 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6550 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6551
6552 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6555 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6556
6557 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6560 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6561
6562 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6565 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6566
6567 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6570 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6573 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6574 msgid "MPEG audio decoder"
6575 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6580 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6581
6582 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6585 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6586
6587 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6590 msgstr ""
6591 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6592 "endian / little endian)"
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6597 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6602 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6603
6604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6607 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6610 msgid "Equalizer preset"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6614 msgid "Preset to use for the equalizer."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6618 msgid "Bands gain"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6622 msgid ""
6623 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6624 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6625 "2 0\""
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6629 msgid "Two pass"
6630 msgstr "To gennemløb"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6633 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6637 msgid "Global gain"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6641 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6645 msgid "Equalizer with 10 bands"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6649 msgid "Flat"
6650 msgstr "Flad"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6654 msgid "Classical"
6655 msgstr "Klassisk"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6658 msgid "Club"
6659 msgstr "Club"
6660
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6662 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6663 msgid "Dance"
6664 msgstr "Dance"
6665
6666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6667 msgid "Full bass"
6668 msgstr "Fuld bass"
6669
6670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6671 msgid "Full bass and treble"
6672 msgstr "Fuld bass og diskant"
6673
6674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6675 msgid "Full treble"
6676 msgstr "Fuld diskant"
6677
6678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6679 msgid "Headphones"
6680 msgstr "Høre-telefoner"
6681
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6683 msgid "Large Hall"
6684 msgstr "Large Hall"
6685
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6687 msgid "Live"
6688 msgstr "Live"
6689
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6691 msgid "Party"
6692 msgstr "Fest"
6693
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6695 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6696 msgid "Pop"
6697 msgstr "Pop"
6698
6699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6700 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6701 msgid "Reggae"
6702 msgstr "Reggae"
6703
6704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6705 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6706 msgid "Rock"
6707 msgstr "Rock"
6708
6709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6710 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6711 msgid "Ska"
6712 msgstr "Ska"
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6715 msgid "Soft"
6716 msgstr "Blødt"
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6719 msgid "Soft rock"
6720 msgstr "Soft rock"
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6723 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6724 msgid "Techno"
6725 msgstr "Techno"
6726
6727 #: modules/audio_filter/format.c:201
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6730 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6731
6732 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6733 msgid "Number of audio buffers"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6737 msgid ""
6738 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6739 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6740 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6744 msgid "Max level"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6748 msgid ""
6749 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6750 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6751 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6755 msgid "Volume normalizer"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Parametric Equalizer"
6761 msgstr "Equalizer"
6762
6763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6764 msgid "Low freq (Hz)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6768 msgid "Low freq gain (Db)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6772 msgid "High freq (Hz)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6776 msgid "High freq gain (Db)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6780 msgid "Freq 1 (Hz)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6784 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6788 msgid "Freq 1 Q"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6792 msgid "Freq 2 (Hz)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6796 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6800 msgid "Freq 2 Q"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6804 msgid "Freq 3 (Hz)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6808 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6812 msgid "Freq 3 Q"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6816 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6820 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6821 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6825 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6831 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6832
6833 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6834 msgid "Float32 audio mixer"
6835 msgstr "Float32 lydmixer"
6836
6837 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6838 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6839 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6840
6841 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6842 msgid "Trivial audio mixer"
6843 msgstr "Trivial lydmixer"
6844
6845 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6846 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6847 msgid "default"
6848 msgstr "standard"
6849
6850 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6851 msgid "ALSA audio output"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6855 msgid "ALSA Device Name"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6859 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6860 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6861 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6862 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6863 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6864 msgid "Audio Device"
6865 msgstr "Lyd enhed"
6866
6867 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6868 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6869 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6870 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6871 msgid "Mono"
6872 msgstr "Mono"
6873
6874 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6875 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6876 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6877 msgid "2 Front 2 Rear"
6878 msgstr "2 front 2 bag"
6879
6880 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6881 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6882 msgid "A/52 over S/PDIF"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6886 msgid "Unknown soundcard"
6887 msgstr "Ukendt lydkort"
6888
6889 #: modules/audio_output/arts.c:65
6890 msgid "aRts audio output"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6894 msgid ""
6895 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6896 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6897 "playback."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6901 #, fuzzy
6902 msgid "HAL AudioUnit output"
6903 msgstr "Lyd udgangs modul"
6904
6905 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6906 #, c-format
6907 msgid "%s (Encoded Output)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6911 msgid "Output device"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_output/directx.c:207
6915 msgid ""
6916 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6917 "default device appears as 0 AND another number)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6921 msgid "Use float32 output"
6922 msgstr "Brug float32 uddata"
6923
6924 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6925 msgid ""
6926 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6927 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_output/directx.c:215
6931 msgid "DirectX audio output"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6935 msgid "3 Front 2 Rear"
6936 msgstr "3 front 2 bag"
6937
6938 #: modules/audio_output/esd.c:68
6939 msgid "EsounD audio output"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_output/esd.c:71
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Esound server"
6945 msgstr "Ingen server"
6946
6947 #: modules/audio_output/file.c:81
6948 msgid "Output format"
6949 msgstr "uddata format"
6950
6951 #: modules/audio_output/file.c:82
6952 msgid ""
6953 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6954 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_output/file.c:85
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Number of output channels"
6960 msgstr "Antal kloner"
6961
6962 #: modules/audio_output/file.c:86
6963 msgid ""
6964 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6965 "restrict the number of channels here."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_output/file.c:89
6969 msgid "Add WAVE header"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_output/file.c:90
6973 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_output/file.c:107
6977 msgid "Output file"
6978 msgstr "Uddata fil"
6979
6980 #: modules/audio_output/file.c:108
6981 #, fuzzy
6982 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6983 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6984
6985 #: modules/audio_output/file.c:111
6986 msgid "File audio output"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6990 msgid "Roku HD1000 audio output"
6991 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6992
6993 #: modules/audio_output/jack.c:64
6994 #, fuzzy
6995 msgid "JACK audio output"
6996 msgstr "Lyd udgangs modul"
6997
6998 #: modules/audio_output/oss.c:101
6999 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/oss.c:103
7003 msgid ""
7004 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7005 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7006 "drivers, then you need to enable this option."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_output/oss.c:109
7010 msgid "Linux OSS audio output"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/oss.c:114
7014 msgid "OSS DSP device"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7018 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7022 msgid "PORTAUDIO audio output"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7026 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7030 msgid "Win32 waveOut extension output"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7034 msgid "5.1"
7035 msgstr "5.1"
7036
7037 #: modules/codec/a52.c:91
7038 msgid "A/52 parser"
7039 msgstr "A/52 parser"
7040
7041 #: modules/codec/a52.c:98
7042 msgid "A/52 audio packetizer"
7043 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7044
7045 #: modules/codec/adpcm.c:42
7046 msgid "ADPCM audio decoder"
7047 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7048
7049 #: modules/codec/araw.c:43
7050 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7051 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7052
7053 #: modules/codec/araw.c:52
7054 msgid "Raw audio encoder"
7055 msgstr "Raw lyd encoder"
7056
7057 #: modules/codec/cinepak.c:38
7058 msgid "Cinepak video decoder"
7059 msgstr "Cinepak video decoder"
7060
7061 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7062 msgid "CMML annotations decoder"
7063 msgstr "CMML annotations decoder"
7064
7065 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7066 msgid "CVD subtitle decoder"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7070 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7074 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7075 msgid "Encoding quality"
7076 msgstr "Indkodningskvalitet"
7077
7078 #: modules/codec/dirac.c:68
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7081 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7082
7083 #: modules/codec/dirac.c:73
7084 msgid "Dirac video decoder"
7085 msgstr "Dirac video decoder"
7086
7087 #: modules/codec/dirac.c:79
7088 msgid "Dirac video encoder"
7089 msgstr "Dirac video encoder"
7090
7091 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7092 msgid "DirectMedia Object decoder"
7093 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7094
7095 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7096 msgid "DirectMedia Object encoder"
7097 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7098
7099 #: modules/codec/dts.c:95
7100 msgid "DTS parser"
7101 msgstr "DTS fortolker"
7102
7103 #: modules/codec/dts.c:100
7104 msgid "DTS audio packetizer"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Decoding X coordinate"
7110 msgstr "Video x-kordinat"
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7113 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Decoding Y coordinate"
7119 msgstr "Video x-kordinat"
7120
7121 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7122 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Subpicture position"
7128 msgstr "Tids position"
7129
7130 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7134 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7135 "g. 6=top-right)."
7136 msgstr ""
7137 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7138 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7139 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7140 "værdierne."
7141
7142 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Encoding X coordinate"
7145 msgstr "Video y-kordinat"
7146
7147 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7148 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Encoding Y coordinate"
7154 msgstr "Video y-kordinat"
7155
7156 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7157 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7161 msgid "DVB subtitles decoder"
7162 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7163
7164 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7165 msgid "DVB subtitles encoder"
7166 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7167
7168 #: modules/codec/faad.c:38
7169 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7173 msgid "Image file"
7174 msgstr "Billedefil"
7175
7176 #: modules/codec/fake.c:47
7177 msgid "Path of the image file for fake input."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7181 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Output video width."
7184 msgstr "Video bredde"
7185
7186 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7187 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Output video height."
7190 msgstr "Video højde"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Keep aspect ratio"
7195 msgstr "Element udseendesforhold"
7196
7197 #: modules/codec/fake.c:56
7198 msgid "Consider width and height as maximum values."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/fake.c:57
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Background aspect ratio"
7204 msgstr "Element udseendesforhold"
7205
7206 #: modules/codec/fake.c:59
7207 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7211 msgid "Deinterlace video"
7212 msgstr "Deinterlace video"
7213
7214 #: modules/codec/fake.c:62
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7217 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7218
7219 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Deinterlace module"
7222 msgstr "Grænseflade-modul"
7223
7224 #: modules/codec/fake.c:65
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Deinterlace module to use."
7227 msgstr "Grænseflade-modul"
7228
7229 #: modules/codec/fake.c:76
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Fake video decoder"
7232 msgstr "Cinepak video decoder"
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Non-ref"
7237 msgstr "Ingen"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Bidir"
7242 msgstr "Hindi"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Non-key"
7247 msgstr "Ingen"
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7250 msgid "All"
7251 msgstr "Alle"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7254 msgid "rd"
7255 msgstr "rd"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7258 msgid "bits"
7259 msgstr "bits"
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7262 msgid "simple"
7263 msgstr "simpel"
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7266 msgid ""
7267 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7271 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7275 msgid "Decoding"
7276 msgstr "Decoding"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7279 #, fuzzy
7280 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7281 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7285 msgid "Encoding"
7286 msgstr "Encoding"
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7289 #, fuzzy
7290 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7291 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7294 #, fuzzy
7295 msgid "FFmpeg demuxer"
7296 msgstr "AIFF demuxer"
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7299 #, fuzzy
7300 msgid "FFmpeg video filter"
7301 msgstr "Logo video filter"
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7304 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7308 #, fuzzy
7309 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7310 msgstr "Deinterlacing video filter"
7311
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7313 msgid "Direct rendering"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7317 msgid "Error resilience"
7318 msgstr "Fejltolerance"
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7321 msgid ""
7322 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7323 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7324 "can produce a lot of errors.\n"
7325 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7329 msgid "Workaround bugs"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7333 #, fuzzy
7334 msgid ""
7335 "Try to fix some bugs:\n"
7336 "1  autodetect\n"
7337 "2  old msmpeg4\n"
7338 "4  xvid interlaced\n"
7339 "8  ump4 \n"
7340 "16 no padding\n"
7341 "32 ac vlc\n"
7342 "64 Qpel chroma.\n"
7343 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7344 "\", enter 40."
7345 msgstr ""
7346 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7347 "1 automatisk indstilling\n"
7348 "2 gammel msmpeg4\n"
7349 "4 xvid interflaced\n"
7350 " 8 ump4\n"
7351 "16 ingen padding\n"
7352 "32 ac\n"
7353 "65 Qpel chroma"
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7356 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7357 msgid "Hurry up"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7364 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7365 msgstr ""
7366 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7367 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7368 "det kan dog give forvrænget video"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7371 msgid "Post processing quality"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7375 msgid ""
7376 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7377 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7378 "looking pictures."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7382 msgid "Debug mask"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7386 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7390 msgid "Visualize motion vectors"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7394 msgid ""
7395 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7396 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7397 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7398 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7399 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7400 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7404 msgid "Low resolution decoding"
7405 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7408 msgid ""
7409 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7410 "processing power"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7414 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7418 msgid ""
7419 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7420 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7424 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7428 msgid "Ratio of key frames"
7429 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7434 msgstr ""
7435 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7436
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7438 msgid "Ratio of B frames"
7439 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7444 msgstr ""
7445 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7446 "frames ( I eller P frames)"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7449 msgid "Video bitrate tolerance"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7455 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Interlaced encoding"
7460 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7465 msgstr ""
7466 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7467 "frames."
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Interlaced motion estimation"
7472 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7477 msgstr ""
7478 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7479 "frames."
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pre-motion estimation"
7484 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7489 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Strict rate control"
7494 msgstr "Corba kontrol"
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7497 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7501 msgid "Rate control buffer size"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7505 msgid ""
7506 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7507 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7511 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7515 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7519 msgid "I quantization factor"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7523 msgid ""
7524 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7525 "same qscale for I and P frames)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7529 #: modules/demux/mod.c:73
7530 msgid "Noise reduction"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7534 msgid ""
7535 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7536 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7540 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7544 msgid ""
7545 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7546 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7547 "standard MPEG2 decoders."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7551 msgid "Quality level"
7552 msgstr "Kvalitets niveau"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7555 msgid ""
7556 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7557 "encoding very much)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7561 msgid ""
7562 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7563 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7564 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7565 "to ease the encoder's task."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7569 msgid "Minimum video quantizer scale"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7573 msgid "Minimum video quantizer scale."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7577 msgid "Maximum video quantizer scale"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Maximum video quantizer scale."
7583 msgstr "Video bredde"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Trellis quantization"
7588 msgstr "Visualiseringer"
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7591 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7595 msgid "Fixed quantizer scale"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7599 msgid ""
7600 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7601 "255.0)."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7605 msgid "Strict standard compliance"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7609 msgid ""
7610 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7614 msgid "Luminance masking"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7620 msgstr ""
7621 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7622 "10)"
7623
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7625 msgid "Darkness masking"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7631 msgstr ""
7632 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7633 "10)"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7636 msgid "Motion masking"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7640 #, fuzzy
7641 msgid ""
7642 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7643 "(default: 0.0)."
7644 msgstr ""
7645 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7646 "10)"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7649 msgid "Border masking"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7656 "0.0)."
7657 msgstr ""
7658 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7659 "10)"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7662 msgid "Luminance elimination"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7666 msgid ""
7667 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7668 "The H264 specification recommends -4."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7672 msgid "Chrominance elimination"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7676 msgid ""
7677 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7678 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7682 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7683 msgid "Post processing"
7684 msgstr "Billedbehandling"
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7687 msgid "1 (Lowest)"
7688 msgstr "1 (Svagest)"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7691 msgid "6 (Highest)"
7692 msgstr "6 (Kraftigst)"
7693
7694 #: modules/codec/flac.c:171
7695 msgid "Flac audio decoder"
7696 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7697
7698 #: modules/codec/flac.c:176
7699 msgid "Flac audio encoder"
7700 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7701
7702 #: modules/codec/flac.c:182
7703 msgid "Flac audio packetizer"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7707 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/lpcm.c:82
7711 msgid "Linear PCM audio decoder"
7712 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7713
7714 #: modules/codec/lpcm.c:87
7715 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7716 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7717
7718 #: modules/codec/mash.cpp:65
7719 msgid "Video decoder using openmash"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7723 #, fuzzy
7724 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7725 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7726
7727 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7728 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/png.c:54
7732 msgid "PNG video decoder"
7733 msgstr "PNG video decoder"
7734
7735 #: modules/codec/quicktime.c:63
7736 msgid "QuickTime library decoder"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7740 msgid "Pseudo raw video decoder"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7744 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/realaudio.c:61
7748 #, fuzzy
7749 msgid "RealAudio library decoder"
7750 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7751
7752 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7753 #, fuzzy
7754 msgid "SDL_image video decoder"
7755 msgstr "Dirac video decoder"
7756
7757 #: modules/codec/speex.c:105
7758 msgid "Speex audio decoder"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/speex.c:110
7762 msgid "Speex audio packetizer"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/speex.c:115
7766 msgid "Speex audio encoder"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7770 msgid "Speex comment"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/speex.c:552
7774 msgid "Mode"
7775 msgstr "Tilstand"
7776
7777 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7778 msgid "DVD subtitles decoder"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7782 msgid "DVD subtitles packetizer"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/subsdec.c:131
7786 msgid "Subtitles text encoding"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/subsdec.c:132
7790 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/subsdec.c:133
7794 msgid "Subtitles justification"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/subsdec.c:134
7798 msgid "Set the justification of subtitles"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/subsdec.c:135
7802 #, fuzzy
7803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7804 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7805
7806 #: modules/codec/subsdec.c:136
7807 msgid ""
7808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/subsdec.c:138
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Formatted Subtitles"
7814 msgstr "Undertekster"
7815
7816 #: modules/codec/subsdec.c:139
7817 msgid ""
7818 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7819 "but you can choose to disable all formatting."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/subsdec.c:145
7823 msgid "Text subtitles decoder"
7824 msgstr "Undertekst afkoder"
7825
7826 #: modules/codec/subsdec.c:364
7827 msgid ""
7828 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7829 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7833 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7837 msgid "SVCD subtitles"
7838 msgstr "SVCD undertekster"
7839
7840 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7841 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/tarkin.c:75
7845 msgid "Tarkin decoder module"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7849 msgid ""
7850 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7851 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/theora.c:99
7855 msgid "Theora video decoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/theora.c:105
7859 msgid "Theora video packetizer"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/theora.c:111
7863 msgid "Theora video encoder"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/theora.c:512
7867 msgid "Theora comment"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/twolame.c:52
7871 msgid ""
7872 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7873 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/twolame.c:55
7877 msgid "Stereo mode"
7878 msgstr "Stereo tilstand"
7879
7880 #: modules/codec/twolame.c:56
7881 msgid "Handling mode for stereo streams"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/twolame.c:57
7885 msgid "VBR mode"
7886 msgstr "VBR tilstand"
7887
7888 #: modules/codec/twolame.c:59
7889 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/twolame.c:60
7893 msgid "Psycho-acoustic model"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/twolame.c:62
7897 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/twolame.c:66
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Dual mono"
7903 msgstr "mono"
7904
7905 #: modules/codec/twolame.c:66
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Joint stereo"
7908 msgstr "stereo"
7909
7910 #: modules/codec/twolame.c:71
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Libtwolame audio encoder"
7913 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7914
7915 #: modules/codec/vorbis.c:159
7916 msgid "Maximum encoding bitrate"
7917 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7918
7919 #: modules/codec/vorbis.c:161
7920 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/vorbis.c:162
7924 msgid "Minimum encoding bitrate"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/vorbis.c:164
7928 msgid ""
7929 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7930 "channel."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/vorbis.c:165
7934 msgid "CBR encoding"
7935 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7936
7937 #: modules/codec/vorbis.c:167
7938 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/vorbis.c:171
7942 msgid "Vorbis audio decoder"
7943 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7944
7945 #: modules/codec/vorbis.c:182
7946 msgid "Vorbis audio packetizer"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/vorbis.c:189
7950 msgid "Vorbis audio encoder"
7951 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7952
7953 #: modules/codec/vorbis.c:616
7954 msgid "Vorbis comment"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:44
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Maximum GOP size"
7960 msgstr "GOP størrelse"
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:45
7963 msgid ""
7964 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7965 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:49
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Minimum GOP size"
7971 msgstr "GOP størrelse"
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:50
7974 msgid ""
7975 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7976 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7977 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7978 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7979 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7980 "Frame. \n"
7981 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7982 "frames, but do not start a new GOP."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:59
7986 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:60
7990 msgid ""
7991 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7992 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7993 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7994 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7995 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7996 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7997 "(1-100)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:70
8001 #, fuzzy
8002 msgid "B-frames between I and P"
8003 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:71
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8008 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:75
8011 msgid "Adaptive B-frame decision"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:76
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8018 "possibly before an I-frame. "
8019 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:80
8022 msgid "B-frames usage"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:81
8026 msgid ""
8027 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8028 "negative values cause less B-frames. "
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:84
8032 msgid "Keep some B-frames as references"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:85
8036 msgid ""
8037 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8038 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8039 "appropriately."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:89
8043 msgid "CABAC"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:90
8047 msgid ""
8048 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8049 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/x264.c:94
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Number of reference frames"
8055 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:95
8058 #, fuzzy
8059 msgid ""
8060 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8061 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8062 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8063 msgstr ""
8064 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8065 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8066 "store frameref værdier."
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:100
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Skip loop filter"
8071 msgstr "Logo filnavn"
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:101
8074 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:103
8078 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:104
8082 msgid ""
8083 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8084 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:110
8088 msgid "Set QP"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:111
8092 msgid ""
8093 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8094 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8095 "lossless"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:116
8099 msgid "Quality-based VBR"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:117
8103 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:119
8107 msgid "Min QP"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:120
8111 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:124
8115 msgid "Max QP"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/x264.c:125
8119 msgid "Maximum quantizer parameter."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:127
8123 msgid "Max QP step"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:128
8127 msgid "Max QP step between frames."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:130
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Average bitrate tolerance"
8133 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:131
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8138 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:134
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Max local bitrate"
8143 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:135
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8148 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:137
8151 msgid "VBV buffer"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:138
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8157 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:141
8160 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:142
8164 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:145
8168 msgid "QP factor between I and P"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:146
8172 msgid "QP factor between I and P."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/x264.c:148
8176 msgid "QP factor between P and B"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:149
8180 msgid "QP factor between P and B."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:151
8184 msgid "QP difference between chroma and luma"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:152
8188 msgid "QP difference between chroma and luma."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:154
8192 msgid "QP curve compression"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:155
8196 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8200 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:158
8204 msgid ""
8205 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8206 "blurs complexity."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:162
8210 msgid ""
8211 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8212 "quants."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:167
8216 msgid "Partitions to consider"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:168
8220 msgid ""
8221 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8222 " - none  : \n"
8223 " - fast  : i4x4\n"
8224 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8225 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8226 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8227 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:177
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Direct MV prediction mode"
8233 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:178
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Direct MV prediction mode. "
8238 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:180
8241 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:181
8245 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:183
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8251 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:184
8254 msgid ""
8255 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8256 "(fast)\n"
8257 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8258 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8259 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:190
8263 msgid "Maximum motion vector search range"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:191
8267 msgid ""
8268 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8269 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8270 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:197
8274 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:201
8278 msgid ""
8279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8281 "quality). Range 1 to 7."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:206
8285 msgid ""
8286 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8287 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8288 "quality). Range 1 to 6."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:211
8292 msgid ""
8293 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8294 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8295 "quality). Range 1 to 5."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:216
8299 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:217
8303 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:220
8307 msgid "Decide references on a per partition basis"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:221
8311 msgid ""
8312 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8313 "as opposed to only one ref per macroblock."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:225
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8319 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:226
8322 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:229
8326 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:230
8330 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:232
8334 msgid "Adaptive spatial transform size"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:234
8338 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:236
8342 msgid "Trellis RD quantization"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:237
8346 msgid ""
8347 "Trellis RD quantization: \n"
8348 " - 0: disabled\n"
8349 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8350 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8351 "This requires CABAC."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/x264.c:243
8355 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:244
8359 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:246
8363 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:247
8367 msgid ""
8368 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8369 "small single coefficient."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:251
8373 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:255
8377 #, fuzzy
8378 msgid "CPU optimizations"
8379 msgstr "Polarisering"
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:256
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8384 msgstr "Polarisering"
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:258
8387 #, fuzzy
8388 msgid "PSNR calculation"
8389 msgstr "Mætning"
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:259
8392 msgid ""
8393 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8394 "from being calculated (for speed)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:262
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Quiet mode"
8400 msgstr "Stille-tilstand"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:263
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Quiet mode."
