]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Thou shalt use a clean tree for po stuffs.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:578
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:403
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
168 "subpictures"
169 msgstr ""
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid ""
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
181 msgstr ""
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
193 msgstr ""
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
209 "værdier."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing.\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Video Codec's"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Andre codec"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating, ..."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 msgid ""
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
304 msgid ""
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "modules'"
369 msgstr ""
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 "spillelisten"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Advanceret"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 msgid ""
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
408 msgstr ""
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
413 msgid "Other"
414 msgstr "Andet"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
423 msgid "Network"
424 msgstr "Netværk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr ""
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 "moduler."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
483
484 #: include/vlc_interface.h:137
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 "\"vlc -I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-oplysninger"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titel"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 msgid "Author"
515 msgstr "Forfatter"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Kunstner"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Genre"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Beskrivelse"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Vurdering"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "Dato"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Indstilling"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
558 msgid "URL"
559 msgstr "URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Sprog"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Afspiller"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr "Udgiver"
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "CDDB kunstner"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
581
582 #: include/vlc_meta.h:47
583 msgid "CDDB Disc ID"
584 msgstr "CDDB disk ID"
585
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CDDB Genre"
592 msgstr "CDDB genre"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "CDDB år"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "CDDB titel"
601
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
605
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
609
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
613
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
617
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
633
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
637
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Codec navn"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
661
662 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
663 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Deaktivér"
667
668 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #, fuzzy
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "Spektrum"
672
673 #: src/audio_output/ainput.c:84
674 msgid "Scope"
675 msgstr "Scope"
676
677 #: src/audio_output/ainput.c:86
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "Spektrum"
680
681 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "Equalizer"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "Lydfiltre"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "Lydkanaler"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
700 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 msgid "Stereo"
705 msgstr "Stereo"
706
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
712 #: modules/video_filter/time.c:96
713 msgid "Left"
714 msgstr "Venstre"
715
716 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
717 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Right"
723 msgstr "Højre"
724
725 #: src/audio_output/output.c:135
726 msgid "Dolby Surround"
727 msgstr "Dolby Surround"
728
729 #: src/audio_output/output.c:147
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Omvendt stereo"
732
733 #: src/extras/getopt.c:636
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:661
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:666
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:713
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
756 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:717
759 #, c-format
760 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
761 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:743
764 #, c-format
765 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
766 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:746
769 #, c-format
770 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
771 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 #, c-format
775 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
776 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:823
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
781 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:841
784 #, c-format
785 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
786 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
787
788 #: src/input/control.c:283
789 #, c-format
790 msgid "Bookmark %i"
791 msgstr "Bogmærk %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
794 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
795 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
796 #, c-format
797 msgid "Track %i"
798 msgstr "Spor %i"
799
800 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
801 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
803 msgid "Program"
804 msgstr "Program"
805
806 #: src/input/es_out.c:1575
807 #, c-format
808 msgid "Stream %d"
809 msgstr "Stream %d"
810
811 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
824 msgid "Channels"
825 msgstr "Kanaler"
826
827 #: src/input/es_out.c:1595
828 msgid "Sample rate"
829 msgstr "Sample rate"
830
831 #: src/input/es_out.c:1596
832 #, c-format
833 msgid "%d Hz"
834 msgstr "%d Hz"
835
836 #: src/input/es_out.c:1600
837 msgid "Bits per sample"
838 msgstr "Bits pr. sample"
839
840 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
842 msgid "Bitrate"
843 msgstr "Bitrate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1605
846 #, c-format
847 msgid "%d kb/s"
848 msgstr "%d kb/s"
849
850 #: src/input/es_out.c:1614
851 msgid "Resolution"
852 msgstr "Opløsning"
853
854 #: src/input/es_out.c:1620
855 msgid "Display resolution"
856 msgstr "Skærm opløsning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
859 msgid "Frame rate"
860 msgstr "Frame rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1633
863 msgid "Subtitle"
864 msgstr "Undertekster"
865
866 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
867 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
868 #: modules/gui/macosx/output.m:391
869 msgid "Stream"
870 msgstr "Stream"
871
872 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
873 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Længde"
877
878 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
879 #, fuzzy
880 msgid "Errors"
881 msgstr "Fejl"
882
883 #: src/input/var.c:115
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "Bogmærke"
886
887 #: src/input/var.c:131
888 msgid "Programs"
889 msgstr "Programmer"
890
891 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "Kapitel"
896
897 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "Navigation"
901
902 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "Videospor"
906
907 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "Lydspor"
911
912 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "Undertekstspor"
916
917 #: src/input/var.c:256
918 msgid "Next title"
919 msgstr "Næste titel"
920
921 #: src/input/var.c:261
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "Forrige titel"
924
925 #: src/input/var.c:284
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "Titel %i"
929
930 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "Kapitel %i"
934
935 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "Næste kapitel"
939
940 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "Forrige kapitel"
944
945 #: src/interface/interaction.c:429
946 #, fuzzy
947 msgid "Login"
948 msgstr "Logning"
949
950 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
951 msgid "Password"
952 msgstr "Adgangskode"
953
954 #: src/interface/interface.c:344
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
957
958 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
962
963 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
964 #: src/misc/modules.c:1984
965 msgid "C"
966 msgstr "C"
967
968 #: src/libvlc.c:344
969 msgid "Help options"
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
971
972 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
973 msgid "string"
974 msgstr "streng"
975
976 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
977 msgid "integer"
978 msgstr "heltal"
979
980 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
981 msgid "float"
982 msgstr "decimaltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2261
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
987
988 #: src/libvlc.c:2262
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2444
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
996
997 #: src/libvlc.c:2445
998 #, c-format
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2447
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2449
1008 #, c-format
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2480
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2501
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr "Koreansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr "Hollansk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 msgid "Romanian"
1093 msgstr "Rumænsk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr "Russisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1100 msgid "Turkish"
1101 msgstr "Tyrkisk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39
1104 msgid "Simplified Chinese"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:40
1108 msgid "Chinese Traditional"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:53
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1116 msgstr ""
1117 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1118 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1119 "diverse relaterede indstillinger."
1120
1121 #: src/libvlc.h:57
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "Grænseflade-modul"
1124
1125 #: src/libvlc.h:59
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 msgstr ""
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1132
1133 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid ""
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:72
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:74
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:76
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1161 "1=warnings, 2=debug)."
1162 msgstr ""
1163 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1164 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1165
1166 #: src/libvlc.h:79
1167 msgid "Be quiet"
1168 msgstr "Vær stille"
1169
1170 #: src/libvlc.h:81
1171 #, fuzzy
1172 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1174
1175 #: src/libvlc.h:83
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Som standard sat til admin"
1179
1180 #: src/libvlc.h:85
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1183 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1184
1185 #: src/libvlc.h:88
1186 msgid ""
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 msgstr ""
1190 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1191 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1192
1193 #: src/libvlc.h:92
1194 msgid "Color messages"
1195 msgstr "Farve beskeder"
1196
1197 #: src/libvlc.h:94
1198 msgid ""
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 msgstr ""
1202 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1203 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1204
1205 #: src/libvlc.h:97
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1208
1209 #: src/libvlc.h:99
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1213 "touch."
1214 msgstr ""
1215 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1216 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1217
1218 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "Vis grænseflade"
1222
1223 #: src/libvlc.h:105
1224 msgid ""
1225 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:109
1230 msgid ""
1231 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1232 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1233 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1234 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1235 "modules section."
1236 msgstr ""
1237 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1238 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1239 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1240 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1241
1242 #: src/libvlc.h:115
1243 msgid "Audio output module"
1244 msgstr "Lyd udgangs modul"
1245
1246 #: src/libvlc.h:117
1247 msgid ""
1248 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1249 "default behavior is to automatically select the best method available."
1250 msgstr ""
1251 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1252 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1253
1254 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1255 msgid "Enable audio"
1256 msgstr "Aktivér lyd"
1257
1258 #: src/libvlc.h:123
1259 msgid ""
1260 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1261 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1262 msgstr ""
1263 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1264 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1265
1266 #: src/libvlc.h:126
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tving mono lyd"
1269
1270 #: src/libvlc.h:127
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1273
1274 #: src/libvlc.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "Standardenheder"
1278
1279 #: src/libvlc.h:131
1280 msgid ""
1281 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1282 msgstr ""
1283 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1284 "1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:134
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1289
1290 #: src/libvlc.h:136
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1293
1294 #: src/libvlc.h:138
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1298
1299 #: src/libvlc.h:140
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1303 "0 to 1024."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1306 "1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:143
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1318 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319
1320 #: src/libvlc.h:149
1321 msgid "High quality audio resampling"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:151
1325 msgid ""
1326 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1327 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1328 "resampling algorithm will be used instead."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:156
1332 msgid "Audio desynchronization compensation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:158
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "the audio."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:162
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1345
1346 #: src/libvlc.h:164
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1349 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1350 "the audio stream being played)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:168
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1356
1357 #: src/libvlc.h:170
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1361 msgstr ""
1362 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1363 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1364
1365 #: src/libvlc.h:173
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:175
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:181
1378 #, fuzzy
1379 msgid "On"
1380 msgstr "Åbn"
1381
1382 #: src/libvlc.h:181
1383 msgid "Off"
1384 msgstr "Fra"
1385
1386 #: src/libvlc.h:186
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1390
1391 #: src/libvlc.h:189
1392 msgid "Audio visualizations "
1393 msgstr "Lydvisualiseringer "
1394
1395 #: src/libvlc.h:191
1396 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1397 msgstr ""
1398 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1399 "osv.)."
1400
1401 #: src/libvlc.h:195
1402 msgid ""
1403 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1404 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1405 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1406 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1407 "options."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:201
1411 msgid "Video output module"
1412 msgstr "Video udgangs modul"
1413
1414 #: src/libvlc.h:203
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1421 msgid "Enable video"
1422 msgstr "Aktivér video"
1423
1424 #: src/libvlc.h:209
1425 msgid ""
1426 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1427 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1430 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1431
1432 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1435 msgid "Video width"
1436 msgstr "Video bredde"
1437
1438 #: src/libvlc.h:214
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1441 "video characteristics."
1442 msgstr ""
1443 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1444 "sig."
1445
1446 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1449 msgid "Video height"
1450 msgstr "Video højde"
1451
1452 #: src/libvlc.h:219
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1458 "sig."
1459
1460 #: src/libvlc.h:222
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x-kordinat"
1463
1464 #: src/libvlc.h:224
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(x coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:227
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Video y-kordinat"
1473
1474 #: src/libvlc.h:229
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:232
1481 msgid "Video title"
1482 msgstr "Video titel"
1483
1484 #: src/libvlc.h:234
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1487
1488 #: src/libvlc.h:236
1489 msgid "Video alignment"
1490 msgstr "Videoplacering"
1491
1492 #: src/libvlc.h:238
1493 msgid ""
1494 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1495 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1496 "combinations of these values)."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1499 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1500 "kombinationer af værdierne."
1501
1502 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1503 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1504 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1505 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1506 msgid "Center"
1507 msgstr "Center"
1508
1509 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1512 #: modules/video_filter/time.c:96
1513 msgid "Top"
1514 msgstr "Top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1517 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1519 #: modules/video_filter/time.c:96
1520 msgid "Bottom"
1521 msgstr "Bund"
1522
1523 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1526 #: modules/video_filter/time.c:97
1527 msgid "Top-Left"
1528 msgstr "Venstre-top"
1529
1530 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1533 #: modules/video_filter/time.c:97
1534 msgid "Top-Right"
1535 msgstr "Højre-top"
1536
1537 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1541 msgid "Bottom-Left"
1542 msgstr "Venstre-bund"
1543
1544 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1547 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 msgid "Bottom-Right"
1549 msgstr "Højre-bund"
1550
1551 #: src/libvlc.h:246
1552 msgid "Zoom video"
1553 msgstr "Zoom video"
1554
1555 #: src/libvlc.h:248
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1558
1559 #: src/libvlc.h:250
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "Gråtone video-ud"
1562
1563 #: src/libvlc.h:252
1564 msgid ""
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1567 msgstr ""
1568 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1569 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:255
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "Fuldskærms video"
1574
1575 #: src/libvlc.h:257
1576 msgid ""
1577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1580 "skærm."
1581
1582 #: src/libvlc.h:260
1583 msgid "Overlay video output"
1584 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1585
1586 #: src/libvlc.h:262
1587 msgid ""
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1590 msgstr ""
1591 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1592 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1593
1594 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1595 msgid "Always on top"
1596 msgstr "Altid øverst"
1597
1598 #: src/libvlc.h:266
1599 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1600 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1601
1602 #: src/libvlc.h:269
1603 msgid "Disable screensaver"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:270
1607 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:272
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Log to file"
1613 msgstr "Logo filnavn"
1614
1615 #: src/libvlc.h:273
1616 msgid ""
1617 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1618 "name."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:276
1622 msgid "Log to syslog"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:277
1626 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Vindue dekorationer"
1632
1633 #: src/libvlc.h:281
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video."
1638 msgstr ""
1639 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1640 "skærm."
1641
1642 #: src/libvlc.h:284
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr "Videofilter modul"
1645
1646 #: src/libvlc.h:286
1647 msgid ""
1648 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1649 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1650 msgstr ""
1651 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1652 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1653
1654 #: src/libvlc.h:290
1655 msgid "Video snapshot directory"
1656 msgstr "Video snapshot mappe"
1657
1658 #: src/libvlc.h:292
1659 msgid ""
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1662
1663 #: src/libvlc.h:295
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "Video snapshot format"
1666
1667 #: src/libvlc.h:297
1668 msgid ""
1669 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1670 "stored."
1671 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1672
1673 #: src/libvlc.h:300
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Display video snapshot preview"
1676 msgstr "Tag et video snapshot"
1677
1678 #: src/libvlc.h:302
1679 msgid ""
1680 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1681 "corner."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:305
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Video skalering"
1688
1689 #: src/libvlc.h:307
1690 msgid ""
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:311
1696 msgid "Source aspect ratio"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:313
1700 msgid ""
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:320
1709 msgid "Fix HDTV height"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:322
1713 msgid ""
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:327
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Element udseendesforhold"
1723
1724 #: src/libvlc.h:329
1725 msgid ""
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:333
1732 msgid "Skip frames"
1733 msgstr "Spring frames over"
1734
1735 #: src/libvlc.h:335
1736 msgid ""
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:338
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr "Stille synkronisering"
1744
1745 #: src/libvlc.h:340
1746 msgid ""
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:344
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:348
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:350
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1768 "indstilling sættes til 10000."
1769
1770 #: src/libvlc.h:353
1771 msgid "Clock synchronisation"
1772 msgstr "Clock synkronisering"
1773
1774 #: src/libvlc.h:355
1775 msgid ""
1776 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1777 "sources."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Netværkssynkronisering"
1783
1784 #: src/libvlc.h:359
1785 msgid ""
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1793 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1799 msgid "Default"
1800 msgstr "Standard"
1801
1802 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1807 msgid "Enable"
1808 msgstr "Aktivér"
1809
1810 #: src/libvlc.h:367
1811 msgid "UDP port"
1812 msgstr "UDP Port"
1813
1814 #: src/libvlc.h:369
1815 #, fuzzy
1816 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1817 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1818
1819 #: src/libvlc.h:371
1820 msgid "MTU of the network interface"
1821 msgstr "Netværk kortets MTU"
1822
1823 #: src/libvlc.h:373
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1827 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1828 msgstr ""
1829 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1830 "vil det normalt være 1500."
1831
1832 #: src/libvlc.h:376
1833 msgid "Hop limit (TTL)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:378
1837 msgid ""
1838 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1839 "output (0 = use operating system built-in default)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:381
1843 #, fuzzy
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "Joystick kontrol"
1846
1847 #: src/libvlc.h:383
1848 msgid ""
1849 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1850 "table."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:386
1854 #, fuzzy
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "Joystick kontrol"
1857
1858 #: src/libvlc.h:388
1859 msgid ""
1860 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1861 "routing table."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:391
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Program to select"
1867 msgstr "Programmer"
1868
1869 #: src/libvlc.h:393
1870 msgid ""
1871 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1872 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1873 "streams for example)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:397
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Programs to select"
1879 msgstr "Programmer"
1880
1881 #: src/libvlc.h:399
1882 msgid ""
1883 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1884 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1885 "streams for example)."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Audio track"
1891 msgstr "Lydspor"
1892
1893 #: src/libvlc.h:406
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1900 msgid "Subtitles track"
1901 msgstr "Undertitel spor"
1902
1903 #: src/libvlc.h:411
1904 msgid ""
1905 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1906 msgstr ""
1907 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:414
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Audio language"
1912 msgstr "Vælg sprog"
1913
1914 #: src/libvlc.h:416
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1918 "three letter country code)."
1919 msgstr ""
1920 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1921 "bogstavs landekoder)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:419
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Subtitle language"
1926 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1927
1928 #: src/libvlc.h:421
1929 msgid ""
1930 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1931 "or tree letter country code)."
1932 msgstr ""
1933 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1934 "eller tre bogstavs landekoder)"
1935
1936 #: src/libvlc.h:424
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Audio track ID"
1939 msgstr "Lydspor"
1940
1941 #: src/libvlc.h:426
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1944 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:428
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Subtitles track ID"
1949 msgstr "Undertitel spor"
1950
1951 #: src/libvlc.h:430
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1954 msgstr ""
1955 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:432
1958 msgid "Input repetitions"
1959 msgstr "Inddata-repetitioner"
1960
1961 #: src/libvlc.h:433
1962 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1963 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1964
1965 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1966 msgid "Input start time (seconds)"
1967 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1968
1969 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1970 msgid "Input stop time (seconds)"
1971 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1972
1973 #: src/libvlc.h:442
1974 msgid "Input list"
1975 msgstr "Inddata liste"
1976
1977 #: src/libvlc.h:443
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1981 "concatenated after the normal one."
1982 msgstr ""
1983 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1984
1985 #: src/libvlc.h:446
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1988
1989 #: src/libvlc.h:447
1990 msgid ""
1991 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1992 "experimental, not all formats are supported."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:451
1996 msgid "Bookmarks list for a stream"
1997 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1998
1999 #: src/libvlc.h:452
2000 msgid ""
2001 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2002 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2003 "{...}\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:457
2007 msgid ""
2008 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2009 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2010 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2011 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:463
2015 msgid "Force subtitle position"
2016 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2017
2018 #: src/libvlc.h:465
2019 msgid ""
2020 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2021 "over the movie. Try several positions."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:468
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Enable sub-pictures"
2027 msgstr "Aktivér"
2028
2029 #: src/libvlc.h:470
2030 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2034 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2035 msgid "On Screen Display"
2036 msgstr "On Screen Display"
2037
2038 #: src/libvlc.h:474
2039 msgid ""
2040 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2041 "Display). You can disable this feature here."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:477
2045 msgid "Subpictures filter module"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:479
2049 msgid ""
2050 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2051 "logo."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:482
2055 msgid "Autodetect subtitle files"
2056 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2057
2058 #: src/libvlc.h:484
2059 msgid ""
2060 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2061 msgstr ""
2062 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2063
2064 #: src/libvlc.h:487
2065 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:489
2069 msgid ""
2070 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2071 "Options are:\n"
2072 "0 = no subtitles autodetected\n"
2073 "1 = any subtitle file\n"
2074 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2075 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2076 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:497
2080 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2082
2083 #: src/libvlc.h:499
2084 msgid ""
2085 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2086 "found in the current directory."
2087 msgstr ""
2088 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2089 "var fundet i den nuværende mappe."
2090
2091 #: src/libvlc.h:502
2092 msgid "Use subtitle file"
2093 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2094
2095 #: src/libvlc.h:504
2096 msgid ""
2097 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "subtitle file."
2099 msgstr ""
2100 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2101 "finde din undertekstningsfil."
2102
2103 #: src/libvlc.h:507
2104 msgid "DVD device"
2105 msgstr "DVD enhed"
2106
2107 #: src/libvlc.h:510
2108 msgid ""
2109 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2110 "the drive letter (eg. D:)"
2111 msgstr ""
2112 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2113 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:514
2116 msgid "This is the default DVD device to use."
2117 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2118
2119 #: src/libvlc.h:517
2120 msgid "VCD device"
2121 msgstr "VCD enhed"
2122
2123 #: src/libvlc.h:520
2124 msgid ""
2125 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2126 "scan for a suitable CD-ROM device."
2127 msgstr ""
2128 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2129 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2130
2131 #: src/libvlc.h:524
2132 msgid "This is the default VCD device to use."
2133 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2134
2135 #: src/libvlc.h:527
2136 msgid "Audio CD device"
2137 msgstr "Lyd cd enhed"
2138
2139 #: src/libvlc.h:530
2140 msgid ""
2141 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2142 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2143 msgstr ""
2144 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2145 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2146
2147 #: src/libvlc.h:534
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2150
2151 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2152 msgid "Force IPv6"
2153 msgstr "Gennemtving IPv6"
2154
2155 #: src/libvlc.h:539
2156 msgid ""
2157 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2158 "connections."
2159 msgstr ""
2160 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2161 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2162
2163 #: src/libvlc.h:542
2164 msgid "Force IPv4"
2165 msgstr "Gennemtving IPv4"
2166
2167 #: src/libvlc.h:544
2168 msgid ""
2169 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2170 "connections."
2171 msgstr ""
2172 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2173 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2174
2175 #: src/libvlc.h:547
2176 msgid "TCP connection timeout in ms"
2177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2178
2179 #: src/libvlc.h:549
2180 msgid ""
2181 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2182 "be set in millisecond units."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:552
2186 msgid "SOCKS server"
2187 msgstr "SOCKS server"
2188
2189 #: src/libvlc.h:554
2190 msgid ""
2191 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2192 "port . It will be used for all TCP connections"
2193 msgstr ""
2194 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2195 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2196
2197 #: src/libvlc.h:557
2198 msgid "SOCKS user name"
2199 msgstr "SOCKS brugernavn"
2200
2201 #: src/libvlc.h:558
2202 msgid ""
2203 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2204 "the SOCKS server."
2205 msgstr ""
2206 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2207 "serveren."
2208
2209 #: src/libvlc.h:561
2210 msgid "SOCKS password"
2211 msgstr "SOCKS adgangskode"
2212
2213 #: src/libvlc.h:562
2214 msgid ""
2215 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2216 "the SOCKS server."
2217 msgstr ""
2218 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2219 "serveren."
2220
2221 #: src/libvlc.h:565
2222 msgid "Title metadata"
2223 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2224
2225 #: src/libvlc.h:567
2226 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2227 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2228
2229 #: src/libvlc.h:569
2230 msgid "Author metadata"
2231 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2232
2233 #: src/libvlc.h:571
2234 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2235 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2236
2237 #: src/libvlc.h:573
2238 msgid "Artist metadata"
2239 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2240
2241 #: src/libvlc.h:575
2242 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2243 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2244
2245 #: src/libvlc.h:577
2246 msgid "Genre metadata"
2247 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2248
2249 #: src/libvlc.h:579
2250 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2251 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2252
2253 #: src/libvlc.h:581
2254 msgid "Copyright metadata"
2255 msgstr "Copyright metadata"
2256
2257 #: src/libvlc.h:583
2258 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2259 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2260
2261 #: src/libvlc.h:585
2262 msgid "Description metadata"
2263 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2264
2265 #: src/libvlc.h:587
2266 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2267 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2268
2269 #: src/libvlc.h:589
2270 msgid "Date metadata"
2271 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2272
2273 #: src/libvlc.h:591
2274 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2275 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2276
2277 #: src/libvlc.h:593
2278 msgid "URL metadata"
2279 msgstr "URL meta-oplysninger"
2280
2281 #: src/libvlc.h:595
2282 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2283 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2284
2285 #: src/libvlc.h:598
2286 msgid ""
2287 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2288 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2289 "can break playback of all your streams."
2290 msgstr ""
2291 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2292 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2293 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2294
2295 #: src/libvlc.h:602
2296 msgid "Preferred codecs list"
2297 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2298
2299 #: src/libvlc.h:604
2300 msgid ""
2301 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2302 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2303 "the other ones."
2304 msgstr ""
2305 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2306 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2307 "alle andre."
2308
2309 #: src/libvlc.h:608
2310 msgid "Preferred encoders list"
2311 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2312
2313 #: src/libvlc.h:610
2314 msgid ""
2315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2316 msgstr ""
2317 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2318 "prioriteret rækkefølge"
2319
2320 #: src/libvlc.h:614
2321 msgid ""
2322 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2323 "subsystem."
2324 msgstr ""
2325 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2326 "udgangs systemet."