8405 msgstr "Stille-tilstand"
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8409 msgid "Statistics"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:266
8413 msgid "Print stats for each frame."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:272
8417 msgid "dia"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:272
8421 msgid "hex"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:272
8425 msgid "umh"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:272
8429 #, fuzzy
8430 msgid "esa"
8431 msgstr "Bytes"
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:278
8434 msgid "fast"
8435 msgstr "hurtig"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:278
8438 msgid "normal"
8439 msgstr "normal"
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:279
8442 #, fuzzy
8443 msgid "slow"
8444 msgstr "Langsom"
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:279
8447 msgid "all"
8448 msgstr "kompleks"
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8451 msgid "spatial"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8455 msgid "temporal"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8459 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8460 msgid "auto"
8461 msgstr "auto"
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:294
8464 #, fuzzy
8465 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8466 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8467
8468 #: modules/control/corba/corba.c:687
8469 msgid "Corba control"
8470 msgstr "Corba kontrol"
8471
8472 #: modules/control/corba/corba.c:689
8473 msgid "Reactivity"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/corba/corba.c:691
8477 msgid ""
8478 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8479 "to be a sensible value."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/corba/corba.c:694
8483 msgid "corba control module"
8484 msgstr "corba kontrol modul"
8485
8486 #: modules/control/gestures.c:77
8487 msgid "Motion threshold (10-100)"
8488 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8489
8490 #: modules/control/gestures.c:79
8491 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8492 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8493
8494 #: modules/control/gestures.c:81
8495 msgid "Trigger button"
8496 msgstr "Aktiverings knap"
8497
8498 #: modules/control/gestures.c:83
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8501 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8502
8503 #: modules/control/gestures.c:86
8504 msgid "Middle"
8505 msgstr "Midten"
8506
8507 #: modules/control/gestures.c:89
8508 msgid "Gestures"
8509 msgstr "Fagter"
8510
8511 #: modules/control/gestures.c:97
8512 msgid "Mouse gestures control interface"
8513 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8514
8515 #: modules/control/hotkeys.c:94
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Define playlist bookmarks."
8518 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8519
8520 #: modules/control/hotkeys.c:97
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Hotkeys"
8523 msgstr "Genvejstaster"
8524
8525 #: modules/control/hotkeys.c:98
8526 msgid "Hotkeys management interface"
8527 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8528
8529 #: modules/control/hotkeys.c:475
8530 #, c-format
8531 msgid "Audio track: %s"
8532 msgstr "Lydspor: %s"
8533
8534 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8535 #, c-format
8536 msgid "Subtitle track: %s"
8537 msgstr "Undertekstspor: %s"
8538
8539 #: modules/control/hotkeys.c:490
8540 msgid "N/A"
8541 msgstr "Ikke tilgængelig"
8542
8543 #: modules/control/hotkeys.c:543
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "Aspect ratio: %s"
8546 msgstr "Udseendeforhold"
8547
8548 #: modules/control/hotkeys.c:569
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "Crop: %s"
8551 msgstr "Beskær"
8552
8553 #: modules/control/hotkeys.c:595
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid "Deinterlace mode: %s"
8556 msgstr "Grænseflade-modul"
8557
8558 #: modules/control/hotkeys.c:625
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "Zoom mode: %s"
8561 msgstr "Zoom video"
8562
8563 #: modules/control/http/http.c:34
8564 msgid "Host address"
8565 msgstr "Værtsadresse"
8566
8567 #: modules/control/http/http.c:36
8568 msgid ""
8569 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8570 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8571 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8575 msgid "Source directory"
8576 msgstr "Kildemappe"
8577
8578 #: modules/control/http/http.c:42
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Charset"
8581 msgstr "Cabaret"
8582
8583 #: modules/control/http/http.c:44
8584 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/http/http.c:45
8588 msgid "Handlers"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/http/http.c:47
8592 msgid ""
8593 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8594 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/http/http.c:50
8598 #, fuzzy
8599 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8600 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8601
8602 #: modules/control/http/http.c:53
8603 #, fuzzy
8604 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8605 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8606
8607 #: modules/control/http/http.c:55
8608 #, fuzzy
8609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8610 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8611
8612 #: modules/control/http/http.c:58
8613 #, fuzzy
8614 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8615 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8616
8617 #: modules/control/http/http.c:62
8618 msgid "HTTP remote control interface"
8619 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8620
8621 #: modules/control/http/http.c:71
8622 msgid "HTTP SSL"
8623 msgstr "HTTP SSL"
8624
8625 #: modules/control/lirc.c:58
8626 msgid "Infrared remote control interface"
8627 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8628
8629 #: modules/control/motion.c:62
8630 #, fuzzy
8631 msgid "motion"
8632 msgstr "Position"
8633
8634 #: modules/control/motion.c:64
8635 #, fuzzy
8636 msgid "motion control interface"
8637 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8638
8639 #: modules/control/netsync.c:60
8640 msgid "Act as master"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/netsync.c:61
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8646 msgstr ""
8647 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8648 "netværks synkronisering"
8649
8650 #: modules/control/netsync.c:65
8651 msgid "Master client ip address"
8652 msgstr "Master klient ip-adresse"
8653
8654 #: modules/control/netsync.c:66
8655 #, fuzzy
8656 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8657 msgstr ""
8658 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8659 "netværks synkronisering"
8660
8661 #: modules/control/netsync.c:70
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Network Sync"
8664 msgstr "Netwærk: "
8665
8666 #: modules/control/ntservice.c:39
8667 msgid "Install Windows Service"
8668 msgstr "Installér Windows service"
8669
8670 #: modules/control/ntservice.c:41
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Install the Service and exit."
8673 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8674
8675 #: modules/control/ntservice.c:42
8676 msgid "Uninstall Windows Service"
8677 msgstr "Af-installér Windows service"
8678
8679 #: modules/control/ntservice.c:44
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Uninstall the Service and exit."
8682 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8683
8684 #: modules/control/ntservice.c:45
8685 msgid "Display name of the Service"
8686 msgstr "Viste navn for servicen"
8687
8688 #: modules/control/ntservice.c:47
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Change the display name of the Service."
8691 msgstr "Viste navn for servicen"
8692
8693 #: modules/control/ntservice.c:48
8694 msgid "Configuration options"
8695 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8696
8697 #: modules/control/ntservice.c:50
8698 msgid ""
8699 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8700 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8701 "configured."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/ntservice.c:55
8705 #, fuzzy
8706 msgid ""
8707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8710 msgstr ""
8711 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8712 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8713 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8714 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8715
8716 #: modules/control/ntservice.c:61
8717 msgid "NT Service"
8718 msgstr "NT Tjeneste"
8719
8720 #: modules/control/ntservice.c:62
8721 msgid "Windows Service interface"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/control/rc.c:154
8725 msgid "Show stream position"
8726 msgstr "Vis stream position"
8727
8728 #: modules/control/rc.c:155
8729 msgid ""
8730 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/rc.c:158
8734 msgid "Fake TTY"
8735 msgstr "Falsk TTY"
8736
8737 #: modules/control/rc.c:159
8738 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/rc.c:161
8742 msgid "UNIX socket command input"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/rc.c:162
8746 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:165
8750 msgid "TCP command input"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/rc.c:166
8754 msgid ""
8755 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8756 "port the interface will bind to."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8760 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:172
8764 msgid ""
8765 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8766 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8767 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/control/rc.c:179
8771 msgid "RC"
8772 msgstr "RC"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:182
8775 msgid "Remote control interface"
8776 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:323
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8781 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8782
8783 #: modules/control/rc.c:837
8784 #, c-format
8785 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:870
8789 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:872
8793 #, fuzzy
8794 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8795 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:873
8798 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:874
8802 #, fuzzy
8803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8804 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:875
8807 #, fuzzy
8808 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8809 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:876
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8814 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:877
8817 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:878
8821 #, fuzzy
8822 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8823 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:879
8826 #, fuzzy
8827 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8828 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:880
8831 #, fuzzy
8832 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8833 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8834
8835 #: modules/control/rc.c:881
8836 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:882
8840 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:883
8844 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:884
8848 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:885
8852 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:886
8856 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:888
8860 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:889
8864 #, fuzzy
8865 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8866 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8867
8868 #: modules/control/rc.c:890
8869 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/control/rc.c:891
8873 #, fuzzy
8874 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8876
8877 #: modules/control/rc.c:892
8878 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/rc.c:893
8882 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/rc.c:894
8886 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/rc.c:895
8890 #, fuzzy
8891 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8893
8894 #: modules/control/rc.c:896
8895 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/control/rc.c:897
8899 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:898
8903 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:899
8907 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:900
8911 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/rc.c:902
8915 #, fuzzy
8916 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8917 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8918
8919 #: modules/control/rc.c:903
8920 #, fuzzy
8921 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8922 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8923
8924 #: modules/control/rc.c:904
8925 #, fuzzy
8926 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8927 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8928
8929 #: modules/control/rc.c:905
8930 #, fuzzy
8931 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8933
8934 #: modules/control/rc.c:906
8935 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/rc.c:907
8939 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/control/rc.c:912
8943 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/rc.c:913
8947 #, fuzzy
8948 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8949 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:914
8952 #, fuzzy
8953 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8954 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8955
8956 #: modules/control/rc.c:915
8957 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/control/rc.c:916
8961 #, fuzzy
8962 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:917
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8969
8970 #: modules/control/rc.c:918
8971 #, fuzzy
8972 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8974
8975 #: modules/control/rc.c:919
8976 #, fuzzy
8977 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8978 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8979
8980 #: modules/control/rc.c:921
8981 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:922
8985 #, fuzzy
8986 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8987 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:923
8990 #, fuzzy
8991 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8992 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8993
8994 #: modules/control/rc.c:924
8995 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:925
8999 #, fuzzy
9000 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9001 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:926
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9006 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:927
9009 #, fuzzy
9010 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9011 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9012
9013 #: modules/control/rc.c:929
9014 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/control/rc.c:930
9018 #, fuzzy
9019 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9020 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9021
9022 #: modules/control/rc.c:931
9023 #, fuzzy
9024 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9025 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9026
9027 #: modules/control/rc.c:932
9028 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:933
9032 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:935
9036 #, fuzzy
9037 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9038 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9039
9040 #: modules/control/rc.c:936
9041 #, fuzzy
9042 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9043 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9044
9045 #: modules/control/rc.c:937
9046 #, fuzzy
9047 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9048 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9049
9050 #: modules/control/rc.c:938
9051 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:939
9055 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:940
9059 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:941
9063 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:942
9067 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:943
9071 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:944
9075 #, fuzzy
9076 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9078
9079 #: modules/control/rc.c:945
9080 #, fuzzy
9081 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9082 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9083
9084 #: modules/control/rc.c:946
9085 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/control/rc.c:947
9089 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/control/rc.c:949
9093 msgid ""
9094 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9095 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:953
9099 #, fuzzy
9100 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9101 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9102
9103 #: modules/control/rc.c:954
9104 #, fuzzy
9105 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9106 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9107
9108 #: modules/control/rc.c:955
9109 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/rc.c:956
9113 #, fuzzy
9114 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9115 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9116
9117 #: modules/control/rc.c:958
9118 msgid "+----[ end of help ]"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:1065
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Press menu select or pause to continue."
9124 msgstr ""
9125 "\n"
9126 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9127
9128 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9129 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9130 #: modules/control/rc.c:1918
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9133 msgstr ""
9134 "\n"
9135 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9136
9137 #: modules/control/rc.c:1352
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Type 'pause' to continue."
9140 msgstr ""
9141 "\n"
9142 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9143
9144 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9145 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/showintf.c:62
9149 msgid "Threshold"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/showintf.c:63
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9155 msgstr "Netværk kortets MTU"
9156
9157 #: modules/control/telnet.c:72
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Host"
9160 msgstr "House"
9161
9162 #: modules/control/telnet.c:73
9163 msgid ""
9164 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9165 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9166 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9170 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9174 msgid "Port"
9175 msgstr "Port"
9176
9177 #: modules/control/telnet.c:78
9178 msgid ""
9179 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9180 "4212."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/control/telnet.c:82
9184 msgid ""
9185 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9186 "default value is \"admin\"."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/telnet.c:96
9190 msgid "VLM remote control interface"
9191 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9192
9193 #: modules/demux/a52.c:44
9194 msgid "Raw A/52 demuxer"
9195 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9196
9197 #: modules/demux/aiff.c:45
9198 msgid "AIFF demuxer"
9199 msgstr "AIFF demuxer"
9200
9201 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9202 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9203 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9204
9205 #: modules/demux/au.c:46
9206 msgid "AU demuxer"
9207 msgstr "AU demuxer"
9208
9209 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9210 msgid "Force interleaved method"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Force interleaved method."
9216 msgstr "Grænseflade-modul"
9217
9218 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9219 msgid "Force index creation"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9223 msgid ""
9224 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9225 "incomplete (not seekable)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9229 msgid "Ask"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Always fix"
9235 msgstr "Altid øverst"
9236
9237 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9238 msgid "Never fix"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9242 msgid "AVI demuxer"
9243 msgstr "AVI demuxer"
9244
9245 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9246 #, fuzzy
9247 msgid "AVI Index"
9248 msgstr "Index"
9249
9250 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9251 msgid ""
9252 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9253 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Fixing AVI Index..."
9259 msgstr "Index"
9260
9261 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Dump filename"
9264 msgstr "Log filnavn"
9265
9266 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9269 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9270
9271 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Append to existing file"
9274 msgstr "Tilføj til fil"
9275
9276 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9277 #, fuzzy
9278 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9279 msgstr ""
9280 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9281 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9282
9283 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9284 #, fuzzy
9285 msgid "File dumpper"
9286 msgstr "Filedump demuxer"
9287
9288 #: modules/demux/dts.c:40
9289 msgid "Raw DTS demuxer"
9290 msgstr "Rå DTS demuxer"
9291
9292 #: modules/demux/flac.c:38
9293 msgid "FLAC demuxer"
9294 msgstr "FLAC demuxer"
9295
9296 #: modules/demux/gme.cpp:52
9297 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/live555.cpp:63
9301 msgid ""
9302 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9303 "should be set in millisecond units."
9304 msgstr ""
9305 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9306 "milisekunder."
9307
9308 #: modules/demux/live555.cpp:66
9309 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9310 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9311
9312 #: modules/demux/live555.cpp:67
9313 msgid ""
9314 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9315 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9316 "cannot connect to normal RTSP servers."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/live555.cpp:71
9320 #, fuzzy
9321 msgid "RTSP user name"
9322 msgstr "FTP brugernavn"
9323
9324 #: modules/demux/live555.cpp:72
9325 #, fuzzy
9326 msgid ""
9327 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9328 "connection."
9329 msgstr ""
9330 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9331 "autorisation)"
9332
9333 #: modules/demux/live555.cpp:74
9334 #, fuzzy
9335 msgid "RTSP password"
9336 msgstr "FTP kodeord"
9337
9338 #: modules/demux/live555.cpp:75
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9341 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9342
9343 #: modules/demux/live555.cpp:79
9344 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/live555.cpp:89
9348 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9352 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9353 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9354
9355 #: modules/demux/live555.cpp:98
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Client port"
9358 msgstr "Video port"
9359
9360 #: modules/demux/live555.cpp:99
9361 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9365 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/live555.cpp:105
9369 #, fuzzy
9370 msgid "HTTP tunnel port"
9371 msgstr "HTTP input"
9372
9373 #: modules/demux/live555.cpp:106
9374 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9378 msgid "Frames per Second"
9379 msgstr "Frames per sekund"
9380
9381 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9382 #, fuzzy
9383 msgid ""
9384 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9385 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9386 msgstr ""
9387 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9388 "filer, brug 0 for live."
9389
9390 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9391 #, fuzzy
9392 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9393 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9394
9395 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9396 msgid "Matroska stream demuxer"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9400 msgid "Ordered chapters"
9401 msgstr "Sorterede kapitler"
9402
9403 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9404 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9408 msgid "Chapter codecs"
9409 msgstr "Kapitel codec"
9410
9411 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9412 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Preload Directory"
9418 msgstr "Kildemappe"
9419
9420 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9421 msgid ""
9422 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9423 "for broken files)."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Seek based on percent not time"
9429 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9430
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Seek based on percent not time."
9434 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9435
9436 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9437 msgid "Dummy Elements"
9438 msgstr "Attrap elementer"
9439
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9441 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9445 #, fuzzy
9446 msgid "---  DVD Menu"
9447 msgstr "Brug DVD-menuer"
9448
9449 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9450 msgid "First Played"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Video Manager"
9456 msgstr "Video encoder"
9457
9458 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9459 #, fuzzy
9460 msgid "----- Title"
9461 msgstr "Titel"
9462
9463 #: modules/demux/mod.c:48
9464 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/mod.c:49
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Enable reverberation"
9470 msgstr "Aktivér lyd"
9471
9472 #: modules/demux/mod.c:50
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9475 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9476
9477 #: modules/demux/mod.c:52
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9480 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9481
9482 #: modules/demux/mod.c:54
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Enable megabass mode"
9485 msgstr "Aktivér"
9486
9487 #: modules/demux/mod.c:55
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9490 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9491
9492 #: modules/demux/mod.c:58
9493 msgid ""
9494 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9495 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/mod.c:61
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9501 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9502
9503 #: modules/demux/mod.c:63
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9506 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9507
9508 #: modules/demux/mod.c:68
9509 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9510 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:76
9513 msgid "Reverb"
9514 msgstr "Rumklang"
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:79
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Reverberation level"
9519 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:81
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Reverberation delay"
9524 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9525
9526 #: modules/demux/mod.c:83
9527 msgid "Mega bass"
9528 msgstr "Mega bass"
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:86
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Mega bass level"
9533 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9534
9535 #: modules/demux/mod.c:88
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Mega bass cutoff"
9538 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9539
9540 #: modules/demux/mod.c:90
9541 msgid "Surround"
9542 msgstr "Surround"
9543
9544 #: modules/demux/mod.c:93
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Surround level"
9547 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9548
9549 #: modules/demux/mod.c:95
9550 msgid "Surround delay (ms)"
9551 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9552
9553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9554 msgid "MP4 stream demuxer"
9555 msgstr "MP4 stream demuxer"
9556
9557 #: modules/demux/mpc.c:46
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Replay Gain type"
9560 msgstr "Afspil og stop"
9561
9562 #: modules/demux/mpc.c:47
9563 msgid ""
9564 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9565 "specific one. Choose which type you want to use"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/mpc.c:59
9569 #, fuzzy
9570 msgid "MusePack demuxer"
9571 msgstr "PS demuxer"
9572
9573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9576 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9577
9578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9579 msgid "H264 video demuxer"
9580 msgstr "H264 video demuxer"
9581
9582 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9583 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9584 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9585
9586 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9587 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9588 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9589
9590 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9591 #, fuzzy
9592 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9593 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9594
9595 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9596 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9597 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9598
9599 #: modules/demux/nsc.c:43
9600 msgid "Windows Media NSC metademux"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/nsv.c:45
9604 msgid "NullSoft demuxer"
9605 msgstr "NullSoft demuxer"
9606
9607 #: modules/demux/nuv.c:46
9608 msgid "Nuv demuxer"
9609 msgstr "Nuv demuxer"
9610
9611 #: modules/demux/ogg.c:44
9612 #, fuzzy
9613 msgid "OGG demuxer"
9614 msgstr "VOC demuxer"
9615
9616 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Google Video"
9619 msgstr "Zoom video"
9620
9621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Auto start"
9624 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9625
9626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9627 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9631 msgid "Show shoutcast adult content"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9635 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9639 msgid "M3U playlist import"
9640 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9641
9642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9643 msgid "PLS playlist import"
9644 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9645
9646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9647 msgid "B4S playlist import"
9648 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9649
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9651 #, fuzzy
9652 msgid "DVB playlist import"
9653 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Podcast parser"
9658 msgstr "CDDB kategori"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9661 #, fuzzy
9662 msgid "XSPF playlist import"
9663 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9664
9665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9666 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9670 #, fuzzy
9671 msgid "ASX playlist import"
9672 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9673
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9675 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9679 msgid "QuickTime Media Link importer"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Google Video Playlist importer"
9685 msgstr "Import af standard spilleliste"
9686
9687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Podcast Info"
9691 msgstr "Position"
9692
9693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Podcast Summary"
9696 msgstr "Attrap"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Podcast Size"
9701 msgstr "Normal størrelse"
9702
9703 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9704 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9705 msgid "Shoutcast"
9706 msgstr "Shoutcast"
9707
9708 #: modules/demux/ps.c:39
9709 msgid "Trust MPEG timestamps"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/ps.c:40
9713 msgid ""
9714 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9715 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9716 "calculate from the bitrate instead."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9720 #, fuzzy
9721 msgid "MPEG-PS demuxer"
9722 msgstr "PS demuxer"
9723
9724 #: modules/demux/pva.c:43
9725 msgid "PVA demuxer"
9726 msgstr "PVA demuxer"
9727
9728 #: modules/demux/rawdv.c:40
9729 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/real.c:40
9733 msgid "Real demuxer"
9734 msgstr "Real demuxer"
9735
9736 #: modules/demux/subtitle.c:64
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Text subtitles parser"
9739 msgstr "Undertekst afkoder"
9740
9741 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9742 msgid "Frames per second"
9743 msgstr "Frames per sekund"
9744
9745 #: modules/demux/subtitle.c:72
9746 msgid "Subtitles delay"
9747 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9748
9749 #: modules/demux/subtitle.c:74
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Subtitles format"
9752 msgstr "Undertekst overlægning"
9753
9754 #: modules/demux/ts.c:84
9755 msgid "Extra PMT"
9756 msgstr "Ekstra PMT"
9757
9758 #: modules/demux/ts.c:86
9759 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/ts.c:88
9763 msgid "Set id of ES to PID"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/ts.c:89
9767 msgid ""
9768 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9769 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9770 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/ts.c:94
9774 msgid "Fast udp streaming"
9775 msgstr "Hurtig udp streaming"
9776
9777 #: modules/demux/ts.c:96
9778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/ts.c:98
9782 msgid "MTU for out mode"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/ts.c:99
9786 msgid "MTU for out mode."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/ts.c:101
9790 msgid "CSA ck"
9791 msgstr "CSA ck"
9792
9793 #: modules/demux/ts.c:102
9794 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/ts.c:104
9798 msgid "Silent mode"
9799 msgstr "Stille-tilstand"
9800
9801 #: modules/demux/ts.c:105
9802 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/ts.c:107
9806 msgid "CAPMT System ID"
9807 msgstr "CAPMT System id"
9808
9809 #: modules/demux/ts.c:108
9810 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/demux/ts.c:110
9814 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/demux/ts.c:111
9818 msgid ""
9819 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9820 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/ts.c:115
9824 msgid "Filename of dump"
9825 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9826
9827 #: modules/demux/ts.c:116
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9830 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9831
9832 #: modules/demux/ts.c:118
9833 msgid "Append"
9834 msgstr "Tilføj"
9835
9836 #: modules/demux/ts.c:120
9837 msgid ""
9838 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9839 "be overwritten."
9840 msgstr ""
9841 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9842 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:123
9845 msgid "Dump buffer size"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/ts.c:125
9849 msgid ""
9850 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9851 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:129
9855 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9856 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9859 #, fuzzy
9860 msgid "clean effects"
9861 msgstr "Vælg effekt"
9862
9863 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9864 msgid "hearing impaired"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9868 msgid "visual impaired commentary"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/ty.c:70
9872 msgid "TY Stream audio/video demux"
9873 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9874
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9876 msgid "Blues"
9877 msgstr "Blues"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9880 msgid "Classic rock"
9881 msgstr "Klassisk rock"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9884 msgid "Country"
9885 msgstr "Country"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9888 msgid "Disco"
9889 msgstr "Disko"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9892 msgid "Funk"
9893 msgstr "Funk"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9896 msgid "Grunge"
9897 msgstr "Grunge"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9900 msgid "Hip-Hop"
9901 msgstr "Hip-Hop"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9904 msgid "Jazz"
9905 msgstr "Jazz"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9908 msgid "Metal"
9909 msgstr "Metal"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9912 msgid "New Age"
9913 msgstr "New Age"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9916 msgid "Oldies"
9917 msgstr "Oldies"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9920 msgid "Other"
9921 msgstr "Andet"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9924 msgid "R&B"
9925 msgstr "R&B"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9928 msgid "Rap"
9929 msgstr "Rap"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9932 msgid "Industrial"
9933 msgstr "Industrial"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9936 msgid "Alternative"
9937 msgstr "Alternative"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9940 msgid "Death metal"
9941 msgstr "Dødsmetal"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9944 msgid "Pranks"
9945 msgstr "Sjov"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9948 msgid "Soundtrack"
9949 msgstr "Soundtrack"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9952 msgid "Euro-Techno"
9953 msgstr "Euro-Techno"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9956 msgid "Ambient"
9957 msgstr "Ambient"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9960 msgid "Trip-Hop"
9961 msgstr "Trip-Hop"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9964 msgid "Vocal"
9965 msgstr "Vokal"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9968 msgid "Jazz+Funk"
9969 msgstr "Jazz+Funk"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9972 msgid "Fusion"
9973 msgstr "Fusion"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9976 msgid "Trance"
9977 msgstr "Trance"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9980 msgid "Instrumental"
9981 msgstr "Instrumental"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9984 msgid "Acid"
9985 msgstr "Acid"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9988 msgid "House"
9989 msgstr "House"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9992 msgid "Game"
9993 msgstr "Game"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9996 msgid "Sound clip"
9997 msgstr "Lydklip"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10000 msgid "Gospel"
10001 msgstr "Gospel"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10004 msgid "Noise"
10005 msgstr "Noise"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10008 msgid "Alternative rock"
10009 msgstr "Alternativ rock"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10012 msgid "Bass"
10013 msgstr "Bass"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10016 msgid "Soul"
10017 msgstr "Soul"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10020 msgid "Punk"
10021 msgstr "Punk"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10024 msgid "Space"
10025 msgstr "Space"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10028 msgid "Meditative"
10029 msgstr "Meditativ"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10032 msgid "Instrumental pop"
10033 msgstr "Instrumental pop"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10036 msgid "Instrumental rock"
10037 msgstr "Instrumental rock"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10040 msgid "Ethnic"
10041 msgstr "Etnisk"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10044 msgid "Gothic"
10045 msgstr "Gotisk"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10048 msgid "Darkwave"
10049 msgstr "Darkwave"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10052 msgid "Techno-Industrial"
10053 msgstr "Techno-Industrial"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10056 msgid "Electronic"
10057 msgstr "Electronisk"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10060 msgid "Pop-Folk"
10061 msgstr "Pop-Folk"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10064 msgid "Eurodance"
10065 msgstr "Eurodance"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10068 msgid "Dream"
10069 msgstr "Dream"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10072 msgid "Southern rock"
10073 msgstr "Southern rock"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10076 msgid "Comedy"
10077 msgstr "Komedie"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10080 msgid "Cult"
10081 msgstr "Cult"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10084 msgid "Gangsta"
10085 msgstr "Gangsta"
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10088 msgid "Top 40"
10089 msgstr "Top 40"
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10092 msgid "Christian rap"
10093 msgstr "Kristen rap"
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10096 msgid "Pop/funk"
10097 msgstr "Pop/funk"
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10100 msgid "Jungle"
10101 msgstr "Jungle"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10104 msgid "Native American"
10105 msgstr "Native American"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10108 msgid "Cabaret"
10109 msgstr "Cabaret"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10112 msgid "New wave"
10113 msgstr "New wave"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10116 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10117 msgid "Psychedelic"
10118 msgstr "Psychedelic"
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10121 msgid "Rave"
10122 msgstr "Rave"
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10125 msgid "Showtunes"
10126 msgstr "Showtunes"
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10129 msgid "Trailer"
10130 msgstr "Trailer"
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10133 msgid "Lo-Fi"
10134 msgstr "Lo-Fi"
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10137 msgid "Tribal"
10138 msgstr "Tribal"
10139
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10141 msgid "Acid punk"
10142 msgstr "Acid punk"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10145 msgid "Acid jazz"
10146 msgstr "Acid jazz"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10149 msgid "Polka"
10150 msgstr "Polka"
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10153 msgid "Retro"
10154 msgstr "Retro"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10157 msgid "Musical"
10158 msgstr "Musikal"
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10161 msgid "Rock & roll"
10162 msgstr "Rock & roll"
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10165 msgid "Hard rock"
10166 msgstr "Hård rock"
10167
10168 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10169 #, fuzzy
10170 msgid "ID3 tags parser"
10171 msgstr "DTS fortolker"
10172
10173 #: modules/demux/vobsub.c:48
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Vobsub subtitles parser"
10176 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10177
10178 #: modules/demux/voc.c:42
10179 msgid "VOC demuxer"
10180 msgstr "VOC demuxer"
10181
10182 #: modules/demux/wav.c:42
10183 msgid "WAV demuxer"
10184 msgstr "WAV demuxer"
10185
10186 #: modules/demux/xa.c:42
10187 msgid "XA demuxer"
10188 msgstr "XA demuxer"
10189
10190 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10191 msgid "Use DVD Menus"
10192 msgstr "Brug DVD-menuer"
10193
10194 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10195 msgid "BeOS standard API interface"
10196 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10197
10198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10199 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10200 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10201
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10203 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10206 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
10209 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
10210 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
10211 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
10212 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
10213 msgid "Cancel"
10214 msgstr "Annullér"
10215
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10217 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10218 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10221 msgid "Open"
10222 msgstr "Åbn"
10223
10224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10227 msgid "Preferences"
10228 msgstr "Indstillinger"
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10233 msgid "Messages"
10234 msgstr "Beskeder"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10238 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10241 msgid "Open File"
10242 msgstr "Åbn fil"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10246 msgid "Open Disc"
10247 msgstr "Åbn disk"
10248
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10250 msgid "Open Subtitles"
10251 msgstr "Åbn undertekster"
10252
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10256 msgid "About"
10257 msgstr "Om"
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10260 msgid "Prev Title"
10261 msgstr "Forrige titel"
10262
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10264 msgid "Next Title"
10265 msgstr "Næste titel"
10266
10267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10268 msgid "Go to Title"
10269 msgstr "Gå til titel"
10270
10271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10272 msgid "Go to Chapter"
10273 msgstr "Gå til kapitel"
10274
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10276 msgid "Speed"
10277 msgstr "Hastighed"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10280 msgid "Window"
10281 msgstr "Vindue"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10289 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10290 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10291 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10297 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10298 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10301 msgid "OK"
10302 msgstr "OK"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10305 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10306 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10309 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10310 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10311
10312 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10313 msgid "Drop files to play"
10314 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10315
10316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10317 msgid "playlist"
10318 msgstr "spilleliste"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10321 msgid "Close"
10322 msgstr "Luk"
10323
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10328 msgid "Edit"
10329 msgstr "Redigér"
10330
10331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10333 msgid "Select All"
10334 msgstr "Vælg alle"
10335
10336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10337 msgid "Select None"
10338 msgstr "Vælg ingen"
10339
10340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10341 msgid "Sort Reverse"
10342 msgstr "Sortér omvendt"
10343
10344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10345 msgid "Sort by Name"
10346 msgstr "Sortér efter navn"
10347
10348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10349 msgid "Sort by Path"
10350 msgstr "Sortér efter sti"
10351
10352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10353 msgid "Randomize"
10354 msgstr "Tilfældiggør"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10357 msgid "Remove"
10358 msgstr "Fjern"
10359
10360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10361 msgid "Remove All"
10362 msgstr "Fjern alle"
10363
10364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10365 msgid "View"
10366 msgstr "Vis"
10367
10368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10369 msgid "Path"
10370 msgstr "Sti"
10371
10372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10378 msgid "Name"
10379 msgstr "Navn"
10380
10381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10382 msgid "Apply"
10383 msgstr "Anvend"
10384
10385 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10387 msgid "Save"
10388 msgstr "Gem"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10391 msgid "Defaults"
10392 msgstr "Standardværdier"
10393
10394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10395 msgid "Show Interface"
10396 msgstr "Vis grænseflade"
10397
10398 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10399 msgid "50%"
10400 msgstr "50%"
10401
10402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10403 msgid "100%"
10404 msgstr "100%"
10405
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10407 msgid "200%"
10408 msgstr "200%"
10409
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10411 msgid "Vertical Sync"
10412 msgstr "Vertikal synk"
10413
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10415 msgid "Correct Aspect Ratio"
10416 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10419 msgid "Stay On Top"
10420 msgstr "Bliv på toppen"
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10423 msgid "Take Screen Shot"
10424 msgstr "Gem skærmbilledet"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10427 msgid "About VLC media player"
10428 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10431 #, c-format
10432 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "Compiled by %s"
10438 msgstr "Komedie"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10442 msgid "Bookmarks"
10443 msgstr "Bogmærker"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10447 msgid "Add"
10448 msgstr "Tilføj"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10452 msgid "Clear"
10453 msgstr "Ryd"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10457 msgid "Extract"
10458 msgstr "Ekstrahér"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10464 msgid "Time"
10465 msgstr "Tid"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Untitled"
10470 msgstr "titel"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10474 msgid "No input"
10475 msgstr "Ingen inddata"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10481 msgstr ""
10482 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10483 "at bogmærke skal virke."
10484
10485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Input has changed"
10488 msgstr "Inddata har ændret sig"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10494 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10495 msgstr ""
10496 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10497 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10498
10499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10501 msgid "Invalid selection"
10502 msgstr "Ugyldigt valg"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10505 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10510 msgid "No input found"
10511 msgstr "Ingen inddata fundet"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10514 #, fuzzy
10515 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10516 msgstr ""
10517 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Jump To Time"
10522 msgstr "Hop til: "
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10525 #, fuzzy
10526 msgid "sec."
10527 msgstr "secam"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Jump to time"
10532 msgstr "Hop til: "
10533
10534 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10535 msgid "Random On"
10536 msgstr "Tilfældig til"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10539 msgid "Random Off"
10540 msgstr "Tilfældig fra"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10546 msgid "Repeat One"
10547 msgstr "Gentag én gang"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10551 msgid "Repeat Off"
10552 msgstr "Gentag fra"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10558 msgid "Repeat All"
10559 msgstr "Gentag alle"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10563 msgid "Half Size"
10564 msgstr "Halv størrelse"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10568 msgid "Normal Size"
10569 msgstr "Normal størrelse"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10573 msgid "Double Size"
10574 msgstr "Dobbel størrelse"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10577 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10578 msgid "Float on Top"
10579 msgstr "Flyd på toppen"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10583 msgid "Fit to Screen"
10584 msgstr "Tilpas til skærm"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10588 msgid "Random"
10589 msgstr "Tilfældig"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10592 msgid "Step Forward"
10593 msgstr "Gå fremad"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10596 msgid "Step Backward"
10597 msgstr "Gå tilbage"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10601 msgid "Rewind"
10602 msgstr "Spol tilbage"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10605 msgid "Fast Forward"
10606 msgstr "Hurtig fremad"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10609 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10621 msgid "Play"
10622 msgstr "Afspil"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10630 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10631 msgid "Pause"
10632 msgstr "Pause"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10635 msgid "2 Pass"
10636 msgstr "2 gennemløb"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10639 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10643 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10647 msgid "Preamp"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10651 msgid "Extended controls"
10652 msgstr "Udvidet styring"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Video filters"
10657 msgstr "Video filtre"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Image adjustment"
10662 msgstr "Indstil billede"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10671 msgid "More Info"
10672 msgstr "Flere oplysninger"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10675 msgid "Wave"
10676 msgstr "Wave"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10679 msgid "Ripple"
10680 msgstr "Ripple"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10683 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Gradient"
10686 msgstr "Grøn"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10689 #, fuzzy
10690 msgid "General editing filters"
10691 msgstr "Generelle lydindstillinger"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Distortion filters"
10696 msgstr "Forvrængning"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Blur"
10701 msgstr "Blå"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Adds motion blurring to the image"
10706 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10709 msgid "Image clone"
10710 msgstr "Billede klon"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10715 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10718 msgid "Image cropping"
10719 msgstr "Billede beskæring"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Crops a defined part of the image"
10724 msgstr "Beskærer billedet"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Invert colors"
10729 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Inverts the colors of the image"
10734 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10735
10736 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10737 #: modules/video_filter/transform.c:67
10738 msgid "Transformation"
10739 msgstr "Transformation"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10742 msgid "Rotates or flips the image"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Interactive Zoom"
10748 msgstr "Grænseflade"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10751 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10755 msgid "Volume normalization"
10756 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10761 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10764 msgid "Headphone virtualization"
10765 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10768 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10772 msgid "Maximum level"
10773 msgstr "Max. niveau"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10777 msgid "Restore Defaults"
10778 msgstr "Gendan standardværdier"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10781 msgid "Gamma"
10782 msgstr "Gamma"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10785 msgid "Saturation"
10786 msgstr "Mætning"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10790 msgid "Opaqueness"
10791 msgstr "Uigennensigtighed"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10794 #, fuzzy
10795 msgid "More Information"
10796 msgstr "Flere oplysninger"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10799 msgid ""
10800 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10801 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10802 "subsections of Video/Filters.\n"
10803 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10804 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Login:"
10810 msgstr "Logning"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Password:"
10815 msgstr "Adgangskode"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10819 msgid "Error"
10820 msgstr "Fejl"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10823 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Yes"
10826 msgstr "Bytes"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10829 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10830 #, fuzzy
10831 msgid "No"
10832 msgstr "Type"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10835 msgid "VLC - Controller"
10836 msgstr "VLC - styring"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10841 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10842 msgid "VLC media player"
10843 msgstr "VLC medieafspiller"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10846 msgid "Open CrashLog"
10847 msgstr "Åbn CrashLog"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10850 msgid "Check for Update..."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10854 msgid "Preferences..."
10855 msgstr "Indstillinger..."
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10858 msgid "Services"
10859 msgstr "Tjenester"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10862 msgid "Hide VLC"
10863 msgstr "Skjul VLC"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10866 msgid "Hide Others"
10867 msgstr "Skjul andre"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10870 msgid "Show All"
10871 msgstr "Vis alle"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10874 msgid "Quit VLC"
10875 msgstr "Afslut VLC"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10878 msgid "1:File"
10879 msgstr "1:fil"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10882 msgid "Open File..."
10883 msgstr "Åbn fil..."
10884
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10886 msgid "Quick Open File..."
10887 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10888
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10890 msgid "Open Disc..."
10891 msgstr "Åbn disk..."
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10894 msgid "Open Network..."
10895 msgstr "Åbn netværk..."
10896
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10898 msgid "Open Recent"
10899 msgstr "Åbn seneste"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10902 msgid "Clear Menu"
10903 msgstr "Ryd menu"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10908 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10911 msgid "Cut"
10912 msgstr "Klip"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10915 msgid "Copy"
10916 msgstr "Kopiér"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10919 msgid "Paste"
10920 msgstr "Sæt ind"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Playback"
10925 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10928 msgid "Volume Up"
10929 msgstr "Lydstyrke op"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10932 msgid "Volume Down"
10933 msgstr "Lydstyrke ned"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10936 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10937 msgid "Video Device"
10938 msgstr "Videoenhed"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10941 msgid "Minimize Window"
10942 msgstr "Minimér vindue"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10945 msgid "Close Window"
10946 msgstr "Luk vindue"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10949 msgid "Controller"
10950 msgstr "Styring"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Extended Controls"
10955 msgstr "Udvidet styring"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Information"
10962 msgstr "Transformation"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10965 msgid "Bring All to Front"
10966 msgstr "Bring alle til front"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10969 msgid "Help"
10970 msgstr "Hjælp"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10973 msgid "ReadMe..."
10974 msgstr "LæsMig..."
10975
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10977 msgid "Online Documentation"
10978 msgstr "Online dokumentation"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10981 msgid "Report a Bug"
10982 msgstr "Rapportér en fejl"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10985 msgid "VideoLAN Website"
10986 msgstr "VideoLAN websted"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10989 msgid "License"
10990 msgstr "Licens"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10993 msgid "Make a donation"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Online Forum"
10999 msgstr "Online dokumentation"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11002 #, fuzzy
11003 msgid ""
11004 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11005 "program:"
11006 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11009 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11010 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11013 msgid "Open Messages Window"
11014 msgstr "Åbn beskedvindue"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11017 msgid "Dismiss"
11018 msgstr "Fjern"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Do not display further errors"
11023 msgstr "Udelad yderligere fejl"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "Volume: %d%%"
11028 msgstr "Lydstyrke ned"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11031 msgid "No CrashLog found"
11032 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11035 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Embedded video output"
11041 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11044 msgid ""
11045 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11049 msgid "Video device"
11050 msgstr "Videoenhed"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11053 msgid ""
11054 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11055 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11056 "menu."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11060 msgid ""
11061 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11062 "is fully transparent."
11063 msgstr ""
11064 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11065 "fuldt gennemsigtigt."
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11068 msgid "Stretch video to fill window"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11072 msgid ""
11073 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11074 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11078 msgid "Crop borders in fullscreen"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11082 msgid ""
11083 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11084 "screen without black borders (OpenGL only)."
11085 msgstr ""
11086 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11087 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11088
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11090 msgid "Black screens in fullscreen"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11094 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11098 msgid "Use as Desktop Background"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11102 msgid ""
11103 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11104 "with in this mode."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Remember wizard options"
11110 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11113 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11117 msgid "Mac OS X interface"
11118 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11121 msgid "Quartz video"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11125 msgid "Open Source"
11126 msgstr "Åbn kilde"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11129 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11130 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11135 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11141 msgid "Browse..."
11142 msgstr "Gennemse..."
11143
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11145 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11146 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11149 msgid "Device name"
11150 msgstr "Enheds navn"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11153 msgid "Use DVD menus"
11154 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11157 #, fuzzy
11158 msgid "VIDEO_TS directory"
11159 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11163 msgid "DVD"
11164 msgstr "DVD"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11169 msgid "Address"
11170 msgstr "Adresse"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11174 msgid "UDP/RTP Multicast"
11175 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11179 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11180 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11183 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11184 msgid "Allow timeshifting"
11185 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11188 msgid "Load subtitles file:"
11189 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11193 msgid "Settings..."
11194 msgstr "Indstillinger..."
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11197 msgid "Override parametters"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11202 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11203 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11204 msgid "Delay"
11205 msgstr "Forsinkelse"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11208 #, fuzzy
11209 msgid "FPS"
11210 msgstr "PS"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11213 msgid "Subtitles encoding"
11214 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11217 msgid "Font size"
11218 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Subtitles alignment"
11223 msgstr "Videoplacering"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11226 msgid "Font Properties"
11227 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11230 msgid "Subtitle File"
11231 msgstr "Undertekstfil"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11234 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11235 #, objc-format
11236 msgid "No %@s found"
11237 msgstr "Ingen %@s fundet"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11240 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11241 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Streaming/Saving:"
11246 msgstr "Stream"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11251 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Display the stream locally"
11256 msgstr "Vis under streamning"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11260 msgid "Stream"
11261 msgstr "Stream"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11265 msgid "Dump raw input"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11270 msgid "Encapsulation Method"
11271 msgstr "Indkapslingsmetode"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11275 msgid "Transcoding options"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11284 msgid "Bitrate (kb/s)"
11285 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11289 msgid "Scale"
11290 msgstr "Skala"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11293 msgid "Stream Announcing"
11294 msgstr "Stream annoncering"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11298 msgid "SAP announce"
11299 msgstr "SAP annoncering"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11302 msgid "RTSP announce"
11303 msgstr "RSP annoncering"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11306 msgid "HTTP announce"
11307 msgstr "HTTP annoncering"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11310 msgid "Export SDP as file"
11311 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11314 msgid "Channel Name"
11315 msgstr "Kanalnavn"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11318 msgid "SDP URL"
11319 msgstr "SDP adresse"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11322 msgid "Save File"
11323 msgstr "Gem fil"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11328 msgid "URI"
11329 msgstr "URI"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Advanced Information"
11334 msgstr "Advancerede indstillinger"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11337 msgid "Read at media"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Input bitrate"
11343 msgstr "Sout stream"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Demuxed"
11348 msgstr "Demuxere"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Stream bitrate"
11353 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11356 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Decoded blocks"
11359 msgstr "Decoders"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Displayed frames"
11364 msgstr "Spring frames over"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Lost frames"
11369 msgstr "B-frames"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11372 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11375 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11376 msgid "Streaming"
11377 msgstr "Streaming"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Sent packets"
11382 msgstr "Gruppér pakker"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11385 msgid "Sent bytes"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Send rate"
11391 msgstr "Sample rate"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Played buffers"
11396 msgstr "Afspil hurtigere"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11399 msgid "Lost buffers"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11403 msgid "Save Playlist..."
11404 msgstr "Gem spilleliste..."