2327
2328 #: src/libvlc.h:617
2329 msgid "Default stream output chain"
2330 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2331
2332 #: src/libvlc.h:619
2333 msgid ""
2334 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2335 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2336 "all streams."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:623
2340 msgid "Enable streaming of all ES"
2341 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2342
2343 #: src/libvlc.h:625
2344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2345 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2346
2347 #: src/libvlc.h:627
2348 msgid "Display while streaming"
2349 msgstr "Vis under streamning"
2350
2351 #: src/libvlc.h:629
2352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2353 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2354
2355 #: src/libvlc.h:631
2356 msgid "Enable video stream output"
2357 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2358
2359 #: src/libvlc.h:633
2360 msgid ""
2361 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2362 "stream output facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:636
2366 msgid "Enable audio stream output"
2367 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2368
2369 #: src/libvlc.h:638
2370 msgid ""
2371 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2372 "stream output facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:641
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Enable SPU stream output"
2378 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2379
2380 #: src/libvlc.h:643
2381 msgid ""
2382 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2383 "stream output facility when this last one is enabled."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:646
2387 msgid "Keep stream output open"
2388 msgstr "Hold stream udgang åben"
2389
2390 #: src/libvlc.h:648
2391 msgid ""
2392 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2393 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2394 "specified)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:652
2398 msgid "Preferred packetizer list"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:654
2402 msgid ""
2403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:657
2407 msgid "Mux module"
2408 msgstr "Mux modul"
2409
2410 #: src/libvlc.h:659
2411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:661
2415 msgid "Access output module"
2416 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2417
2418 #: src/libvlc.h:663
2419 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:665
2423 msgid "Control SAP flow"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:666
2427 msgid ""
2428 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2429 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:670
2433 msgid "SAP announcement interval"
2434 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2435
2436 #: src/libvlc.h:671
2437 msgid ""
2438 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2439 "between SAP announcements"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:675
2443 msgid ""
2444 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2445 "You should always leave all these enabled."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:678
2449 msgid "Enable FPU support"
2450 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2451
2452 #: src/libvlc.h:680
2453 msgid ""
2454 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2455 "advantage of it."
2456 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2457
2458 #: src/libvlc.h:683
2459 msgid "Enable CPU MMX support"
2460 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2461
2462 #: src/libvlc.h:685
2463 msgid ""
2464 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2465 "of them."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:688
2469 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2470 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2471
2472 #: src/libvlc.h:690
2473 msgid ""
2474 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2475 "advantage of them."
2476 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2477
2478 #: src/libvlc.h:693
2479 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2480 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2481
2482 #: src/libvlc.h:695
2483 msgid ""
2484 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2485 "advantage of them."
2486 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2487
2488 #: src/libvlc.h:698
2489 msgid "Enable CPU SSE support"
2490 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2491
2492 #: src/libvlc.h:700
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2495 "of them."
2496 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2497
2498 #: src/libvlc.h:703
2499 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2500 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2501
2502 #: src/libvlc.h:705
2503 msgid ""
2504 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2505 "of them."
2506 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2507
2508 #: src/libvlc.h:708
2509 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2510 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2511
2512 #: src/libvlc.h:710
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2516 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2517
2518 #: src/libvlc.h:714
2519 msgid ""
2520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2521 "overridden in the playlist dialog box."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:717
2525 msgid "Automatically preparse files"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:719
2529 msgid ""
2530 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2531 "retrieve some metadata)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:722
2535 msgid "Services discovery modules"
2536 msgstr "Service opdagelses moduler"
2537
2538 #: src/libvlc.h:724
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2542 "Typical values are sap, hal, ..."
2543 msgstr ""
2544 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2545 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2546
2547 #: src/libvlc.h:727
2548 msgid "Play files randomly forever"
2549 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2550
2551 #: src/libvlc.h:729
2552 msgid ""
2553 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2554 "interrupted."
2555 msgstr ""
2556 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2557 "afbrudt."
2558
2559 #: src/libvlc.h:732
2560 msgid "Repeat all"
2561 msgstr "Gentag alle"
2562
2563 #: src/libvlc.h:734
2564 msgid ""
2565 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2566 "option."
2567 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2568
2569 #: src/libvlc.h:737
2570 msgid "Repeat current item"
2571 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2572
2573 #: src/libvlc.h:739
2574 msgid ""
2575 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2576 "and over again."
2577 msgstr ""
2578 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2579 "spilleliste element igen og igen."
2580
2581 #: src/libvlc.h:742
2582 msgid "Play and stop"
2583 msgstr "Afspil og stop"
2584
2585 #: src/libvlc.h:744
2586 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:747
2590 msgid ""
2591 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2592 "you really know what you are doing."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:750
2596 msgid "Memory copy module"
2597 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2598
2599 #: src/libvlc.h:752
2600 msgid ""
2601 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2602 "select the fastest one supported by your hardware."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:755
2606 msgid "Access module"
2607 msgstr "Adgangsmodul"
2608
2609 #: src/libvlc.h:757
2610 msgid ""
2611 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2612 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2613 "option unless you really know what you are doing."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:761
2617 msgid "Access filter module"
2618 msgstr "Adgangfiltermodul"
2619
2620 #: src/libvlc.h:763
2621 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:765
2625 msgid "Demux module"
2626 msgstr "Demux modul"
2627
2628 #: src/libvlc.h:767
2629 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:769
2633 msgid "Allow real-time priority"
2634 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2635
2636 #: src/libvlc.h:771
2637 msgid ""
2638 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2639 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2640 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2641 "only activate this if you know what you're doing."
2642 msgstr ""
2643 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2644 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2645 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2646 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2647
2648 #: src/libvlc.h:777
2649 msgid "Adjust VLC priority"
2650 msgstr "Juster VLC prioritet"
2651
2652 #: src/libvlc.h:779
2653 msgid ""
2654 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2655 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2656 "VLC instances."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:783
2660 msgid "Minimize number of threads"
2661 msgstr "Minimer antal tråde"
2662
2663 #: src/libvlc.h:785
2664 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2665 msgstr ""
2666 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2667
2668 #: src/libvlc.h:787
2669 msgid "Modules search path"
2670 msgstr "Søgemappe for moduler"
2671
2672 #: src/libvlc.h:789
2673 msgid ""
2674 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2675 "modules."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:792
2679 msgid "VLM configuration file"
2680 msgstr "VLM opsætningsfil"
2681
2682 #: src/libvlc.h:794
2683 msgid ""
2684 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2685 "when VLM is launched."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:797
2689 msgid "Use a plugins cache"
2690 msgstr "Brug en cache til plugins"
2691
2692 #: src/libvlc.h:799
2693 msgid ""
2694 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2695 "start time of VLC."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:802
2699 msgid "Collect statistics"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:804
2703 #, fuzzy
2704 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2705 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2706
2707 #: src/libvlc.h:806
2708 msgid "Run as daemon process"
2709 msgstr "Kør som dæmon proces"
2710
2711 #: src/libvlc.h:808
2712 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2713 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2714
2715 #: src/libvlc.h:810
2716 msgid "Allow only one running instance"
2717 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2718
2719 #: src/libvlc.h:812
2720 msgid ""
2721 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2722 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2723 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2724 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2725 "running instance or enqueue it."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:819
2729 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:821
2733 msgid ""
2734 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2735 "playing current item."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:824
2739 msgid "Increase the priority of the process"
2740 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2741
2742 #: src/libvlc.h:826
2743 msgid ""
2744 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2745 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2746 "could otherwise take too much processor time.\n"
2747 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2748 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2749 "require a reboot of your machine."
2750 msgstr ""
2751 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2752 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2753 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2754 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2755 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2756
2757 #: src/libvlc.h:833
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:835
2762 msgid ""
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:840
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:843
2773 msgid ""
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:851
2782 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2783 msgstr ""
2784 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2785 "genvejstaster."
2786
2787 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2792 msgid "Fullscreen"
2793 msgstr "Fuld skærm"
2794
2795 #: src/libvlc.h:855
2796 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2798
2799 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2801 msgid "Play/Pause"
2802 msgstr "Afspil/Pause"
2803
2804 #: src/libvlc.h:857
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2807
2808 #: src/libvlc.h:858
2809 msgid "Pause only"
2810 msgstr "Kun pause"
2811
2812 #: src/libvlc.h:859
2813 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2815
2816 #: src/libvlc.h:860
2817 msgid "Play only"
2818 msgstr "Afspil kun"
2819
2820 #: src/libvlc.h:861
2821 msgid "Select the hotkey to use to play."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2823
2824 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2826 msgid "Faster"
2827 msgstr "Hurtigere"
2828
2829 #: src/libvlc.h:863
2830 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2832
2833 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2835 msgid "Slower"
2836 msgstr "Langsommere"
2837
2838 #: src/libvlc.h:865
2839 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2841
2842 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2848 msgid "Next"
2849 msgstr "Næste"
2850
2851 #: src/libvlc.h:867
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 msgstr ""
2854 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2855 "spillelisten."
2856
2857 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2862 msgid "Previous"
2863 msgstr "Forrige"
2864
2865 #: src/libvlc.h:869
2866 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2867 msgstr ""
2868 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2869 "spillelisten."
2870
2871 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2879 msgid "Stop"
2880 msgstr "Stop"
2881
2882 #: src/libvlc.h:871
2883 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2885
2886 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2889 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2890 msgid "Position"
2891 msgstr "Position"
2892
2893 #: src/libvlc.h:873
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2896
2897 #: src/libvlc.h:875
2898 msgid "Very short backwards jump"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:877
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2905
2906 #: src/libvlc.h:878
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Short backwards jump"
2909 msgstr "Gå tilbage"
2910
2911 #: src/libvlc.h:880
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2915
2916 #: src/libvlc.h:882
2917 msgid "Medium backwards jump"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:884
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2924
2925 #: src/libvlc.h:885
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Long backwards jump"
2928 msgstr "Gå tilbage"
2929
2930 #: src/libvlc.h:887
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2934
2935 #: src/libvlc.h:889
2936 msgid "Very short forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:891
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2943
2944 #: src/libvlc.h:892
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Short forward jump"
2947 msgstr "Gå fremad"
2948
2949 #: src/libvlc.h:894
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2952 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2953
2954 #: src/libvlc.h:896
2955 msgid "Medium forward jump"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:898
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2961 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2962
2963 #: src/libvlc.h:899
2964 msgid "Long forward jump"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:901
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2971
2972 #: src/libvlc.h:903
2973 msgid "Very short jump size"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:904
2977 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:905
2981 msgid "Short jump size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:906
2985 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:907
2989 msgid "Medium jump size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:908
2993 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:909
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Long jump size"
2999 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3000
3001 #: src/libvlc.h:910
3002 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3007 msgid "Quit"
3008 msgstr "Afslut"
3009
3010 #: src/libvlc.h:913
3011 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3013
3014 #: src/libvlc.h:914
3015 msgid "Navigate up"
3016 msgstr "Navigér op"
3017
3018 #: src/libvlc.h:915
3019 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3021
3022 #: src/libvlc.h:916
3023 msgid "Navigate down"
3024 msgstr "Navigér ned"
3025
3026 #: src/libvlc.h:917
3027 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3029
3030 #: src/libvlc.h:918
3031 msgid "Navigate left"
3032 msgstr "Navigér venstre"
3033
3034 #: src/libvlc.h:919
3035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3037
3038 #: src/libvlc.h:920
3039 msgid "Navigate right"
3040 msgstr "Navigér højre"
3041
3042 #: src/libvlc.h:921
3043 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3045
3046 #: src/libvlc.h:922
3047 msgid "Activate"
3048 msgstr "Aktivér"
3049
3050 #: src/libvlc.h:923
3051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3053
3054 #: src/libvlc.h:924
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Go to the DVD menu"
3057 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3058
3059 #: src/libvlc.h:925
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3063
3064 #: src/libvlc.h:926
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Vælg forrige titel"
3068
3069 #: src/libvlc.h:927
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3072 msgstr ""
3073 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3074 "spillelisten."
3075
3076 #: src/libvlc.h:928
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select next DVD title"
3079 msgstr "Vælg næste kapitel"
3080
3081 #: src/libvlc.h:929
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3085
3086 #: src/libvlc.h:930
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select prev DVD chapter"
3089 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3090
3091 #: src/libvlc.h:931
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3094 msgstr ""
3095 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3096 "spillelisten."
3097
3098 #: src/libvlc.h:932
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select next DVD chapter"
3101 msgstr "Vælg næste kapitel"
3102
3103 #: src/libvlc.h:933
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3106 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3107
3108 #: src/libvlc.h:934
3109 msgid "Volume up"
3110 msgstr "Lydstyrke op"
3111
3112 #: src/libvlc.h:935
3113 msgid "Select the key to increase audio volume."
3114 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3115
3116 #: src/libvlc.h:936
3117 msgid "Volume down"
3118 msgstr "Lydstyrke ned"
3119
3120 #: src/libvlc.h:937
3121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3123
3124 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3126 msgid "Mute"
3127 msgstr "Lyd fra"
3128
3129 #: src/libvlc.h:939
3130 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3132
3133 #: src/libvlc.h:940
3134 msgid "Subtitle delay up"
3135 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:941
3138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3140
3141 #: src/libvlc.h:942
3142 msgid "Subtitle delay down"
3143 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:943
3146 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3148
3149 #: src/libvlc.h:944
3150 msgid "Audio delay up"
3151 msgstr "Lydforsinkelse op"
3152
3153 #: src/libvlc.h:945
3154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3156
3157 #: src/libvlc.h:946
3158 msgid "Audio delay down"
3159 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3160
3161 #: src/libvlc.h:947
3162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3164
3165 #: src/libvlc.h:948
3166 msgid "Play playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3168
3169 #: src/libvlc.h:949
3170 msgid "Play playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3172
3173 #: src/libvlc.h:950
3174 msgid "Play playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3176
3177 #: src/libvlc.h:951
3178 msgid "Play playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:952
3182 msgid "Play playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3184
3185 #: src/libvlc.h:953
3186 msgid "Play playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3188
3189 #: src/libvlc.h:954
3190 msgid "Play playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3192
3193 #: src/libvlc.h:955
3194 msgid "Play playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3196
3197 #: src/libvlc.h:956
3198 msgid "Play playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3200
3201 #: src/libvlc.h:957
3202 msgid "Play playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3204
3205 #: src/libvlc.h:958
3206 msgid "Select the key to play this bookmark."
3207 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3208
3209 #: src/libvlc.h:959
3210 msgid "Set playlist bookmark 1"
3211 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3212
3213 #: src/libvlc.h:960
3214 msgid "Set playlist bookmark 2"
3215 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3216
3217 #: src/libvlc.h:961
3218 msgid "Set playlist bookmark 3"
3219 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3220
3221 #: src/libvlc.h:962
3222 msgid "Set playlist bookmark 4"
3223 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3224
3225 #: src/libvlc.h:963
3226 msgid "Set playlist bookmark 5"
3227 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3228
3229 #: src/libvlc.h:964
3230 msgid "Set playlist bookmark 6"
3231 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3232
3233 #: src/libvlc.h:965
3234 msgid "Set playlist bookmark 7"
3235 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3236
3237 #: src/libvlc.h:966
3238 msgid "Set playlist bookmark 8"
3239 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3240
3241 #: src/libvlc.h:967
3242 msgid "Set playlist bookmark 9"
3243 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3244
3245 #: src/libvlc.h:968
3246 msgid "Set playlist bookmark 10"
3247 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc.h:969
3250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3251 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3252
3253 #: src/libvlc.h:971
3254 msgid "Go back in browsing history"
3255 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3256
3257 #: src/libvlc.h:972
3258 msgid ""
3259 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3260 "history."
3261 msgstr ""
3262 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3263 "historikken."
3264
3265 #: src/libvlc.h:973
3266 msgid "Go forward in browsing history"
3267 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3268
3269 #: src/libvlc.h:974
3270 msgid ""
3271 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3272 "history."
3273 msgstr ""
3274 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3275 "historikken."
3276
3277 #: src/libvlc.h:976
3278 msgid "Cycle audio track"
3279 msgstr "Gennemløb lydspor"
3280
3281 #: src/libvlc.h:977
3282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3283 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3284
3285 #: src/libvlc.h:978
3286 msgid "Cycle subtitle track"
3287 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3288
3289 #: src/libvlc.h:979
3290 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3292
3293 #: src/libvlc.h:980
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Cycle source aspect ratio"
3296 msgstr "Element udseendesforhold"
3297
3298 #: src/libvlc.h:981
3299 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:982
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Cycle video crop"
3305 msgstr "Gråtone video-ud"
3306
3307 #: src/libvlc.h:983
3308 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:984
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Cycle deinterlace modes"
3314 msgstr "Grænseflade-modul"
3315
3316 #: src/libvlc.h:985
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3319 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3320
3321 #: src/libvlc.h:986
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Vis grænseflade"
3324
3325 #: src/libvlc.h:987
3326 msgid "Raise the interface above all other windows"
3327 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3328
3329 #: src/libvlc.h:988
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "_Skjul grænseflade"
3333
3334 #: src/libvlc.h:989
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Lower the interface below all other windows"
3337 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3338
3339 #: src/libvlc.h:990
3340 msgid "Take video snapshot"
3341 msgstr "Tag et video snapshot"
3342
3343 #: src/libvlc.h:991
3344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3345 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3346
3347 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3348 #: modules/access_filter/record.c:52
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Record"
3351 msgstr "Rød"
3352
3353 #: src/libvlc.h:994
3354 msgid "Record access filter start/stop."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc.h:998
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3361 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3362 "enqueued in the playlist.\n"
3363 "The first item specified will be played first.\n"
3364 "\n"
3365 "Options-styles:\n"
3366 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3367 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3368 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3369 "it\n"
3370 "            and that overrides previous settings.\n"
3371 "\n"
3372 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3373 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3374 "option=value ...]\n"
3375 "\n"
3376 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3377 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3378 "\n"
3379 "URL syntax:\n"
3380 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3381 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3382 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3383 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3384 "  screen://                      Screen capture\n"
3385 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3386 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3387 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3388 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3389 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3390 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3391 "certain time\n"
3392 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3398 msgid "Snapshot"
3399 msgstr "Gem skærmbillede"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1122
3402 msgid "Window properties"
3403 msgstr "Vindues indstillinger"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1158
3406 msgid "Subpictures"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3411 msgid "Subtitles"
3412 msgstr "Undertekster"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1180
3415 msgid "Overlays"
3416 msgstr "Overlægninger"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1188
3419 msgid "Track settings"
3420 msgstr "Spor indstillinger"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1210
3423 msgid "Playback control"
3424 msgstr "Afspilnings kontrol"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1225
3427 msgid "Default devices"
3428 msgstr "Standardenheder"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1234
3431 msgid "Network settings"
3432 msgstr "Netværks indstillinger"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1246
3435 msgid "Socks proxy"
3436 msgstr "Socks proxy"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1255
3439 msgid "Metadata"
3440 msgstr "Meta-oplysninger"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1285
3443 msgid "Decoders"
3444 msgstr "Decoders"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3448 msgid "Input"
3449 msgstr "Inddata"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1353
3452 msgid "CPU"
3453 msgstr "CPU"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1368
3456 msgid "Special modules"
3457 msgstr "Specielle moduler"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1374
3460 msgid "Plugins"
3461 msgstr "Moduler"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1380
3464 msgid "Performance options"
3465 msgstr "Ydelses indstillinger"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1443
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Interfaces"
3470 msgstr "Grænseflade"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1474
3473 msgid "Hot keys"
3474 msgstr "Genvejstaster"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1797
3477 msgid "main program"
3478 msgstr "hoved program"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1804
3481 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3482 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1806
3485 msgid ""
3486 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3487 msgstr ""
3488 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1808
3491 msgid "print help for the advanced options"
3492 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1810
3495 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3496 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1812
3499 msgid "print a list of available modules"
3500 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1814
3503 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3504 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1816
3507 msgid "save the current command line options in the config"
3508 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1818
3511 msgid "reset the current config to the default values"
3512 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1820
3515 msgid "use alternate config file"
3516 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1822
3519 msgid "resets the current plugins cache"
3520 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1824
3523 msgid "print version information"
3524 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3525
3526 #: src/misc/configuration.c:1202
3527 msgid "boolean"
3528 msgstr "boolsk"
3529
3530 #: src/misc/configuration.c:1213
3531 msgid "key"
3532 msgstr "nøgle"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3535 msgid "Afar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3539 msgid "Abkhazian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3543 msgid "Afrikaans"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3547 msgid "Albanian"
3548 msgstr "Albansk"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3551 msgid "Amharic"
3552 msgstr "Amharisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3555 msgid "Arabic"
3556 msgstr "Arabisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3559 msgid "Armenian"
3560 msgstr "Armensk"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3563 msgid "Assamese"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3567 msgid "Avestan"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3571 msgid "Aymara"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3575 msgid "Azerbaijani"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3579 msgid "Bashkir"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3583 msgid "Basque"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3587 msgid "Belarusian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3591 msgid "Bengali"
3592 msgstr "Bengalsk"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3595 msgid "Bihari"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3599 msgid "Bislama"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3603 msgid "Bosnian"
3604 msgstr "Bosnisk"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3607 msgid "Breton"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3611 msgid "Bulgarian"
3612 msgstr "Bulgarsk"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3615 msgid "Burmese"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3619 msgid "Chamorro"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3623 msgid "Chechen"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3627 msgid "Chinese"
3628 msgstr "Kinesisk"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3631 msgid "Church Slavic"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3635 msgid "Chuvash"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3639 msgid "Cornish"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3643 msgid "Corsican"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3647 msgid "Czech"
3648 msgstr "Tjekkisk"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3651 msgid "Dzongkha"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3655 msgid "English"
3656 msgstr "Engelsk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3659 msgid "Esperanto"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3663 msgid "Estonian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3667 msgid "Faroese"
3668 msgstr "færøsk"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3671 msgid "Fijian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3675 msgid "Finnish"
3676 msgstr "Finsk"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3679 msgid "Frisian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3683 msgid "Gaelic (Scots)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3687 msgid "Irish"
3688 msgstr "Irsk"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3691 msgid "Gallegan"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3695 msgid "Manx"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3699 msgid "Greek, Modern ()"
3700 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3703 msgid "Guarani"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3707 msgid "Gujarati"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3711 msgid "Hebrew"
3712 msgstr "Hebræisk"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3715 msgid "Herero"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3719 msgid "Hindi"
3720 msgstr "Hindi"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3723 msgid "Hiri Motu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3727 msgid "Hungarian"
3728 msgstr "Ungarnsk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3731 msgid "Icelandic"
3732 msgstr "Islansk"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3735 msgid "Inuktitut"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3739 msgid "Interlingue"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3743 msgid "Interlingua"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3747 msgid "Indonesian"
3748 msgstr "Indonesisk"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3751 msgid "Inupiaq"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3755 msgid "Javanese"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3759 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3763 msgid "Kannada"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3767 msgid "Kashmiri"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3771 msgid "Kazakh"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3775 msgid "Khmer"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3779 msgid "Kikuyu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3783 msgid "Kinyarwanda"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3787 msgid "Kirghiz"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3791 msgid "Komi"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3795 msgid "Kuanyama"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3799 msgid "Kurdish"
3800 msgstr "Kurdisk"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3803 msgid "Lao"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3807 msgid "Latin"
3808 msgstr "Latinsk"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3811 msgid "Latvian"
3812 msgstr "Lettisk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3815 msgid "Lingala"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3819 msgid "Lithuanian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3823 msgid "Letzeburgesch"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3827 msgid "Macedonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3831 msgid "Marshall"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3835 msgid "Malayalam"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3839 msgid "Maori"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3843 msgid "Marathi"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3847 msgid "Malay"
3848 msgstr "Malaisisk"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3851 msgid "Malagasy"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3855 msgid "Maltese"
3856 msgstr "Maltesisk"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3859 msgid "Moldavian"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3863 msgid "Mongolian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3867 msgid "Nauru"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3871 msgid "Navajo"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3875 msgid "Ndebele, South"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3879 msgid "Ndebele, North"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3883 msgid "Ndonga"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3887 msgid "Nepali"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3891 msgid "Norwegian"
3892 msgstr "Norsk"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3895 msgid "Norwegian Nynorsk"
3896 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3899 msgid "Norwegian Bokmaal"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3903 msgid "Chichewa; Nyanja"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3907 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3911 msgid "Oriya"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3915 msgid "Oromo"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3919 msgid "Ossetian; Ossetic"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3923 msgid "Panjabi"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3927 msgid "Persian"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3931 msgid "Pali"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3935 msgid "Polish"
3936 msgstr "Polsk"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3939 msgid "Portuguese"
3940 msgstr "Portugisisk"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3943 msgid "Pushto"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3947 msgid "Quechua"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3951 msgid "Raeto-Romance"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3955 msgid "Rundi"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3959 msgid "Sango"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3963 msgid "Sanskrit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3967 msgid "Serbian"
3968 msgstr "Serbisk"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3971 msgid "Croatian"
3972 msgstr "Kroatisk"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3975 msgid "Sinhalese"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3979 msgid "Slovak"
3980 msgstr "Slovakisk"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3983 msgid "Slovenian"
3984 msgstr "Slovensk"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3991 msgid "Samoan"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3995 msgid "Shona"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3999 msgid "Sindhi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4003 msgid "Somali"
4004 msgstr "Somalisk"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4007 msgid "Sotho, Southern"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4011 msgid "Sardinian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4015 msgid "Swati"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4019 msgid "Sundanese"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4023 msgid "Swahili"
4024 msgstr "Swahili"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4027 msgid "Swedish"
4028 msgstr "Svensk"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4031 msgid "Tahitian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4035 msgid "Tamil"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4039 msgid "Tatar"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4043 msgid "Telugu"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4047 msgid "Tajik"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4051 msgid "Tagalog"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4055 msgid "Thai"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4059 msgid "Tibetan"
4060 msgstr "Tibetansk"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4063 msgid "Tigrinya"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4071 msgid "Tswana"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4075 msgid "Tsonga"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4079 msgid "Turkmen"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4083 msgid "Twi"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4087 msgid "Uighur"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4091 msgid "Ukrainian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4095 msgid "Urdu"
4096 msgstr "Urdu"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4099 msgid "Uzbek"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4103 msgid "Vietnamese"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4107 msgid "Volapuk"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4111 msgid "Welsh"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4115 msgid "Wolof"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4119 msgid "Xhosa"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4123 msgid "Yiddish"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4127 msgid "Yoruba"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4131 msgid "Zhuang"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4135 msgid "Zulu"
4136 msgstr "Zulu"
4137
4138 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4139 msgid "Unknown"
4140 msgstr "Ukendt"
4141
4142 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4143 #, c-format
4144 msgid "Media: %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgid "By category"
4149 msgstr "Efter kategori"
4150
4151 #: src/playlist/playlist.c:38
4152 msgid "Manually added"
4153 msgstr "Tilføjet manuelt"
4154
4155 #: src/playlist/playlist.c:39
4156 msgid "All items, unsorted"
4157 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4158
4159 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4160 msgid "Undefined"
4161 msgstr "Udefineret"
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4165 msgid "Deinterlace"
4166 msgstr "Deinterlace"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Discard"
4170 msgstr "Discard"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 msgid "Blend"
4174 msgstr "Blend"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4177 msgid "Mean"
4178 msgstr "Mean"
4179
4180 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4181 msgid "Bob"
4182 msgstr "Bob"
4183
4184 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4185 msgid "Linear"
4186 msgstr "Lineær"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4189 msgid "Zoom"
4190 msgstr "Zoom"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4193 msgid "1:4 Quarter"
4194 msgstr "1:4 kvart"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4197 msgid "1:2 Half"
4198 msgstr "1:2 halv"
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4201 msgid "1:1 Original"
4202 msgstr "1:1 original"
4203
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4205 msgid "2:1 Double"
4206 msgstr "2:1 dobbel"
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4209 msgid "Crop"
4210 msgstr "Beskær"
4211
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Aspect-ratio"
4215 msgstr "Udseendeforhold"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4218 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cache størrelse i ms"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4230 msgid ""
4231 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4232 "should be set in milliseconds units."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4238 msgid "Audio CD"
4239 msgstr "Lyd CD"
4240
4241 #: modules/access/cdda.c:59
4242 msgid "Audio CD input"
4243 msgstr "Lyd-CD inddata"
4244
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4250 #, fuzzy
4251 msgid "CDDB Server"
4252 msgstr "CDDB server"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:71
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4257 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4260 #, fuzzy
4261 msgid "CDDB port"
4262 msgstr "CDDB server port"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:74
4265 #, fuzzy
4266 msgid "CDDB Server port to use"
4267 msgstr "CDDB server port"
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Audio CD - Track "
4272 msgstr "Lydspor"
4273
4274 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Audio CD - Track %i"
4277 msgstr "Lydspor"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:176
4281 msgid "none"
4282 msgstr "ingen"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4285 msgid "overlap"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4289 msgid "full"
4290 msgstr "fuld"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4293 msgid ""
4294 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4295 "meta info          1\n"
4296 "events             2\n"
4297 "MRL                4\n"
4298 "external call      8\n"
4299 "all calls (0x10)  16\n"
4300 "LSN       (0x20)  32\n"
4301 "seek      (0x40)  64\n"
4302 "libcdio   (0x80) 128\n"
4303 "libcddb  (0x100) 256\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4307 msgid ""
4308 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4309 "should be set in millisecond units."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid ""
4314 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4315 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4316 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4317 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4321 msgid ""
4322 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4323 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4324 "   %a : The artist (for the album)\n"
4325 "   %A : The album information\n"
4326 "   %C : Category\n"
4327 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4328 "   %I : CDDB disk ID\n"
4329 "   %G : Genre\n"
4330 "   %M : The current MRL\n"
4331 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4332 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4333 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4334 "   %T : The track number\n"
4335 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4336 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4337 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4338 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4339 "   %% : a % \n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4343 msgid ""
4344 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4345 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4346 "   %M : The current MRL\n"
4347 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4348 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4349 "   %T : The track number\n"
4350 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4351 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4352 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4357 msgid "Enable CD paranoia?"