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11410 msgid "Delete"
11411 msgstr "Fjern"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11414 msgid "Expand Node"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Get Stream Information"
11420 msgstr "Meta-oplysninger"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11423 msgid "Sort Node by Name"
11424 msgstr "Sortér efter navn"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11427 msgid "Sort Node by Author"
11428 msgstr "Sortér efter forfatter"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11432 #, fuzzy
11433 msgid "No items in the playlist"
11434 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11438 msgid "Search"
11439 msgstr "Søg"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Search in Playlist"
11444 msgstr "Åbn spilleliste"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11447 msgid "Standard Play"
11448 msgstr "Standardafspilning"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Add Folder to Playlist"
11453 msgstr "Tilføj til playlist"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11456 #, fuzzy
11457 msgid "File Format:"
11458 msgstr "Undertekst overlægning"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Extended M3U"
11463 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11466 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11470 #, fuzzy, c-format
11471 msgid "%i items in the playlist"
11472 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11475 #, fuzzy
11476 msgid "1 item in the playlist"
11477 msgstr "1 element i spilleliste"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Save Playlist"
11482 msgstr "Gem playlist"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11485 #, fuzzy
11486 msgid "New Node"
11487 msgstr "New Age"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11490 msgid "Please enter a name for the new node."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11494 msgid "Empty Folder"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11499 msgid "Reset All"
11500 msgstr "Nulstil alt"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11504 msgid "Reset Preferences"
11505 msgstr "Nulstil indstillinger"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11508 msgid "Continue"
11509 msgstr "Fortsæt"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11512 #, fuzzy
11513 msgid ""
11514 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11515 "Are you sure you want to continue?"
11516 msgstr ""
11517 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11518 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11523 msgstr ""
11524 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11525 "indstillinger\" for at se dem."
11526
11527 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11528 msgid "Select a directory"
11529 msgstr "Vælg en mappe"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11532 msgid "Select a file"
11533 msgstr "Vælg fil"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11536 msgid "Select"
11537 msgstr "Vælg"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Subpicture Filters"
11542 msgstr "Undertekstfil"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Logo"
11547 msgstr "Løkke"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11550 msgid "Marquee"
11551 msgstr "Markise"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Save settings"
11556 msgstr "Video indstillinger"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Enabled"
11563 msgstr "Aktivér"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Image:"
11568 msgstr "Billede"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Position:"
11574 msgstr "Position"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Timestamp:"
11579 msgstr "Tidsforskydelse"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11583 msgid "Size:"
11584 msgstr "Størrelse:"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Color:"
11589 msgstr "Farve"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Opaqueness:"
11594 msgstr "Uigennensigtighed"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11597 #, fuzzy
11598 msgid "(in pixels)"
11599 msgstr "Bredde i pixels"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Marquee:"
11604 msgstr "Markise"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Timeout:"
11609 msgstr "Tid"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11612 #, fuzzy
11613 msgid "ms"
11614 msgstr "mms"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11617 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11618 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11619 msgid "Black"
11620 msgstr "Sort"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11623 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11624 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11625 msgid "Gray"
11626 msgstr "Grå"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11629 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11630 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11631 msgid "Silver"
11632 msgstr "Sølv"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11635 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11636 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11637 msgid "White"
11638 msgstr "Hvid"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11641 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11642 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11643 msgid "Maroon"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11647 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11648 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11649 msgid "Red"
11650 msgstr "Rød"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11653 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11654 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11655 msgid "Fuchsia"
11656 msgstr "Lilla"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11659 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11660 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11661 msgid "Yellow"
11662 msgstr "Gul"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11665 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11666 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11667 msgid "Olive"
11668 msgstr "Olivengrøn"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11671 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11672 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11673 msgid "Green"
11674 msgstr "Grøn"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11677 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11678 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11679 msgid "Teal"
11680 msgstr "Tyrkis"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11683 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11684 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11685 msgid "Lime"
11686 msgstr "Lime"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11689 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11690 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11691 msgid "Purple"
11692 msgstr "Lilla"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11695 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11696 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11697 msgid "Navy"
11698 msgstr "Marineblå"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11701 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11702 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11703 msgid "Blue"
11704 msgstr "Blå"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11707 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11708 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11709 msgid "Aqua"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11713 msgid "Check for Updates"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11717 msgid "Download now"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11721 msgid "Checking for Updates..."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11725 #, c-format
11726 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11730 msgid "This version of VLC is outdated."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11734 msgid "This version of VLC is latest available."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11738 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11742 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11746 msgid ""
11747 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11748 "RAW)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11752 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11756 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11760 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11764 msgid ""
11765 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11766 "MPEG TS)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11770 #, fuzzy
11771 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11772 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11775 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11779 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11783 msgid ""
11784 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11785 "ASF and OGG)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11791 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11796 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11800 msgid ""
11801 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11802 "ASF, OGG and RAW)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11806 msgid ""
11807 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11811 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11815 msgid ""
11816 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11822 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11825 #, fuzzy
11826 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11827 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11830 #, fuzzy
11831 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11832 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11837 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11841 msgid "MPEG Program Stream"
11842 msgstr "MPEG Program Stream"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11845 msgid "MPEG Transport Stream"
11846 msgstr "MPEG Transport Stream"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11849 msgid "MPEG 1 Format"
11850 msgstr "MPEG 1 Format"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11853 msgid ""
11854 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11855 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11856 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11857 "at http://yourip:8080 by default."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11861 msgid ""
11862 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11863 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11864 "generally the most compatible"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11868 msgid ""
11869 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11870 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11871 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11872 "at mms://yourip:8080 by default."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11876 msgid ""
11877 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11878 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11879 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11880 "encapsulated in HTTP)."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11887 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Use this to stream to a single computer."
11892 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11895 msgid ""
11896 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11897 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11898 "address beginning with 239.255."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11902 msgid ""
11903 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11904 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11905 "but it won't work over the Internet."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11909 #, fuzzy
11910 msgid ""
11911 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11912 "stream"
11913 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11916 msgid ""
11917 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11918 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11919 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11923 msgid "Back"
11924 msgstr "Tilbage"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11931 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11932 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11935 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11939 #, fuzzy
11940 msgid ""
11941 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11942 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11943 "access to more features."
11944 msgstr ""
11945 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11946 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11947 "til dem alle."
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11952 msgid "Stream to network"
11953 msgstr "Stream til netværk"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11957 msgid "Transcode/Save to file"
11958 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11961 msgid "Choose input"
11962 msgstr "Vælg inddata"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Choose here your input stream."
11967 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11972 msgid "Select a stream"
11973 msgstr "Vælg en stream"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11977 msgid "Existing playlist item"
11978 msgstr "Fra spillelisten"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11982 msgid "Choose..."
11983 msgstr "Vælg..."
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11987 msgid "Partial Extract"
11988 msgstr "Delvis udtrækning"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11991 msgid ""
11992 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11993 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11994 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11999 msgid "From"
12000 msgstr "Fra"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12004 msgid "To"
12005 msgstr "Til"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12008 #, fuzzy
12009 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12010 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12014 msgid "Destination"
12015 msgstr "Destination"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12019 msgid "Streaming method"
12020 msgstr "Stream metode"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Address of the computer to stream to."
12025 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12028 msgid "UDP Unicast"
12029 msgstr "UDP Unicast"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12032 msgid "UDP Multicast"
12033 msgstr "UDP Multicast"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12037 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12038 msgid "Transcode"
12039 msgstr "Konverter"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12042 #, fuzzy
12043 msgid ""
12044 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12045 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12046 msgstr ""
12047 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12048 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12049 "næste side)"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12053 msgid "Transcode audio"
12054 msgstr "Konverter lyd"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12058 msgid "Transcode video"
12059 msgstr "Konverter video"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12062 msgid ""
12063 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12064 "stream."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12068 msgid ""
12069 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12070 "stream."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12075 msgid "Encapsulation format"
12076 msgstr "Indpakningsformat"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12079 #, fuzzy
12080 msgid ""
12081 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12082 "previously chosen settings all formats won't be available."
12083 msgstr ""
12084 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12085 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12089 msgid "Additional streaming options"
12090 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12093 #, fuzzy
12094 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12095 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12100 msgid "SAP Announce"
12101 msgstr "SAP annoncering"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Local playback"
12107 msgstr "Stopper afspilning"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12111 msgid "Additional transcode options"
12112 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12115 #, fuzzy
12116 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12117 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12121 msgid "Select the file to save to"
12122 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12125 msgid ""
12126 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12127 "transcoding."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Summary"
12133 msgstr "Attrap"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Encap. format"
12138 msgstr "Indpakningsformat"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Input stream"
12144 msgstr "Sout stream"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Save file to"
12149 msgstr "Gem fil"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12152 #, fuzzy
12153 msgid "No input selected"
12154 msgstr "Ingen inddata fundet"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12157 msgid ""
12158 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12159 "\n"
12160 "Choose one before going to the next page."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12164 #, fuzzy
12165 msgid "No valid destination"
12166 msgstr "Destination"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12169 msgid ""
12170 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12171 "Multicast-IP.\n"
12172 "\n"
12173 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12174 "and the help texts in this window."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12178 msgid ""
12179 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12180 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12181 "\n"
12182 "Correct your selection and try again."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Select the directory to save to"
12188 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12191 #, fuzzy
12192 msgid "No folder selected"
12193 msgstr "Ingen inddata fundet"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12196 #, fuzzy
12197 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12198 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12201 msgid ""
12202 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12203 "location."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12207 msgid "No file selected"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12211 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12215 msgid ""
12216 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Finish"
12222 msgstr "Finsk"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12225 #, fuzzy, c-format
12226 msgid "%i items"
12227 msgstr "&Vis elementer"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12230 #, fuzzy
12231 msgid "yes"
12232 msgstr "Bytes"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12237 #, fuzzy
12238 msgid "no"
12239 msgstr "ingen"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12242 #, objc-format
12243 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12247 #, objc-format
12248 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12252 #, fuzzy
12253 msgid "This allows to stream on a network."
12254 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12257 msgid ""
12258 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12259 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12260 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12261 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12267 msgstr ""
12268 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12273 msgstr ""
12274 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12277 msgid ""
12278 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12279 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12280 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12281 "leave this setting to 1."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12285 msgid ""
12286 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12287 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12288 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12289 "extra interface.\n"
12290 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12291 "name will be used."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12295 msgid ""
12296 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12297 "streamed.\n"
12298 "\n"
12299 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12300 "streaming."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/ncurses.c:99
12304 msgid "Filebrowser starting point"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/ncurses.c:101
12308 msgid ""
12309 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12310 "show you initially."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/ncurses.c:106
12314 msgid "Ncurses interface"
12315 msgstr "Ncurses grænseflade"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12318 msgid "Autoplay selected file"
12319 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12322 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12323 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12326 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12327 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12331 msgid "Filename"
12332 msgstr "Filnavn"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12335 msgid "Permissions"
12336 msgstr "Rettigheder"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12339 msgid "Size"
12340 msgstr "Størrelse"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12343 msgid "Owner"
12344 msgstr "Ejer"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12347 msgid "Group"
12348 msgstr "Gruppe"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12351 msgid "Index"
12352 msgstr "Index"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12355 msgid "Forward"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12359 msgid "00:00:00"
12360 msgstr "00:00:00"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12364 msgid "Add to Playlist"
12365 msgstr "Tilføj til playlist"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12368 msgid "MRL:"
12369 msgstr "MRL:"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12372 msgid "Port:"
12373 msgstr "Port:"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12376 msgid "Address:"
12377 msgstr "Adresse:"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12380 msgid "unicast"
12381 msgstr "unicast"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12384 msgid "multicast"
12385 msgstr "multicast"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12388 msgid "Network: "
12389 msgstr "Netwærk: "
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12392 msgid "udp"
12393 msgstr "udp"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12396 msgid "udp6"
12397 msgstr "udp6"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12400 msgid "rtp"
12401 msgstr "rtp"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12404 msgid "rtp4"
12405 msgstr "rtp4"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12408 msgid "ftp"
12409 msgstr "ftp"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12412 msgid "http"
12413 msgstr "http"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12416 msgid "sout"
12417 msgstr "sout"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12420 msgid "mms"
12421 msgstr "mms"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12424 msgid "Protocol:"
12425 msgstr "Protokol:"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12428 msgid "Transcode:"
12429 msgstr "Konverter:"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12434 msgid "enable"
12435 msgstr "aktiver"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12438 msgid "Video:"
12439 msgstr "Video:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12442 msgid "Audio:"
12443 msgstr "Lyd:"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12446 msgid "Channel:"
12447 msgstr "Kanal:"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12450 msgid "Norm:"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12454 msgid "Frequency:"
12455 msgstr "Frekvens:"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12458 msgid "Samplerate:"
12459 msgstr "Samplerate:"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12462 msgid "Quality:"
12463 msgstr "Kvalitet:"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12466 msgid "Tuner:"
12467 msgstr "Tuner:"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12470 msgid "Sound:"
12471 msgstr "Sound:"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12474 msgid "MJPEG:"
12475 msgstr "MJPEG:"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12478 msgid "Decimation:"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12482 msgid "pal"
12483 msgstr "pal"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12486 msgid "ntsc"
12487 msgstr "ntsc"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12490 msgid "secam"
12491 msgstr "secam"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12494 msgid "240x192"
12495 msgstr "240x192"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12498 msgid "320x240"
12499 msgstr "320x240"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12502 msgid "qsif"
12503 msgstr "qsif"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12506 msgid "qcif"
12507 msgstr "qcif"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12510 msgid "sif"
12511 msgstr "sif"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12514 msgid "cif"
12515 msgstr "cif"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12518 msgid "vga"
12519 msgstr "vga"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12522 msgid "kHz"
12523 msgstr "kHz"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12526 msgid "Hz/s"
12527 msgstr "Hz/s"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12530 msgid "mono"
12531 msgstr "mono"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12534 msgid "stereo"
12535 msgstr "stereo"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12538 msgid "Camera"
12539 msgstr "Kamera"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12542 msgid "Video Codec:"
12543 msgstr "Video Codec:"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12546 msgid "huffyuv"
12547 msgstr "huffyuv"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12550 msgid "mp1v"
12551 msgstr "mp1v"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12554 msgid "mp2v"
12555 msgstr "mp2v"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12558 msgid "mp4v"
12559 msgstr "mp4v"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12562 msgid "H263"
12563 msgstr "H263"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12566 msgid "WMV1"
12567 msgstr "WMV1"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12570 msgid "WMV2"
12571 msgstr "WMV2"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12574 msgid "Video Bitrate:"
12575 msgstr "Video Bitrate:"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12578 msgid "Bitrate Tolerance:"
12579 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12582 msgid "Keyframe Interval:"
12583 msgstr "Keyframe interval:"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12586 msgid "Audio Codec:"
12587 msgstr "Lyd Codec:"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12590 msgid "Deinterlace:"
12591 msgstr "Deinterlace:"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12594 msgid "Access:"
12595 msgstr "Access:"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12598 msgid "Muxer:"
12599 msgstr "Muxer:"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12602 msgid "URL:"
12603 msgstr "URL:"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12606 msgid "Time To Live (TTL):"
12607 msgstr "Time To Live (TTL):"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12610 msgid "127.0.0.1"
12611 msgstr "127.0.0.1"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12614 msgid "localhost"
12615 msgstr "localhost"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12618 msgid "localhost.localdomain"
12619 msgstr "localhost.localdomain"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12622 msgid "239.0.0.42"
12623 msgstr "239.0.0.42"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12626 msgid "PS"
12627 msgstr "PS"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12630 msgid "TS"
12631 msgstr "TS"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12634 msgid "MPEG1"
12635 msgstr "MPEG1"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12638 msgid "AVI"
12639 msgstr "AVI"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12642 msgid "OGG"
12643 msgstr "OGG"
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12646 msgid "MP4"
12647 msgstr "MP4"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12650 msgid "MOV"
12651 msgstr "MOV"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12654 msgid "ASF"
12655 msgstr "ASF"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12658 msgid "kbits/s"
12659 msgstr "kbits/s"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12662 msgid "alaw"
12663 msgstr "alaw"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12666 msgid "ulaw"
12667 msgstr "ulaw"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12670 msgid "mpga"
12671 msgstr "mpga"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12674 msgid "mp3"
12675 msgstr "mp3"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12678 msgid "a52"
12679 msgstr "a52"
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12682 msgid "vorb"
12683 msgstr "vorb"
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12686 msgid "bits/s"
12687 msgstr "bits/s"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12690 msgid "Audio Bitrate :"
12691 msgstr "Lyd bitrate :"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12694 msgid "SAP Announce:"
12695 msgstr "SAP annoncering:"
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12698 msgid "SLP Announce:"
12699 msgstr "SLP annoncering:"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12702 msgid "Announce Channel:"
12703 msgstr "Annonceringskanal:"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12706 msgid "Update"
12707 msgstr "Opdatér"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12710 msgid " Clear "
12711 msgstr " Ryd "
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12714 msgid " Save "
12715 msgstr " Gem"
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12718 msgid " Apply "
12719 msgstr " Anvend "
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12722 msgid " Cancel "
12723 msgstr " Annullér "
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12726 msgid "Preference"
12727 msgstr "Indstillinger"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12730 msgid ""
12731 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12732 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12733 "org/copyleft/gpl.html)."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12737 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12738 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12741 #, fuzzy
12742 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12743 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12746 #, c-format
12747 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12748 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12749
12750 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12751 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12752 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12753
12754 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Stream information"
12757 msgstr "Meta-oplysninger"
12758
12759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12760 #, fuzzy
12761 msgid "QT interface"
12762 msgstr "Qt grænseflade"
12763
12764 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Form"
12767 msgstr "Type"
12768
12769 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Browse"
12772 msgstr "Gennemse..."
12773
12774 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12776 msgid "Subtitles file"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12784 msgid "Advanced options"
12785 msgstr "Advancerede indstillinger"
12786
12787 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Justification"
12790 msgstr "Forstærkning"
12791
12792 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Send bitrate"
12795 msgstr "Sample rate"
12796
12797 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Login"
12800 msgstr "Logning"
12801
12802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12803 msgid "Open a skin file"
12804 msgstr "Åben en skin fil"
12805
12806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12809 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12810
12811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12813 msgid "Open playlist"
12814 msgstr "Åbn playlist"
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12820 "xspf"
12821 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12825 msgid "Save playlist"
12826 msgstr "Gem playlist"
12827
12828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12829 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12833 msgid "Skin to use"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Path to the skin to use."
12839 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12842 msgid "Config of last used skin"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12846 msgid ""
12847 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12848 "automatically, do not touch it."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Systray icon"
12855 msgstr "Vis systray ikon"
12856
12857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Show a systray icon for VLC"
12861 msgstr "Vis systray ikon"
12862
12863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12866 msgid "Show VLC on the taskbar"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12870 msgid "Enable transparency effects"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12874 msgid ""
12875 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12876 "when moving windows does not behave correctly."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12880 msgid "Skins"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12884 msgid "Skinnable Interface"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12888 msgid "Skins loader demux"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12892 msgid "Select skin"
12893 msgstr "Vælg skin"
12894
12895 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12896 msgid "Open skin..."
12897 msgstr "Åben skin..."
12898
12899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12900 msgid ""
12901 "\n"
12902 "(WinCE interface)\n"
12903 "\n"
12904 msgstr ""
12905 "\n"
12906 "(WinCE grænseflade)\n"
12907 "\n"
12908
12909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12913 "\n"
12914 msgstr ""
12915 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12916 "\n"
12917
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Compiled by "
12921 msgstr "Komedie"
12922
12923 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12924 msgid "Compiler: "
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12928 msgid "Based on SVN revision: "
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12932 #, fuzzy
12933 msgid ""
12934 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12935 "http://www.videolan.org/"
12936 msgstr ""
12937 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12938 "http://www.videolan.org/\n"
12939 "\n"
12940
12941 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12942 msgid "Open:"
12943 msgstr "Åbn:"
12944
12945 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12946 msgid ""
12947 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12948 "targets:"
12949 msgstr ""
12950 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12951
12952 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12954 msgid "Choose directory"
12955 msgstr "Vælg mappe"
12956
12957 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12959 msgid "Choose file"
12960 msgstr "Vælg fil"
12961
12962 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12963 msgid "Embed video in interface"
12964 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12965
12966 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12967 msgid ""
12968 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12969 "window."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12973 msgid "WinCE interface module"
12974 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12975
12976 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12977 msgid "WinCE dialogs provider"
12978 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12981 msgid "Edit bookmark"
12982 msgstr "Redigér bogmærke"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12986 msgid "Bytes"
12987 msgstr "Bytes"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12996 #, fuzzy
12997 msgid "&OK"
12998 msgstr "OK"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13009 msgid "&Cancel"
13010 msgstr "&Annullér"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13013 msgid "&Delete"
13014 msgstr "&Fjern"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13019 msgid "&Clear"
13020 msgstr "&Ryd"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13023 msgid "You must select two bookmarks"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13027 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13028 msgstr ""
13029 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13032 msgid ""
13033 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13034 msgstr ""
13035 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13036 "at bogmærke skal virke."
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13039 msgid ""
13040 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13041 "bookmarks to keep the same input."
13042 msgstr ""
13043 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13044 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13047 msgid "Input has changed "
13048 msgstr "Inddata har ændret sig"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13052 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13057 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13062 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13067 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Stream and Media Info"
13073 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Advanced information"
13078 msgstr "Advancerede indstillinger"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13081 msgid ""
13082 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13083 "Messages window."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13087 #, fuzzy
13088 msgid "&Yes"
13089 msgstr "Bytes"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13092 #, fuzzy
13093 msgid "&No"
13094 msgstr "Type"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Don't show further errors"
13099 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13105 msgid "&Close"
13106 msgstr "&Luk"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13109 msgid "Playlist item info"
13110 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Save &As..."
13115 msgstr "Gem som..."
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13118 msgid "Save Messages As..."
13119 msgstr "Gem beskeder som..."
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13122 msgid "Advanced options..."
13123 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13126 msgid "Options:"
13127 msgstr "Indstillinger"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13131 msgid "Open..."
13132 msgstr "Åbn..."
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Stream/Save"
13137 msgstr "Stream"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Use VLC as a stream server"
13142 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13145 msgid "Caching"
13146 msgstr "Caching"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13149 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13150 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13153 msgid "Customize:"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13157 msgid ""
13158 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13159 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13160 "controls above."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13164 msgid "Use a subtitles file"
13165 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Use an external subtitles file."
13170 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Advanced Settings..."
13175 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13178 #, fuzzy
13179 msgid "File:"
13180 msgstr "Fil"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13183 msgid "DVD (menus)"
13184 msgstr "DVD (menuer)"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13187 msgid "Disc type"
13188 msgstr "Disk type"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13191 msgid "Probe Disc(s)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13195 msgid ""
13196 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13197 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13198 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13199 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13200 "parameter ranges are set based on media we find."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13204 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13205 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13208 msgid "RTSP"
13209 msgstr "RTSP"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13212 #, fuzzy
13213 msgid "DVD device to use"
13214 msgstr "DVD enhed"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13217 msgid ""
13218 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13219 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13224 #, fuzzy
13225 msgid "CD-ROM device to use"
13226 msgstr "CDDB server port"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13229 msgid ""
13230 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13231 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Open subtitles file"
13237 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Title number."
13242 msgstr "Demux nummer"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13245 msgid ""
13246 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13247 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13248 "will be shown."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13252 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13256 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13260 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Track number."
13266 msgstr "Spornummer"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13269 msgid ""
13270 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13271 "subtitle will be shown."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13275 msgid ""
13276 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13280 msgid ""
13281 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13282 "given, then all tracks are played."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13286 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13290 msgid "Shuffle"
13291 msgstr "Vælg tilfældigt"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13294 msgid "&Simple Add File..."