4358 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4361 msgid ""
4362 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4363 "none: no paranoia - fastest.\n"
4364 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4365 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 msgid "Audio Compact Disc"
4378 msgstr "Lyd CD"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4381 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4385 msgid "Caching value in microseconds"
4386 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4389 msgid "Number of blocks per CD read"
4390 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Use CD audio controls and output?"
4399 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4402 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4406 msgid "Do CD-Text lookups?"
4407 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4410 msgid "If set, get CD-Text information"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4414 msgid "Use Navigation-style playback?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4418 msgid ""
4419 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4423 msgid "CDDB"
4424 msgstr "CDDB"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4436 msgstr ""
4437 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4440 msgid "CDDB server"
4441 msgstr "CDDB server"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "CDDB server port"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4484 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4488 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4492 msgid ""
4493 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4494 "are available"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4498 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4499 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4501 msgid "Disc"
4502 msgstr "Disk"
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:330
4505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4507
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4509 msgid "Tracks"
4510 msgstr "Skæringer"
4511
4512 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4513 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4517 msgid "Track"
4518 msgstr "Skæring"
4519
4520 #: modules/access/cdda/info.c:397
4521 msgid "MRL"
4522 msgstr "MRL"
4523
4524 #: modules/access/cdda/info.c:857
4525 msgid "Track Number"
4526 msgstr "Spornummer"
4527
4528 #: modules/access/directory.c:69
4529 msgid "Subdirectory behavior"
4530 msgstr "Undermappe-opførsel"
4531
4532 #: modules/access/directory.c:71
4533 msgid ""
4534 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4535 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4536 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4537 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/directory.c:77
4541 msgid "collapse"
4542 msgstr "luk sammen"
4543
4544 #: modules/access/directory.c:78
4545 msgid "expand"
4546 msgstr "udvid"
4547
4548 #: modules/access/directory.c:80
4549 msgid "Ignore files with these extensions"
4550 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4551
4552 #: modules/access/directory.c:82
4553 msgid ""
4554 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4555 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4556 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/directory.c:88
4560 msgid "Directory"
4561 msgstr "Mappe"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:90
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4569 #: modules/video_output/opengl.c:129
4570 msgid "None"
4571 msgstr "Ingen"
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4574 msgid "Cable"
4575 msgstr "Kabel"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4578 msgid "Antenna"
4579 msgstr "Antenne"
4580
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4582 msgid ""
4583 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4584 "value should be set in milliseconds units."
4585 msgstr ""
4586 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4587 "angives i milisekunder."
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4590 msgid "Video device name"
4591 msgstr "Video enhedsnavn"
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4594 msgid ""
4595 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4596 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4597 "used."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4601 msgid "Audio device name"
4602 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4605 msgid ""
4606 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4607 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4608 "used."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4612 msgid "Video size"
4613 msgstr "Video størrelse"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4616 msgid ""
4617 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4619 "device will be used."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4623 msgid "Video input chroma format"
4624 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4627 msgid ""
4628 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4629 "(default), RV24, etc.)"
4630 msgstr ""
4631 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4632 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Video input frame rate"
4637 msgstr "Video framerate"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4643 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4644 msgstr ""
4645 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4646 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4649 msgid "Device properties"
4650 msgstr "Enheds egenskaber"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4653 msgid ""
4654 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4658 msgid "Tuner properties"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4662 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4666 msgid "Tuner TV Channel"
4667 msgstr "Tuner TV kanal:"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4670 msgid ""
4671 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4675 msgid "Tuner country code"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4679 msgid ""
4680 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4681 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4685 msgid "Tuner input type"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4689 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4693 msgid "DirectShow"
4694 msgstr "DirectShow"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4697 msgid "DirectShow input"
4698 msgstr "DirectShow inddata"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4701 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4702 msgid "Refresh list"
4703 msgstr "Opdater liste"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4706 msgid "Configure"
4707 msgstr "Indstil"
4708
4709 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4710 msgid ""
4711 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4712 "should be set in millisecond units."
4713 msgstr ""
4714 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4715 "angives i ms (milisekunder)."
4716
4717 #: modules/access/dv.c:74
4718 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dv.c:75
4722 msgid "dv"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:73
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:76
4732 msgid "Adapter card to tune"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:77
4736 msgid ""
4737 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4738 "n>=0."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:79
4742 msgid "Device number to use on adapter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:82
4746 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:83
4750 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:85
4754 msgid "Inversion mode"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:86
4758 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:88
4762 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:89
4766 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:91
4770 msgid "Budget mode"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:92
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:95
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4779 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:96
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:98
4786 msgid "LNB voltage"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:99
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:101
4794 msgid "High LNB voltage"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:102
4798 msgid ""
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:105
4804 msgid "22 kHz tone"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:106
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "Transponder FEC"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:109
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:114
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:117
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:120
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:124
4836 msgid "Modulation type"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:125
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:128
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:131
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:134
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:135
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:137
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:140
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:143
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:146
4872 #, fuzzy
4873 msgid "HTTP Host address"
4874 msgstr "Værtsadresse"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:148
4877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP brugernavn"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:152
4885 msgid ""
4886 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4887 "internal HTTP server."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "HTTP password"
4892 msgstr "HTTP adgangskode"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:157
4895 msgid ""
4896 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4897 "HTTP server."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:160
4901 #, fuzzy
4902 msgid "HTTP ACL"
4903 msgstr "HTTP SSL"
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:162
4906 msgid ""
4907 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4908 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4912 #: modules/control/http/http.c:46
4913 msgid "Certificate file"
4914 msgstr "Certifikat fil"
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4917 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4918 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4921 #: modules/control/http/http.c:49
4922 msgid "Private key file"
4923 msgstr "Privat nøgle fil"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4926 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4930 #: modules/control/http/http.c:51
4931 msgid "Root CA file"
4932 msgstr "Root CA fil"
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4935 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4939 #: modules/control/http/http.c:54
4940 msgid "CRL file"
4941 msgstr "CRL fil"
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:178
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:181
4949 msgid "DVB"
4950 msgstr "DVB"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:182
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:234
4957 #, fuzzy
4958 msgid "HTTP server"
4959 msgstr "HTTP brugernavn"
4960
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4962 msgid "DVD angle"
4963 msgstr "DVD vinkel"
4964
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4967 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4968
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4972 "value should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvdnav.c:67
4976 msgid "Start directly in menu"
4977 msgstr "Start direkte i menu"
4978
4979 #: modules/access/dvdnav.c:69
4980 msgid ""
4981 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4982 "all the useless warnings introductions."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvdnav.c:78
4986 msgid "DVD with menus"
4987 msgstr "DVD uden menuer"
4988
4989 #: modules/access/dvdnav.c:79
4990 msgid "DVDnav Input"
4991 msgstr "DVDnav inddata"
4992
4993 #: modules/access/dvdread.c:63
4994 msgid ""
4995 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4996 "value should be set in millisecond units."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvdread.c:66
5000 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvdread.c:68
5004 msgid ""
5005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5016 "The default method is: key."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvdread.c:84
5020 msgid "title"
5021 msgstr "titel"
5022
5023 #: modules/access/dvdread.c:84
5024 msgid "Key"
5025 msgstr "Nøgle"
5026
5027 #: modules/access/dvdread.c:90
5028 msgid "DVD without menus"
5029 msgstr "DVD med menuer"
5030
5031 #: modules/access/dvdread.c:91
5032 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5033 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5034
5035 #: modules/access/fake.c:42
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5041 "milisekunder."
5042
5043 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5045 msgid "Framerate"
5046 msgstr "Framerate"
5047
5048 #: modules/access/fake.c:46
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5051 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5052
5053 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5055 msgid "ID"
5056 msgstr "ID"
5057
5058 #: modules/access/fake.c:49
5059 msgid ""
5060 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5061 "{} constructs (default 0)."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/fake.c:51
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Duration in ms"
5067 msgstr "Længde"
5068
5069 #: modules/access/fake.c:53
5070 msgid ""
5071 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5072 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5076 msgid "Fake"
5077 msgstr "Falsk"
5078
5079 #: modules/access/fake.c:58
5080 msgid "Fake input"
5081 msgstr "Falsk inddata"
5082
5083 #: modules/access/file.c:84
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/file.c:86
5088 msgid ""
5089 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5090 "Specify a comma-separated list of files."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/file.c:90
5094 msgid "Standard filesystem file input"
5095 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5096
5097 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5106 msgid "File"
5107 msgstr "Fil"
5108
5109 #: modules/access/ftp.c:50
5110 msgid ""
5111 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5112 "should be set in millisecond units."
5113 msgstr ""
5114 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5115 "milisekunder."
5116
5117 #: modules/access/ftp.c:52
5118 msgid "FTP user name"
5119 msgstr "FTP brugernavn"
5120
5121 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5122 msgid ""
5123 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5124 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5125
5126 #: modules/access/ftp.c:55
5127 msgid "FTP password"
5128 msgstr "FTP kodeord"
5129
5130 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5131 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5132 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5133
5134 #: modules/access/ftp.c:58
5135 msgid "FTP account"
5136 msgstr "FTP konto"
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:59
5139 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5140 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:64
5143 msgid "FTP input"
5144 msgstr "FTP inddata"
5145
5146 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5150 "value should be set in millisecond units."
5151 msgstr ""
5152 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5153 "milisekunder."
5154
5155 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5158 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5159
5160 #: modules/access/http.c:46
5161 msgid "HTTP proxy"
5162 msgstr "HTTP proxy"
5163
5164 #: modules/access/http.c:48
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5168 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5169 "variable will be tried."
5170 msgstr ""
5171 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5172 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5173 "enviroment variablen."
5174
5175 #: modules/access/http.c:54
5176 msgid ""
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5179 msgstr ""
5180 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5181 "milisekunder."
5182
5183 #: modules/access/http.c:57
5184 msgid "HTTP user agent"
5185 msgstr "HTTP bruger agent"
5186
5187 #: modules/access/http.c:58
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5190 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5191
5192 #: modules/access/http.c:61
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5195
5196 #: modules/access/http.c:62
5197 msgid ""
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5199 msgstr ""
5200 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5201 "utide."
5202
5203 #: modules/access/http.c:65
5204 msgid "Continuous stream"
5205 msgstr "Kontinuær stream"
5206
5207 #: modules/access/http.c:66
5208 msgid ""
5209 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5210 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5211 "as it will break all other types of HTTP streams."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/http.c:72
5215 msgid "HTTP input"
5216 msgstr "HTTP input"
5217
5218 #: modules/access/http.c:74
5219 #, fuzzy
5220 msgid "HTTP(S)"
5221 msgstr "HTTP"
5222
5223 #: modules/access/mms/mms.c:48
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5227 msgstr ""
5228 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5229 "milisekunder."
5230
5231 #: modules/access/mms/mms.c:51
5232 msgid "Force selection of all streams"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/mms/mms.c:53
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Maximum bitrate"
5238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5239
5240 #: modules/access/mms/mms.c:55
5241 msgid ""
5242 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5243 "will be selected"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/mms/mms.c:60
5247 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5248 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5251 msgid ""
5252 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5253 "should be set in millisecond units."
5254 msgstr ""
5255 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5256 "milisekunder."
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5259 msgid "Device"
5260 msgstr "Enhed"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5263 msgid "PVR video device"
5264 msgstr "PVR video enhed"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Radio device"
5269 msgstr "Lyd enhed"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5272 #, fuzzy
5273 msgid "PVR radio device"
5274 msgstr "PVR video enhed"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5277 msgid "Norm"
5278 msgstr "Type"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5281 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5282 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5285 msgid "Width"
5286 msgstr "Bredde"
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5293 msgid "Height"
5294 msgstr "Højde"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5297 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5301 msgid "Frequency"
5302 msgstr "Frekvens"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5306 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5311 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5314 msgid "Key interval"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5320 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5323 msgid "B Frames"
5324 msgstr "B-frames"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5327 msgid ""
5328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5329 "number of B-Frames."
5330 msgstr ""
5331 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5332 "Indstil antallet her."
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5335 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5336 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5339 msgid "Bitrate peak"
5340 msgstr "Bitrate max."
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5343 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5344 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5347 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5348 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5351 msgid "Bitrate mode to use"
5352 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5355 msgid "Audio bitmask"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5359 msgid ""
5360 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5361 "of the card."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5365 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5366 msgid "Volume"
5367 msgstr "Lydstyrke"
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5370 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5374 msgid "Channel"
5375 msgstr "Kanal"
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5378 msgid ""
5379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5380 msgstr ""
5381 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5382 "og 2 = svideo)"
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5385 msgid "Automatic"
5386 msgstr "Automatisk"
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5389 msgid "SECAM"
5390 msgstr "SECAM"
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5393 msgid "PAL"
5394 msgstr "PAL"
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5397 msgid "NTSC"
5398 msgstr "NTSC"
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5401 msgid "vbr"
5402 msgstr "vbr"
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5405 msgid "cbr"
5406 msgstr "cbr"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5409 msgid "PVR"
5410 msgstr "PVR"
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5413 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5417 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5418 msgid "Caching value (ms)"
5419 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5420
5421 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5422 msgid ""
5423 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5424 "should be set in millisecond units."
5425 msgstr ""
5426 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5427 "milisekunder."
5428
5429 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Real RTSP"
5432 msgstr "RTSP"
5433
5434 #: modules/access/screen/screen.c:39
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5437 "This value should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5440 "Angives i milisekunder."
5441
5442 #: modules/access/screen/screen.c:43
5443 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5444 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5445
5446 #: modules/access/screen/screen.c:46
5447 msgid "Capture fragment size"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/screen/screen.c:48
5451 msgid ""
5452 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5453 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/screen/screen.c:62
5457 msgid "Screen Input"
5458 msgstr "Skærm inddata"
5459
5460 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5461 msgid "Screen"
5462 msgstr "Skærm"
5463
5464 #: modules/access/smb.c:61
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/smb.c:63
5473 msgid "SMB user name"
5474 msgstr "SMB brugernavn"
5475
5476 #: modules/access/smb.c:66
5477 msgid "SMB password"
5478 msgstr "SMB adgangskode"
5479
5480 #: modules/access/smb.c:69
5481 msgid "SMB domain"
5482 msgstr "SMB domæne"
5483
5484 #: modules/access/smb.c:70
5485 msgid ""
5486 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5487 "connection."
5488 msgstr ""
5489 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5490
5491 #: modules/access/smb.c:75
5492 msgid "SMB input"
5493 msgstr "SMB inddata"
5494
5495 #: modules/access/tcp.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5498 "should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5501 "milisekunder."
5502
5503 #: modules/access/tcp.c:46
5504 msgid "TCP"
5505 msgstr "TCP"
5506
5507 #: modules/access/tcp.c:47
5508 msgid "TCP input"
5509 msgstr "TCP inddata"
5510
5511 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5512 msgid ""
5513 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5514 "should be set in millisecond units."
5515 msgstr ""
5516 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5517 "milisekunder."
5518
5519 #: modules/access/udp.c:47
5520 msgid "Autodetection of MTU"
5521 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5522
5523 #: modules/access/udp.c:49
5524 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5525 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5526
5527 #: modules/access/udp.c:51
5528 #, fuzzy
5529 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5530 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5531
5532 #: modules/access/udp.c:53
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5536 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5537 msgstr ""
5538 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5539 "milisekunder."
5540
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5544 msgid "UDP/RTP"
5545 msgstr "UDP/RTP"
5546
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5549 msgstr "UDP/RTP inddata"
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5555 msgstr ""
5556 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5557 "milisekunder."
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5560 msgid ""
5561 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5562 "anything, no video device will be used."
5563 msgstr ""
5564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5566
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5568 msgid ""
5569 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5570 "anything, no audio device will be used."
5571 msgstr ""
5572 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5573 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5574
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5576 msgid ""
5577 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5578 "(default), RV24, etc.)"
5579 msgstr ""
5580 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5581 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5584 msgid "Audio Channel"
5585 msgstr "Lydkanal"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5588 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5593 msgid "Brightness"
5594 msgstr "Klarhed"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5597 msgid "Set the Brightness of the video input"
5598 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5602 msgid "Hue"
5603 msgstr "Farve"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5606 msgid "Set the Hue of the video input"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Color"
5613 msgstr "Farve"
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Set the Color of the video input"
5618 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5622 msgid "Contrast"
5623 msgstr "Kontrast"
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5626 msgid "Set the Contrast of the video input"
5627 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5630 msgid "Tuner"
5631 msgstr "Tuner"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5634 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5638 msgid "Samplerate"
5639 msgstr "Samplerate"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5642 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5646 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5650 msgid "MJPEG"
5651 msgstr "MJPEG"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5658 msgid "Decimation"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5662 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5666 msgid "Quality"
5667 msgstr "Kvalitet"
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5670 msgid "Set the quality of the stream"
5671 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5674 msgid "Video4Linux"
5675 msgstr "Video4Linux"
5676
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5678 msgid "Video4Linux input"
5679 msgstr "Video4Linux input"
5680
5681 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5682 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5684 msgid "VCD"
5685 msgstr "VCD"
5686
5687 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5688 msgid "VCD input"
5689 msgstr "VCD inddata"
5690
5691 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5692 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5693 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5696 msgid "The above message had unknown log level"
5697 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5700 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5701 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5704 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5706 msgid "Entry"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5710 msgid "Segments"
5711 msgstr "Segmenter"
5712
5713 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5715 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5716 msgid "Segment"
5717 msgstr "Segment"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LID"
5722 msgstr "LID "
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5725 msgid "VCD Format"
5726 msgstr "VCD Format"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5729 msgid "Album"
5730 msgstr "Album"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5733 msgid "Application"
5734 msgstr "Program"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5737 msgid "Preparer"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5741 msgid "Vol #"
5742 msgstr "Lydstyrke #"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5745 msgid "Vol max #"
5746 msgstr "Lydstyrke max #"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5749 msgid "Volume Set"
5750 msgstr "Lydstyrkesæt"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5753 msgid "System Id"
5754 msgstr "System id"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5757 msgid "Entries"
5758 msgstr "Indlæg"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5761 msgid "First Entry Point"
5762 msgstr "Første indlægspunkt"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5765 msgid "Last Entry Point"
5766 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5769 msgid "Track size (in sectors)"
5770 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5774 msgid "type"
5775 msgstr "type"
5776
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5778 msgid "end"
5779 msgstr "slut"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5782 msgid "play list"
5783 msgstr "spilleliste"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5786 msgid "extended selection list"
5787 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5790 msgid "selection list"
5791 msgstr "udvælgelsesliste"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5794 msgid "unknown type"
5795 msgstr "ukendt type"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5799 msgid "List ID"
5800 msgstr "Liste ID"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5803 msgid "(Super) Video CD"
5804 msgstr "(Super) Video CD"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5807 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5808 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5811 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5812 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5816 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5819 msgid "Use playback control?"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5823 msgid ""
5824 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5825 "tracks."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5829 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5833 msgid ""
5834 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5835 "entry."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5839 msgid "Show extended VCD info?"
5840 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5843 msgid ""
5844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5845 "for example playback control navigation."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_filter/record.c:43
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Record directory"
5859 msgstr "Kildemappe"
5860
5861 #: modules/access_filter/record.c:45
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5864 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Timeshift granularity"
5869 msgstr "Tidsforskydelse"
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5874 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5875
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "Video snapshot mappe"
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5886 msgid "Timeshift"
5887 msgstr "Tidsforskydelse"
5888
5889 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5890 msgid "Dummy stream output"
5891 msgstr "Attrap-stream uddata"
5892
5893 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5894 msgid "Dummy"
5895 msgstr "Attrap"
5896
5897 #: modules/access_output/file.c:65
5898 msgid "Append to file"
5899 msgstr "Tilføj til fil"
5900
5901 #: modules/access_output/file.c:66
5902 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5903 msgstr ""
5904 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5905
5906 #: modules/access_output/file.c:70
5907 msgid "File stream output"
5908 msgstr "Fil-stream uddata"
5909
5910 #: modules/access_output/http.c:60
5911 msgid "Username"
5912 msgstr "Brugernavn"
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:61
5915 msgid ""
5916 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/http.c:64
5920 msgid ""
5921 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:66
5925 msgid "Mime"
5926 msgstr "Mime"
5927
5928 #: modules/access_output/http.c:67
5929 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:70
5933 msgid ""
5934 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5935 "stream output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/http.c:73
5939 msgid ""
5940 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5941 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:77
5945 msgid ""
5946 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5947 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5948 "don't have one."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:82
5952 msgid ""
5953 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5954 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:85
5958 msgid "Advertise with Bonjour"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:86
5962 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:90
5966 msgid "HTTP stream output"
5967 msgstr "HTTP stream-uddata"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5971 msgid "HTTP"
5972 msgstr "HTTP"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:58
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Stream-name"
5977 msgstr "Stream"
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:59
5980 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Stream-description"
5986 msgstr "Sesions beskrivelse"
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:62
5989 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_output/shout.c:65
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Stream MP3"
5995 msgstr "Stream"
5996
5997 #: modules/access_output/shout.c:66
5998 msgid ""
5999 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6000 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6001 "the icecast server."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:71
6005 msgid "libshout (icecast) output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6013 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6014
6015 #: modules/access_output/udp.c:81
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6018 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:84
6021 msgid "Group packets"
6022 msgstr "Gruppér pakker"
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:85
6025 msgid ""
6026 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6027 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6028 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6029 msgstr ""
6030 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6031 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6032 "med frigive ressourcer på et presset system."
6033
6034 #: modules/access_output/udp.c:90
6035 msgid "Raw write"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/udp.c:91
6039 msgid ""
6040 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6041 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6042 "order to improve streaming)."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:97
6046 msgid "UDP stream output"
6047 msgstr "UDP stream uddata"
6048
6049 #: modules/access_output/udp.c:98
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6051 msgid "UDP"
6052 msgstr "UDP"
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6055 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Dolby surround decoder"
6061 msgstr "Dolby Surround"
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6064 msgid ""
6065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6069 "It works with any source format from mono to 7.1."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6073 msgid "Characteristic dimension"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6081 msgid "Compensate delay"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6085 msgid ""
6086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6087 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6091 #, fuzzy
6092 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6093 msgstr "Dolby Surround"
6094
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6096 msgid ""
6097 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6098 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6102 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6106 msgid "Headphone effect"
6107 msgstr "Høretelefons effekt"
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6110 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6114 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6118 msgid "A/52 dynamic range compression"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6123 msgid ""
6124 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6125 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6126 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6127 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Enable internal upmixing"
6133 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6145 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6149 msgid "DTS dynamic range compression"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6153 msgid "DTS"
6154 msgstr "DTS"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6162 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6163 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6166 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6167 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6170 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6171 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6174 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6178 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6191 msgid "MPEG audio decoder"
6192 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6195 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6196 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6199 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6200 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6204 msgstr ""
6205 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6206 "endian / little endian)"
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6209 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6210 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6213 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6214 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6221 msgid "Equalizer preset"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6225 msgid "Bands gain"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6229 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6233 msgid "Two pass"
6234 msgstr "To gennemløb"
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6237 msgid "Filter twice the audio"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6241 msgid "Global gain"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6245 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6249 msgid "Equalizer 10 bands"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6253 msgid "Flat"
6254 msgstr "Flad"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6258 msgid "Classical"
6259 msgstr "Klassisk"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6262 msgid "Club"
6263 msgstr "Club"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6267 msgid "Dance"
6268 msgstr "Dance"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 msgid "Full bass"
6272 msgstr "Fuld bass"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 msgid "Full bass and treble"
6276 msgstr "Fuld bass og diskant"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 msgid "Full treble"
6280 msgstr "Fuld diskant"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Headphones"
6284 msgstr "Høre-telefoner"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6287 msgid "Large Hall"
6288 msgstr "Large Hall"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6291 msgid "Live"
6292 msgstr "Live"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Party"
6296 msgstr "Fest"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6300 msgid "Pop"
6301 msgstr "Pop"
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6304 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6305 msgid "Reggae"
6306 msgstr "Reggae"
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6309 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6310 msgid "Rock"
6311 msgstr "Rock"
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6315 msgid "Ska"
6316 msgstr "Ska"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6319 msgid "Soft"
6320 msgstr "Blødt"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 msgid "Soft rock"
6324 msgstr "Soft rock"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6328 msgid "Techno"
6329 msgstr "Techno"
6330
6331 #: modules/audio_filter/format.c:201
6332 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6336 msgid "Number of audio buffers"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6340 msgid ""
6341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6343 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6347 msgid "Max level"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6351 msgid ""
6352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6358 msgid "Volume normalizer"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Parametric Equalizer"
6364 msgstr "Equalizer"
6365
6366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6367 msgid "Low freq (Hz)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6371 msgid "Low freq gain (Db)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6375 msgid "High freq (Hz)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6379 msgid "High freq gain (Db)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6383 msgid "Freq 1 (Hz)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6387 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6391 msgid "Freq 1 Q"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6395 msgid "Freq 2 (Hz)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6399 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6403 msgid "Freq 2 Q"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6407 msgid "Freq 3 (Hz)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6411 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6415 msgid "Freq 3 Q"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6419 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6424 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6428 msgid "audio filter for trivial resampling"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6432 msgid "audio filter for ugly resampling"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6436 msgid "Float32 audio mixer"
6437 msgstr "Float32 lydmixer"
6438
6439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6440 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6441 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6442
6443 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6444 msgid "Trivial audio mixer"
6445 msgstr "Trivial lydmixer"
6446
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6448 #: modules/codec/x264.c:175
6449 msgid "default"
6450 msgstr "standard"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6453 msgid "ALSA audio output"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6457 msgid "ALSA Device Name"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6461 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6462 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6463 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6464 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6466 msgid "Audio Device"
6467 msgstr "Lyd enhed"
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6470 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6473 msgid "Mono"
6474 msgstr "Mono"
6475
6476 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6478 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6479 msgid "2 Front 2 Rear"
6480 msgstr "2 front 2 bag"
6481
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6483 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6485 msgid "5.1"
6486 msgstr "5.1"
6487
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6489 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6490 msgid "A/52 over S/PDIF"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6494 msgid "Unknown soundcard"
6495 msgstr "Ukendt lydkort"
6496
6497 #: modules/audio_output/arts.c:67
6498 msgid "aRts audio output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6502 msgid ""
6503 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6504 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6505 "playback."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6509 #, fuzzy
6510 msgid "HAL AudioUnit output"
6511 msgstr "Lyd udgangs modul"
6512
6513 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6514 #, c-format
6515 msgid "%s (Encoded Output)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6519 msgid "Output device"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/directx.c:209
6523 msgid ""
6524 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6525 "default device appears as 0 AND another number)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6529 msgid "Use float32 output"
6530 msgstr "Brug float32 uddata"
6531
6532 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6533 msgid ""
6534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/directx.c:217
6539 msgid "DirectX audio output"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6543 msgid "3 Front 2 Rear"
6544 msgstr "3 front 2 bag"
6545
6546 #: modules/audio_output/esd.c:69
6547 msgid "EsounD audio output"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/esd.c:72
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Ingen server"
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "uddata format"
6558
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6560 msgid ""
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:85
6566 msgid "Output channels number"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/file.c:86
6570 msgid ""
6571 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6572 "restrict the number of channels here."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:89
6576 msgid "Add wave header"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:90
6580 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_output/file.c:107
6584 msgid "Output file"
6585 msgstr "Uddata fil"
6586
6587 #: modules/audio_output/file.c:108
6588 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/file.c:111
6592 msgid "File audio output"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6596 msgid "Roku HD1000 audio output"
6597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6598
6599 #: modules/audio_output/jack.c:66
6600 #, fuzzy
6601 msgid "JACK audio output"
6602 msgstr "Lyd udgangs modul"
6603
6604 #: modules/audio_output/oss.c:101
6605 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/oss.c:103
6609 msgid ""
6610 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6611 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6612 "drivers, then you need to enable this option."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/oss.c:109
6616 msgid "Linux OSS audio output"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_output/oss.c:114
6620 msgid "OSS DSP device"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6624 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6628 msgid "PORTAUDIO audio output"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6632 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6636 msgid "Win32 waveOut extension output"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/a52.c:91
6640 msgid "A/52 parser"
6641 msgstr "A/52 parser"
6642
6643 #: modules/codec/a52.c:98
6644 msgid "A/52 audio packetizer"
6645 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6646
6647 #: modules/codec/adpcm.c:42
6648 msgid "ADPCM audio decoder"
6649 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6650
6651 #: modules/codec/araw.c:43
6652 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6653 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6654
6655 #: modules/codec/araw.c:52
6656 msgid "Raw audio encoder"
6657 msgstr "Raw lyd encoder"
6658
6659 #: modules/codec/cinepak.c:38
6660 msgid "Cinepak video decoder"
6661 msgstr "Cinepak video decoder"
6662
6663 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6664 msgid "CMML annotations decoder"
6665 msgstr "CMML annotations decoder"
6666
6667 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6668 msgid "CVD subtitle decoder"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6672 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6676 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6677 msgid "Encoding quality"
6678 msgstr "Indkodningskvalitet"
6679
6680 #: modules/codec/dirac.c:68
6681 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6682 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6683
6684 #: modules/codec/dirac.c:73
6685 msgid "Dirac video decoder"
6686 msgstr "Dirac video decoder"
6687
6688 #: modules/codec/dirac.c:79
6689 msgid "Dirac video encoder"
6690 msgstr "Dirac video encoder"
6691
6692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6693 msgid "DirectMedia Object decoder"
6694 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6695
6696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6697 msgid "DirectMedia Object encoder"
6698 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6699
6700 #: modules/codec/dts.c:95
6701 msgid "DTS parser"
6702 msgstr "DTS fortolker"
6703
6704 #: modules/codec/dts.c:100
6705 msgid "DTS audio packetizer"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6709 msgid "X coordinate of the subpicture"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6713 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6714 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6718 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Subpicture position"
6724 msgstr "Tids position"
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6731 msgstr ""
6732 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6733 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6734 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6735 "værdierne."
6736
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6738 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6742 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6746 msgid "Timeout of subpictures"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6750 msgid ""
6751 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6752 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6756 msgid "DVB subtitles decoder"
6757 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6758
6759 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6760 msgid "DVB subtitles encoder"
6761 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6762
6763 #: modules/codec/faad.c:38
6764 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6768 msgid "Image file"
6769 msgstr "Billedefil"
6770
6771 #: modules/codec/fake.c:47
6772 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6776 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6777 msgid "Allows you to specify the output video width."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6781 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6782 msgid "Allows you to specify the output video height."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:54
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Keep aspect ratio"
6788 msgstr "Element udseendesforhold"
6789
6790 #: modules/codec/fake.c:56
6791 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:57
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Background aspect ratio"
6797 msgstr "Element udseendesforhold"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:59
6800 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6804 msgid "Deinterlace video"
6805 msgstr "Deinterlace video"
6806
6807 #: modules/codec/fake.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6810 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6811
6812 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Deinterlace module"
6815 msgstr "Grænseflade-modul"
6816
6817 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6818 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/fake.c:76
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Fake video decoder"
6824 msgstr "Cinepak video decoder"
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Non-ref"
6829 msgstr "Ingen"
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bidir"
6834 msgstr "Hindi"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Non-key"
6839 msgstr "Ingen"
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6842 msgid "All"
6843 msgstr "Alle"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6846 msgid "rd"
6847 msgstr "rd"
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6850 msgid "bits"
6851 msgstr "bits"
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6854 msgid "simple"
6855 msgstr "simpel"
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6858 msgid ""
6859 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6863 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6867 msgid "Decoding"
6868 msgstr "Decoding"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6871 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6872 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6875 msgid "Encoding"
6876 msgstr "Encoding"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6879 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6883 msgid "ffmpeg demuxer"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6887 msgid "ffmpeg video filter"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6891 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6895 msgid "Direct rendering"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6899 msgid "Error resilience"
6900 msgstr "Fejltolerance"
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6903 msgid ""
6904 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6905 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6906 "can produce a lot of errors.\n"
6907 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6911 msgid "Workaround bugs"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6915 msgid ""
6916 "Try to fix some bugs\n"
6917 "1  autodetect\n"
6918 "2  old msmpeg4\n"
6919 "4  xvid interlaced\n"
6920 "8  ump4 \n"
6921 "16 no padding\n"
6922 "32 ac vlc\n"
6923 "64 Qpel chroma"
6924 msgstr ""
6925 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6926 "1 automatisk indstilling\n"
6927 "2 gammel msmpeg4\n"
6928 "4 xvid interflaced\n"
6929 " 8 ump4\n"
6930 "16 ingen padding\n"
6931 "32 ac\n"
6932 "65 Qpel chroma"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6935 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6936 msgid "Hurry up"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6940 msgid ""
6941 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6942 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6943 "pictures."
6944 msgstr ""
6945 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6946 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6947 "det kan dog give forvrænget video"
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6950 msgid "Post processing quality"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6954 msgid ""
6955 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6956 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6957 "looking pictures."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6961 msgid "Debug mask"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6965 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6969 msgid "Visualize motion vectors"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6973 msgid ""
6974 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6975 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6976 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6977 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6981 msgid "Low resolution decoding"
6982 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6985 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6989 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6993 msgid ""
6994 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6995 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6999 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7003 msgid "Ratio of key frames"
7004 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7007 msgid ""
7008 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7009 "frame."
7010 msgstr ""
7011 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7014 msgid "Ratio of B frames"
7015 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7018 msgid ""
7019 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7020 "reference frames."
7021 msgstr ""
7022 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7023 "frames ( I eller P frames)"
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7026 msgid "Video bitrate tolerance"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7030 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7034 msgid "Enable interlaced encoding"
7035 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7038 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7039 msgstr ""
7040 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7041 "frames."
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7046 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7052 "more CPU."
7053 msgstr ""
7054 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7055 "frames."
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7058 msgid "Enable pre motion estimation"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7062 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7066 msgid "Enable strict rate control"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7070 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7074 msgid "Rate control buffer size"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7078 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7082 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7086 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7090 msgid "I quantization factor"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7094 msgid ""
7095 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7096 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7100 msgid "Noise reduction"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7104 msgid ""
7105 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7106 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7110 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7114 msgid ""
7115 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7116 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7117 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7121 msgid "Quality level"
7122 msgstr "Kvalitets niveau"
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7125 msgid ""
7126 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7127 "(this can slow down the encoding very much)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7131 msgid ""
7132 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7133 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7134 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7135 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7139 msgid "Minimum video quantizer scale"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7143 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7147 msgid "Maximum video quantizer scale"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7151 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7155 msgid "Enable trellis quantization"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7159 msgid ""
7160 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7161 "coefficients)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7165 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7169 msgid ""
7170 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7171 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7175 msgid "Strict standard compliance"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7179 msgid ""
7180 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7181 "values: -1, 0, 1)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7185 msgid "Luminance masking"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7189 #, fuzzy
7190 msgid ""
7191 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7192 msgstr ""
7193 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7194 "10)"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7197 msgid "Darkness masking"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7204 msgstr ""
7205 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7206 "10)"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7209 msgid "Motion masking"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7213 msgid ""
7214 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7215 "complexity (default: 0.0)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7219 msgid "Border masking"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7223 msgid ""
7224 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7225 "(default: 0.0)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7229 msgid "Luminance elimination"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7233 msgid ""
7234 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7235 "The H264 specification recommends -4."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7239 msgid "Chrominance elimination"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7243 msgid ""
7244 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7245 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7249 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7250 msgid "Post processing"
7251 msgstr "Billedbehandling"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7254 msgid "1 (Lowest)"
7255 msgstr "1 (Svagest)"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7258 msgid "6 (Highest)"
7259 msgstr "6 (Kraftigst)"
7260
7261 #: modules/codec/flac.c:171
7262 msgid "Flac audio decoder"
7263 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7264
7265 #: modules/codec/flac.c:176
7266 msgid "Flac audio encoder"
7267 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7268
7269 #: modules/codec/flac.c:182
7270 msgid "Flac audio packetizer"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/lpcm.c:82
7278 msgid "Linear PCM audio decoder"
7279 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7280
7281 #: modules/codec/lpcm.c:87
7282 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7283 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7284
7285 #: modules/codec/mash.cpp:65
7286 msgid "Video decoder using openmash"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7290 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7294 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/png.c:54
7298 msgid "PNG video decoder"
7299 msgstr "PNG video decoder"
7300
7301 #: modules/codec/quicktime.c:63
7302 msgid "QuickTime library decoder"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7306 msgid "Pseudo raw video decoder"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7310 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/realaudio.c:61
7314 #, fuzzy
7315 msgid "RealAudio library decoder"
7316 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7317
7318 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SDL_image video decoder"
7321 msgstr "Dirac video decoder"
7322
7323 #: modules/codec/speex.c:105
7324 msgid "Speex audio decoder"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/speex.c:110
7328 msgid "Speex audio packetizer"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/speex.c:115
7332 msgid "Speex audio encoder"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7336 msgid "Speex comment"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/speex.c:552
7340 msgid "Mode"
7341 msgstr "Tilstand"
7342
7343 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7344 msgid "DVD subtitles decoder"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7348 msgid "DVD subtitles packetizer"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/subsdec.c:105
7352 msgid "Subtitles text encoding"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/subsdec.c:106
7356 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7360 msgid "Subtitles justification"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/subsdec.c:108
7364 msgid "Set the justification of subtitles"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/subsdec.c:109
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Formatted Subtitles"
7370 msgstr "Undertekster"
7371
7372 #: modules/codec/subsdec.c:110
7373 msgid ""
7374 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7375 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/subsdec.c:116
7379 msgid "Text subtitles decoder"
7380 msgstr "Undertekst afkoder"
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:322
7383 msgid ""
7384 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7385 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7389 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7393 msgid "SVCD subtitles"
7394 msgstr "SVCD undertekster"
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7397 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/tarkin.c:75
7401 msgid "Tarkin decoder module"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7405 msgid ""
7406 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7407 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/theora.c:99
7411 msgid "Theora video decoder"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:105
7415 msgid "Theora video packetizer"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:111
7419 msgid "Theora video encoder"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:512
7423 msgid "Theora comment"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/twolame.c:52
7427 msgid ""
7428 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7429 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:55
7433 msgid "Stereo mode"
7434 msgstr "Stereo tilstand"
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:56
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7439 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:57
7442 msgid "VBR mode"
7443 msgstr "VBR tilstand"
7444
7445 #: modules/codec/twolame.c:59
7446 msgid "By default the encoding is CBR."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/twolame.c:60
7450 msgid "Psycho-acoustic model"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/twolame.c:62
7454 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/twolame.c:66
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Dual mono"
7460 msgstr "mono"
7461
7462 #: modules/codec/twolame.c:66
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Joint stereo"
7465 msgstr "stereo"
7466
7467 #: modules/codec/twolame.c:71
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Libtwolame audio encoder"
7470 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7471
7472 #: modules/codec/vorbis.c:159
7473 msgid "Maximum encoding bitrate"
7474 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7475
7476 #: modules/codec/vorbis.c:161
7477 msgid ""
7478 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7479 "applications."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:163
7483 msgid "Minimum encoding bitrate"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:165
7487 msgid ""
7488 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7489 "fixed-size channel."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/vorbis.c:167
7493 msgid "CBR encoding"
7494 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7495
7496 #: modules/codec/vorbis.c:169
7497 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:173
7501 msgid "Vorbis audio decoder"
7502 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:184
7505 msgid "Vorbis audio packetizer"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:191
7509 msgid "Vorbis audio encoder"
7510 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:618
7513 msgid "Vorbis comment"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:42
7517 msgid "Quantizer parameter"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7521 msgid ""
7522 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7523 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:47
7527 msgid "Minimum quantizer parameter"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:48
7531 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:51
7535 msgid "Maximum quantizer parameter"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:52
7539 msgid "Maximum quantizer parameter."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:54
7543 msgid "Enable CABAC"
7544 msgstr "Aktiver CABAC"
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:55
7547 msgid ""
7548 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7549 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:59
7553 msgid "Enable loop filter"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:60
7557 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:62
7561 msgid "Analyse mode"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:63
7565 msgid "This selects the analysing mode."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:65
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Bitrate tolerance"
7571 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:66
7574 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:69
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Maximum local bitrate"
7580 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:70
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7585 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:72
7588 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:73
7592 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:76
7596 msgid "Initial buffer occupancy"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:77
7600 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:80
7604 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7605 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:81
7608 msgid ""
7609 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7610 "cost of seeking precision."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:84
7614 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7615 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:85
7618 msgid ""
7619 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7620 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7621 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7622 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7623 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7624 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7625 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:94
7629 msgid "B frames"
7630 msgstr "B-frames"
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:95
7633 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7634 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:98
7637 msgid "B pyramid"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:99
7641 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:102
7645 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7646 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:103
7649 msgid ""
7650 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7651 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7652 "values."
7653 msgstr ""
7654 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7655 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7656 "store frameref værdier."
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:107
7659 msgid "Scene-cut detection."