13295 msgstr "&Tilføj fil..."
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13298 msgid "Add &Directory..."
13299 msgstr "Tilføj &mappe..."
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13302 #, fuzzy
13303 msgid "&Add URL..."
13304 msgstr "&Tilføj MRL..."
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Services Discovery"
13309 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13312 msgid "&Open Playlist..."
13313 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13316 msgid "&Save Playlist..."
13317 msgstr "&Gem spilleliste..."
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Sort by &Title"
13322 msgstr "Sortér efter &titel"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13325 #, fuzzy
13326 msgid "&Reverse Sort by Title"
13327 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13330 #, fuzzy
13331 msgid "&Shuffle"
13332 msgstr "Vælg tilfældigt"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13335 msgid "D&elete"
13336 msgstr "&Fjern"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13339 msgid "&Manage"
13340 msgstr "&Håndtér"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13343 msgid "S&ort"
13344 msgstr "S&ortér"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13347 msgid "&Selection"
13348 msgstr "&Valg"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13351 msgid "&View items"
13352 msgstr "&Vis elementer"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13355 msgid "Play this Branch"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13360 msgid "Preparse"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13364 msgid "Sort this Branch"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13369 msgid "Info"
13370 msgstr "Oplysninger"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Add Node"
13375 msgstr "Audio encoder"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13379 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13380 msgid "root"
13381 msgstr "root"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13385 #, c-format
13386 msgid "%i items in playlist"
13387 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13390 #, fuzzy
13391 msgid "XSPF playlist"
13392 msgstr "Gem playlist"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13395 msgid "Playlist is empty"
13396 msgstr "Spillelisten er tom"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13399 msgid "Can't save"
13400 msgstr "Kan ikke gemme"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13403 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13404 #: modules/misc/win32text.c:77
13405 msgid "Normal"
13406 msgstr "Normal"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13409 #, fuzzy
13410 msgid "One level"
13411 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13414 msgid "Please enter node name"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Add node"
13420 msgstr "Audio encoder"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13423 #, fuzzy
13424 msgid "New node"
13425 msgstr "New Age"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13429 msgid "&Save"
13430 msgstr "&Gem"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13433 #, fuzzy
13434 msgid ""
13435 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13436 "Are you sure you want to continue?"
13437 msgstr ""
13438 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13439 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13442 msgid ""
13443 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13444 "them."
13445 msgstr ""
13446 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13447 "indstillinger\" for at se dem."
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13450 msgid "Alt"
13451 msgstr "Alt"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13454 msgid "Ctrl"
13455 msgstr "Ctrl"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13458 msgid "Shift"
13459 msgstr "Shift"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13462 msgid ""
13463 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13464 "\" can be modified."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13468 msgid "Stream output MRL"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Target:"
13474 msgstr "Åbn mål:"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13477 msgid ""
13478 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13479 "by adjusting the stream settings."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Outputs"
13485 msgstr "Uddata fil"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13488 msgid "Play locally"
13489 msgstr "Afspil lokalt"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13492 msgid "MMSH"
13493 msgstr "MMSH"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13496 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13497 msgid "RTP"
13498 msgstr "RTP"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13501 msgid "Group name"
13502 msgstr "Gruppe navn"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13505 msgid "Channel name"
13506 msgstr "Kanal navn"
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13509 msgid "Select all elementary streams"
13510 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13513 msgid "Video codec"
13514 msgstr "Video codec"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13517 msgid "Audio codec"
13518 msgstr "Audio codec"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13521 msgid "Subtitles codec"
13522 msgstr "Undertekst format"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13525 msgid "Subtitles overlay"
13526 msgstr "Undertekst overlægning"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13529 msgid "Save file"
13530 msgstr "Gem fil"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13533 msgid "Subtitle options"
13534 msgstr "Undertekst indstillinger"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Options"
13539 msgstr "Indstillinger"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13542 msgid ""
13543 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13544 "subtitles."
13545 msgstr ""
13546 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13547 "SubRiP undertekster."
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13550 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13554 msgid "Open file"
13555 msgstr "Åbn fil"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Updates"
13560 msgstr "Opdatér"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13563 msgid "Check for updates"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13567 msgid ""
13568 "\n"
13569 "Available updates and related downloads.\n"
13570 "(Double click on a file to download it)\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Save file..."
13576 msgstr "Gem fil"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13579 msgid "Broadcasts"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13583 msgid "Load"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Load Configuration"
13589 msgstr "VLM opsætningsfil"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Save Configuration"
13594 msgstr "VLM opsætningsfil"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13597 msgid "New broadcast"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13603 msgid "Choose"
13604 msgstr "Vælg"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Output"
13609 msgstr "Uddata fil"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13612 msgid "Loop"
13613 msgstr "Løkke"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Create"
13618 msgstr "Framerate"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13621 #, fuzzy
13622 msgid "VLM stream"
13623 msgstr "Afspil stream"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13626 #, fuzzy
13627 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13628 msgstr ""
13629 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13630 "din computer."
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Use this to stream on a network."
13635 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13638 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13642 #, fuzzy
13643 msgid ""
13644 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13645 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13646 msgstr ""
13647 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13648 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13649 "til dem alle."
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Use this to stream on a network"
13654 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13657 msgid ""
13658 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13659 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13660 "\n"
13661 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13662 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13666 msgid "You must choose a stream"
13667 msgstr "Du skal vælge en stream"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Unable to find playlist"
13672 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13675 msgid ""
13676 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13677 "ending times (in seconds).\n"
13678 "\n"
13679 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13680 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13684 #, fuzzy
13685 msgid ""
13686 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13687 "the container format, proceed to the next page."
13688 msgstr ""
13689 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13690 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13691 "næste side)"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Transcode video (if available)"
13696 msgstr "Konverter video"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13699 #, fuzzy
13700 msgid ""
13701 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13702 "about it."
13703 msgstr ""
13704 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Transcode audio (if available)"
13709 msgstr "Konverter lyd"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13712 #, fuzzy
13713 msgid ""
13714 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13715 "about it."
13716 msgstr ""
13717 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13722 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13725 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Please enter an address"
13731 msgstr "Du skal angive en addresse"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13734 #, fuzzy
13735 msgid ""
13736 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13737 "choices, some formats might not be available."
13738 msgstr ""
13739 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13740 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13745 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13748 msgid "You must choose a file to save to"
13749 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13754 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13757 msgid ""
13758 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13759 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13760 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13761 "setting to 1."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13765 msgid ""
13766 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13767 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13768 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13769 "extra interface.\n"
13770 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13771 "default name will be used."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13775 msgid "More information"
13776 msgstr "Flere oplysninger"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Save to file"
13781 msgstr "Gem fil"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13784 msgid ""
13785 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13786 "correlated their movement will be."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13790 msgid "Creates several clones of the image"
13791 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13794 msgid "Distortion"
13795 msgstr "Forvrængning"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Adds distortion effects"
13800 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13803 msgid "Image inversion"
13804 msgstr "Inverter billedet"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13807 msgid "Blurring"
13808 msgstr "Slørring"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13811 msgid "Magnify"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13815 msgid "Magnifies part of the image"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13819 msgid "Video Options"
13820 msgstr "Video indstillinger"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13823 msgid "Aspect Ratio"
13824 msgstr "Udseendeforhold"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13829 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13832 msgid ""
13833 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13834 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13838 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13842 msgid ""
13843 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13844 "these settings to take effect.\n"
13845 "\n"
13846 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13847 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13848 "Video Filter Module inside the preferences."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13852 msgid "Stopped"
13853 msgstr "Stoppet"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13856 msgid "Paused"
13857 msgstr "Paused"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13860 msgid "Playing"
13861 msgstr "Afspiller"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13864 msgid "Menu"
13865 msgstr "Menu"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "Forrige"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13872 msgid "Next track"
13873 msgstr "Næste"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13876 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13877 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13880 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13881 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13886 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13889 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13890 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13893 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13894 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13899 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13902 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13903 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13906 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13907 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13910 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13911 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13914 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13915 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13920 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13923 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13927 #, fuzzy
13928 msgid "About..."
13929 msgstr "_Om..."
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13932 msgid "Check for Updates..."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13936 msgid "&File"
13937 msgstr "&Fil"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13940 msgid "&View"
13941 msgstr "&Vis"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13944 msgid "&Settings"
13945 msgstr "&Opsætning"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13948 msgid "&Audio"
13949 msgstr "&Lyd"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13952 msgid "&Video"
13953 msgstr "&Video"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13956 msgid "&Navigation"
13957 msgstr "&Navigation"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13960 msgid "&Help"
13961 msgstr "&Hjælp"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Embedded playlist"
13967 msgstr "Åbn playlist"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13970 msgid "Previous playlist item"
13971 msgstr "Forrige på spillelisten"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13974 msgid "Next playlist item"
13975 msgstr "Næste på spillelisten"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13978 msgid "Play slower"
13979 msgstr "Afspil langsommere"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13982 msgid "Play faster"
13983 msgstr "Afspil hurtigere"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13988 msgstr "&Udvidet GUI"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13993 msgstr "&Bogmærker..."
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13998 msgstr "Indstillinger..."
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14001 #, fuzzy
14002 msgid ""
14003 " (wxWidgets interface)\n"
14004 "\n"
14005 msgstr ""
14006 " (wxWindows grænseflade)\n"
14007 "\n"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14010 msgid ""
14011 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14012 "http://www.videolan.org/\n"
14013 "\n"
14014 msgstr ""
14015 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14016 "http://www.videolan.org/\n"
14017 "\n"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14020 #, c-format
14021 msgid "About %s"
14022 msgstr "Om %s"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Show/Hide Interface"
14027 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14030 msgid "Quick &Open File..."
14031 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14034 msgid "Open &File..."
14035 msgstr "Åbn &fil..."
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Open D&irectory..."
14040 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14043 msgid "Open &Disc..."
14044 msgstr "Åbn &disk..."
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14047 msgid "Open &Network Stream..."
14048 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14051 msgid "Open &Capture Device..."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14055 msgid "Media &Info..."
14056 msgstr "Medie&oplysninger..."
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14059 msgid "&Messages..."
14060 msgstr "&Beskeder..."
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14063 msgid "&Preferences..."
14064 msgstr "&Indstillinger..."
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14067 msgid "Empty"
14068 msgstr "Tom"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14071 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14075 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14079 msgid ""
14080 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14081 "and RAW)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14085 #, fuzzy
14086 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14087 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14090 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14094 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14098 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14106 #, fuzzy
14107 msgid "RTP Unicast"
14108 msgstr "UDP Unicast"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Stream to a single computer."
14113 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14116 #, fuzzy
14117 msgid "RTP Multicast"
14118 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14121 msgid ""
14122 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14123 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14124 "work over the Internet."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14128 msgid ""
14129 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14130 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14131 "with 239.255."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14135 msgid ""
14136 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14137 "needs to send the stream several times."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14141 msgid ""
14142 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14143 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14144 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14145 "at http://yourip:8080 by default."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Bookmarks dialog"
14151 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14156 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Extended GUI"
14161 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14164 msgid ""
14165 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14169 msgid "Taskbar"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14173 msgid "Minimal interface"
14174 msgstr "Minimalt grænseflade"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14179 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Size to video"
14184 msgstr "Zoom video"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14187 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Show labels in toolbar"
14193 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14198 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Playlist view"
14203 msgstr "Spilleliste"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14206 msgid ""
14207 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14208 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14209 "with less features). You can select which one will be available on the "
14210 "toolbar (or both)."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14214 msgid "Embedded"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14218 msgid "Both"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14222 #, fuzzy
14223 msgid "wxWidgets interface module"
14224 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14227 #, fuzzy
14228 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14229 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14230
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14232 msgid "Dummy image chroma format"
14233 msgstr "Attrap billede farve format"
14234
14235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14236 msgid ""
14237 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14238 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14239 msgstr ""
14240 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14241 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14242 "effektive"
14243
14244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14245 msgid "Save raw codec data"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14252 "main options."
14253 msgstr ""
14254 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14255 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14256
14257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14258 msgid ""
14259 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14260 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14261 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14262 msgstr ""
14263 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14264 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14265
14266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14267 msgid "Dummy interface function"
14268 msgstr "Attrap-interface funktion"
14269
14270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14271 msgid "Dummy Interface"
14272 msgstr "Attrap-interface"
14273
14274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14275 msgid "Dummy access function"
14276 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14277
14278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14279 msgid "Dummy demux function"
14280 msgstr "Attrap-demux funktion"
14281
14282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14283 msgid "Dummy decoder"
14284 msgstr "Attrap-dekoder"
14285
14286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14287 msgid "Dummy decoder function"
14288 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14289
14290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14291 msgid "Dummy encoder function"
14292 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14293
14294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14295 msgid "Dummy audio output function"
14296 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14297
14298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14299 msgid "Dummy video output function"
14300 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14301
14302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14303 msgid "Dummy Video output"
14304 msgstr "Attrap video-uddata"
14305
14306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14307 msgid "Dummy font renderer function"
14308 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14309
14310 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14311 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14312 #: modules/visualization/xosd.c:76
14313 msgid "Font"
14314 msgstr "Skrifttype"
14315
14316 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Filename for the font you want to use"
14319 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14320
14321 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14322 msgid "Font size in pixels"
14323 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14324
14325 #: modules/misc/freetype.c:86
14326 msgid ""
14327 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14328 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14329 "font size."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14333 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14334 #: modules/video_filter/time.c:77
14335 msgid "Opacity"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14339 msgid ""
14340 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14341 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14345 msgid "Text default color"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14349 msgid ""
14350 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14351 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14352 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14353 "(red + green), #FFFFFF = white"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14357 msgid "Relative font size"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14361 msgid ""
14362 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14363 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14367 msgid "Smaller"
14368 msgstr "Mindre"
14369
14370 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14371 msgid "Small"
14372 msgstr "Lille"
14373
14374 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14375 msgid "Large"
14376 msgstr "Stor"
14377
14378 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14379 msgid "Larger"
14380 msgstr "Større"
14381
14382 #: modules/misc/freetype.c:107
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Use YUVP renderer"
14385 msgstr "Tekst optegner"
14386
14387 #: modules/misc/freetype.c:108
14388 msgid ""
14389 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14390 "you want to encode into DVB subtitles"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/freetype.c:110
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Font Effect"
14396 msgstr "Goom effekt"
14397
14398 #: modules/misc/freetype.c:111
14399 msgid ""
14400 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14401 "readability."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/freetype.c:119
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Background"
14407 msgstr "Tilbage"
14408
14409 #: modules/misc/freetype.c:119
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Outline"
14412 msgstr "Olivengrøn"
14413
14414 #: modules/misc/freetype.c:120
14415 msgid "Fat Outline"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14419 msgid "Text renderer"
14420 msgstr "Tekst optegner"
14421
14422 #: modules/misc/freetype.c:133
14423 msgid "Freetype2 font renderer"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/gnutls.c:67
14427 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14428 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14429
14430 #: modules/misc/gnutls.c:69
14431 msgid ""
14432 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14433 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/gnutls.c:73
14437 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/gnutls.c:75
14441 msgid ""
14442 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14443 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/misc/gnutls.c:78
14447 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/gnutls.c:80
14451 msgid ""
14452 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/misc/gnutls.c:83
14456 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14457 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14458
14459 #: modules/misc/gnutls.c:85
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14463 "approved Certification Authority)."
14464 msgstr ""
14465 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14466
14467 #: modules/misc/gnutls.c:88
14468 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14469 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14470
14471 #: modules/misc/gnutls.c:90
14472 msgid ""
14473 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14474 "host name."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/gnutls.c:95
14478 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14479 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14480
14481 #: modules/misc/growl.c:59
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Growl server"
14484 msgstr "Ingen server"
14485
14486 #: modules/misc/growl.c:60
14487 msgid ""
14488 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14489 "notifications are sent locally."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/misc/growl.c:63
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Growl password"
14495 msgstr "FTP kodeord"
14496
14497 #: modules/misc/growl.c:65
14498 msgid "Growl password on the server."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/misc/growl.c:66
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Growl UDP port"
14504 msgstr "UDP Port"
14505
14506 #: modules/misc/growl.c:68
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Growl UDP port on the server."
14509 msgstr "UDP Port"
14510
14511 #: modules/misc/growl.c:73
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Growl"
14514 msgstr "Gruppe"
14515
14516 #: modules/misc/growl.c:74
14517 msgid "Growl Notification Plugin"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14521 #, fuzzy
14522 msgid "(no title)"
14523 msgstr "titel"
14524
14525 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14526 msgid "(no artist)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14530 msgid "(no album)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14534 msgid "Gtk+ GUI helper"
14535 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14536
14537 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14538 msgid "Text"
14539 msgstr "Tekst"
14540
14541 #: modules/misc/logger.c:118
14542 msgid "Log format"
14543 msgstr "Log format"
14544
14545 #: modules/misc/logger.c:120
14546 msgid ""
14547 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14548 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/misc/logger.c:124
14552 msgid ""
14553 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14554 "\"."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/misc/logger.c:129
14558 msgid "Logging"
14559 msgstr "Logning"
14560
14561 #: modules/misc/logger.c:130
14562 msgid "File logging"
14563 msgstr "Fil logning"
14564
14565 #: modules/misc/logger.c:136
14566 msgid "Log filename"
14567 msgstr "Log filnavn"
14568
14569 #: modules/misc/logger.c:136
14570 msgid "Specify the log filename."
14571 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14572
14573 #: modules/misc/logger.c:141
14574 #, fuzzy
14575 msgid "RRD output file"
14576 msgstr "Uddata fil"
14577
14578 #: modules/misc/logger.c:142
14579 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14583 msgid "AltiVec memcpy"
14584 msgstr "AltiVec memcpy"
14585
14586 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14587 msgid "libc memcpy"
14588 msgstr "libc memcpy"
14589
14590 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14591 msgid "3D Now! memcpy"
14592 msgstr "3D Now! memcpy"
14593
14594 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14595 msgid "MMX memcpy"
14596 msgstr "MMX memcpy"
14597
14598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14599 msgid "MMX EXT memcpy"
14600 msgstr "MMX EXT memcpy"
14601
14602 #: modules/misc/msn.c:64
14603 msgid "MSN Title format string"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/misc/msn.c:65
14607 msgid ""
14608 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14609 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/msn.c:71
14613 #, fuzzy
14614 msgid "MSN"
14615 msgstr "MMS"
14616
14617 #: modules/misc/msn.c:72
14618 #, fuzzy
14619 msgid "MSN Now-Playing"
14620 msgstr "Afspiller"
14621
14622 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14623 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14627 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/misc/notify.c:55
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Timeout (ms)"
14633 msgstr "Tid"
14634
14635 #: modules/misc/notify.c:56
14636 msgid "How long the notification will be displayed "
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/notify.c:61
14640 msgid "Notify"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/notify.c:62
14644 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/notify.c:158
14648 #, fuzzy
14649 msgid "no artist"
14650 msgstr "Kunstner"
14651
14652 #: modules/misc/notify.c:161
14653 #, fuzzy
14654 msgid "no album"
14655 msgstr "Album"
14656
14657 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14658 msgid "M3U playlist exporter"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14662 msgid "Old playlist exporter"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14666 #, fuzzy
14667 msgid "XSPF playlist export"
14668 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14669
14670 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14671 msgid "HAL devices detection"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14675 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14679 msgid ""
14680 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14681 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14685 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14689 msgid "video"
14690 msgstr "video"
14691
14692 #: modules/misc/rtsp.c:48
14693 #, fuzzy
14694 msgid "RTSP host address"
14695 msgstr "Værtsadresse"
14696
14697 #: modules/misc/rtsp.c:51
14698 #, fuzzy
14699 msgid ""
14700 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14701 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14702 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14703 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14704 msgstr ""
14705 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14706
14707 #: modules/misc/rtsp.c:56
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Maximum number of connections"
14710 msgstr "Antal kloner"
14711
14712 #: modules/misc/rtsp.c:57
14713 msgid ""
14714 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14715 "0 means no limit."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/rtsp.c:60
14719 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/rtsp.c:63
14723 msgid "RTSP VoD"
14724 msgstr "RTSP VoD"
14725
14726 #: modules/misc/rtsp.c:64
14727 msgid "RTSP VoD server"
14728 msgstr "RTSP VoD server"
14729
14730 #: modules/misc/screensaver.c:81
14731 msgid "X Screensaver disabler"
14732 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14733
14734 #: modules/misc/svg.c:66
14735 msgid "SVG template file"
14736 msgstr "SVG skabelon fil"
14737
14738 #: modules/misc/svg.c:67
14739 msgid ""
14740 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14741 msgstr ""
14742 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14743 "konvertering"
14744
14745 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14746 msgid "Playlist stress tests"
14747 msgstr "Spilleliste stresstest"
14748
14749 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14750 msgid "C module that does nothing"
14751 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14752
14753 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14754 msgid "Miscellaneous stress tests"
14755 msgstr "Forskellige stres test"
14756
14757 #: modules/misc/win32text.c:58
14758 msgid ""
14759 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14760 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14761 "font size. "
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/win32text.c:91
14765 msgid "Win32 font renderer"
14766 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14767
14768 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14769 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14770 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14771
14772 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14773 msgid "Simple XML Parser"
14774 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14775
14776 #: modules/mux/asf.c:49
14777 msgid "Title to put in ASF comments."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/mux/asf.c:51
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Author to put in ASF comments."
14783 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14784
14785 #: modules/mux/asf.c:53
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14788 msgstr ""
14789 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14790
14791 #: modules/mux/asf.c:54
14792 msgid "Comment"
14793 msgstr "Kommentar"
14794
14795 #: modules/mux/asf.c:55
14796 msgid "Comment to put in ASF comments."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/mux/asf.c:57
14800 #, fuzzy
14801 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14802 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14803
14804 #: modules/mux/asf.c:58
14805 msgid "Packet Size"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/asf.c:59
14809 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/asf.c:62
14813 msgid "ASF muxer"
14814 msgstr "ASF muxer"
14815
14816 #: modules/mux/asf.c:540
14817 msgid "Unknown Video"
14818 msgstr "Ukendt video"
14819
14820 #: modules/mux/avi.c:44
14821 msgid "AVI muxer"
14822 msgstr "AVI muxer"
14823
14824 #: modules/mux/dummy.c:41
14825 msgid "Dummy/Raw muxer"
14826 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14827
14828 #: modules/mux/mp4.c:45
14829 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/mux/mp4.c:47
14833 msgid ""
14834 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14835 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14836 "downloading."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/mux/mp4.c:57
14840 msgid "MP4/MOV muxer"
14841 msgstr "MP4/MOV muxer"
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14844 msgid "DTS delay (ms)"
14845 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14846
14847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14848 msgid ""
14849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14850 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14851 "inside the client decoder."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14855 msgid "PES maximum size"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14859 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14863 msgid "PS muxer"
14864 msgstr "PS muxer"
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14867 msgid "Video PID"
14868 msgstr "Video PID"
14869
14870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14874 "the video."