7660 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:108
7663 msgid ""
7664 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7665 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7666 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7667 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7668 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7669 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:116
7673 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:117
7677 msgid ""
7678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7680 "quality)."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:121
7684 msgid "Motion estimation algorithm."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:122
7688 msgid ""
7689 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7690 "(fast)\n"
7691 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7692 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7693 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:128
7697 msgid "Motion estimation search range."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:129
7701 msgid ""
7702 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7703 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7704 "may benefit from settings between 24-32."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:133
7708 msgid "Disable PSNR calculation."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:134
7712 msgid ""
7713 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7714 "from being calculated (for speed)."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:137
7718 msgid "Disable adaptive B-frames."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:138
7722 msgid ""
7723 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7724 "used, except possibly before an I-frame. "
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:141
7728 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:142
7732 msgid ""
7733 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7737 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:147
7741 msgid "Trellis RD quantization."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:148
7745 msgid ""
7746 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7747 " - 0: disabled\n"
7748 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7749 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7753 msgid "Decide references on a per partition basis."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:156
7757 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:157
7761 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7765 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7769 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:169
7773 msgid "dia"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:169
7777 msgid "hex"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:169
7781 msgid "umh"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:169
7785 #, fuzzy
7786 msgid "esa"
7787 msgstr "Bytes"
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:175
7790 msgid "all"
7791 msgstr "kompleks"
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:175
7794 #, fuzzy
7795 msgid "slow"
7796 msgstr "Langsom"
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:175
7799 msgid "normal"
7800 msgstr "normal"
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:176
7803 msgid "fast"
7804 msgstr "hurtig"
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:179
7807 #, fuzzy
7808 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7809 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7810
7811 #: modules/control/corba/corba.c:687
7812 msgid "Corba control"
7813 msgstr "Corba kontrol"
7814
7815 #: modules/control/corba/corba.c:689
7816 msgid "corba control module"
7817 msgstr "corba kontrol modul"
7818
7819 #: modules/control/gestures.c:77
7820 msgid "Motion threshold (10-100)"
7821 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7822
7823 #: modules/control/gestures.c:79
7824 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7825 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7826
7827 #: modules/control/gestures.c:82
7828 msgid "Trigger button"
7829 msgstr "Aktiverings knap"
7830
7831 #: modules/control/gestures.c:84
7832 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7833 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7834
7835 #: modules/control/gestures.c:87
7836 msgid "Middle"
7837 msgstr "Midten"
7838
7839 #: modules/control/gestures.c:90
7840 msgid "Gestures"
7841 msgstr "Fagter"
7842
7843 #: modules/control/gestures.c:97
7844 msgid "Mouse gestures control interface"
7845 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7846
7847 #: modules/control/hotkeys.c:84
7848 msgid "Playlist bookmark 1"
7849 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7850
7851 #: modules/control/hotkeys.c:85
7852 msgid "Playlist bookmark 2"
7853 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7854
7855 #: modules/control/hotkeys.c:86
7856 msgid "Playlist bookmark 3"
7857 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7858
7859 #: modules/control/hotkeys.c:87
7860 msgid "Playlist bookmark 4"
7861 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7862
7863 #: modules/control/hotkeys.c:88
7864 msgid "Playlist bookmark 5"
7865 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7866
7867 #: modules/control/hotkeys.c:89
7868 msgid "Playlist bookmark 6"
7869 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7870
7871 #: modules/control/hotkeys.c:90
7872 msgid "Playlist bookmark 7"
7873 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7874
7875 #: modules/control/hotkeys.c:91
7876 msgid "Playlist bookmark 8"
7877 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7878
7879 #: modules/control/hotkeys.c:92
7880 msgid "Playlist bookmark 9"
7881 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7882
7883 #: modules/control/hotkeys.c:93
7884 msgid "Playlist bookmark 10"
7885 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7886
7887 #: modules/control/hotkeys.c:95
7888 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7889 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7890
7891 #: modules/control/hotkeys.c:98
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Hotkeys"
7894 msgstr "Genvejstaster"
7895
7896 #: modules/control/hotkeys.c:99
7897 msgid "Hotkeys management interface"
7898 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7899
7900 #: modules/control/hotkeys.c:488
7901 #, c-format
7902 msgid "Audio track: %s"
7903 msgstr "Lydspor: %s"
7904
7905 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7906 #, c-format
7907 msgid "Subtitle track: %s"
7908 msgstr "Undertekstspor: %s"
7909
7910 #: modules/control/hotkeys.c:502
7911 msgid "N/A"
7912 msgstr "Ikke tilgængelig"
7913
7914 #: modules/control/hotkeys.c:554
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "Aspect ratio: %s"
7917 msgstr "Udseendeforhold"
7918
7919 #: modules/control/hotkeys.c:580
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "Crop: %s"
7922 msgstr "Beskær"
7923
7924 #: modules/control/hotkeys.c:606
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Deinterlace mode: %s"
7927 msgstr "Grænseflade-modul"
7928
7929 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7930 msgid "Host address"
7931 msgstr "Værtsadresse"
7932
7933 #: modules/control/http/http.c:36
7934 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7935 msgstr ""
7936 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7937
7938 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7939 msgid "Source directory"
7940 msgstr "Kildemappe"
7941
7942 #: modules/control/http/http.c:39
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Charset"
7945 msgstr "Cabaret"
7946
7947 #: modules/control/http/http.c:41
7948 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/http/http.c:42
7952 msgid "Handlers"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/http/http.c:44
7956 msgid ""
7957 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7958 "usr/bin/perl)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/http/http.c:55
7962 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7963 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7964
7965 #: modules/control/http/http.c:59
7966 msgid "HTTP remote control interface"
7967 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7968
7969 #: modules/control/http/http.c:68
7970 msgid "HTTP SSL"
7971 msgstr "HTTP SSL"
7972
7973 #: modules/control/lirc.c:58
7974 msgid "Infrared remote control interface"
7975 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7976
7977 #: modules/control/netsync.c:59
7978 msgid "Act as master for network synchronisation"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/netsync.c:60
7982 msgid ""
7983 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7984 "network synchronisation."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/netsync.c:63
7988 msgid "Master client ip address"
7989 msgstr "Master klient ip-adresse"
7990
7991 #: modules/control/netsync.c:64
7992 msgid ""
7993 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7994 "network synchronisation."
7995 msgstr ""
7996 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7997 "netværks synkronisering"
7998
7999 #: modules/control/netsync.c:68
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Network Sync"
8002 msgstr "Netwærk: "
8003
8004 #: modules/control/ntservice.c:39
8005 msgid "Install Windows Service"
8006 msgstr "Installér Windows service"
8007
8008 #: modules/control/ntservice.c:41
8009 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8010 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8011
8012 #: modules/control/ntservice.c:42
8013 msgid "Uninstall Windows Service"
8014 msgstr "Af-installér Windows service"
8015
8016 #: modules/control/ntservice.c:44
8017 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8018 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8019
8020 #: modules/control/ntservice.c:45
8021 msgid "Display name of the Service"
8022 msgstr "Viste navn for servicen"
8023
8024 #: modules/control/ntservice.c:47
8025 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/ntservice.c:48
8029 msgid "Configuration options"
8030 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8031
8032 #: modules/control/ntservice.c:50
8033 msgid ""
8034 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8035 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8036 "time so the Service is properly configured."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/ntservice.c:55
8040 msgid ""
8041 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8042 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8043 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8044 "are: logger, sap, rc, http)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/ntservice.c:61
8048 msgid "NT Service"
8049 msgstr "NT Tjeneste"
8050
8051 #: modules/control/ntservice.c:62
8052 msgid "Windows Service interface"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:153
8056 msgid "Show stream position"
8057 msgstr "Vis stream position"
8058
8059 #: modules/control/rc.c:154
8060 msgid ""
8061 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:157
8065 msgid "Fake TTY"
8066 msgstr "Falsk TTY"
8067
8068 #: modules/control/rc.c:158
8069 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:160
8073 msgid "UNIX socket command input"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:161
8077 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:164
8081 msgid "TCP command input"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:165
8085 msgid ""
8086 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8087 "port the interface will bind to."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:171
8095 msgid ""
8096 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:178
8102 msgid "RC"
8103 msgstr "RC"
8104
8105 #: modules/control/rc.c:181
8106 msgid "Remote control interface"
8107 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8108
8109 #: modules/control/rc.c:334
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8112 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8113
8114 #: modules/control/rc.c:846
8115 #, c-format
8116 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/rc.c:879
8120 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/rc.c:881
8124 #, fuzzy
8125 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8126 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8127
8128 #: modules/control/rc.c:882
8129 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:883
8133 #, fuzzy
8134 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8136
8137 #: modules/control/rc.c:884
8138 #, fuzzy
8139 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8140 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8141
8142 #: modules/control/rc.c:885
8143 #, fuzzy
8144 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8145 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8146
8147 #: modules/control/rc.c:886
8148 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/rc.c:887
8152 #, fuzzy
8153 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8154 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8155
8156 #: modules/control/rc.c:888
8157 #, fuzzy
8158 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8159 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8160
8161 #: modules/control/rc.c:889
8162 #, fuzzy
8163 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8164 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8165
8166 #: modules/control/rc.c:890
8167 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:891
8171 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:892
8175 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:893
8179 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:894
8183 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:895
8187 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:897
8191 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:898
8195 #, fuzzy
8196 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8197 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8198
8199 #: modules/control/rc.c:899
8200 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:900
8204 #, fuzzy
8205 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8206 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8207
8208 #: modules/control/rc.c:901
8209 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:902
8213 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:903
8217 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:904
8221 #, fuzzy
8222 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8223 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:905
8226 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:907
8230 #, fuzzy
8231 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8232 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8233
8234 #: modules/control/rc.c:908
8235 #, fuzzy
8236 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8237 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8238
8239 #: modules/control/rc.c:909
8240 #, fuzzy
8241 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8242 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8243
8244 #: modules/control/rc.c:910
8245 #, fuzzy
8246 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8247 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8248
8249 #: modules/control/rc.c:911
8250 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:912
8254 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:917
8258 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:918
8262 #, fuzzy
8263 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8264 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:919
8267 #, fuzzy
8268 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8269 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8270
8271 #: modules/control/rc.c:920
8272 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:921
8276 #, fuzzy
8277 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8278 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8279
8280 #: modules/control/rc.c:922
8281 #, fuzzy
8282 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8283 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8284
8285 #: modules/control/rc.c:923
8286 #, fuzzy
8287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8288 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8289
8290 #: modules/control/rc.c:924
8291 #, fuzzy
8292 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8293 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8294
8295 #: modules/control/rc.c:926
8296 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:927
8300 #, fuzzy
8301 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8302 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8303
8304 #: modules/control/rc.c:928
8305 #, fuzzy
8306 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8307 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:929
8310 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:930
8314 #, fuzzy
8315 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8316 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8317
8318 #: modules/control/rc.c:931
8319 #, fuzzy
8320 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8321 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8322
8323 #: modules/control/rc.c:932
8324 #, fuzzy
8325 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8326 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:934
8329 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:935
8333 #, fuzzy
8334 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8335 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8336
8337 #: modules/control/rc.c:936
8338 #, fuzzy
8339 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8340 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8341
8342 #: modules/control/rc.c:937
8343 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:938
8347 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:940
8351 #, fuzzy
8352 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8353 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8354
8355 #: modules/control/rc.c:941
8356 #, fuzzy
8357 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8358 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8359
8360 #: modules/control/rc.c:942
8361 #, fuzzy
8362 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8363 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8364
8365 #: modules/control/rc.c:943
8366 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:944
8370 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:945
8374 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:946
8378 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:947
8382 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:948
8386 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:949
8390 #, fuzzy
8391 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8392 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8393
8394 #: modules/control/rc.c:950
8395 #, fuzzy
8396 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8397 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8398
8399 #: modules/control/rc.c:951
8400 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:953
8404 msgid ""
8405 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8406 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:957
8410 #, fuzzy
8411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8412 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8413
8414 #: modules/control/rc.c:958
8415 #, fuzzy
8416 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8417 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8418
8419 #: modules/control/rc.c:959
8420 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:960
8424 #, fuzzy
8425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8427
8428 #: modules/control/rc.c:962
8429 msgid "+----[ end of help ]"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8433 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8434 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8435 msgid "press menu select or pause to continue"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:1384
8439 #, fuzzy
8440 msgid "press pause to continue"
8441 msgstr ""
8442 "\n"
8443 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8444
8445 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8446 msgid "please provide one of the following paramaters"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/showintf.c:62
8450 msgid "Threshold"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/showintf.c:63
8454 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/telnet.c:79
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Telnet Interface host"
8460 msgstr "Telnet grænseflade port"
8461
8462 #: modules/control/telnet.c:80
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8465 msgstr "Netværk kortets MTU"
8466
8467 #: modules/control/telnet.c:81
8468 msgid "Telnet Interface port"
8469 msgstr "Telnet grænseflade port"
8470
8471 #: modules/control/telnet.c:82
8472 msgid "Default to 4212"
8473 msgstr "Som standard sat til 4212"
8474
8475 #: modules/control/telnet.c:84
8476 msgid "Telnet Interface password"
8477 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8478
8479 #: modules/control/telnet.c:85
8480 msgid "Default to admin"
8481 msgstr "Som standard sat til admin"
8482
8483 #: modules/control/telnet.c:98
8484 msgid "VLM remote control interface"
8485 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8486
8487 #: modules/demux/a52.c:44
8488 msgid "Raw A/52 demuxer"
8489 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8490
8491 #: modules/demux/aiff.c:45
8492 msgid "AIFF demuxer"
8493 msgstr "AIFF demuxer"
8494
8495 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8496 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8497 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8498
8499 #: modules/demux/au.c:46
8500 msgid "AU demuxer"
8501 msgstr "AU demuxer"
8502
8503 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8504 msgid "Force interleaved method"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8508 msgid "Force index creation"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8512 msgid ""
8513 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8514 "incomplete (not seekable)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8518 msgid "AVI demuxer"
8519 msgstr "AVI demuxer"
8520
8521 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8522 #, fuzzy
8523 msgid "AVI Index"
8524 msgstr "Index"
8525
8526 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8527 msgid ""
8528 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8529 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8533 msgid "Fixing AVI Index"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8537 msgid "Creating AVI Index ..."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8541 msgid "Filename of dump"
8542 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8543
8544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8545 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8546 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8547
8548 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8549 msgid "Append"
8550 msgstr "Tilføj"
8551
8552 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8553 msgid ""
8554 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8555 "be overwritten."
8556 msgstr ""
8557 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8558 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8559
8560 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8561 msgid "Filedump demuxer"
8562 msgstr "Filedump demuxer"
8563
8564 #: modules/demux/dts.c:40
8565 msgid "Raw DTS demuxer"
8566 msgstr "Rå DTS demuxer"
8567
8568 #: modules/demux/flac.c:38
8569 msgid "FLAC demuxer"
8570 msgstr "FLAC demuxer"
8571
8572 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8574 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8575
8576 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8577 msgid ""
8578 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8579 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8580 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8584 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8588 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8592 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8593 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8594
8595 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Client port"
8598 msgstr "Video port"
8599
8600 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8601 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8605 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8609 #, fuzzy
8610 msgid "HTTP tunnel port"
8611 msgstr "HTTP input"
8612
8613 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8614 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/m3u.c:68
8618 msgid "Playlist metademux"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8622 msgid "Frames per Second"
8623 msgstr "Frames per sekund"
8624
8625 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8626 msgid ""
8627 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8628 "live."
8629 msgstr ""
8630 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8631 "filer, brug 0 for live."
8632
8633 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8634 msgid "JPEG camera demuxer"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8638 msgid "Matroska stream demuxer"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8642 msgid "Ordered chapters"
8643 msgstr "Sorterede kapitler"
8644
8645 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8646 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8650 msgid "Chapter codecs"
8651 msgstr "Kapitel codec"
8652
8653 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8654 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Preload Directory"
8660 msgstr "Kildemappe"
8661
8662 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8663 msgid ""
8664 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8665 "for broken files)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Seek based on percent not time"
8671 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8672
8673 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Seek based on percent not time."
8676 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8677
8678 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8679 msgid "Dummy Elements"
8680 msgstr "Attrap elementer"
8681
8682 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8683 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8687 #, fuzzy
8688 msgid "---  DVD Menu"
8689 msgstr "Brug DVD-menuer"
8690
8691 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8692 msgid "First Played"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Video Manager"
8698 msgstr "Video encoder"
8699
8700 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8701 #, fuzzy
8702 msgid "----- Title"
8703 msgstr "Titel"
8704
8705 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8706 msgid "Segment filename"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8710 msgid "Muxing application"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8714 msgid "Writing application"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/mod.c:49
8718 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8719 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8720
8721 #: modules/demux/mod.c:56
8722 msgid "Reverb"
8723 msgstr "Rumklang"
8724
8725 #: modules/demux/mod.c:57
8726 msgid "Reverb level (0-100)"
8727 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8728
8729 #: modules/demux/mod.c:57
8730 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8731 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8732
8733 #: modules/demux/mod.c:58
8734 msgid "Reverb delay (ms)"
8735 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8736
8737 #: modules/demux/mod.c:58
8738 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8739 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8740
8741 #: modules/demux/mod.c:60
8742 msgid "Mega bass"
8743 msgstr "Mega bass"
8744
8745 #: modules/demux/mod.c:61
8746 msgid "Mega bass level (0-100)"
8747 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8748
8749 #: modules/demux/mod.c:61
8750 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8751 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8752
8753 #: modules/demux/mod.c:62
8754 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8755 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8756
8757 #: modules/demux/mod.c:62
8758 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8759 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8760
8761 #: modules/demux/mod.c:64
8762 msgid "Surround"
8763 msgstr "Surround"
8764
8765 #: modules/demux/mod.c:65
8766 msgid "Surround level (0-100)"
8767 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8768
8769 #: modules/demux/mod.c:65
8770 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8771 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8772
8773 #: modules/demux/mod.c:66
8774 msgid "Surround delay (ms)"
8775 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8776
8777 #: modules/demux/mod.c:66
8778 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8779 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8780
8781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8782 msgid "MP4 stream demuxer"
8783 msgstr "MP4 stream demuxer"
8784
8785 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Replay Gain type"
8788 msgstr "Afspil og stop"
8789
8790 #: modules/demux/mpc.c:57
8791 #, fuzzy
8792 msgid "MPC demuxer"
8793 msgstr "PS demuxer"
8794
8795 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8796 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8797 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8798
8799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8800 msgid "H264 video demuxer"
8801 msgstr "H264 video demuxer"
8802
8803 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8804 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8805 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8806
8807 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8808 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8809 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8810
8811 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8812 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8813 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8814
8815 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8816 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8817 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8818
8819 #: modules/demux/nsc.c:43
8820 msgid "Windows Media NSC metademux"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/nsv.c:45
8824 msgid "NullSoft demuxer"
8825 msgstr "NullSoft demuxer"
8826
8827 #: modules/demux/nuv.c:46
8828 msgid "Nuv demuxer"
8829 msgstr "Nuv demuxer"
8830
8831 #: modules/demux/ogg.c:43
8832 msgid "Ogg stream demuxer"
8833 msgstr "Ogg stream demuxer"
8834
8835 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8836 msgid "Listeners"
8837 msgstr "Lyttere"
8838
8839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Auto start"
8842 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8843
8844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8845 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8849 msgid "Native playlist import"
8850 msgstr "Import af standard spilleliste"
8851
8852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8853 msgid "M3U playlist import"
8854 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8855
8856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8857 msgid "PLS playlist import"
8858 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8859
8860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8861 msgid "B4S playlist import"
8862 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8863
8864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8865 #, fuzzy
8866 msgid "DVB playlist import"
8867 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8868
8869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Podcast playlist import"
8872 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8873
8874 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Podcast Info"
8884 msgstr "Position"
8885
8886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Podcast Link"
8889 msgstr "Position"
8890
8891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Podcast Copyright"
8894 msgstr "Copyright"
8895
8896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Podcast Category"
8899 msgstr "CDDB kategori"
8900
8901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8902 msgid "Podcast Keywords"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Podcast Subtitle"
8908 msgstr "Undertekster"
8909
8910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Podcast Summary"
8913 msgstr "Attrap"
8914
8915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8916 msgid "Podcast Publication Date"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Podcast Author"
8922 msgstr "Forfatter"
8923
8924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Podcast Subcategory"
8927 msgstr "Efter kategori"
8928
8929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Podcast Duration"
8932 msgstr "Mætning"
8933
8934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Podcast Size"
8937 msgstr "Normal størrelse"
8938
8939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8940 msgid "Podcast Type"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8944 msgid "PS demuxer"
8945 msgstr "PS demuxer"
8946
8947 #: modules/demux/pva.c:43
8948 msgid "PVA demuxer"
8949 msgstr "PVA demuxer"
8950
8951 #: modules/demux/rawdv.c:39
8952 msgid "raw DV demuxer"
8953 msgstr "rå DV demuxer"
8954
8955 #: modules/demux/real.c:39
8956 msgid "Real demuxer"
8957 msgstr "Real demuxer"
8958
8959 #: modules/demux/sgimb.c:113
8960 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/subtitle.c:62
8964 msgid "Text subtitles demux"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8968 msgid "Frames per second"
8969 msgstr "Frames per sekund"
8970
8971 #: modules/demux/subtitle.c:70
8972 msgid "Subtitles delay"
8973 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8974
8975 #: modules/demux/ts.c:83
8976 msgid "Extra PMT"
8977 msgstr "Ekstra PMT"
8978
8979 #: modules/demux/ts.c:85
8980 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/ts.c:87
8984 msgid "Set id of ES to PID"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/ts.c:88
8988 msgid "set id of es to pid"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/ts.c:90
8992 msgid "Fast udp streaming"
8993 msgstr "Hurtig udp streaming"
8994
8995 #: modules/demux/ts.c:92
8996 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9000 msgid "MTU for out mode"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9004 msgid "CSA ck"
9005 msgstr "CSA ck"
9006
9007 #: modules/demux/ts.c:100
9008 msgid "Silent mode"
9009 msgstr "Stille-tilstand"
9010
9011 #: modules/demux/ts.c:101
9012 msgid "do not complain on encrypted PES"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/ts.c:103
9016 msgid "CAPMT System ID"
9017 msgstr "CAPMT System id"
9018
9019 #: modules/demux/ts.c:104
9020 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/ts.c:106
9024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/ts.c:107
9028 msgid ""
9029 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9030 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/ts.c:112
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9036 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9037
9038 #: modules/demux/ts.c:119
9039 msgid "Dump buffer size"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/ts.c:121
9043 msgid ""
9044 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9045 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/ts.c:125
9049 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9050 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9051
9052 #: modules/demux/ty.c:70
9053 msgid "TY Stream audio/video demux"
9054 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9057 msgid "Blues"
9058 msgstr "Blues"
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9061 msgid "Classic rock"
9062 msgstr "Klassisk rock"
9063
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9065 msgid "Country"
9066 msgstr "Country"
9067
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9069 msgid "Disco"
9070 msgstr "Disko"
9071
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9073 msgid "Funk"
9074 msgstr "Funk"
9075
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9077 msgid "Grunge"
9078 msgstr "Grunge"
9079
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9081 msgid "Hip-Hop"
9082 msgstr "Hip-Hop"
9083
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9085 msgid "Jazz"
9086 msgstr "Jazz"
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9089 msgid "Metal"
9090 msgstr "Metal"
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9093 msgid "New Age"
9094 msgstr "New Age"
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9097 msgid "Oldies"
9098 msgstr "Oldies"
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9101 msgid "R&B"
9102 msgstr "R&B"
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9105 msgid "Rap"
9106 msgstr "Rap"
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9109 msgid "Industrial"
9110 msgstr "Industrial"
9111
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9113 msgid "Alternative"
9114 msgstr "Alternative"
9115
9116 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9117 msgid "Death metal"
9118 msgstr "Dødsmetal"
9119
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9121 msgid "Pranks"
9122 msgstr "Sjov"
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9125 msgid "Soundtrack"
9126 msgstr "Soundtrack"
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9129 msgid "Euro-Techno"
9130 msgstr "Euro-Techno"
9131
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9133 msgid "Ambient"
9134 msgstr "Ambient"
9135
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9137 msgid "Trip-Hop"
9138 msgstr "Trip-Hop"
9139
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9141 msgid "Vocal"
9142 msgstr "Vokal"
9143
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9145 msgid "Jazz+Funk"
9146 msgstr "Jazz+Funk"
9147
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9149 msgid "Fusion"
9150 msgstr "Fusion"
9151
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9153 msgid "Trance"
9154 msgstr "Trance"
9155
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9157 msgid "Instrumental"
9158 msgstr "Instrumental"
9159
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9161 msgid "Acid"
9162 msgstr "Acid"
9163
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9165 msgid "House"
9166 msgstr "House"
9167
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9169 msgid "Game"
9170 msgstr "Game"
9171
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9173 msgid "Sound clip"
9174 msgstr "Lydklip"
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9177 msgid "Gospel"
9178 msgstr "Gospel"
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9181 msgid "Noise"
9182 msgstr "Noise"
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9185 msgid "Alternative rock"
9186 msgstr "Alternativ rock"
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9189 msgid "Bass"
9190 msgstr "Bass"
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9193 msgid "Soul"
9194 msgstr "Soul"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9197 msgid "Punk"
9198 msgstr "Punk"
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9201 msgid "Space"
9202 msgstr "Space"
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9205 msgid "Meditative"
9206 msgstr "Meditativ"
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9209 msgid "Instrumental pop"
9210 msgstr "Instrumental pop"
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9213 msgid "Instrumental rock"
9214 msgstr "Instrumental rock"
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9217 msgid "Ethnic"
9218 msgstr "Etnisk"
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9221 msgid "Gothic"
9222 msgstr "Gotisk"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9225 msgid "Darkwave"
9226 msgstr "Darkwave"
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9229 msgid "Techno-Industrial"
9230 msgstr "Techno-Industrial"
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9233 msgid "Electronic"
9234 msgstr "Electronisk"
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9237 msgid "Pop-Folk"
9238 msgstr "Pop-Folk"
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9241 msgid "Eurodance"
9242 msgstr "Eurodance"
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9245 msgid "Dream"
9246 msgstr "Dream"
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9249 msgid "Southern rock"
9250 msgstr "Southern rock"
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9253 msgid "Comedy"
9254 msgstr "Komedie"
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9257 msgid "Cult"
9258 msgstr "Cult"
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9261 msgid "Gangsta"
9262 msgstr "Gangsta"
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9265 msgid "Top 40"
9266 msgstr "Top 40"
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9269 msgid "Christian rap"
9270 msgstr "Kristen rap"
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9273 msgid "Pop/funk"
9274 msgstr "Pop/funk"
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9277 msgid "Jungle"
9278 msgstr "Jungle"
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9281 msgid "Native American"
9282 msgstr "Native American"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9285 msgid "Cabaret"
9286 msgstr "Cabaret"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9289 msgid "New wave"
9290 msgstr "New wave"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9293 msgid "Psychedelic"
9294 msgstr "Psychedelic"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9297 msgid "Rave"
9298 msgstr "Rave"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9301 msgid "Showtunes"
9302 msgstr "Showtunes"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9305 msgid "Trailer"
9306 msgstr "Trailer"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9309 msgid "Lo-Fi"
9310 msgstr "Lo-Fi"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9313 msgid "Tribal"
9314 msgstr "Tribal"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9317 msgid "Acid punk"
9318 msgstr "Acid punk"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9321 msgid "Acid jazz"
9322 msgstr "Acid jazz"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9325 msgid "Polka"
9326 msgstr "Polka"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9329 msgid "Retro"
9330 msgstr "Retro"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9333 msgid "Musical"
9334 msgstr "Musikal"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9337 msgid "Rock & roll"
9338 msgstr "Rock & roll"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9341 msgid "Hard rock"
9342 msgstr "Hård rock"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9345 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9346 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9347
9348 #: modules/demux/vobsub.c:48
9349 msgid "Vobsub subtitles demux"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/voc.c:42
9353 msgid "VOC demuxer"
9354 msgstr "VOC demuxer"
9355
9356 #: modules/demux/wav.c:42
9357 msgid "WAV demuxer"
9358 msgstr "WAV demuxer"
9359
9360 #: modules/demux/xa.c:42
9361 msgid "XA demuxer"
9362 msgstr "XA demuxer"
9363
9364 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9365 msgid "Use DVD Menus"
9366 msgstr "Brug DVD-menuer"
9367
9368 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9369 msgid "BeOS standard API interface"
9370 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9371
9372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9373 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9374 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9375
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9377 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9380 msgid "Cancel"
9381 msgstr "Annullér"
9382
9383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9385 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9387 msgid "Open"
9388 msgstr "Åbn"
9389
9390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9393 msgid "Preferences"
9394 msgstr "Indstillinger"
9395
9396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9399 msgid "Messages"
9400 msgstr "Beskeder"
9401
9402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9404 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9407 msgid "Open File"
9408 msgstr "Åbn fil"
9409
9410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9412 msgid "Open Disc"
9413 msgstr "Åbn disk"
9414
9415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9416 msgid "Open Subtitles"
9417 msgstr "Åbn undertekster"
9418
9419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9422 msgid "About"
9423 msgstr "Om"
9424
9425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9426 msgid "Prev Title"
9427 msgstr "Forrige titel"
9428
9429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9430 msgid "Next Title"
9431 msgstr "Næste titel"
9432
9433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9434 msgid "Go to Title"
9435 msgstr "Gå til titel"
9436
9437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9438 msgid "Go to Chapter"
9439 msgstr "Gå til kapitel"
9440
9441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9442 msgid "Speed"
9443 msgstr "Hastighed"
9444
9445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9446 msgid "Window"
9447 msgstr "Vindue"
9448
9449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9453 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9461 msgid "OK"
9462 msgstr "OK"
9463
9464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9465 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9466 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9467
9468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9469 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9470 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9471
9472 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9473 msgid "Drop files to play"
9474 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9475
9476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9477 msgid "playlist"
9478 msgstr "spilleliste"
9479
9480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9481 msgid "Close"
9482 msgstr "Luk"
9483
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9485 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9488 msgid "Edit"
9489 msgstr "Redigér"
9490
9491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9493 msgid "Select All"
9494 msgstr "Vælg alle"
9495
9496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9497 msgid "Select None"
9498 msgstr "Vælg ingen"
9499
9500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9501 msgid "Sort Reverse"
9502 msgstr "Sortér omvendt"
9503
9504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9505 msgid "Sort by Name"
9506 msgstr "Sortér efter navn"
9507
9508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9509 msgid "Sort by Path"
9510 msgstr "Sortér efter sti"
9511
9512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9513 msgid "Randomize"
9514 msgstr "Tilfældiggør"
9515
9516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9517 msgid "Remove"
9518 msgstr "Fjern"
9519
9520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9521 msgid "Remove All"
9522 msgstr "Fjern alle"
9523
9524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9525 msgid "View"
9526 msgstr "Vis"
9527
9528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9529 msgid "Path"
9530 msgstr "Sti"
9531
9532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9538 msgid "Name"
9539 msgstr "Navn"
9540
9541 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9542 msgid "Apply"
9543 msgstr "Anvend"
9544
9545 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9547 msgid "Save"
9548 msgstr "Gem"
9549
9550 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9551 msgid "Defaults"
9552 msgstr "Standardværdier"
9553
9554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9555 msgid "Show Interface"
9556 msgstr "Vis grænseflade"
9557
9558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9559 msgid "50%"
9560 msgstr "50%"
9561
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9563 msgid "100%"
9564 msgstr "100%"
9565
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9567 msgid "200%"
9568 msgstr "200%"
9569
9570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9571 msgid "Vertical Sync"
9572 msgstr "Vertikal synk"
9573
9574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9575 msgid "Correct Aspect Ratio"
9576 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9577
9578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9579 msgid "Stay On Top"
9580 msgstr "Bliv på toppen"
9581
9582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9583 msgid "Take Screen Shot"
9584 msgstr "Gem skærmbilledet"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9588 msgid "About VLC media player"
9589 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9592 #, c-format
9593 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9598 msgid "Bookmarks"
9599 msgstr "Bogmærker"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9602 msgid "Add"
9603 msgstr "Tilføj"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9606 msgid "Clear"
9607 msgstr "Ryd"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9611 msgid "Extract"
9612 msgstr "Ekstrahér"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9616 msgid "Size offset"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9621 msgid "Time offset"
9622 msgstr "Tids forskydelse"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9625 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9626 msgid "Time"
9627 msgstr "Tid"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9631 msgid "Bytes"
9632 msgstr "Bytes"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Untitled"
9637 msgstr "titel"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9641 msgid "No input"
9642 msgstr "Ingen inddata"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9646 msgid ""
9647 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9648 msgstr ""
9649 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9650 "at bogmærke skal virke."
9651
9652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Input has changed"
9655 msgstr "Inddata har ændret sig"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9661 "bookmarks to keep the same input."
9662 msgstr ""
9663 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9664 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9665
9666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9668 msgid "Invalid selection"
9669 msgstr "Ugyldigt valg"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9672 msgid "You have to select two bookmarks."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9677 msgid "No input found"
9678 msgstr "Ingen inddata fundet"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9681 #, fuzzy
9682 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9683 msgstr ""
9684 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9687 msgid "Random On"
9688 msgstr "Tilfældig til"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9691 msgid "Random Off"
9692 msgstr "Tilfældig fra"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9698 msgid "Repeat One"
9699 msgstr "Gentag én gang"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9703 msgid "Repeat Off"
9704 msgstr "Gentag fra"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9710 msgid "Repeat All"
9711 msgstr "Gentag alle"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9714 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9715 msgid "Half Size"
9716 msgstr "Halv størrelse"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9720 msgid "Normal Size"
9721 msgstr "Normal størrelse"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9725 msgid "Double Size"
9726 msgstr "Dobbel størrelse"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9729 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9730 msgid "Float on Top"
9731 msgstr "Flyd på toppen"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9735 msgid "Fit to Screen"
9736 msgstr "Tilpas til skærm"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9740 msgid "Random"
9741 msgstr "Tilfældig"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9744 msgid "Step Forward"
9745 msgstr "Gå fremad"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9748 msgid "Step Backward"
9749 msgstr "Gå tilbage"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9753 msgid "Rewind"
9754 msgstr "Spol tilbage"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9757 msgid "Fast Forward"
9758 msgstr "Hurtig fremad"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9761 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9771 msgid "Play"
9772 msgstr "Afspil"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9780 msgid "Pause"
9781 msgstr "Pause"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9784 msgid "2 Pass"
9785 msgstr "2 gennemløb"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9788 msgid ""
9789 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9790 "effect will be sharper."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9794 msgid ""
9795 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9796 "preset."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9800 msgid "Preamp"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9804 msgid "Extended controls"
9805 msgstr "Udvidet styring"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Video filters"
9810 msgstr "Video filtre"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9813 msgid "Adjust Image"
9814 msgstr "Indstil billede"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9822 msgid "More Info"
9823 msgstr "Flere oplysninger"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9826 msgid "Blurring"
9827 msgstr "Slørring"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9830 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9831 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9834 #: modules/video_filter/distort.c:78
9835 msgid "Distortion"
9836 msgstr "Forvrængning"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9839 msgid "Adds distorsion effects"
9840 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9843 msgid "Image clone"
9844 msgstr "Billede klon"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9847 msgid "Creates several clones of the image"
9848 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9851 msgid "Image cropping"
9852 msgstr "Billede beskæring"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9855 msgid "Crops the image"
9856 msgstr "Beskærer billedet"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9859 msgid "Image inversion"
9860 msgstr "Inverter billedet"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9863 msgid "Inverts the image colors"
9864 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9867 #: modules/video_filter/transform.c:67
9868 msgid "Transformation"
9869 msgstr "Transformation"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9872 msgid "Rotates or flips the image"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9876 msgid "Volume normalization"
9877 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9883 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9884
9885 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9886 msgid "Headphone virtualization"
9887 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9890 msgid ""
9891 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9895 msgid "Maximum level"
9896 msgstr "Max. niveau"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9900 msgid "Restore Defaults"
9901 msgstr "Gendan standardværdier"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9904 msgid "Gamma"
9905 msgstr "Gamma"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9908 msgid "Saturation"
9909 msgstr "Mætning"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9914 msgid "Opaqueness"
9915 msgstr "Uigennensigtighed"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9920 msgid "More information"
9921 msgstr "Flere oplysninger"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9924 msgid ""
9925 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9926 "these settings to take effect.\n"
9927 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9928 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9929 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9930 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9931 "(Preferences / Video / Filters)."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9935 msgid "VLC - Controller"
9936 msgstr "VLC - styring"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9941 msgid "VLC media player"
9942 msgstr "VLC medieafspiller"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9945 msgid "Open CrashLog"
9946 msgstr "Åbn CrashLog"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9949 msgid "Check for Update..."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9953 msgid "Preferences..."
9954 msgstr "Indstillinger..."
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9957 msgid "Services"
9958 msgstr "Tjenester"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9961 msgid "Hide VLC"
9962 msgstr "Skjul VLC"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9965 msgid "Hide Others"
9966 msgstr "Skjul andre"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9969 msgid "Show All"
9970 msgstr "Vis alle"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9973 msgid "Quit VLC"
9974 msgstr "Afslut VLC"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9977 msgid "1:File"
9978 msgstr "1:fil"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9981 msgid "Open File..."
9982 msgstr "Åbn fil..."
9983
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9985 msgid "Quick Open File..."
9986 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9987
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9989 msgid "Open Disc..."
9990 msgstr "Åbn disk..."
9991
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9993 msgid "Open Network..."
9994 msgstr "Åbn netværk..."
9995
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9997 msgid "Open Recent"
9998 msgstr "Åbn seneste"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10001 msgid "Clear Menu"
10002 msgstr "Ryd menu"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10007 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10010 msgid "Cut"
10011 msgstr "Klip"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10014 msgid "Copy"
10015 msgstr "Kopiér"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10018 msgid "Paste"
10019 msgstr "Sæt ind"
10020
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Playback"
10024 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10027 msgid "Volume Up"
10028 msgstr "Lydstyrke op"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10031 msgid "Volume Down"
10032 msgstr "Lydstyrke ned"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10035 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10036 msgid "Video Device"
10037 msgstr "Videoenhed"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10040 msgid "Minimize Window"
10041 msgstr "Minimér vindue"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10044 msgid "Close Window"
10045 msgstr "Luk vindue"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10048 msgid "Controller"
10049 msgstr "Styring"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Extended Controls"
10054 msgstr "Udvidet styring"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10060 msgid "Info"
10061 msgstr "Oplysninger"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10064 msgid "Bring All to Front"
10065 msgstr "Bring alle til front"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10068 msgid "Help"
10069 msgstr "Hjælp"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10072 msgid "ReadMe..."
10073 msgstr "LæsMig..."
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10076 msgid "Online Documentation"
10077 msgstr "Online dokumentation"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10080 msgid "Report a Bug"
10081 msgstr "Rapportér en fejl"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10084 msgid "VideoLAN Website"
10085 msgstr "VideoLAN websted"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10088 msgid "License"
10089 msgstr "Licens"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10092 msgid "Make a donation"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Online Forum"
10098 msgstr "Online dokumentation"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10101 msgid "Error"
10102 msgstr "Fejl"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10105 msgid ""
10106 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10107 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10110 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10111 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10114 msgid "Open Messages Window"
10115 msgstr "Åbn beskedvindue"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10118 msgid "Dismiss"
10119 msgstr "Fjern"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10122 msgid "Suppress further errors"
10123 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10126 #, fuzzy, c-format
10127 msgid "Volume: %d%%"
10128 msgstr "Lydstyrke ned"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10131 msgid "No CrashLog found"
10132 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10135 #, fuzzy
10136 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10137 msgstr ""
10138 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10139 "nedbrud endnu."
10140
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Use embedded video output"
10144 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10147 msgid ""
10148 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10149 "instead of in the control window."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10153 msgid "Video device"
10154 msgstr "Videoenhed"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10157 msgid ""
10158 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10159 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10160 msgstr ""
10161 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10162 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10163
10164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10165 msgid ""
10166 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10167 "is fully transparent."
10168 msgstr ""
10169 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10170 "fuldt gennemsigtigt."
10171
10172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10173 msgid "Stretch video to fill window"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10177 msgid ""
10178 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10179 "stretch the video to fill the entire window."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10183 msgid "Fill fullscreen"
10184 msgstr "Fyld hele skærmen"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10187 msgid ""
10188 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10189 "screen without black borders (OpenGL only)."
10190 msgstr ""
10191 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10192 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10195 msgid "Black screens in fullscreen"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10199 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10203 msgid "Use as Desktop Background"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10207 msgid ""
10208 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10209 "be interacted with in this mode."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Keep wizard selections"
10215 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10218 msgid ""
10219 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10220 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10224 msgid "Mac OS X interface"
10225 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10228 msgid "Quartz video"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10232 msgid "Open Source"
10233 msgstr "Åbn kilde"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10236 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10237 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10242 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10248 msgid "Browse..."
10249 msgstr "Gennemse..."
10250
10251 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10252 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10253 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10256 msgid "Device name"
10257 msgstr "Enheds navn"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10260 msgid "Use DVD menus"
10261 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10264 msgid "VIDEO_TS folder"
10265 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10269 msgid "DVD"
10270 msgstr "DVD"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10276 msgid "Port"
10277 msgstr "Port"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10282 msgid "Address"
10283 msgstr "Adresse"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10286 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10287 msgid "UDP/RTP Multicast"
10288 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10292 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10293 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10296 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10297 msgid "Allow timeshifting"
10298 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10301 msgid "Load subtitles file:"
10302 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10306 msgid "Settings..."
10307 msgstr "Indstillinger..."
10308
10309 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10310 msgid "Override"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10314 msgid "delay"
10315 msgstr "forsinkelse"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10318 msgid "fps"
10319 msgstr "fps"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10323 msgid "Subtitles encoding"
10324 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10327 #: modules/misc/win32text.c:67
10328 msgid "Font size"
10329 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10332 msgid "Font Properties"
10333 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10336 msgid "Subtitle File"
10337 msgstr "Undertekstfil"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10340 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10341 #, objc-format
10342 msgid "No %@s found"
10343 msgstr "Ingen %@s fundet"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10346 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10347 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10350 msgid "Advanced output:"
10351 msgstr "Advanceret uddata:"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10354 msgid "Output Options"
10355 msgstr "Uddata indstillinger"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10359 msgid "Play locally"
10360 msgstr "Afspil lokalt"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10364 msgid "Dump raw input"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10369 msgid "Encapsulation Method"
10370 msgstr "Indkapslingsmetode"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10373 msgid "Transcode options"
10374 msgstr "Konverterings indstillinger"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10382 msgid "Bitrate (kb/s)"
10383 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10387 msgid "Scale"
10388 msgstr "Skala"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10391 msgid "Stream Announcing"
10392 msgstr "Stream annoncering"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10396 msgid "SAP announce"
10397 msgstr "SAP annoncering"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10400 msgid "RTSP announce"
10401 msgstr "RSP annoncering"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10404 msgid "HTTP announce"
10405 msgstr "HTTP annoncering"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10408 msgid "Export SDP as file"
10409 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10412 msgid "Channel Name"
10413 msgstr "Kanalnavn"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10416 msgid "SDP URL"
10417 msgstr "SDP adresse"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10420 msgid "Save File"
10421 msgstr "Gem fil"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10424 msgid "Save Playlist..."
10425 msgstr "Gem spilleliste..."
10426
10427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10431 msgid "Delete"
10432 msgstr "Fjern"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10435 msgid "Expand Node"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10439 msgid "Properties"
10440 msgstr "Egenskaber"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10445 msgid "Preparse"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10449 msgid "Sort Node by Name"
10450 msgstr "Sortér efter navn"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10453 msgid "Sort Node by Author"
10454 msgstr "Sortér efter forfatter"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10457 #, fuzzy
10458 msgid "No items in the playlist"
10459 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10463 msgid "Search"
10464 msgstr "Søg"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Search in Playlist"
10469 msgstr "Åbn spilleliste"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10472 msgid "Standard Play"
10473 msgstr "Standardafspilning"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Add Folder to Playlist"
10478 msgstr "Tilføj til playlist"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Save Playlist"
10483 msgstr "Gem playlist"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10486 msgid "Empty Folder"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "%i items in the playlist"
10492 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10495 #, fuzzy
10496 msgid "1 item in the playlist"
10497 msgstr "1 element i spilleliste"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10502 msgid "URI"
10503 msgstr "URI"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10507 msgid "Reset All"
10508 msgstr "Nulstil alt"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10512 msgid "Reset Preferences"
10513 msgstr "Nulstil indstillinger"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10516 msgid "Continue"
10517 msgstr "Fortsæt"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10521 msgid ""
10522 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10523 "Are you sure you want to continue?"
10524 msgstr ""
10525 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10526 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10531 msgstr ""
10532 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10533 "indstillinger\" for at se dem."
10534
10535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10536 msgid "Select a directory"
10537 msgstr "Vælg en mappe"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10540 msgid "Select a file"
10541 msgstr "Vælg fil"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10544 msgid "Select"
10545 msgstr "Vælg"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Subpicture Filters"
10550 msgstr "Undertekstfil"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Logo"
10555 msgstr "Løkke"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10558 #: modules/video_filter/marq.c:114
10559 msgid "Marquee"
10560 msgstr "Markise"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Save settings"
10565 msgstr "Video indstillinger"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Enabled"
10572 msgstr "Aktivér"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10575 msgid "Image"
10576 msgstr "Billede"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Timestamp"
10581 msgstr "Tidsforskydelse"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10584 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10585 msgid "Size"
10586 msgstr "Størrelse"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10589 #, fuzzy
10590 msgid "(in pixels)"
10591 msgstr "Bredde i pixels"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Timeout"
10596 msgstr "Tid"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10599 #, fuzzy
10600 msgid "ms"
10601 msgstr "mms"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10604 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10605 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10606 msgid "Black"
10607 msgstr "Sort"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10610 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10611 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10612 msgid "Gray"
10613 msgstr "Grå"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10616 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10617 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10618 msgid "Silver"
10619 msgstr "Sølv"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10622 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10623 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10624 msgid "White"
10625 msgstr "Hvid"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10628 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10629 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10630 msgid "Maroon"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10634 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10635 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10636 msgid "Red"
10637 msgstr "Rød"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10640 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10641 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10642 msgid "Fuchsia"
10643 msgstr "Lilla"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10646 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10647 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10648 msgid "Yellow"
10649 msgstr "Gul"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10652 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10653 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10654 msgid "Olive"
10655 msgstr "Olivengrøn"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10658 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10659 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10660 msgid "Green"
10661 msgstr "Grøn"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10664 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10665 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10666 msgid "Teal"
10667 msgstr "Tyrkis"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10670 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10671 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10672 msgid "Lime"
10673 msgstr "Lime"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10676 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10677 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10678 msgid "Purple"
10679 msgstr "Lilla"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10682 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10683 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10684 msgid "Navy"
10685 msgstr "Marineblå"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10688 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10689 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10690 msgid "Blue"
10691 msgstr "Blå"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10694 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10695 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10696 msgid "Aqua"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Center-Center"
10702 msgstr "Center"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Left-Center"
10707 msgstr "Center"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Right-Center"
10712 msgstr "Center"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Center-Top"
10717 msgstr "Center"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Left-Top"
10722 msgstr "Venstre"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Right-Top"
10727 msgstr "Højre"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Center-Bottom"
10732 msgstr "Center"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Left-Bottom"
10737 msgstr "Bund"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Right-Bottom"
10742 msgstr "Bund"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10745 msgid "Check for update"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10749 msgid "Download now"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10753 msgid "Checking for Update..."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10757 msgid "Your version of VLC is outdated."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10761 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10765 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10769 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10773 msgid ""
10774 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10775 "RAW)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10779 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10783 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10787 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10791 msgid ""
10792 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10793 "MPEG TS)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10797 #, fuzzy
10798 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10799 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10802 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10806 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10810 msgid ""
10811 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10812 "ASF and OGG)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10816 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10822 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10826 msgid ""
10827 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10828 "ASF, OGG and RAW)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10832 msgid ""
10833 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10837 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10841 msgid ""
10842 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10848 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10851 #, fuzzy
10852 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10853 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10856 #, fuzzy
10857 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10858 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10863 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10867 msgid "MPEG Program Stream"
10868 msgstr "MPEG Program Stream"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10871 msgid "MPEG Transport Stream"
10872 msgstr "MPEG Transport Stream"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10875 msgid "MPEG 1 Format"
10876 msgstr "MPEG 1 Format"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10879 msgid ""
10880 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10881 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10882 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10883 "at http://yourip:8080 by default."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10887 msgid ""
10888 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10889 "the server needs to send the stream several times."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10893 msgid ""
10894 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10895 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10896 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10897 "at mms://yourip:8080 by default."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10901 msgid ""
10902 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10903 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10904 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10905 "encapsulated in HTTP)."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10912 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Use this to stream to a single computer."
10918 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10921 msgid ""
10922 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10923 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10924 "address beginning with 239.255."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10929 msgid ""
10930 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10931 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10932 "but it does not work over Internet."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
10936 msgid "Back"
10937 msgstr "Tilbage"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10944 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10945 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10948 #, fuzzy
10949 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10950 msgstr ""
10951 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10952 "din computer."
10953
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10958 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10959 "of them."
10960 msgstr ""
10961 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10962 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10963 "til dem alle."
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10968 msgid "Stream to network"
10969 msgstr "Stream til netværk"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10973 msgid "Transcode/Save to file"
10974 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10978 msgid "Choose input"
10979 msgstr "Vælg inddata"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Choose here your input stream."
10985 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10990 msgid "Select a stream"
10991 msgstr "Vælg en stream"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10995 msgid "Existing playlist item"
10996 msgstr "Fra spillelisten"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11000 msgid "Choose..."
11001 msgstr "Vælg..."
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11005 msgid "Partial Extract"
11006 msgstr "Delvis udtrækning"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11009 msgid ""
11010 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11011 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11012 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11017 msgid "From"
11018 msgstr "Fra"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11022 msgid "To"
11023 msgstr "Til"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11029 msgid "Streaming"
11030 msgstr "Streaming"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11034 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11035 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11039 msgid "Destination"
11040 msgstr "Destination"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11044 msgid "Streaming method"
11045 msgstr "Stream metode"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11048 msgid "UDP Unicast"
11049 msgstr "UDP Unicast"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11052 msgid "UDP Multicast"
11053 msgstr "UDP Multicast"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11057 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11058 msgid "Transcode"
11059 msgstr "Konverter"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11066 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11067 "to next page.)"
11068 msgstr ""
11069 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11070 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11071 "næste side)"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11075 msgid "Transcode audio"
11076 msgstr "Konverter lyd"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11080 msgid "Transcode video"
11081 msgstr "Konverter video"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11085 #, fuzzy
11086 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11087 msgstr ""
11088 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11089 "aktiver denne."
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11093 #, fuzzy
11094 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11095 msgstr ""
11096 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11097 "aktiver denne."
11098
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11101 msgid "Encapsulation format"
11102 msgstr "Indpakningsformat"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11106 msgid ""
11107 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11108 "on the choices you made, all formats won't be available."
11109 msgstr ""
11110 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11111 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11115 msgid "Additional streaming options"
11116 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11117
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11119 #, fuzzy
11120 msgid ""
11121 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11122 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11127 msgid "SAP Announce"
11128 msgstr "SAP annoncering"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Local playback"
11134 msgstr "Stopper afspilning"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11138 msgid "Additional transcode options"
11139 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11145 "transcoding."