14875 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14876
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14878 msgid "Audio PID"
14879 msgstr "Lyd PID"
14880
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14884 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14885
14886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14887 msgid "SPU PID"
14888 msgstr "SPU PID"
14889
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14893 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14896 msgid "PMT PID"
14897 msgstr "PMT PID"
14898
14899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14902 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14903
14904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14905 msgid "TS ID"
14906 msgstr "TS ID"
14907
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14911 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14912
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14914 #, fuzzy
14915 msgid "NET ID"
14916 msgstr "TS ID"
14917
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14921 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14924 #, fuzzy
14925 msgid "PMT Program numbers"
14926 msgstr "Spornummer"
14927
14928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14929 msgid ""
14930 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14931 "to be enabled."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14935 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14939 msgid ""
14940 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14941 "be enabled."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14945 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14949 msgid ""
14950 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14951 "be enabled."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Set PID to ID of ES"
14957 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14960 msgid ""
14961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Data alignment"
14968 msgstr "Mosaic indstilling"
14969
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14971 msgid ""
14972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14977 msgid "Shaping delay (ms)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14981 msgid ""
14982 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14983 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14984 "especially for reference frames."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14988 msgid "Use keyframes"
14989 msgstr "Brug keyframes"
14990
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14992 msgid ""
14993 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14994 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14995 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14996 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14997 "the biggest frames in the stream."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15001 msgid "PCR delay (ms)"
15002 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15005 msgid ""
15006 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15007 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15011 msgid "Minimum B (deprecated)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15015 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15019 msgid "Maximum B (deprecated)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15023 msgid ""
15024 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15025 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15026 "inside the client decoder."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15030 msgid "Crypt audio"
15031 msgstr "Krypter lyd"
15032
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15034 msgid "Crypt audio using CSA"
15035 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15036
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Crypt video"
15040 msgstr "Krypter lyd"
15041
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Crypt video using CSA"
15045 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15046
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15048 msgid "CSA Key"
15049 msgstr "CSA nøgle"
15050
15051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15052 #, fuzzy
15053 msgid ""
15054 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15055 msgstr ""
15056 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15057 "hexedecimal bytes)."
15058
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15060 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15064 msgid ""
15065 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15066 "header from the value before encrypting. "
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15070 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15071 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15072
15073 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15074 msgid "Multipart separator string"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15078 msgid ""
15079 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15080 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15084 msgid "Multipart JPEG muxer"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/ogg.c:50
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Ogg/OGM muxer"
15090 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15091
15092 #: modules/mux/wav.c:42
15093 msgid "WAV muxer"
15094 msgstr "WAV muxer"
15095
15096 #: modules/packetizer/copy.c:43
15097 msgid "Copy packetizer"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/packetizer/h264.c:47
15101 #, fuzzy
15102 msgid "H.264 video packetizer"
15103 msgstr "H264 video packetizer"
15104
15105 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15106 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15107 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15108
15109 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15110 msgid "MPEG4 video packetizer"
15111 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15112
15113 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Sync on Intra Frame"
15116 msgstr "Vis grænseflade"
15117
15118 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15119 msgid ""
15120 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15121 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15125 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15126 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15127
15128 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15129 msgid "Bonjour services"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15133 msgid "Bonjour"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15137 msgid "DAAP shares"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15141 msgid "DAAP access"
15142 msgstr "DAAP adgang"
15143
15144 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15145 msgid "Devices"
15146 msgstr "Enheder"
15147
15148 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15149 msgid "Podcast URLs list"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15153 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Podcasts"
15159 msgstr "Sæt ind"
15160
15161 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15162 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Podcast"
15165 msgstr "Sæt ind"
15166
15167 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15168 msgid "SAP multicast address"
15169 msgstr "SAP multicast addresse"
15170
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15172 msgid ""
15173 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15174 "However, you can specify a specific address."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15178 msgid "IPv4 SAP"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15184 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15185
15186 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15187 msgid "IPv6 SAP"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15193 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15194
15195 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15196 msgid "IPv6 SAP scope"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15200 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15204 msgid "SAP timeout (seconds)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15208 msgid ""
15209 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15213 msgid "Try to parse the announce"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15217 msgid ""
15218 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15219 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15223 msgid "SAP Strict mode"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15227 msgid ""
15228 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15229 "announcements."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15233 msgid "Use SAP cache"
15234 msgstr "Brug SAP cache"
15235
15236 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15237 msgid ""
15238 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15239 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15243 msgid ""
15244 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15245 "announcements."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15249 #, fuzzy
15250 msgid "SAP Announcements"
15251 msgstr "SAP annoncering"
15252
15253 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15254 msgid "SDP file parser for UDP"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15258 #, fuzzy
15259 msgid "SAP sessions"
15260 msgstr "Session"
15261
15262 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15263 msgid "Session"
15264 msgstr "Session"
15265
15266 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15267 msgid "Tool"
15268 msgstr "Værktøj"
15269
15270 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15271 msgid "User"
15272 msgstr "Bruger"
15273
15274 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15275 msgid "Shoutcast radio listings"
15276 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15277
15278 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Shoutcast TV listings"
15281 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15282
15283 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Shoutcast TV"
15286 msgstr "Shoutcast"
15287
15288 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15289 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15293 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15297 msgid ""
15298 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15299 "this stream later."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15303 msgid ""
15304 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15305 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15306 "to raise caching values."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15310 msgid "ID Offset"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15314 msgid ""
15315 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15316 "IDs bridge_in will register."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15320 msgid "Bridge"
15321 msgstr "Bro"
15322
15323 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15324 msgid "Bridge stream output"
15325 msgstr "Bro stream-uddata"
15326
15327 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15328 msgid "Bridge out"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15332 msgid "Bridge in"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/stream_out/description.c:48
15336 msgid "Description stream output"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/display.c:38
15340 msgid "Enable/disable audio rendering."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/stream_out/display.c:40
15344 msgid "Enable/disable video rendering."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/display.c:42
15348 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15352 msgid "Display"
15353 msgstr "Vis"
15354
15355 #: modules/stream_out/display.c:51
15356 msgid "Display stream output"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15360 msgid "Duplicate stream output"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15364 msgid "Output access method"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/stream_out/es.c:39
15368 #, fuzzy
15369 msgid "This is the default output access method that will be used."
15370 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15371
15372 #: modules/stream_out/es.c:41
15373 msgid "Audio output access method"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/stream_out/es.c:43
15377 #, fuzzy
15378 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15379 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15380
15381 #: modules/stream_out/es.c:44
15382 msgid "Video output access method"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/stream_out/es.c:46
15386 #, fuzzy
15387 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15388 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15389
15390 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15391 msgid "Output muxer"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/es.c:50
15395 #, fuzzy
15396 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15397 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15398
15399 #: modules/stream_out/es.c:51
15400 msgid "Audio output muxer"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/es.c:53
15404 #, fuzzy
15405 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15406 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15407
15408 #: modules/stream_out/es.c:54
15409 msgid "Video output muxer"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/es.c:56
15413 #, fuzzy
15414 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15415 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15416
15417 #: modules/stream_out/es.c:58
15418 msgid "Output URL"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/stream_out/es.c:60
15422 #, fuzzy
15423 msgid "This is the default output URI."
15424 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15425
15426 #: modules/stream_out/es.c:61
15427 msgid "Audio output URL"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/es.c:63
15431 #, fuzzy
15432 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15433 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15434
15435 #: modules/stream_out/es.c:64
15436 msgid "Video output URL"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/stream_out/es.c:66
15440 #, fuzzy
15441 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15442 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15443
15444 #: modules/stream_out/es.c:75
15445 msgid "Elementary stream output"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/gather.c:40
15449 msgid "Gathering stream output"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15453 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Sample aspect ratio"
15459 msgstr "Element udseendesforhold"
15460
15461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15462 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Mosaic bridge"
15468 msgstr "Mosaic indstilling"
15469
15470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Mosaic bridge stream output"
15473 msgstr "Bro stream-uddata"
15474
15475 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15476 msgid "This is the output URL that will be used."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15480 msgid "SDP"
15481 msgstr "SDP"
15482
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15484 msgid ""
15485 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15486 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15487 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15488 "SDP to be announced via SAP."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15492 msgid "Muxer"
15493 msgstr "Muxer"
15494
15495 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15499 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15500 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15501
15502 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15503 msgid "Session name"
15504 msgstr "Sesions navn"
15505
15506 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15507 #, fuzzy
15508 msgid ""
15509 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15510 "Descriptor)."
15511 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15512
15513 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15514 msgid "Session description"
15515 msgstr "Sesions beskrivelse"
15516
15517 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15518 msgid ""
15519 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15524 msgid "Session URL"
15525 msgstr "Sesions URL"
15526
15527 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15528 msgid ""
15529 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15530 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15531 "(Session Descriptor)."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15535 msgid "Session email"
15536 msgstr "Sesions e-mail"
15537
15538 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15539 msgid ""
15540 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15541 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15545 #, fuzzy
15546 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15547 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15548
15549 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15550 msgid "Audio port"
15551 msgstr "Lyd port"
15552
15553 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15554 #, fuzzy
15555 msgid ""
15556 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15557 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15558
15559 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15560 msgid "Video port"
15561 msgstr "Video port"
15562
15563 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15567 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15568
15569 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15570 #, fuzzy
15571 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15572 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15573
15574 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15575 msgid "MP4A LATM"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15579 #, fuzzy
15580 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15581 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15582
15583 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15584 msgid "RTP stream output"
15585 msgstr "RTP stream-uddata"
15586
15587 #: modules/stream_out/standard.c:42
15588 msgid "This is the output access method that will be used."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/stream_out/standard.c:46
15592 #, fuzzy
15593 msgid "This is the muxer that will be used."
15594 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15595
15596 #: modules/stream_out/standard.c:47
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Output destination"
15599 msgstr "Destination"
15600
15601 #: modules/stream_out/standard.c:50
15602 #, fuzzy
15603 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15604 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15605
15606 #: modules/stream_out/standard.c:53
15607 #, fuzzy
15608 msgid ""
15609 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15610 "you choose to use SAP."
15611 msgstr ""
15612 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15613
15614 #: modules/stream_out/standard.c:56
15615 msgid "Session groupname"
15616 msgstr "Session gruppenavn"
15617
15618 #: modules/stream_out/standard.c:58
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15622 "if you choose to use SAP."
15623 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15624
15625 #: modules/stream_out/standard.c:61
15626 msgid "SAP announcing"
15627 msgstr "SAP annoncering"
15628
15629 #: modules/stream_out/standard.c:62
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Announce this session with SAP."
15632 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15633
15634 #: modules/stream_out/standard.c:70
15635 msgid "Standard"
15636 msgstr "Standard"
15637
15638 #: modules/stream_out/standard.c:71
15639 msgid "Standard stream output"
15640 msgstr "Standard stream-uddata"
15641
15642 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15643 msgid "Files"
15644 msgstr "Filer"
15645
15646 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15647 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15648 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15649
15650 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15651 msgid "Sizes"
15652 msgstr "Størrelser"
15653
15654 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15655 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15659 msgid "Aspect ratio"
15660 msgstr "Udseendeforhold"
15661
15662 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15663 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15667 msgid "Command UDP port"
15668 msgstr "Kommando UDP port"
15669
15670 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15671 msgid "UDP port to listen to for commands."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15675 msgid "Command"
15676 msgstr "Kommando"
15677
15678 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15679 msgid "Initial command to execute."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15683 msgid "GOP size"
15684 msgstr "GOP størrelse"
15685
15686 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15687 msgid "Number of P frames between two I frames."
15688 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15689
15690 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15691 msgid "Quantizer scale"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15695 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Mute audio"
15701 msgstr "Krypter lyd"
15702
15703 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15704 msgid "Mute audio when command is not 0."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15708 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15712 msgid "Video encoder"
15713 msgstr "Video encoder"
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15716 #, fuzzy
15717 msgid ""
15718 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15719 "options)."
15720 msgstr ""
15721 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15722 "indstillinger."
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15725 msgid "Destination video codec"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15729 #, fuzzy
15730 msgid "This is the video codec that will be used."
15731 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15734 msgid "Video bitrate"
15735 msgstr "Video bitrate"
15736
15737 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15738 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15742 msgid "Video scaling"
15743 msgstr "Video skalering"
15744
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15746 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15750 msgid "Video frame-rate"
15751 msgstr "Video framerate"
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15756 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15761 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15762
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15766 msgstr "Grænseflade-modul"
15767
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Maximum video width"
15771 msgstr "Video bredde"
15772
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Maximum output video width."
15776 msgstr "Video bredde"
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Maximum video height"
15781 msgstr "Video højde"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Maximum output video height."
15786 msgstr "Video højde"
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Video filter"
15791 msgstr "Video filtre"
15792
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15794 msgid ""
15795 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15796 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Video crop (top)"
15802 msgstr "Video skalering"
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15805 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Video crop (left)"
15811 msgstr "Video skalering"
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15814 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Video crop (bottom)"
15820 msgstr "Video port"
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15823 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Video crop (right)"
15829 msgstr "Video skalering"
15830
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15832 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Video padding (top)"
15838 msgstr "Video skalering"
15839
15840 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15841 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Video padding (left)"
15847 msgstr "Videoplacering"
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15850 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15854 msgid "Video padding (bottom)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15858 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Video padding (right)"
15864 msgstr "Video højde"
15865
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15867 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Video canvas width"
15873 msgstr "Video bredde"
15874
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15876 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Video canvas height"
15882 msgstr "Video højde"
15883
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15885 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Video canvas aspect ratio"
15891 msgstr "Element udseendesforhold"
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15894 msgid ""
15895 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15896 "accordingly."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15900 msgid "Audio encoder"
15901 msgstr "Audio encoder"
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15904 #, fuzzy
15905 msgid ""
15906 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15907 "options)."
15908 msgstr ""
15909 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15910 "indstillinger."
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15913 msgid "Destination audio codec"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15917 #, fuzzy
15918 msgid "This is the audio codec that will be used."
15919 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15922 msgid "Audio bitrate"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15926 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15930 msgid "Audio sample rate"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15934 msgid ""
15935 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15939 msgid "Audio channels"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15943 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15947 msgid "Subtitles encoder"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15951 #, fuzzy
15952 msgid ""
15953 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15954 "options)."
15955 msgstr ""
15956 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15957 "indstillinger."
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15960 msgid "Destination subtitles codec"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15964 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15968 msgid ""
15969 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15970 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15971 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15972 "of subpicture modules"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15976 #, fuzzy
15977 msgid "OSD menu"
15978 msgstr "DVD (menuer)"
15979
15980 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15981 msgid ""
15982 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15986 msgid "Number of threads"
15987 msgstr "Antal tråde"
15988
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15990 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15994 msgid "High priority"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15998 msgid ""
15999 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16003 msgid "Synchronise on audio track"
16004 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16007 msgid ""
16008 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16009 "on the audio track."
16010 msgstr ""
16011 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16012 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16013
16014 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16015 msgid ""
16016 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16017 "rate."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16021 msgid "Transcode stream output"
16022 msgstr "Konverter stream uddata"
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16025 msgid "Overlays/Subtitles"
16026 msgstr "Overlægning/undertekster"
16027
16028 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16029 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16033 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16037 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16041 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16042 msgid "Conversions from "
16043 msgstr "Konverter fra "
16044
16045 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16046 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16048 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16049 msgid " to "
16050 msgstr " til "
16051
16052 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16053 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16054 msgid "MMX conversions from "
16055 msgstr "MMX konverteringer fra "
16056
16057 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16058 msgid "AltiVec conversions from "
16059 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16060
16061 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Brightness threshold"
16064 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16065
16066 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16067 msgid ""
16068 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16069 "threshold value will be the brighness defined below."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16073 msgid "Image contrast (0-2)"
16074 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16075
16076 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16079 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16080
16081 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16082 msgid "Image hue (0-360)"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16088 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16089
16090 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16091 msgid "Image saturation (0-3)"
16092 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16093
16094 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16097 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16098
16099 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16100 msgid "Image brightness (0-2)"
16101 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16102
16103 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16106 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16107
16108 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16109 msgid "Image gamma (0-10)"
16110 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16111
16112 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16115 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16116
16117 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16118 msgid "Image properties filter"
16119 msgstr "Indstillinger for billedet"
16120
16121 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16122 msgid "Image adjust"
16123 msgstr "Indstil billede"
16124
16125 #: modules/video_filter/blend.c:67
16126 msgid "Video pictures blending"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/clone.c:55
16130 msgid "Number of clones"
16131 msgstr "Antal kloner"
16132
16133 #: modules/video_filter/clone.c:56
16134 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/clone.c:59
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Video output modules"
16140 msgstr "Video udgangs modul"
16141
16142 #: modules/video_filter/clone.c:60
16143 msgid ""
16144 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16145 "separated list of modules."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/clone.c:64
16149 msgid "Clone video filter"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/clone.c:66
16153 msgid "Clone"
16154 msgstr "Klon"
16155
16156 #: modules/video_filter/crop.c:54
16157 msgid "Crop geometry (pixels)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/crop.c:55
16161 msgid ""
16162 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16163 "<left offset> + <top offset>."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/crop.c:57
16167 msgid "Automatic cropping"
16168 msgstr "Automatisk beskæring"
16169
16170 #: modules/video_filter/crop.c:58
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Automatic black border cropping."
16173 msgstr "Automatisk beskæring"
16174
16175 #: modules/video_filter/crop.c:61
16176 msgid "Crop video filter"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16180 msgid "Deinterlace mode"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16186 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16187
16188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Streaming deinterlace mode"
16191 msgstr "Grænseflade-modul"
16192
16193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16196 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16197
16198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16199 msgid "Deinterlacing video filter"
16200 msgstr "Deinterlacing video filter"
16201
16202 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16203 msgid "Distort mode"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16207 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16211 msgid "Gradient image type"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16215 msgid ""
16216 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16217 "keep colors."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Apply cartoon effect"
16223 msgstr "Vælg effekt"
16224
16225 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16226 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Edge"
16232 msgstr "Bro"
16233
16234 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16235 msgid "Hough"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Gradient video filter"
16241 msgstr "Væg videofilter"
16242
16243 #: modules/video_filter/invert.c:47
16244 msgid "Invert video filter"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_filter/invert.c:48
16248 msgid "Color inversion"
16249 msgstr "Farve invertering"
16250
16251 #: modules/video_filter/logo.c:68
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Logo filenames"
16254 msgstr "Logo filnavn"
16255
16256 #: modules/video_filter/logo.c:69
16257 msgid ""
16258 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16259 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16260 "simply enter its filename."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_filter/logo.c:72
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Logo animation # of loops"
16266 msgstr "Goom animeringshastighed"
16267
16268 #: modules/video_filter/logo.c:73
16269 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/logo.c:75
16273 msgid "Logo individual image time in ms"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/logo.c:76
16277 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16281 #, fuzzy
16282 msgid "X coordinate"
16283 msgstr "Video y-kordinat"
16284
16285 #: modules/video_filter/logo.c:79
16286 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Y coordinate"
16292 msgstr "Video y-kordinat"
16293
16294 #: modules/video_filter/logo.c:82
16295 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/logo.c:84
16299 msgid "Transparency of the logo"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/video_filter/logo.c:85
16303 msgid ""
16304 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16305 "opacity)."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/logo.c:87
16309 msgid "Logo position"
16310 msgstr "Logo position"
16311
16312 #: modules/video_filter/logo.c:89
16313 #, fuzzy
16314 msgid ""
16315 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16316 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16317 msgstr ""
16318 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16319 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16320 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16321 "værdierne."
16322
16323 #: modules/video_filter/logo.c:99
16324 msgid "Logo video filter"
16325 msgstr "Logo video filter"
16326
16327 #: modules/video_filter/logo.c:101
16328 msgid "Logo overlay"
16329 msgstr "Logo overlægning"
16330
16331 #: modules/video_filter/logo.c:122
16332 msgid "Logo sub filter"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16338 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16339
16340 #: modules/video_filter/marq.c:77
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Marquee text to display."
16343 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16344
16345 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16346 #: modules/video_filter/time.c:73
16347 #, fuzzy
16348 msgid "X offset"
16349 msgstr "Tids forskydelse"
16350
16351 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16352 msgid "X offset, from the left screen edge."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16356 #: modules/video_filter/time.c:75
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Y offset"
16359 msgstr "Tids forskydelse"
16360
16361 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16362 msgid "Y offset, down from the top."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/marq.c:82
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Timeout"
16368 msgstr "Tid"
16369
16370 #: modules/video_filter/marq.c:83
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16374 "(remains forever)."
16375 msgstr ""
16376 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16377 "er 0 (vis altid)."
16378
16379 #: modules/video_filter/marq.c:87
16380 msgid ""
16381 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16382 "totally opaque. "
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16386 #: modules/video_filter/time.c:81
16387 msgid "Font size, pixels"
16388 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16389
16390 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16391 #: modules/video_filter/time.c:82
16392 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16396 #: modules/video_filter/time.c:86
16397 msgid ""
16398 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16399 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16400 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16401 "(red + green), #FFFFFF = white"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/marq.c:99
16405 msgid "Marquee position"
16406 msgstr "Markise position"
16407
16408 #: modules/video_filter/marq.c:101
16409 #, fuzzy
16410 msgid ""
16411 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16412 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16413 "6 = top-right)."
16414 msgstr ""
16415 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16416 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16417 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16418
16419 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16420 msgid "Misc"
16421 msgstr "forskelligt"
16422
16423 #: modules/video_filter/marq.c:141
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Marquee display"
16426 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16427
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Transparency"
16431 msgstr "Gennemsigtig kube"
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16434 msgid ""
16435 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16436 "opaque (default)."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16440 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16444 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Top left corner X coordinate"
16450 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16451
16452 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16453 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Top left corner Y coordinate"
16459 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16460
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16462 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Vertical border width"
16468 msgstr "Vertikal forskydning"
16469
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16471 msgid ""
16472 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Horizontal border width"
16478 msgstr "Horisontal"
16479
16480 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16481 msgid ""
16482 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16483 "mosaic."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16487 msgid "Mosaic alignment"
16488 msgstr "Mosaic indstilling"
16489
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16491 #, fuzzy
16492 msgid ""
16493 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16495 "6 = top-right)."
16496 msgstr ""
16497 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16498 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16499 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16500 "værdierne."
16501
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16503 msgid "Positioning method"
16504 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16505
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16507 msgid ""
16508 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16509 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16510 "columns."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16514 msgid "Number of rows"
16515 msgstr "Antal rækker"
16516
16517 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16518 msgid ""
16519 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16520 "to \"fixed\"."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16524 msgid "Number of columns"
16525 msgstr "Antal kolonner"
16526
16527 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16528 msgid ""
16529 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16530 "set to \"fixed\"."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16534 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16538 msgid "Keep original size"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16542 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Elements order"
16548 msgstr "Stille-tilstand"
16549
16550 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16551 msgid ""
16552 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16553 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16554 "bridge\" module."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16558 msgid ""
16559 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16560 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16561 "input."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Bluescreen"
16567 msgstr "Fuld skærm"
16568
16569 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16570 msgid ""
16571 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16572 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16573 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16574 "blending (blue by default)."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16578 msgid "Bluescreen U value"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16582 msgid ""
16583 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16584 "Defaults to 120 for blue."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16588 msgid "Bluescreen V value"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16592 msgid ""
16593 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16594 "Defaults to 90 for blue."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Bluescreen U tolerance"
16600 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16601
16602 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16603 msgid ""
16604 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16605 "value between 10 and 20 seems sensible."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Bluescreen V tolerance"
16611 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16612
16613 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16614 msgid ""
16615 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16616 "value between 10 and 20 seems sensible."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16620 msgid "fixed"
16621 msgstr "fast"
16622
16623 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16624 msgid "Mosaic video sub filter"
16625 msgstr "Mosaic video subfilter"
16626
16627 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16628 msgid "Mosaic"
16629 msgstr "Mosaik"
16630
16631 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16632 msgid "Blur factor (1-127)"
16633 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16634
16635 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16636 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16637 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16638
16639 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Motion blur"
16642 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16643
16644 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16645 msgid "Motion blur filter"
16646 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16647
16648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16649 msgid "Description file"
16650 msgstr "Beskrivelses fil"
16651
16652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16653 msgid "A file containing a simple playlist"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16657 msgid "History parameter"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16661 #, fuzzy
16662 msgid "The umber of frames used for detection."
16663 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16664
16665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16666 msgid "Motion detect video filter"
16667 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16668
16669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16670 msgid "Motion detect"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Configuration file"
16676 msgstr "VLM opsætningsfil"
16677
16678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16681 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16682
16683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16684 msgid "Path to OSD menu images"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16688 msgid ""
16689 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16690 "configuration file."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16694 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Menu position"
16700 msgstr "Tids position"
16701
16702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16703 #, fuzzy
16704 msgid ""
16705 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16706 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16707 "6 = top-right)."
16708 msgstr ""
16709 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16710 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16711 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16712 "værdierne."
16713
16714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Menu timeout"
16717 msgstr "Markise timeout"
16718
16719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16720 msgid ""
16721 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16722 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16723 "visible."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16727 msgid "Menu update interval"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16731 msgid ""
16732 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16733 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16734 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16735 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16739 #, fuzzy
16740 msgid "On Screen Display menu"
16741 msgstr "On Screen Display"
16742
16743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Psychedelic video filter"
16746 msgstr "Væg videofilter"
16747
16748 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Ripple video filter"
16751 msgstr "Logo video filter"
16752
16753 #: modules/video_filter/rss.c:121
16754 msgid "Feed URLs"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/rss.c:122
16758 #, fuzzy
16759 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16760 msgstr "Markise visningsfilter"
16761
16762 #: modules/video_filter/rss.c:123
16763 msgid "Speed of feeds"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/rss.c:124
16767 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/rss.c:125
16771 msgid "Max length"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/rss.c:126
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16777 msgstr "Antal kloner"
16778
16779 #: modules/video_filter/rss.c:128
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Refresh time"
16782 msgstr "Opdater liste"
16783
16784 #: modules/video_filter/rss.c:129
16785 msgid ""
16786 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16787 "feeds are never updated."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/rss.c:131
16791 msgid "Feed images"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/rss.c:132
16795 msgid "Display feed images if available."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16799 msgid ""
16800 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16801 "totally opaque."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Text position"
16807 msgstr "Tids position"
16808
16809 #: modules/video_filter/rss.c:154
16810 #, fuzzy
16811 msgid ""
16812 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16813 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16814 "right)."
16815 msgstr ""
16816 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16817 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16818 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16819 "værdierne."
16820
16821 #: modules/video_filter/rss.c:197
16822 #, fuzzy
16823 msgid "RSS and Atom feed display"
16824 msgstr "Markise visningsfilter"
16825
16826 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16827 #, fuzzy
16828 msgid "RV32 conversion filter"
16829 msgstr "MMX konverteringer fra "
16830
16831 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16832 msgid "Video scaling filter"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16836 msgid "Scaling mode"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Scaling mode to use."
16842 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16843
16844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16845 msgid "Fast bilinear"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16849 msgid "Bilinear"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16853 msgid "Bicubic (good quality)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16857 msgid "Experimental"
16858 msgstr "Eksperimentel"
16859
16860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16861 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16865 msgid "Area"
16866 msgstr "Område"
16867
16868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16869 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16870 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16871
16872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16873 msgid "Gauss"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16877 msgid "SincR"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16881 msgid "Lanczos"
16882 msgstr "Lanczos"
16883
16884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16885 msgid "Bicubic spline"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/time.c:71
16889 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/time.c:72
16893 msgid ""
16894 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16895 "%S = second)."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/time.c:74
16899 msgid "X offset, from the left screen edge"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/time.c:76
16903 msgid "Y offset, down from the top"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/time.c:93
16907 #, fuzzy
16908 msgid ""
16909 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16910 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16911 "right)."
16912 msgstr ""
16913 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16914 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16915 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16916 "værdierne."
16917
16918 #: modules/video_filter/time.c:107
16919 msgid "Time overlay"
16920 msgstr "Tidsoverlægning"
16921
16922 #: modules/video_filter/time.c:124
16923 msgid "Time display sub filter"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/transform.c:57
16927 msgid "Transform type"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/transform.c:58
16931 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16932 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16933
16934 #: modules/video_filter/transform.c:61
16935 msgid "Rotate by 90 degrees"
16936 msgstr "Rotér 90 grader"
16937
16938 #: modules/video_filter/transform.c:62
16939 msgid "Rotate by 180 degrees"
16940 msgstr "Rotér 180 grader"
16941
16942 #: modules/video_filter/transform.c:62
16943 msgid "Rotate by 270 degrees"
16944 msgstr "Rotér 270 grader"
16945
16946 #: modules/video_filter/transform.c:63
16947 msgid "Flip horizontally"
16948 msgstr "Vend horisontalt"
16949
16950 #: modules/video_filter/transform.c:63
16951 msgid "Flip vertically"
16952 msgstr "Vend vertikalt"
16953
16954 #: modules/video_filter/transform.c:66
16955 msgid "Video transformation filter"
16956 msgstr "Video transformations filter"
16957
16958 #: modules/video_filter/wall.c:54
16959 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/wall.c:58
16963 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_filter/wall.c:61
16967 msgid "Active windows"
16968 msgstr "Aktive vinduer"
16969
16970 #: modules/video_filter/wall.c:62
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16973 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16974
16975 #: modules/video_filter/wall.c:65
16976 msgid "Element aspect ratio"
16977 msgstr "Element udseendesforhold"
16978
16979 #: modules/video_filter/wall.c:66
16980 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/wall.c:70
16984 msgid "Wall video filter"
16985 msgstr "Væg videofilter"
16986
16987 #: modules/video_filter/wall.c:71
16988 msgid "Image wall"
16989 msgstr "Billedevæg"
16990
16991 #: modules/video_filter/wave.c:50
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Wave video filter"
16994 msgstr "Væg videofilter"
16995
16996 #: modules/video_output/aa.c:55
16997 msgid "ASCII Art"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_output/aa.c:58
17001 msgid "ASCII-art video output"
17002 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17003
17004 #: modules/video_output/caca.c:80
17005 msgid "Color ASCII art video output"
17006 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17007
17008 #: modules/video_output/directfb.c:69
17009 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17013 #, fuzzy
17014 msgid "DirectX 3D video output"
17015 msgstr "DirectX video-udgang"
17016
17017 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17018 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17022 msgid ""
17023 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17024 "doesn't have any effect when using overlays."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17028 msgid "Use video buffers in system memory"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17032 msgid ""
17033 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17034 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17035 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17036 "doesn't have any effect when using overlays."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17040 msgid "Use triple buffering for overlays"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17044 msgid ""
17045 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17046 "better video quality (no flickering)."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17050 msgid "Name of desired display device"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17054 msgid ""
17055 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17056 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17057 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17061 msgid "Enable wallpaper mode "
17062 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17063
17064 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17065 msgid ""
17066 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17067 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17068 "desktop must not already have a wallpaper."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17072 msgid "DirectX video output"
17073 msgstr "DirectX video-udgang"
17074
17075 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17076 msgid "Wallpaper"
17077 msgstr "Vis på skrivebordet"
17078
17079 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17080 msgid "OpenGL video output"
17081 msgstr "OpenGL video uddata"
17082
17083 #: modules/video_output/fb.c:67
17084 msgid "Framebuffer device"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_output/fb.c:69
17088 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_output/fb.c:77
17092 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17096 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17097 #, fuzzy
17098 msgid "X11 display"
17099 msgstr "X11 skærmnavn"
17100
17101 #: modules/video_output/ggi.c:58
17102 msgid ""
17103 "X11 hardware display to use.\n"
17104 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_output/glide.c:64
17108 msgid "3dfx Glide video output"
17109 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17110
17111 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17112 msgid "HD1000 video output"
17113 msgstr "HD1000 video-uddata"
17114
17115 #: modules/video_output/image.c:48
17116 msgid "Image format"
17117 msgstr "Billede format"
17118
17119 #: modules/video_output/image.c:49
17120 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_output/image.c:51
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Image width"
17126 msgstr "Indstil billede"
17127
17128 #: modules/video_output/image.c:52
17129 #, fuzzy
17130 msgid ""
17131 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17132 "characteristics."
17133 msgstr ""
17134 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17135 "sig."
17136
17137 #: modules/video_output/image.c:56
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Image height"
17140 msgstr "Video højde"
17141
17142 #: modules/video_output/image.c:57
17143 #, fuzzy
17144 msgid ""
17145 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17146 "video characteristics."
17147 msgstr ""
17148 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17149 "sig."
17150
17151 #: modules/video_output/image.c:61
17152 msgid "Recording ratio"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_output/image.c:62
17156 msgid ""
17157 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/image.c:65
17161 msgid "Filename prefix"
17162 msgstr "Filnavnspræfix"
17163
17164 #: modules/video_output/image.c:66
17165 msgid ""
17166 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17167 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_output/image.c:70
17171 msgid "Always write to the same file"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/image.c:71
17175 msgid ""
17176 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17177 "this case, the number is not appended to the filename."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/image.c:80
17181 msgid "Image video output"
17182 msgstr "Billede video-uddata"
17183
17184 #: modules/video_output/mga.c:59
17185 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17186 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17187
17188 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17189 msgid "Cube"
17190 msgstr "Kube"
17191
17192 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17193 msgid "Transparent Cube"
17194 msgstr "Gennemsigtig kube"
17195
17196 #: modules/video_output/opengl.c:123
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Cylinder"
17199 msgstr "Ryd"
17200
17201 #: modules/video_output/opengl.c:123
17202 msgid "Torus"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_output/opengl.c:123
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Sphere"
17208 msgstr "Hastighed"
17209
17210 #: modules/video_output/opengl.c:123
17211 msgid "SQUAREXY"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/opengl.c:123
17215 msgid "SQUARER"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/opengl.c:123
17219 msgid "ASINXY"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_output/opengl.c:123
17223 msgid "ASINR"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/opengl.c:123
17227 msgid "SINEXY"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/opengl.c:123
17231 msgid "SINER"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_output/opengl.c:148
17235 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_output/opengl.c:149
17239 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/opengl.c:150
17243 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_output/opengl.c:151
17247 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_output/opengl.c:152
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Point of view x-coordinate"
17253 msgstr "Video x-kordinat"
17254
17255 #: modules/video_output/opengl.c:153
17256 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_output/opengl.c:155
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Point of view y-coordinate"
17262 msgstr "Video x-kordinat"
17263
17264 #: modules/video_output/opengl.c:156
17265 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_output/opengl.c:158
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Point of view z-coordinate"
17271 msgstr "Video x-kordinat"
17272
17273 #: modules/video_output/opengl.c:159
17274 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_output/opengl.c:162
17278 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_output/opengl.c:163
17282 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_output/opengl.c:165
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Effect"
17288 msgstr "Skub ud"
17289
17290 #: modules/video_output/opengl.c:167
17291 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17295 #, fuzzy
17296 msgid "QT Embedded display"
17297 msgstr "Åbn playlist"
17298
17299 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17300 msgid ""
17301 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17302 "the DISPLAY environment variable."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17306 msgid "QT Embedded video output"
17307 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17308
17309 #: modules/video_output/sdl.c:108
17310 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Snapshot width"
17316 msgstr "Bredden på video snapshots"
17317
17318 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Width of the snapshot image."
17321 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17322
17323 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Snapshot height"
17326 msgstr "Højden på video snapshots"
17327
17328 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Height of the snapshot image."
17331 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17332
17333 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Chroma"
17336 msgstr "Farvestyrke"
17337
17338 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17342 msgstr ""
17343 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17344
17345 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Cache size (number of images)"
17348 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17349
17350 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17353 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17354
17355 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Snapshot module"
17358 msgstr "snapshot module"
17359
17360 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17361 msgid "SVGAlib video output"
17362 msgstr "SVGAlib video output"
17363
17364 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17365 msgid "Windows GAPI video output"
17366 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17367
17368 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17369 msgid "Windows GDI video output"
17370 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17371
17372 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17373 msgid "XVideo adaptor number"
17374 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17375
17376 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17377 msgid ""
17378 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17384 msgid "Alternate fullscreen method"
17385 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17386
17387 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17389 msgid ""
17390 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17391 "its drawbacks.\n"
17392 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17393 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17394 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17395 "show on top of the video."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17400 msgid ""
17401 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17402 "DISPLAY environment variable."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Screen for fullscreen mode."
17409 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17410
17411 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17413 #, fuzzy
17414 msgid ""
17415 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17416 "1 for the second."
17417 msgstr ""
17418 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17419 "0 for første skærm, 1 for anden."
17420
17421 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17422 #, fuzzy
17423 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17424 msgstr "X11 OpenGL provider"
17425
17426 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17427 msgid "Use shared memory"
17428 msgstr "Brug delt hukommelse"
17429
17430 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17431 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17432 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17433
17434 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17435 msgid "X11 video output"
17436 msgstr "X11 video-uddata"
17437
17438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17439 msgid ""
17440 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17441 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17445 msgid "XVimage chroma format"
17446 msgstr "XVimage farve format"
17447
17448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17449 msgid ""
17450 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17451 "to improve performances by using the most efficient one."
17452 msgstr ""
17453 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17454 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17455
17456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17457 msgid "XVideo extension video output"
17458 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17459
17460 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17461 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/visualization/goom.c:58
17465 msgid "Goom display width"
17466 msgstr "Goom billedets bredde."
17467
17468 #: modules/visualization/goom.c:59
17469 msgid "Goom display height"
17470 msgstr "Goom billedets højde"
17471
17472 #: modules/visualization/goom.c:60
17473 msgid ""
17474 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17475 "will be prettier but more CPU intensive)."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/visualization/goom.c:63
17479 msgid "Goom animation speed"
17480 msgstr "Goom animeringshastighed"
17481
17482 #: modules/visualization/goom.c:64
17483 #, fuzzy
17484 msgid ""
17485 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17486 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17487
17488 #: modules/visualization/goom.c:70
17489 msgid "Goom"
17490 msgstr "Goom"
17491
17492 #: modules/visualization/goom.c:71
17493 msgid "Goom effect"
17494 msgstr "Goom effekt"
17495
17496 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17497 msgid "Effects list"
17498 msgstr "Liste over effekter"
17499
17500 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17501 #, fuzzy
17502 msgid ""
17503 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17504 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17505 msgstr ""
17506 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17507 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17510 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17514 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17518 msgid "Number of bands"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17522 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17526 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17530 msgid "Band separator"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17534 msgid "Number of blank pixels between bands."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17538 msgid "Amplification"
17539 msgstr "Forstærkning"
17540
17541 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17542 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17546 msgid "Enable peaks"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17550 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17554 msgid "Enable original graphic spectrum"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17558 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Enable bands"
17564 msgstr "Aktivér lyd"
17565
17566 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17567 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Enable base"
17573 msgstr "Aktivér"
17574
17575 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17578 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17579
17580 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17581 msgid "Base pixel radius"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17585 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Spectral sections"
17591 msgstr "Valg"
17592
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17594 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Peak height"
17600 msgstr "Video højde"
17601
17602 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Total pixel height of the peak items."
17605 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17606
17607 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17608 msgid "Peak extra width"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17612 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17616 msgid "V-plane color"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17620 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17624 msgid "Number of stars"
17625 msgstr "Antal stjerner"
17626
17627 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17630 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17631
17632 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17633 msgid "Visualizer"
17634 msgstr "Visualiserings plugin"
17635
17636 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17637 msgid "Visualizer filter"
17638 msgstr "Visualiseringsfilter"
17639
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17641 msgid "Spectrum analyser"
17642 msgstr "Spektrum"
17643
17644 #: modules/visualization/xosd.c:63
17645 msgid "Flip vertical position"
17646 msgstr "Vend den vertikale position"
17647
17648 #: modules/visualization/xosd.c:64
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17651 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17652
17653 #: modules/visualization/xosd.c:67
17654 msgid "Vertical offset"
17655 msgstr "Vertikal forskydning"
17656
17657 #: modules/visualization/xosd.c:68
17658 msgid ""
17659 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17660 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/visualization/xosd.c:72
17664 msgid "Shadow offset"
17665 msgstr "Skygge forskydning"
17666
17667 #: modules/visualization/xosd.c:73
17668 msgid ""
17669 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/visualization/xosd.c:77
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17675 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17676
17677 #: modules/visualization/xosd.c:79
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17680 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17681
17682 #: modules/visualization/xosd.c:84
17683 msgid "XOSD interface"
17684 msgstr "XOSD grænseflade"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Podcast Link"
17688 #~ msgstr "Position"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Podcast Copyright"
17692 #~ msgstr "Copyright"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Podcast Category"
17696 #~ msgstr "CDDB kategori"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17700 #~ msgstr "Undertekster"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "Podcast Author"
17704 #~ msgstr "Forfatter"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17708 #~ msgstr "Efter kategori"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Podcast Duration"
17712 #~ msgstr "Mætning"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Dummy video filter"
17716 #~ msgstr "Logo video filter"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Dummy VF"
17720 #~ msgstr "Attrap"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Mime type"
17724 #~ msgstr "Disk type"
17725
17726 #~ msgid "Listeners"
17727 #~ msgstr "Lyttere"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Center-Center"
17731 #~ msgstr "Center"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Left-Center"
17735 #~ msgstr "Center"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Right-Center"
17739 #~ msgstr "Center"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "Center-Top"
17743 #~ msgstr "Center"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Left-Top"
17747 #~ msgstr "Venstre"
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Right-Top"
17751 #~ msgstr "Højre"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Center-Bottom"
17755 #~ msgstr "Center"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Left-Bottom"
17759 #~ msgstr "Bund"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Right-Bottom"
17763 #~ msgstr "Bund"
17764
17765 #~ msgid "M3U file"
17766 #~ msgstr "M3U fil"
17767
17768 #~ msgid "CDDB Artist"
17769 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17770
17771 #~ msgid "CDDB Category"
17772 #~ msgstr "CDDB kategori"
17773
17774 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17775 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17776
17777 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17778 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17779
17780 #~ msgid "CDDB Genre"
17781 #~ msgstr "CDDB genre"
17782
17783 #~ msgid "CDDB Year"
17784 #~ msgstr "CDDB år"
17785
17786 #~ msgid "CDDB Title"
17787 #~ msgstr "CDDB titel"
17788
17789 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17790 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17791
17792 #~ msgid "CD-Text Composer"
17793 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17794
17795 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17796 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17797
17798 #~ msgid "CD-Text Genre"
17799 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17800
17801 #~ msgid "CD-Text Message"
17802 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17803
17804 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17805 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17806
17807 #~ msgid "CD-Text Performer"
17808 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17809
17810 #~ msgid "CD-Text Title"
17811 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17812
17813 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17814 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17815
17816 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17817 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17818
17819 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17820 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17821
17822 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17823 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17824
17825 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17826 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17827
17828 #~ msgid "By category"
17829 #~ msgstr "Efter kategori"
17830
17831 #~ msgid "Manually added"
17832 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17833
17834 #~ msgid "All items, unsorted"
17835 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17836
17837 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17838 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Sorted by Artist"
17842 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Sorted by Album"
17846 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Number of streams"
17850 #~ msgstr "Antal tråde"
17851
17852 #~ msgid "Adjust Image"
17853 #~ msgstr "Indstil billede"
17854
17855 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17856 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17857
17858 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17859 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid ""
17863 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17864 #~ "value."
17865 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17870 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17871 #~ "format, proceed to next  page.)"
17872 #~ msgstr ""
17873 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17874 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17875 #~ "fortsæt til næste side)"
17876
17877 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17878 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17879
17880 #~ msgid ""
17881 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17882 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17883 #~ msgstr ""
17884 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17885 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid ""
17889 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17890 #~ "transcoding"
17891 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17892
17893 #~ msgid "delay"
17894 #~ msgstr "forsinkelse"
17895
17896 #~ msgid "fps"
17897 #~ msgstr "fps"
17898
17899 #~ msgid "More info"
17900 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17901
17902 #~ msgid "Control interface settings"
17903 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17904
17905 #~ msgid ""
17906 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17907 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17908 #~ msgstr ""
17909 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17910 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17911 #~ "undertekster)."
17912
17913 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17914 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17918 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17919
17920 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17921 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17922
17923 #~ msgid ""
17924 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17925 #~ "mode."
17926 #~ msgstr ""
17927 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17928 #~ "skærm."
17929
17930 #~ msgid ""
17931 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17932 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17933 #~ msgstr ""
17934 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17935 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17936
17937 #~ msgid ""
17938 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17939 #~ "be stored."
17940 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Program to select"
17944 #~ msgstr "Programmer"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Programs to select"
17948 #~ msgstr "Programmer"
17949
17950 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17951 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17952
17953 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17954 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17955
17956 #~ msgid "Preferred codecs list"
17957 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17958
17959 #~ msgid ""
17960 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17961 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17962 #~ "the other ones."
17963 #~ msgstr ""
17964 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17965 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17966 #~ "før alle andre."
17967
17968 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17969 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Interfaces"
17973 #~ msgstr "Grænseflade"
17974
17975 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17976 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17977
17978 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17979 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17983 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17984
17985 #~ msgid ""
17986 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17987 #~ "value should be set in millisecond units."
17988 #~ msgstr ""
17989 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17990 #~ "milisekunder."
17991
17992 #~ msgid ""
17993 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17994 #~ "value should be set in millisecond units."
17995 #~ msgstr ""
17996 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17997 #~ "milisekunder."
17998
17999 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18000 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18001
18002 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18003 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18004
18005 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18006 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18010 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18011
18012 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18013 #~ msgstr ""
18014 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18015
18016 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18017 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Telnet Interface host"
18021 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18025 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18026
18027 #~ msgid "Telnet Interface port"
18028 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18029
18030 #~ msgid "Default to 4212"
18031 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18032
18033 #~ msgid "Telnet Interface password"
18034 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18035
18036 #~ msgid "Default to admin"
18037 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18038
18039 #, fuzzy
18040 #~ msgid "Go To Position"
18041 #~ msgstr "Logo position"
18042
18043 #, fuzzy
18044 #~ msgid "Go to specific position"
18045 #~ msgstr "Logo position"
18046
18047 #~ msgid "Suppress further errors"
18048 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18052 #~ msgstr ""
18053 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18054 #~ "nedbrud endnu."
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Use embedded video output"
18058 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18059
18060 #~ msgid ""
18061 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18062 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18063 #~ "'fullscreen'."