11146 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11150 msgid "Select the file to save to"
11151 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11154 msgid ""
11155 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11156 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11160 msgid ""
11161 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11162 "streaming or transcoding."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Summary"
11168 msgstr "Attrap"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Encap. format"
11173 msgstr "Indpakningsformat"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Input stream"
11178 msgstr "Sout stream"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Save file to"
11183 msgstr "Gem fil"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11186 #, fuzzy
11187 msgid "No input selected"
11188 msgstr "Ingen inddata fundet"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11191 msgid ""
11192 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11193 "unable to guess, which input you want use.\n"
11194 "\n"
11195 "Choose one before going to the next page."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11199 #, fuzzy
11200 msgid "No valid destination"
11201 msgstr "Destination"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11204 msgid ""
11205 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11206 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11207 "\n"
11208 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11209 "and the help texts in this window."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11213 msgid ""
11214 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11215 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11216 "\n"
11217 "Correct your selection and try again."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Select the folder to save to"
11223 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11226 #, fuzzy
11227 msgid "No folder selected"
11228 msgstr "Ingen inddata fundet"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11231 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11235 msgid ""
11236 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11237 "box."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11241 msgid "No file selected"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11245 #, fuzzy
11246 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11247 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Finish"
11252 msgstr "Finsk"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "%i items"
11257 msgstr "&Vis elementer"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11260 #, fuzzy
11261 msgid "yes"
11262 msgstr "Bytes"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11267 #, fuzzy
11268 msgid "no"
11269 msgstr "ingen"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11272 #, objc-format
11273 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11277 #, objc-format
11278 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Use this to stream on a network."
11285 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11289 msgid ""
11290 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11291 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11292 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11293 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11300 msgstr ""
11301 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11307 msgstr ""
11308 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11312 msgid ""
11313 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11314 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11315 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11316 "setting to 1."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11320 msgid ""
11321 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11322 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11323 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11324 "extra interface.\n"
11325 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11326 "name will be used."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11330 msgid ""
11331 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11332 "streamed.\n"
11333 "\n"
11334 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11335 "streaming."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/ncurses.c:94
11339 msgid "Filebrowser starting point"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/ncurses.c:96
11343 msgid ""
11344 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11345 "show you initially."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/ncurses.c:101
11349 msgid "Ncurses interface"
11350 msgstr "Ncurses grænseflade"
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11353 msgid "Autoplay selected file"
11354 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11357 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11358 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11361 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11362 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11366 msgid "Filename"
11367 msgstr "Filnavn"
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11370 msgid "Permissions"
11371 msgstr "Rettigheder"
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11374 msgid "Owner"
11375 msgstr "Ejer"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11378 msgid "Group"
11379 msgstr "Gruppe"
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11382 msgid "Index"
11383 msgstr "Index"
11384
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11386 msgid "Forward"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11390 msgid "00:00:00"
11391 msgstr "00:00:00"
11392
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11395 msgid "Add to Playlist"
11396 msgstr "Tilføj til playlist"
11397
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11399 msgid "MRL:"
11400 msgstr "MRL:"
11401
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11403 msgid "Port:"
11404 msgstr "Port:"
11405
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11407 msgid "Address:"
11408 msgstr "Adresse:"
11409
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11411 msgid "unicast"
11412 msgstr "unicast"
11413
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11415 msgid "multicast"
11416 msgstr "multicast"
11417
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11419 msgid "Network: "
11420 msgstr "Netwærk: "
11421
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11423 msgid "udp"
11424 msgstr "udp"
11425
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11427 msgid "udp6"
11428 msgstr "udp6"
11429
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11431 msgid "rtp"
11432 msgstr "rtp"
11433
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11435 msgid "rtp4"
11436 msgstr "rtp4"
11437
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11439 msgid "ftp"
11440 msgstr "ftp"
11441
11442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11443 msgid "http"
11444 msgstr "http"
11445
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11447 msgid "sout"
11448 msgstr "sout"
11449
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11451 msgid "mms"
11452 msgstr "mms"
11453
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11455 msgid "Protocol:"
11456 msgstr "Protokol:"
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11459 msgid "Transcode:"
11460 msgstr "Konverter:"
11461
11462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11465 msgid "enable"
11466 msgstr "aktiver"
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11469 msgid "Video:"
11470 msgstr "Video:"
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11473 msgid "Audio:"
11474 msgstr "Lyd:"
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11477 msgid "Channel:"
11478 msgstr "Kanal:"
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11481 msgid "Norm:"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11485 msgid "Size:"
11486 msgstr "Størrelse:"
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11489 msgid "Frequency:"
11490 msgstr "Frekvens:"
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11493 msgid "Samplerate:"
11494 msgstr "Samplerate:"
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11497 msgid "Quality:"
11498 msgstr "Kvalitet:"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11501 msgid "Tuner:"
11502 msgstr "Tuner:"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11505 msgid "Sound:"
11506 msgstr "Sound:"
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11509 msgid "MJPEG:"
11510 msgstr "MJPEG:"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11513 msgid "Decimation:"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11517 msgid "pal"
11518 msgstr "pal"
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11521 msgid "ntsc"
11522 msgstr "ntsc"
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11525 msgid "secam"
11526 msgstr "secam"
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11529 msgid "auto"
11530 msgstr "auto"
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11533 msgid "240x192"
11534 msgstr "240x192"
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11537 msgid "320x240"
11538 msgstr "320x240"
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11541 msgid "qsif"
11542 msgstr "qsif"
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11545 msgid "qcif"
11546 msgstr "qcif"
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11549 msgid "sif"
11550 msgstr "sif"
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11553 msgid "cif"
11554 msgstr "cif"
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11557 msgid "vga"
11558 msgstr "vga"
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11561 msgid "kHz"
11562 msgstr "kHz"
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11565 msgid "Hz/s"
11566 msgstr "Hz/s"
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11569 msgid "mono"
11570 msgstr "mono"
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11573 msgid "stereo"
11574 msgstr "stereo"
11575
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11577 msgid "Camera"
11578 msgstr "Kamera"
11579
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11581 msgid "Video Codec:"
11582 msgstr "Video Codec:"
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11585 msgid "huffyuv"
11586 msgstr "huffyuv"
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11589 msgid "mp1v"
11590 msgstr "mp1v"
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11593 msgid "mp2v"
11594 msgstr "mp2v"
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11597 msgid "mp4v"
11598 msgstr "mp4v"
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11601 msgid "H263"
11602 msgstr "H263"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11605 msgid "WMV1"
11606 msgstr "WMV1"
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11609 msgid "WMV2"
11610 msgstr "WMV2"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11613 msgid "Video Bitrate:"
11614 msgstr "Video Bitrate:"
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11617 msgid "Bitrate Tolerance:"
11618 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11621 msgid "Keyframe Interval:"
11622 msgstr "Keyframe interval:"
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11625 msgid "Audio Codec:"
11626 msgstr "Lyd Codec:"
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11629 msgid "Deinterlace:"
11630 msgstr "Deinterlace:"
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11633 msgid "Access:"
11634 msgstr "Access:"
11635
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11637 msgid "Muxer:"
11638 msgstr "Muxer:"
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11641 msgid "URL:"
11642 msgstr "URL:"
11643
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11645 msgid "Time To Live (TTL):"
11646 msgstr "Time To Live (TTL):"
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11649 msgid "127.0.0.1"
11650 msgstr "127.0.0.1"
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11653 msgid "localhost"
11654 msgstr "localhost"
11655
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11657 msgid "localhost.localdomain"
11658 msgstr "localhost.localdomain"
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11661 msgid "239.0.0.42"
11662 msgstr "239.0.0.42"
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11665 msgid "PS"
11666 msgstr "PS"
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11669 msgid "TS"
11670 msgstr "TS"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11673 msgid "MPEG1"
11674 msgstr "MPEG1"
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11677 msgid "AVI"
11678 msgstr "AVI"
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11681 msgid "OGG"
11682 msgstr "OGG"
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11685 msgid "MP4"
11686 msgstr "MP4"
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11689 msgid "MOV"
11690 msgstr "MOV"
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11693 msgid "ASF"
11694 msgstr "ASF"
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11697 msgid "kbits/s"
11698 msgstr "kbits/s"
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11701 msgid "alaw"
11702 msgstr "alaw"
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11705 msgid "ulaw"
11706 msgstr "ulaw"
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11709 msgid "mpga"
11710 msgstr "mpga"
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11713 msgid "mp3"
11714 msgstr "mp3"
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11717 msgid "a52"
11718 msgstr "a52"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11721 msgid "vorb"
11722 msgstr "vorb"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11725 msgid "bits/s"
11726 msgstr "bits/s"
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11729 msgid "Audio Bitrate :"
11730 msgstr "Lyd bitrate :"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11733 msgid "SAP Announce:"
11734 msgstr "SAP annoncering:"
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11737 msgid "SLP Announce:"
11738 msgstr "SLP annoncering:"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11741 msgid "Announce Channel:"
11742 msgstr "Annonceringskanal:"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11745 msgid "Update"
11746 msgstr "Opdatér"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11749 msgid " Clear "
11750 msgstr " Ryd "
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11753 msgid " Save "
11754 msgstr " Gem"
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11757 msgid " Apply "
11758 msgstr " Anvend "
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11761 msgid " Cancel "
11762 msgstr " Annullér "
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11765 msgid "Preference"
11766 msgstr "Indstillinger"
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11769 msgid ""
11770 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11771 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11772 "org/copyleft/gpl.html)."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11776 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11777 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11780 #, fuzzy
11781 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11782 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11785 #, c-format
11786 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11787 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11788
11789 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11790 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11791 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11792
11793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11794 msgid "Open a skin file"
11795 msgstr "Åben en skin fil"
11796
11797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11800 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11801
11802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11804 msgid "Open playlist"
11805 msgstr "Åbn playlist"
11806
11807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11808 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11809 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11810
11811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11813 msgid "Save playlist"
11814 msgstr "Gem playlist"
11815
11816 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11817 msgid "M3U file|*.m3u"
11818 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11819
11820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11821 msgid "Last skin used"
11822 msgstr "Sidst brugte skin"
11823
11824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11825 msgid "Select the path to the last skin used."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11829 msgid "Config of last used skin"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11833 msgid "Config of last used skin."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11837 msgid "Enable transparency effects"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11841 msgid ""
11842 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11843 "when moving windows does not behave correctly."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11847 msgid "Skins"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11851 msgid "Skinnable Interface"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11855 msgid "Skins loader demux"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11859 msgid "Select skin"
11860 msgstr "Vælg skin"
11861
11862 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11863 msgid "Open skin..."
11864 msgstr "Åben skin..."
11865
11866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11867 msgid ""
11868 "\n"
11869 "(WinCE interface)\n"
11870 "\n"
11871 msgstr ""
11872 "\n"
11873 "(WinCE grænseflade)\n"
11874 "\n"
11875
11876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11877 #, fuzzy
11878 msgid ""
11879 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11880 "\n"
11881 msgstr ""
11882 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11883 "\n"
11884
11885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Compiled by "
11888 msgstr "Komedie"
11889
11890 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11891 msgid "Compiler: "
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11895 msgid "Based on SVN revision: "
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11899 #, fuzzy
11900 msgid ""
11901 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11902 "http://www.videolan.org/"
11903 msgstr ""
11904 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11905 "http://www.videolan.org/\n"
11906 "\n"
11907
11908 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11909 msgid "Open:"
11910 msgstr "Åbn:"
11911
11912 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11913 msgid ""
11914 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11915 "targets:"
11916 msgstr ""
11917 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11918
11919 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11921 msgid "Choose directory"
11922 msgstr "Vælg mappe"
11923
11924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11926 msgid "Choose file"
11927 msgstr "Vælg fil"
11928
11929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11930 msgid "Embed video in interface"
11931 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11932
11933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11934 msgid ""
11935 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11936 "window."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11940 msgid "WinCE interface module"
11941 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11942
11943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11944 msgid "WinCE dialogs provider"
11945 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11948 msgid "Edit bookmark"
11949 msgstr "Redigér bogmærke"
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11952 msgid "You must select two bookmarks"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11956 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11957 msgstr ""
11958 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11961 msgid ""
11962 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11963 "bookmarks to keep the same input."
11964 msgstr ""
11965 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11966 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11969 msgid "Input has changed "
11970 msgstr "Inddata har ændret sig"
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11973 msgid "Stream and media info"
11974 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Advanced information"
11979 msgstr "Advancerede indstillinger"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11982 msgid "Statistics"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11986 msgid ""
11987 "The following errors happened. More details might be available in the "
11988 "Messages window."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Don't show further errors"
11994 msgstr "Udelad yderligere fejl"
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11997 msgid "Playlist item info"
11998 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12001 msgid "Save Messages As..."
12002 msgstr "Gem beskeder som..."
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12005 msgid "Advanced options..."
12006 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12012 msgid "Advanced options"
12013 msgstr "Advancerede indstillinger"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12016 msgid "Options:"
12017 msgstr "Indstillinger"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12021 msgid "Open..."
12022 msgstr "Åbn..."
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Stream/Save"
12027 msgstr "Stream"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12030 msgid "Use VLC as a server of streams"
12031 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12034 msgid "Caching"
12035 msgstr "Caching"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12038 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12039 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12042 msgid "Customize:"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12046 msgid ""
12047 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12048 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12049 "controls above."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12053 msgid "Use a subtitles file"
12054 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Use an external subtitles file."
12059 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Advanced Settings..."
12064 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12067 #, fuzzy
12068 msgid "File:"
12069 msgstr "Fil"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12072 msgid "DVD (menus)"
12073 msgstr "DVD (menuer)"
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12076 msgid "Disc type"
12077 msgstr "Disk type"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12080 msgid "Probe Disc(s)"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12084 msgid ""
12085 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12086 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12087 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12088 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12089 "parameter ranges are set based on media we find."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12093 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12094 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12097 msgid "RTSP"
12098 msgstr "RTSP"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12101 msgid "Name of DVD device to read from."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12105 msgid ""
12106 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12107 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12111 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12115 msgid ""
12116 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12117 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12121 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Open subtitles file"
12127 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Title number."
12132 msgstr "Demux nummer"
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12135 msgid ""
12136 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12137 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12138 "be shown."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12142 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12146 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12150 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Track number."
12156 msgstr "Spornummer"
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12159 msgid ""
12160 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12161 "subtitle will be shown."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12165 msgid ""
12166 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12170 msgid ""
12171 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12172 "given, then all tracks are played."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12176 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12180 msgid "Shuffle"
12181 msgstr "Vælg tilfældigt"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12184 msgid "&Simple Add File..."
12185 msgstr "&Tilføj fil..."
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12188 msgid "Add &Directory..."
12189 msgstr "Tilføj &mappe..."
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12192 msgid "&Add MRL..."
12193 msgstr "&Tilføj MRL..."
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12196 msgid "&Open Playlist..."
12197 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12200 msgid "&Save Playlist..."
12201 msgstr "&Gem spilleliste..."
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12204 msgid "&Close"
12205 msgstr "&Luk"
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12208 msgid "Sort by &title"
12209 msgstr "Sortér efter &titel"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12212 msgid "&Reverse sort by title"
12213 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12216 msgid "&Shuffle Playlist"
12217 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12220 msgid "D&elete"
12221 msgstr "&Fjern"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12224 msgid "&Manage"
12225 msgstr "&Håndtér"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12228 msgid "S&ort"
12229 msgstr "S&ortér"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12232 msgid "&Selection"
12233 msgstr "&Valg"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12236 msgid "&View items"
12237 msgstr "&Vis elementer"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12240 msgid "Play this branch"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12244 msgid "Sort this branch"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12249 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12250 msgid "root"
12251 msgstr "root"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12255 #, c-format
12256 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12257 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12261 #, c-format
12262 msgid "%i items in playlist"
12263 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12266 msgid "M3U file"
12267 msgstr "M3U fil"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12270 msgid "Playlist is empty"
12271 msgstr "Spillelisten er tom"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12274 msgid "Can't save"
12275 msgstr "Kan ikke gemme"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12278 #: modules/misc/win32text.c:71
12279 msgid "Normal"
12280 msgstr "Normal"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12283 msgid "Sorted by artist"
12284 msgstr "Sortér efter artist"
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Sorted by Album"
12289 msgstr "Sortér efter navn"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12292 msgid ""
12293 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12294 "them."
12295 msgstr ""
12296 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12297 "indstillinger\" for at se dem."
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12300 msgid "Alt"
12301 msgstr "Alt"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12304 msgid "Ctrl"
12305 msgstr "Ctrl"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12308 msgid "Shift"
12309 msgstr "Shift"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12312 msgid ""
12313 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12314 "modify the resulting chain by yourself"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12318 msgid "Stream output MRL"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12322 msgid "Destination Target:"
12323 msgstr "Modtager:"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12326 msgid ""
12327 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12328 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12329 "controls below"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12333 msgid "Output methods"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12337 msgid "MMSH"
12338 msgstr "MMSH"
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12341 msgid "RTP"
12342 msgstr "RTP"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12345 msgid "Miscellaneous options"
12346 msgstr "Forskellige indstillinger"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12349 msgid "Group name"
12350 msgstr "Gruppe navn"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12353 msgid "Channel name"
12354 msgstr "Kanal navn"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12357 msgid "Select all elementary streams"
12358 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12361 msgid "Transcoding options"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12365 msgid "Video codec"
12366 msgstr "Video codec"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12369 msgid "Audio codec"
12370 msgstr "Audio codec"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12373 msgid "Subtitles codec"
12374 msgstr "Undertekst format"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12377 msgid "Subtitles overlay"
12378 msgstr "Undertekst overlægning"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12381 msgid "Save file"
12382 msgstr "Gem fil"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12385 msgid "Subtitle options"
12386 msgstr "Undertekst indstillinger"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12389 msgid "Subtitles file"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12393 msgid "Subtitles options"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12397 msgid ""
12398 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12399 "subtitles."
12400 msgstr ""
12401 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12402 "SubRiP undertekster."
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12405 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12406 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12407 msgid "Delay"
12408 msgstr "Forsinkelse"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12411 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12415 msgid "Open file"
12416 msgstr "Åbn fil"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12419 #, fuzzy
12420 msgid "VLC media player - Updates"
12421 msgstr "VLC medieafspiller"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12424 msgid "Check for updates now !"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12428 msgid ""
12429 "\n"
12430 "Available updates and related downloads:\n"
12431 "(Double click on a file to download it)\n"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Save file..."
12437 msgstr "Gem fil"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12440 msgid "Broadcasts"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12444 msgid "Load"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Load configuration"
12450 msgstr "VLM opsætningsfil"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Save configuration"
12455 msgstr "VLM opsætningsfil"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12458 msgid "New broadcast"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12464 msgid "Choose"
12465 msgstr "Vælg"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Output"
12470 msgstr "Uddata fil"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12473 msgid "Loop"
12474 msgstr "Løkke"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Create"
12479 msgstr "Framerate"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12482 #, fuzzy
12483 msgid "VLM configuration"
12484 msgstr "VLM opsætningsfil"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12487 #, fuzzy
12488 msgid "VLM stream"
12489 msgstr "Afspil stream"
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12492 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Use this to stream on a network"
12498 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12501 msgid "You must choose a stream"
12502 msgstr "Du skal vælge en stream"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12505 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12506 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12509 msgid ""
12510 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12511 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12512 "stream.)\n"
12513 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12521 #, fuzzy
12522 msgid "You need to enter an address"
12523 msgstr "Du skal angive en addresse"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12526 #, fuzzy
12527 msgid ""
12528 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12529 "transcoding"
12530 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12533 msgid "You must choose a file to save to"
12534 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12537 #, fuzzy
12538 msgid ""
12539 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12540 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12543 msgid ""
12544 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12545 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12546 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12547 "extra interface.\n"
12548 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12549 "name will be used"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Save to file"
12555 msgstr "Gem fil"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12558 msgid ""
12559 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12560 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12564 msgid "Magnify"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12568 msgid "Magnifies part of the image"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12572 msgid "Video Options"
12573 msgstr "Video indstillinger"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12576 msgid "Aspect Ratio"
12577 msgstr "Udseendeforhold"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12580 msgid "More info"
12581 msgstr "Flere oplysninger"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12584 msgid ""
12585 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12589 msgid ""
12590 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12591 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12595 msgid ""
12596 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12597 "effect will be sharper."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12601 msgid "Stopped"
12602 msgstr "Stoppet"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12605 msgid "Paused"
12606 msgstr "Paused"
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12609 msgid "Playing"
12610 msgstr "Afspiller"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12613 msgid "Menu"
12614 msgstr "Menu"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12617 msgid "Previous track"
12618 msgstr "Forrige"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12621 msgid "Next track"
12622 msgstr "Næste"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12625 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12626 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12629 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12630 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12635 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12638 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12639 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12642 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12643 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12648 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12651 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12652 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12655 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12656 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12659 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12660 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12663 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12664 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12667 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12668 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12671 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12675 msgid "Check for updates ..."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12679 msgid "&File"
12680 msgstr "&Fil"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12683 msgid "&View"
12684 msgstr "&Vis"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12687 msgid "&Settings"
12688 msgstr "&Opsætning"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12691 msgid "&Audio"
12692 msgstr "&Lyd"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12695 msgid "&Video"
12696 msgstr "&Video"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12699 msgid "&Navigation"
12700 msgstr "&Navigation"
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12703 msgid "&Help"
12704 msgstr "&Hjælp"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Small playlist"
12709 msgstr "Gem playlist"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12712 msgid "Previous playlist item"
12713 msgstr "Forrige på spillelisten"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12716 msgid "Next playlist item"
12717 msgstr "Næste på spillelisten"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12720 msgid "Play slower"
12721 msgstr "Afspil langsommere"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12724 msgid "Play faster"
12725 msgstr "Afspil hurtigere"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12730 msgstr "&Udvidet GUI"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12733 #, fuzzy
12734 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12735 msgstr "&Bogmærker..."
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12740 msgstr "Indstillinger..."
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12743 #, fuzzy
12744 msgid ""
12745 " (wxWidgets interface)\n"
12746 "\n"
12747 msgstr ""
12748 " (wxWindows grænseflade)\n"
12749 "\n"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12752 msgid ""
12753 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12754 "http://www.videolan.org/\n"
12755 "\n"
12756 msgstr ""
12757 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12758 "http://www.videolan.org/\n"
12759 "\n"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12762 #, c-format
12763 msgid "About %s"
12764 msgstr "Om %s"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12767 msgid "Show/Hide interface"
12768 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12771 msgid "Quick &Open File..."
12772 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12775 msgid "Open &File..."
12776 msgstr "Åbn &fil..."
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Open D&irectory..."
12781 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12784 msgid "Open &Disc..."
12785 msgstr "Åbn &disk..."
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12788 msgid "Open &Network Stream..."
12789 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12792 msgid "Open &Capture Device..."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12796 msgid "Media &Info..."
12797 msgstr "Medie&oplysninger..."
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12800 msgid "&Messages..."
12801 msgstr "&Beskeder..."
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12804 msgid "&Preferences..."
12805 msgstr "&Indstillinger..."
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12808 msgid "Empty"
12809 msgstr "Tom"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12812 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12816 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12820 msgid ""
12821 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12822 "and RAW)"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12826 #, fuzzy
12827 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12828 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12831 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12835 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12839 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12843 #, fuzzy
12844 msgid "RTP Unicast"
12845 msgstr "UDP Unicast"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12848 #, fuzzy
12849 msgid "RTP Multicast"
12850 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12853 msgid ""
12854 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12855 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12856 "address beginning with 239.255."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12860 msgid "Show bookmarks dialog"
12861 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12864 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12865 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Show extended GUI"
12871 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12875 msgid "Show taskbar entry"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12879 msgid "Minimal interface"
12880 msgstr "Minimalt grænseflade"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12883 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12884 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Size to video"
12889 msgstr "Zoom video"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12892 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12897 msgid "Show systray icon"
12898 msgstr "Vis systray ikon"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12901 #, fuzzy
12902 msgid "wxWidgets interface module"
12903 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12906 #, fuzzy
12907 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12908 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12909
12910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12911 msgid "Dummy image chroma format"
12912 msgstr "Attrap billede farve format"
12913
12914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12915 msgid ""
12916 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12917 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12918 msgstr ""
12919 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12920 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12921 "effektive"
12922
12923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12924 msgid "Save raw codec data"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12928 msgid ""
12929 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12930 "forced the dummy decoder in the main options."