18064 #~ msgstr ""
18065 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18066 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18067
18068 #~ msgid "Fill fullscreen"
18069 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18070
18071 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18072 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18073
18074 #~ msgid "Advanced output:"
18075 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18076
18077 #~ msgid "Output Options"
18078 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18079
18080 #~ msgid "Transcode options"
18081 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18085 #~ msgstr ""
18086 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18087 #~ "aktiver denne."
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18091 #~ msgstr ""
18092 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18093 #~ "aktiver denne."
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18097 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18098
18099 #~ msgid "Last skin used"
18100 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18101
18102 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18103 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18104
18105 #~ msgid "Destination Target:"
18106 #~ msgstr "Modtager:"
18107
18108 #~ msgid "Miscellaneous options"
18109 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18113 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "VLM configuration"
18117 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18118
18119 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18120 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18121
18122 #~ msgid "Font filename"
18123 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18124
18125 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18126 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18127
18128 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18129 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18130
18131 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18132 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18133
18134 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18135 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18139 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18143 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18144
18145 #~ msgid "set PID to id of es"
18146 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18150 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid ""
18154 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18155 #~ "output."
18156 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18157
18158 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18159 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18160
18161 #, fuzzy
18162 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18163 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18164
18165 #, fuzzy
18166 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18167 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid ""
18171 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18172 #~ "subpictures overlaying."
18173 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18174
18175 #~ msgid "Marquee text"
18176 #~ msgstr "Markise tekst"
18177
18178 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18179 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18180
18181 #~ msgid "Height in pixels"
18182 #~ msgstr "Højde i pixels"
18183
18184 #~ msgid "Width in pixels"
18185 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18186
18187 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18188 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18192 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18196 #~ msgstr "On Screen Display"
18197
18198 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18199 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18200
18201 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18202 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18203
18204 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18205 #~ msgstr ""
18206 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18207 #~ "max 10)"
18208
18209 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18210 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18214 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18218 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18219
18220 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18221 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18222
18223 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18224 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Small playlist"
18228 #~ msgstr "Gem playlist"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18232 #~ msgstr "Videofilter modul"
18233
18234 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18235 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18236
18237 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18238 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18239
18240 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18241 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18242
18243 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18244 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18245
18246 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18247 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Podcast playlist import"
18251 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18252
18253 #~ msgid "raw DV demuxer"
18254 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18255
18256 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18257 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18258
18259 #~ msgid "Enable CABAC"
18260 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18261
18262 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18263 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18264
18265 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18266 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18267
18268 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18269 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18270
18271 #~ msgid "Scene-cut detection."
18272 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18273
18274 #~ msgid "Properties"
18275 #~ msgstr "Egenskaber"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "from "
18279 #~ msgstr "Fra"
18280
18281 #~ msgid "Netsync"
18282 #~ msgstr "Netsynk"
18283
18284 #~ msgid "Item Info"
18285 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "type : "
18289 #~ msgstr "type"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "URL : "
18293 #~ msgstr "URL:"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "file size : "
18297 #~ msgstr "Video størrelse"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Choose a mirror"
18301 #~ msgstr "Vælg mappe"
18302
18303 #~ msgid "Time To Live"
18304 #~ msgstr "Time To Live"
18305
18306 #~ msgid " "
18307 #~ msgstr " "
18308
18309 #~ msgid "SLP announce"
18310 #~ msgstr "SLP annoncering"
18311
18312 #~ msgid "SLP announcing"
18313 #~ msgstr "SLP annoncering"
18314
18315 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18316 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18317
18318 #~ msgid ""
18319 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18320 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18321 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18322 #~ "\n"
18323 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18324 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18325 #~ "\n"
18326 #~ "For more information, have a look at the web site."
18327 #~ msgstr ""
18328 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18329 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18330 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18331 #~ "\n"
18332 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18333 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18334 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18335 #~ "\n"
18336 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18340 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18341
18342 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18343 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18344
18345 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18346 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18347
18348 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18349 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18350
18351 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18352 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18356 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18357
18358 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18359 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18360
18361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18362 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18363
18364 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18365 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18366
18367 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18368 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18369
18370 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18371 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18372
18373 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18374 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Shout"
18378 #~ msgstr "Shoutcast"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "1:1"
18382 #~ msgstr "X11"
18383
18384 #~ msgid "Segment "
18385 #~ msgstr "Segment"
18386
18387 #~ msgid "Track "
18388 #~ msgstr "Indlæg"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid ""
18392 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18393 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Windows GAPI"
18397 #~ msgstr "Vindue"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Windows GDI"
18401 #~ msgstr "Vindue"
18402
18403 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18404 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Open MRL"
18408 #~ msgstr "OpenGL"
18409
18410 #~ msgid "Audio output volume"
18411 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18412
18413 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18414 #~ msgstr ""
18415 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18416 #~ "MPEG-2 streams."
18417
18418 #~ msgid "Network interface address"
18419 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
18420
18421 #~ msgid "Choose program (SID)"
18422 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18423
18424 #~ msgid "Choose programs"
18425 #~ msgstr "Vælg programmer"
18426
18427 #~ msgid "Choose audio track"
18428 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18429
18430 #~ msgid "Choose subtitles track"
18431 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18432
18433 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18434 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18435
18436 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18437 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18438
18439 #~ msgid "Old playlist open"
18440 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "Current version"
18444 #~ msgstr "Farve invertering"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "Your version"
18448 #~ msgstr "Farve invertering"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Mirror"
18452 #~ msgstr "Fejl"
18453
18454 #~ msgid "SAP announces"
18455 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Streamming"
18459 #~ msgstr "Streaming"
18460
18461 #~ msgid "Channel mixer"
18462 #~ msgstr "Kanal mixer"
18463
18464 #~ msgid ""
18465 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18466 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18467 #~ "headphone."
18468 #~ msgstr ""
18469 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18470 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "About VLC media player..."
18474 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Wizard..."
18478 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18479
18480 #~ msgid "Controls"
18481 #~ msgstr "Styring"
18482
18483 #~ msgid "Random effect"
18484 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18485
18486 #~ msgid "SLP input"
18487 #~ msgstr "SLP inddata"
18488
18489 #~ msgid "Joystick device"
18490 #~ msgstr "Joystick enhed"
18491
18492 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18493 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18494
18495 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18496 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18497
18498 #~ msgid "Wait time (ms)"
18499 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18500
18501 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18502 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18503
18504 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18505 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18506
18507 #~ msgid "Joystick control interface"
18508 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18509
18510 #~ msgid "Show tooltips"
18511 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18512
18513 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18514 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18515
18516 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18517 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18518
18519 #~ msgid ""
18520 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18521 #~ "preferences menu will occupy."
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18524 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18525
18526 #~ msgid "Interface default search path"
18527 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18528
18529 #~ msgid ""
18530 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18531 #~ "open when looking for a file."
18532 #~ msgstr ""
18533 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18534 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18535
18536 #~ msgid "GNOME interface"
18537 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18538
18539 #~ msgid "_Open File..."
18540 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18541
18542 #~ msgid "Open a file"
18543 #~ msgstr "Åbn en fil"
18544
18545 #~ msgid "Open _Disc..."
18546 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18547
18548 #~ msgid "Open Disc Media"
18549 #~ msgstr "Åbn medie"
18550
18551 #~ msgid "_Network stream..."
18552 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18553
18554 #~ msgid "Select a network stream"
18555 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18556
18557 #~ msgid "_Eject Disc"
18558 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18559
18560 #~ msgid "Eject disc"
18561 #~ msgstr "Skub disk ud"
18562
18563 #~ msgid "_Hide interface"
18564 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18565
18566 #~ msgid "Progr_am"
18567 #~ msgstr "Progr_am"
18568
18569 #~ msgid "Choose the program"
18570 #~ msgstr "Vælg programmet"
18571
18572 #~ msgid "_Title"
18573 #~ msgstr "_Titel"
18574
18575 #~ msgid "Choose title"
18576 #~ msgstr "Vælg titel"
18577
18578 #~ msgid "_Chapter"
18579 #~ msgstr "_Kapitel"
18580
18581 #~ msgid "Choose chapter"
18582 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18583
18584 #~ msgid "_Playlist..."
18585 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18586
18587 #~ msgid "Open the playlist window"
18588 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18589
18590 #~ msgid "_Modules..."
18591 #~ msgstr "_Moduler..."
18592
18593 #~ msgid "Open the module manager"
18594 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18595
18596 #~ msgid "Messages..."
18597 #~ msgstr "Beskeder..."
18598
18599 #~ msgid "Open the messages window"
18600 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18601
18602 #~ msgid "_Language"
18603 #~ msgstr "_Sprog"
18604
18605 #~ msgid "Select audio channel"
18606 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18607
18608 #~ msgid "_Subtitles"
18609 #~ msgstr "_Undertekster"
18610
18611 #~ msgid "Select subtitles channel"
18612 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18613
18614 #~ msgid "_Fullscreen"
18615 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18616
18617 #~ msgid "_Audio"
18618 #~ msgstr "_Lyd"
18619
18620 #~ msgid "_Video"
18621 #~ msgstr "_Video"
18622
18623 #~ msgid "Open disc"
18624 #~ msgstr "Åbn disk"
18625
18626 #~ msgid "Net"
18627 #~ msgstr "Net"
18628
18629 #~ msgid "Sat"
18630 #~ msgstr "Sat"
18631
18632 #~ msgid "Open a satellite card"
18633 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18634
18635 #~ msgid "Stop stream"
18636 #~ msgstr "Stop stream"
18637
18638 #~ msgid "Pause stream"
18639 #~ msgstr "Pause stream"
18640
18641 #~ msgid "Fast"
18642 #~ msgstr "Hurtig"
18643
18644 #~ msgid "Prev"
18645 #~ msgstr "Forrige"
18646
18647 #~ msgid "Previous file"
18648 #~ msgstr "Forrige fil"
18649
18650 #~ msgid "Next file"
18651 #~ msgstr "Næste fil"
18652
18653 #~ msgid "Title:"
18654 #~ msgstr "Titel:"
18655
18656 #~ msgid "Select previous title"
18657 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18658
18659 #~ msgid "Chapter:"
18660 #~ msgstr "Kapitel:"
18661
18662 #~ msgid "Select previous chapter"
18663 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18664
18665 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18666 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18667
18668 #~ msgid "_Network Stream..."
18669 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18670
18671 #~ msgid "_Jump..."
18672 #~ msgstr "_Hop..."
18673
18674 #~ msgid "Switch program"
18675 #~ msgstr "Skift program"
18676
18677 #~ msgid "_Navigation"
18678 #~ msgstr "_Navigering"
18679
18680 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18681 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18682
18683 #~ msgid "Toggle _Interface"
18684 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18685
18686 #~ msgid "Playlist..."
18687 #~ msgstr "Spilleliste..."
18688
18689 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18690 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18691
18692 #~ msgid ""
18693 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18694 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18695 #~ msgstr ""
18696 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18697 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18698
18699 #~ msgid "Open Stream"
18700 #~ msgstr "Åbn stream"
18701
18702 #~ msgid "Symbol Rate"
18703 #~ msgstr "Symbol Rate"
18704
18705 #~ msgid "FEC"
18706 #~ msgstr "FEC"
18707
18708 #~ msgid "Vertical"
18709 #~ msgstr "Vertikal"
18710
18711 #~ msgid "Satellite"
18712 #~ msgstr "Satelit"
18713
18714 #~ msgid "stream output"
18715 #~ msgstr "stream uddata"
18716
18717 #~ msgid "Modules"
18718 #~ msgstr "Moduler"
18719
18720 #~ msgid ""
18721 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18722 #~ "version."
18723 #~ msgstr ""
18724 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18725 #~ "version."
18726
18727 #~ msgid "Item"
18728 #~ msgstr "Element"
18729
18730 #~ msgid "Invert"
18731 #~ msgstr "Invertér"
18732
18733 #~ msgid "stream output (MRL)"
18734 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18735
18736 #~ msgid "Destination Target: "
18737 #~ msgstr "Modtager:"
18738
18739 #~ msgid "Path:"
18740 #~ msgstr "Sti:"
18741
18742 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18743 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18744
18745 #~ msgid "Gtk+ interface"
18746 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18747
18748 #~ msgid "_File"
18749 #~ msgstr "_Fil"
18750
18751 #~ msgid "_Close"
18752 #~ msgstr "_Luk"
18753
18754 #~ msgid "Close the window"
18755 #~ msgstr "Luk vinduet"
18756
18757 #~ msgid "E_xit"
18758 #~ msgstr "_Afslut"
18759
18760 #~ msgid "Exit the program"
18761 #~ msgstr "Afslut programmet"
18762
18763 #~ msgid "_View"
18764 #~ msgstr "_Vis"
18765
18766 #~ msgid "Hide the main interface window"
18767 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18768
18769 #~ msgid "Navigate through the stream"
18770 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18771
18772 #~ msgid "_Settings"
18773 #~ msgstr "_Opsætning"
18774
18775 #~ msgid "_Preferences..."
18776 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18777
18778 #~ msgid "Configure the application"
18779 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18780
18781 #~ msgid "_Help"
18782 #~ msgstr "_Hjælp"
18783
18784 #~ msgid "About this application"
18785 #~ msgstr "Om dette program"
18786
18787 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18788 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18789
18790 #~ msgid "Go Backward"
18791 #~ msgstr "Gå tilbage"
18792
18793 #~ msgid "Play Stream"
18794 #~ msgstr "Afspil stream"
18795
18796 #~ msgid "Pause Stream"
18797 #~ msgstr "Pause stream"
18798
18799 #~ msgid "Play Slower"
18800 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18801
18802 #~ msgid "Play Faster"
18803 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18804
18805 #~ msgid "Open Playlist"
18806 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18807
18808 #~ msgid "Previous File"
18809 #~ msgstr "Forrige fil"
18810
18811 #~ msgid "Next File"
18812 #~ msgstr "Næste fil"
18813
18814 #~ msgid "_Play"
18815 #~ msgstr "_Afspil"
18816
18817 #~ msgid "Authors"
18818 #~ msgstr "Forfattere"
18819
18820 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18821 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18822
18823 #~ msgid "Open Target"
18824 #~ msgstr "Åbn mål"
18825
18826 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18827 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18828
18829 #~ msgid "Select a subtitles file"
18830 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18831
18832 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18833 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18834
18835 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18836 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18837
18838 #~ msgid "Use stream output"
18839 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18840
18841 #~ msgid "Stream output configuration "
18842 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18843
18844 #~ msgid "Select File"
18845 #~ msgstr "Vælg fil"
18846
18847 #~ msgid "Jump"
18848 #~ msgstr "Hop"
18849
18850 #~ msgid "Go To:"
18851 #~ msgstr "Gå til:"
18852
18853 #~ msgid "s."
18854 #~ msgstr "s."
18855
18856 #~ msgid "m:"
18857 #~ msgstr "m:"
18858
18859 #~ msgid "h:"
18860 #~ msgstr "t:"
18861
18862 #~ msgid "Selected"
18863 #~ msgstr "Valgte"
18864
18865 #~ msgid "_Crop"
18866 #~ msgstr "_Beskær"
18867
18868 #~ msgid "_Invert"
18869 #~ msgstr "_Invertér"
18870
18871 #~ msgid "_Select"
18872 #~ msgstr "_Vælg"
18873
18874 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18875 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18876
18877 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18878 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18879
18880 #~ msgid "Title %d (%d)"
18881 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18882
18883 #~ msgid "Chapter %d"
18884 #~ msgstr "Kapitel %d"
18885
18886 #~ msgid "PBC LID"
18887 #~ msgstr "PBC LID"
18888
18889 #~ msgid "Selected:"
18890 #~ msgstr "Valgte:"
18891
18892 #~ msgid "Disk type"
18893 #~ msgstr "Disk type"
18894
18895 #~ msgid "Starting position"
18896 #~ msgstr "Startende position"
18897
18898 #~ msgid "Title "
18899 #~ msgstr "Titel "
18900
18901 #~ msgid "Chapter "
18902 #~ msgstr "Kapitel "
18903
18904 #~ msgid "Device name "
18905 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18906
18907 #~ msgid "Languages"
18908 #~ msgstr "Sprog"
18909
18910 #~ msgid "language"
18911 #~ msgstr "sprog"
18912
18913 #~ msgid "Open &Disk"
18914 #~ msgstr "Åbn &disk"
18915
18916 #~ msgid "Open &Stream"
18917 #~ msgstr "Åbn &stream"
18918
18919 #~ msgid "&Backward"
18920 #~ msgstr "&Tilbage"
18921
18922 #~ msgid "&Stop"
18923 #~ msgstr "&Stop"
18924
18925 #~ msgid "&Play"
18926 #~ msgstr "&Afspil"
18927
18928 #~ msgid "P&ause"
18929 #~ msgstr "P&ause"
18930
18931 #~ msgid "&Slow"
18932 #~ msgstr "&Langsom"
18933
18934 #~ msgid "Fas&t"
18935 #~ msgstr "&Hurtig"
18936
18937 #~ msgid "Stream info..."
18938 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18939
18940 #~ msgid "Opens an existing document"
18941 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18942
18943 #~ msgid "Opens a recently used file"
18944 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18945
18946 #~ msgid "Quits the application"
18947 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18948
18949 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18950 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18951
18952 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18953 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18954
18955 #~ msgid "Opens a disk"
18956 #~ msgstr "Åbner en disk"
18957
18958 #~ msgid "Opens a network stream"
18959 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18960
18961 #~ msgid "Starts playback"
18962 #~ msgstr "Starter afspilning"
18963
18964 #~ msgid "Ready."
18965 #~ msgstr "Klar."
18966
18967 #~ msgid "Opening file..."
18968 #~ msgstr "Åbner fil..."
18969
18970 #~ msgid "Exiting..."
18971 #~ msgstr "Afslutter..."
18972
18973 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18974 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18975
18976 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18977 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18978
18979 #~ msgid "KDE interface"
18980 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18981
18982 #~ msgid "path to ui.rc file"
18983 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18984
18985 #~ msgid "Messages:"
18986 #~ msgstr "Beskeder:"
18987
18988 #~ msgid "Protocol"
18989 #~ msgstr "Protokol"
18990
18991 #~ msgid "Address "
18992 #~ msgstr "Adresse "
18993
18994 #~ msgid "Port "
18995 #~ msgstr "Port "
18996
18997 #~ msgid "Video Filters"
18998 #~ msgstr "Video filtre"
18999
19000 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19001 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19002
19003 #~ msgid "Satellite input"
19004 #~ msgstr "Satelit inddata"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "< Back"
19008 #~ msgstr "Tilbage"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Next >"
19012 #~ msgstr "Næste"
19013
19014 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19015 #~ msgstr ""
19016 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19017 #~ "på din computer."
19018
19019 #~ msgid ""
19020 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19021 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19022 #~ "all of them"
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19025 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19026 #~ "adgang til dem alle."
19027
19028 #~ msgid "Choose here your input stream"
19029 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19030
19031 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19034 #~ "aktiver denne."
19035
19036 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19037 #~ msgstr ""
19038 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19039 #~ "aktiver denne."
19040
19041 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19042 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19043
19044 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19045 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19046
19047 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19048 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19049
19050 #~ msgid "DivX first version"
19051 #~ msgstr "DivX første version"
19052
19053 #~ msgid "DivX second version"
19054 #~ msgstr "DivX anden version"
19055
19056 #~ msgid "DivX third version"
19057 #~ msgstr "DivX tredje version"
19058
19059 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19060 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19061
19062 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19063 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19064
19065 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19066 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19067
19068 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19069 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19070
19071 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19072 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19073
19074 #~ msgid "DVD audio format"
19075 #~ msgstr "DVD lydformat"
19076
19077 #~ msgid "RAW"
19078 #~ msgstr "RAW"
19079
19080 #~ msgid "MPEG4"
19081 #~ msgstr "MPEG4"
19082
19083 #~ msgid "WAV"
19084 #~ msgstr "WAV"
19085
19086 #~ msgid "Greek"
19087 #~ msgstr "Græsk"
19088
19089 #~ msgid "Brazilian"
19090 #~ msgstr "Brasiliensk"
19091
19092 #~ msgid "A/52"
19093 #~ msgstr "A/52"
19094
19095 #~ msgid "Toolame"
19096 #~ msgstr "Toolame"
19097
19098 #~ msgid "Vorbis"
19099 #~ msgstr "Vorbis"
19100
19101 #~ msgid "Showintf"
19102 #~ msgstr "Showintf"
19103
19104 #~ msgid "Telnet"
19105 #~ msgstr "Telnet"
19106
19107 #~ msgid "Matroska"
19108 #~ msgstr "Matroska"
19109
19110 #~ msgid "MPEG-TS"
19111 #~ msgstr "MPEG-TS"
19112
19113 #~ msgid "TY"
19114 #~ msgstr "TY"
19115
19116 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19117 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19118
19119 #~ msgid "Control"
19120 #~ msgstr "Control"
19121
19122 #~ msgid "Ncurses"
19123 #~ msgstr "Ncurses"
19124
19125 #~ msgid "I263"
19126 #~ msgstr "I263"
19127
19128 #~ msgid "&Invert"
19129 #~ msgstr "&Invertér"
19130
19131 #~ msgid "&Select All"
19132 #~ msgstr "&Vælg alle"
19133
19134 #~ msgid "PLS file"
19135 #~ msgstr "PLS fil"
19136
19137 #~ msgid "wxWindows"
19138 #~ msgstr "wxWindows"
19139
19140 #~ msgid "MPJPEG"
19141 #~ msgstr "MPJPEG"
19142
19143 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19144 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19145
19146 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19147 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19148
19149 #~ msgid "DirectX"
19150 #~ msgstr "DirectX"
19151
19152 #~ msgid "PNG"
19153 #~ msgstr "PNG"
19154
19155 #~ msgid "Picture"
19156 #~ msgstr "Billede"
19157
19158 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19159 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
19160
19161 #~ msgid "XVideo"
19162 #~ msgstr "XVideo"
19163
19164 #~ msgid "AAC demuxer"
19165 #~ msgstr "AAC demuxer"
19166
19167 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19168 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19169
19170 #~ msgid "Screenshot Path"
19171 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19172
19173 #~ msgid "Screenshot Format"
19174 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19175
19176 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19177 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19178
19179 #~ msgid ""
19180 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19181 #~ "\n"
19182 #~ msgstr ""
19183 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19184 #~ "\n"
19185
19186 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19187 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19188
19189 #~ msgid "Server port"
19190 #~ msgstr "Server port"
19191
19192 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19193 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19194
19195 #~ msgid ""
19196 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19197 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19198
19199 #~ msgid "Choose a stream output"
19200 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19201
19202 #~ msgid "Empty if no stream output."
19203 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19204
19205 #~ msgid "Loop playlist on end"
19206 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19207
19208 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19209 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19210
19211 #~ msgid "Vol %%%d"
19212 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19213
19214 #~ msgid "Vol %d%%"
19215 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19216
19217 #~ msgid "Extended help"
19218 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19219
19220 #~ msgid "List additional commands."
19221 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19222
19223 #~ msgid "vlc preferences"
19224 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19225
19226 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19227 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19228
19229 #~ msgid "Select file or directory"
19230 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19231
19232 #~ msgid "Repeat"
19233 #~ msgstr "Gentag"
19234
19235 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19236 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"