12931 msgstr ""
12932 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12933 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12934
12935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12936 msgid ""
12937 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12938 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12939 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12940 msgstr ""
12941 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12942 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12943
12944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12945 msgid "Dummy interface function"
12946 msgstr "Attrap-interface funktion"
12947
12948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12949 msgid "Dummy Interface"
12950 msgstr "Attrap-interface"
12951
12952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12953 msgid "Dummy access function"
12954 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12955
12956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12957 msgid "Dummy demux function"
12958 msgstr "Attrap-demux funktion"
12959
12960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12961 msgid "Dummy decoder"
12962 msgstr "Attrap-dekoder"
12963
12964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12965 msgid "Dummy decoder function"
12966 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12967
12968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12969 msgid "Dummy encoder function"
12970 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12971
12972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12973 msgid "Dummy audio output function"
12974 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12975
12976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12977 msgid "Dummy video output function"
12978 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12979
12980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12981 msgid "Dummy Video output"
12982 msgstr "Attrap video-uddata"
12983
12984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12985 msgid "Dummy font renderer function"
12986 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12987
12988 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12989 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12990 #: modules/visualization/xosd.c:73
12991 msgid "Font"
12992 msgstr "Skrifttype"
12993
12994 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12995 msgid "Font filename"
12996 msgstr "Skrifttype filnavn"
12997
12998 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12999 msgid "Font size in pixels"
13000 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13001
13002 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13003 msgid ""
13004 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13005 "than 0 this option will override the relative font size "
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13009 msgid "Opacity, 0..255"
13010 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13011
13012 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13013 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13014 #: modules/video_filter/time.c:78
13015 msgid ""
13016 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13017 "= totally opaque. "
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13021 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13022 #: modules/video_filter/time.c:84
13023 msgid "Text Default Color"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13027 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13028 #: modules/video_filter/time.c:85
13029 msgid ""
13030 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13031 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13035 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13036 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13037
13038 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13039 msgid "Smaller"
13040 msgstr "Mindre"
13041
13042 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13043 msgid "Small"
13044 msgstr "Lille"
13045
13046 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13047 msgid "Large"
13048 msgstr "Stor"
13049
13050 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13051 msgid "Larger"
13052 msgstr "Større"
13053
13054 #: modules/misc/freetype.c:102
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Use yuvp renderer"
13057 msgstr "Tekst optegner"
13058
13059 #: modules/misc/freetype.c:103
13060 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/misc/freetype.c:104
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Font Effect"
13066 msgstr "Goom effekt"
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:105
13069 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/misc/freetype.c:112
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Background"
13075 msgstr "Tilbage"
13076
13077 #: modules/misc/freetype.c:112
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Outline"
13080 msgstr "Olivengrøn"
13081
13082 #: modules/misc/freetype.c:113
13083 msgid "Fat Outline"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13087 msgid "Text renderer"
13088 msgstr "Tekst optegner"
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:126
13091 msgid "Freetype2 font renderer"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/gnutls.c:67
13095 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13096 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13097
13098 #: modules/misc/gnutls.c:69
13099 msgid ""
13100 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13101 "or SSL-based server-side encryption)."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/misc/gnutls.c:72
13105 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/misc/gnutls.c:74
13109 msgid ""
13110 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/misc/gnutls.c:77
13114 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/misc/gnutls.c:79
13118 msgid ""
13119 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13120 "cache will hold."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/misc/gnutls.c:82
13124 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13125 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13126
13127 #: modules/misc/gnutls.c:84
13128 #, fuzzy
13129 msgid ""
13130 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13131 "Certificate Authority)."
13132 msgstr ""
13133 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13134
13135 #: modules/misc/gnutls.c:87
13136 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13137 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13138
13139 #: modules/misc/gnutls.c:89
13140 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/misc/gnutls.c:93
13144 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13145 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13146
13147 #: modules/misc/growl.c:60
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Growl server"
13150 msgstr "Ingen server"
13151
13152 #: modules/misc/growl.c:61
13153 msgid "Growl server receiving notifications."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/misc/growl.c:63
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Growl password"
13159 msgstr "FTP kodeord"
13160
13161 #: modules/misc/growl.c:64
13162 msgid "Growl password on the server."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/misc/growl.c:65
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Growl UDP port"
13168 msgstr "UDP Port"
13169
13170 #: modules/misc/growl.c:66
13171 msgid "Growl UPD port on the server."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/misc/growl.c:67
13175 msgid "Growl TTL"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/misc/growl.c:68
13179 msgid "Growl TTL."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/misc/growl.c:73
13183 msgid "growl"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/misc/growl.c:74
13187 msgid "Growl Notification Plugin"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13191 #, fuzzy
13192 msgid "(no title)"
13193 msgstr "titel"
13194
13195 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13196 msgid "(no artist)"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13200 msgid "(no album)"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13204 msgid "Gtk+ GUI helper"
13205 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13206
13207 #: modules/misc/logger.c:112
13208 msgid "Text"
13209 msgstr "Tekst"
13210
13211 #: modules/misc/logger.c:118
13212 msgid "Log format"
13213 msgstr "Log format"
13214
13215 #: modules/misc/logger.c:120
13216 msgid ""
13217 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13218 "and \"syslog\"."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/logger.c:122
13222 msgid ""
13223 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13224 "\"."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/misc/logger.c:126
13228 msgid "Logging"
13229 msgstr "Logning"
13230
13231 #: modules/misc/logger.c:127
13232 msgid "File logging"
13233 msgstr "Fil logning"
13234
13235 #: modules/misc/logger.c:130
13236 msgid "Log filename"
13237 msgstr "Log filnavn"
13238
13239 #: modules/misc/logger.c:130
13240 msgid "Specify the log filename."
13241 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13242
13243 #: modules/misc/logger.c:135
13244 #, fuzzy
13245 msgid "RRD output file"
13246 msgstr "Uddata fil"
13247
13248 #: modules/misc/logger.c:136
13249 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13253 msgid "libc memcpy"
13254 msgstr "libc memcpy"
13255
13256 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13257 msgid "3D Now! memcpy"
13258 msgstr "3D Now! memcpy"
13259
13260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13261 msgid "MMX memcpy"
13262 msgstr "MMX memcpy"
13263
13264 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13265 msgid "MMX EXT memcpy"
13266 msgstr "MMX EXT memcpy"
13267
13268 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13269 msgid "AltiVec memcpy"
13270 msgstr "AltiVec memcpy"
13271
13272 #: modules/misc/msn.c:63
13273 msgid "MSN Title format string"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/misc/msn.c:64
13277 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/msn.c:70
13281 #, fuzzy
13282 msgid "MSN"
13283 msgstr "MMS"
13284
13285 #: modules/misc/msn.c:71
13286 msgid "MSN Title Plugin"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13290 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13294 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13298 msgid "M3U playlist exporter"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13302 msgid "Old playlist exporter"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13306 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13310 msgid ""
13311 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13312 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13316 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13320 msgid "video"
13321 msgstr "video"
13322
13323 #: modules/misc/rtsp.c:48
13324 #, fuzzy
13325 msgid ""
13326 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13327 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13328 "with no path."
13329 msgstr ""
13330 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13331
13332 #: modules/misc/rtsp.c:53
13333 msgid "RTSP VoD"
13334 msgstr "RTSP VoD"
13335
13336 #: modules/misc/rtsp.c:54
13337 msgid "RTSP VoD server"
13338 msgstr "RTSP VoD server"
13339
13340 #: modules/misc/screensaver.c:44
13341 msgid "X Screensaver disabler"
13342 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13343
13344 #: modules/misc/svg.c:64
13345 msgid "SVG template file"
13346 msgstr "SVG skabelon fil"
13347
13348 #: modules/misc/svg.c:65
13349 msgid ""
13350 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13351 msgstr ""
13352 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13353 "konvertering"
13354
13355 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13356 msgid "Playlist stress tests"
13357 msgstr "Spilleliste stresstest"
13358
13359 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13360 msgid "C module that does nothing"
13361 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13362
13363 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13364 msgid "Miscellaneous stress tests"
13365 msgstr "Forskellige stres test"
13366
13367 #: modules/misc/win32text.c:85
13368 msgid "Win32 font renderer"
13369 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13370
13371 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13372 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13373 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13374
13375 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13376 msgid "Simple XML Parser"
13377 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13378
13379 #: modules/mux/asf.c:49
13380 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13381 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13382
13383 #: modules/mux/asf.c:52
13384 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13385 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13386
13387 #: modules/mux/asf.c:55
13388 msgid ""
13389 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13390 msgstr ""
13391 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13392
13393 #: modules/mux/asf.c:57
13394 msgid "Comment"
13395 msgstr "Kommentar"
13396
13397 #: modules/mux/asf.c:58
13398 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13399 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13400
13401 #: modules/mux/asf.c:61
13402 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13403 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13404
13405 #: modules/mux/asf.c:63
13406 msgid "Packet Size"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/mux/asf.c:64
13410 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/mux/asf.c:67
13414 msgid "ASF muxer"
13415 msgstr "ASF muxer"
13416
13417 #: modules/mux/asf.c:540
13418 msgid "Unknown Video"
13419 msgstr "Ukendt video"
13420
13421 #: modules/mux/avi.c:44
13422 msgid "AVI muxer"
13423 msgstr "AVI muxer"
13424
13425 #: modules/mux/dummy.c:41
13426 msgid "Dummy/Raw muxer"
13427 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13428
13429 #: modules/mux/mp4.c:45
13430 msgid "Create \"Fast start\" files"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/mux/mp4.c:47
13434 msgid ""
13435 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13436 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13437 "previewing the file while it is downloading)."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/mux/mp4.c:56
13441 msgid "MP4/MOV muxer"
13442 msgstr "MP4/MOV muxer"
13443
13444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13445 msgid "DTS delay (ms)"
13446 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13447
13448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13449 msgid ""
13450 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13451 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13452 "some buffering inside the client decoder."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13456 msgid "PES maximum size"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13460 msgid ""
13461 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13462 "stream."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13466 msgid "PS muxer"
13467 msgstr "PS muxer"
13468
13469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13470 msgid "Video PID"
13471 msgstr "Video PID"
13472
13473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13474 msgid ""
13475 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13476 "the video."
13477 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13478
13479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13480 msgid "Audio PID"
13481 msgstr "Lyd PID"
13482
13483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13484 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13485 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13488 msgid "SPU PID"
13489 msgstr "SPU PID"
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13492 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13493 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13494
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13496 msgid "PMT PID"
13497 msgstr "PMT PID"
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13500 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13501 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13504 msgid "TS ID"
13505 msgstr "TS ID"
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13508 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13509 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13512 #, fuzzy
13513 msgid "NET ID"
13514 msgstr "TS ID"
13515
13516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13519 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13520
13521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13522 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13528 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13529
13530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13531 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13537 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13538
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13540 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13544 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13548 msgid "Set PID to id of ES"
13549 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13550
13551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13552 msgid "set PID to id of es"
13553 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13554
13555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13556 msgid "Shaping delay (ms)"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13560 msgid ""
13561 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13562 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13563 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13567 msgid "Use keyframes"
13568 msgstr "Brug keyframes"
13569
13570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13571 msgid ""
13572 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13573 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13574 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13575 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13576 "the biggest frames in the stream."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13580 msgid "PCR delay (ms)"
13581 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13582
13583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13584 msgid ""
13585 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13586 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13590 msgid "Minimum B (deprecated)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13594 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13598 msgid "Maximum B (deprecated)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13602 msgid ""
13603 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13604 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13605 "some buffering inside the client decoder."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13609 msgid "Crypt audio"
13610 msgstr "Krypter lyd"
13611
13612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13613 msgid "Crypt audio using CSA"
13614 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Crypt video"
13619 msgstr "Krypter lyd"
13620
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Crypt video using CSA"
13624 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13625
13626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13627 msgid "CSA Key"
13628 msgstr "CSA nøgle"
13629
13630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13631 msgid ""
13632 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13633 "bytes)."
13634 msgstr ""
13635 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13636 "hexedecimal bytes)."
13637
13638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13639 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13643 msgid ""
13644 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13645 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13650 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13651
13652 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13653 msgid "Multipart separator string"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13657 msgid ""
13658 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13659 "You can select this string. Default is --myboundary"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13663 msgid "Multipart jpeg muxer"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/mux/ogg.c:50
13667 msgid "Ogg/ogm muxer"
13668 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13669
13670 #: modules/mux/wav.c:42
13671 msgid "WAV muxer"
13672 msgstr "WAV muxer"
13673
13674 #: modules/packetizer/copy.c:43
13675 msgid "Copy packetizer"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/packetizer/h264.c:47
13679 msgid "H264 video packetizer"
13680 msgstr "H264 video packetizer"
13681
13682 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13683 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13684 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13685
13686 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13687 msgid "MPEG4 video packetizer"
13688 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13689
13690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Sync on intraframe"
13693 msgstr "Vis grænseflade"
13694
13695 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13696 msgid ""
13697 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13698 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13702 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13703 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13704
13705 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13706 msgid "Bonjour services"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13710 msgid "Bonjour"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13714 msgid "DAAP shares"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13718 msgid "DAAP access"
13719 msgstr "DAAP adgang"
13720
13721 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13722 msgid "HAL device detection"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13726 msgid "Devices"
13727 msgstr "Enheder"
13728
13729 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13730 msgid "Podcast URLs list"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13734 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Podcast Service Discovery"
13740 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13741
13742 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Podcast"
13745 msgstr "Sæt ind"
13746
13747 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13748 msgid "SAP multicast address"
13749 msgstr "SAP multicast addresse"
13750
13751 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13754 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13755
13756 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13757 msgid "IPv4-SAP listening"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13761 msgid ""
13762 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13763 "standard address."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13767 msgid "IPv6-SAP listening"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13771 msgid ""
13772 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13773 "standard address."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13777 msgid "IPv6 SAP scope"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13781 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13785 msgid "SAP timeout (seconds)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13789 msgid ""
13790 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13791 "received."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13795 msgid "Try to parse the SAP"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13799 msgid ""
13800 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13801 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13805 msgid "SAP Strict mode"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13809 msgid ""
13810 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13811 "announcements."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13815 msgid "Use SAP cache"
13816 msgstr "Brug SAP cache"
13817
13818 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13819 msgid ""
13820 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13821 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13822 "corresponding to legacy streams."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13826 msgid ""
13827 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13828 "announcements."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13832 #, fuzzy
13833 msgid "SAP Announcements"
13834 msgstr "SAP annoncering"
13835
13836 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13837 msgid "SDP file parser for UDP"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13841 msgid "Session Announcements (SAP)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13845 msgid "Session"
13846 msgstr "Session"
13847
13848 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13849 msgid "Tool"
13850 msgstr "Værktøj"
13851
13852 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13853 msgid "User"
13854 msgstr "Bruger"
13855
13856 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13857 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13861 msgid "Shoutcast radio listings"
13862 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13863
13864 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13865 msgid "Shoutcast"
13866 msgstr "Shoutcast"
13867
13868 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13869 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13873 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13877 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13881 msgid ""
13882 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13883 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13884 "caching and others."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13888 msgid "ID Offset"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13892 msgid ""
13893 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13894 "IDs bridge_in will register."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13898 msgid "Bridge"
13899 msgstr "Bro"
13900
13901 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13902 msgid "Bridge stream output"
13903 msgstr "Bro stream-uddata"
13904
13905 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13906 msgid "Bridge out"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13910 msgid "Bridge in"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/stream_out/description.c:48
13914 msgid "Description stream output"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/display.c:38
13918 msgid "Enable/disable audio rendering."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/stream_out/display.c:40
13922 msgid "Enable/disable video rendering."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/display.c:42
13926 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13930 msgid "Display"
13931 msgstr "Vis"
13932
13933 #: modules/stream_out/display.c:51
13934 msgid "Display stream output"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13938 msgid "Duplicate stream output"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13942 msgid "Output access method"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13946 msgid ""
13947 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/stream_out/es.c:41
13951 msgid "Audio output access method"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/stream_out/es.c:43
13955 msgid ""
13956 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13957 "output."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/stream_out/es.c:45
13961 msgid "Video output access method"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/stream_out/es.c:47
13965 msgid ""
13966 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13967 "output."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13971 msgid "Output muxer"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13975 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/es.c:53
13979 msgid "Audio output muxer"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/es.c:55
13983 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/stream_out/es.c:56
13987 msgid "Video output muxer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/stream_out/es.c:58
13991 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/es.c:60
13995 msgid "Output URL"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
13999 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/stream_out/es.c:63
14003 msgid "Audio output URL"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/es.c:65
14007 msgid ""
14008 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/stream_out/es.c:67
14012 msgid "Video output URL"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/stream_out/es.c:69
14016 msgid ""
14017 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/stream_out/es.c:79
14021 msgid "Elementary stream output"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/stream_out/gather.c:40
14025 msgid "Gathering stream output"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14029 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Sample aspect ratio"
14035 msgstr "Element udseendesforhold"
14036
14037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14038 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Mosaic bridge"
14044 msgstr "Mosaic indstilling"
14045
14046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Mosaic bridge stream output"
14049 msgstr "Bro stream-uddata"
14050
14051 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14052 msgid "SDP"
14053 msgstr "SDP"
14054
14055 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14056 msgid ""
14057 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14058 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14059 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14063 msgid "Muxer"
14064 msgstr "Muxer"
14065
14066 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14067 msgid "Session name"
14068 msgstr "Sesions navn"
14069
14070 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14071 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14075 msgid "Session description"
14076 msgstr "Sesions beskrivelse"
14077
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14079 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14083 msgid "Session URL"
14084 msgstr "Sesions URL"
14085
14086 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14087 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14091 msgid "Session email"
14092 msgstr "Sesions e-mail"
14093
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14095 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14099 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14103 msgid "Audio port"
14104 msgstr "Lyd port"
14105
14106 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14107 msgid ""
14108 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14112 msgid "Video port"
14113 msgstr "Video port"
14114
14115 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14116 msgid ""
14117 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14123 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14124
14125 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14126 msgid "RTP stream output"
14127 msgstr "RTP stream-uddata"
14128
14129 #: modules/stream_out/standard.c:48
14130 msgid ""
14131 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/stream_out/standard.c:50
14135 msgid "Output URL (deprecated)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/standard.c:52
14139 #, fuzzy
14140 msgid ""
14141 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14142 "Deprecated, use dst instead."
14143 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14144
14145 #: modules/stream_out/standard.c:55
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Output destination"
14148 msgstr "Destination"
14149
14150 #: modules/stream_out/standard.c:57
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14154 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14155
14156 #: modules/stream_out/standard.c:61
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14159 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14160
14161 #: modules/stream_out/standard.c:63
14162 msgid "Session groupname"
14163 msgstr "Session gruppenavn"
14164
14165 #: modules/stream_out/standard.c:65
14166 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14167 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14168
14169 #: modules/stream_out/standard.c:67
14170 msgid "SAP announcing"
14171 msgstr "SAP annoncering"
14172
14173 #: modules/stream_out/standard.c:68
14174 msgid "Announce this session with SAP"
14175 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14176
14177 #: modules/stream_out/standard.c:76
14178 msgid "Standard"
14179 msgstr "Standard"
14180
14181 #: modules/stream_out/standard.c:77
14182 msgid "Standard stream output"
14183 msgstr "Standard stream-uddata"
14184
14185 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14186 msgid "Files"
14187 msgstr "Filer"
14188
14189 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14190 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14191 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14192
14193 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14194 msgid "Sizes"
14195 msgstr "Størrelser"
14196
14197 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14198 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14202 msgid "Aspect ratio"
14203 msgstr "Udseendeforhold"
14204
14205 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14206 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14210 msgid "Command UDP port"
14211 msgstr "Kommando UDP port"
14212
14213 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14214 msgid "UDP port to listen to for commands."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14218 msgid "Command"
14219 msgstr "Kommando"
14220
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14222 msgid "Initial command to execute."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14226 msgid "GOP size"
14227 msgstr "GOP størrelse"
14228
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14230 msgid "Number of P frames between two I frames."
14231 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14232
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14234 msgid "Quantizer scale"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14238 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Mute audio"
14244 msgstr "Krypter lyd"
14245
14246 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14247 msgid "Mute audio when command is not 0."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14251 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14255 msgid "Video encoder"
14256 msgstr "Video encoder"
14257
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14259 msgid ""
14260 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14261 msgstr ""
14262 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14263 "indstillinger."
14264
14265 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14266 msgid "Destination video codec"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14270 msgid ""
14271 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14272 "output."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14276 msgid "Video bitrate"
14277 msgstr "Video bitrate"
14278
14279 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14280 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14281 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14282
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14284 msgid "Video scaling"
14285 msgstr "Video skalering"
14286
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14288 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14289 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14290
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14292 msgid "Video frame-rate"
14293 msgstr "Video framerate"
14294
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14296 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14297 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14298
14299 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14300 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Maximum video width"
14306 msgstr "Video bredde"
14307
14308 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14311 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Maximum video height"
14316 msgstr "Video højde"
14317
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14321 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14322
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Video filter"
14326 msgstr "Video filtre"
14327
14328 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14332 "subpictures overlaying."
14333 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14334
14335 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14336 msgid "Video crop top"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14340 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14344 msgid "Video crop left"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14348 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14352 msgid "Video crop bottom"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14356 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14360 msgid "Video crop right"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14364 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14368 msgid "Audio encoder"
14369 msgstr "Audio encoder"
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14372 msgid ""
14373 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14377 msgid "Destination audio codec"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14381 msgid ""
14382 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14383 "output."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14387 msgid "Audio bitrate"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14391 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14395 msgid "Audio sample rate"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14399 msgid ""
14400 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14404 msgid "Audio channels"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14408 msgid ""
14409 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14410 "output."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14414 msgid "Subtitles encoder"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14418 msgid ""
14419 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14420 "options."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14424 msgid "Destination subtitles codec"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14428 msgid ""
14429 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14430 "output."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14434 msgid "Subpictures filter"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14438 msgid ""
14439 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14440 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14441 "video."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14445 #, fuzzy
14446 msgid "OSD menu"
14447 msgstr "DVD (menuer)"
14448
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14450 msgid ""
14451 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14455 msgid "Number of threads"
14456 msgstr "Antal tråde"
14457
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14459 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14463 msgid "High priority"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14467 msgid ""
14468 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14472 msgid "Synchronise on audio track"
14473 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14474
14475 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14476 msgid ""
14477 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14478 "on the audio track."
14479 msgstr ""
14480 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14481 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14482
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14484 msgid ""
14485 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14486 "keep up with the encoding rate."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14490 msgid "Transcode stream output"
14491 msgstr "Konverter stream uddata"
14492
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14494 msgid "Overlays/Subtitles"
14495 msgstr "Overlægning/undertekster"
14496
14497 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14498 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14502 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14506 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14511 msgid "Conversions from "
14512 msgstr "Konverter fra "
14513
14514 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14515 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14516 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14517 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14518 msgid " to "
14519 msgstr " til "
14520
14521 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14522 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14523 msgid "MMX conversions from "
14524 msgstr "MMX konverteringer fra "
14525
14526 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14527 msgid "AltiVec conversions from "
14528 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14529
14530 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14531 msgid "Enable brightness threshold"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14535 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14539 msgid "Image contrast (0-2)"
14540 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14541
14542 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14543 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14544 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14545
14546 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14547 msgid "Image hue (0-360)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14551 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14555 msgid "Image saturation (0-3)"
14556 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14557
14558 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14559 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14560 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14561
14562 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14563 msgid "Image brightness (0-2)"
14564 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14565
14566 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14567 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14568 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14569
14570 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14571 msgid "Image gamma (0-10)"
14572 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14573
14574 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14575 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14576 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14577
14578 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14579 msgid "Image properties filter"
14580 msgstr "Indstillinger for billedet"
14581
14582 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14583 msgid "Image adjust"
14584 msgstr "Indstil billede"
14585
14586 #: modules/video_filter/blend.c:67
14587 msgid "Video pictures blending"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/clone.c:55
14591 msgid "Number of clones"
14592 msgstr "Antal kloner"
14593
14594 #: modules/video_filter/clone.c:56
14595 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/clone.c:59
14599 msgid "List of video output modules"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/clone.c:60
14603 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/clone.c:63
14607 msgid "Clone video filter"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_filter/clone.c:65
14611 msgid "Clone"
14612 msgstr "Klon"
14613
14614 #: modules/video_filter/crop.c:54
14615 msgid "Crop geometry (pixels)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/crop.c:55
14619 msgid ""
14620 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14621 "<left offset> + <top offset>."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/video_filter/crop.c:57
14625 msgid "Automatic cropping"
14626 msgstr "Automatisk beskæring"
14627
14628 #: modules/video_filter/crop.c:58
14629 msgid "Activate automatic black border cropping."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/crop.c:61
14633 msgid "Crop video filter"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14637 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14638 msgid "Deinterlace mode"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14644 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14645
14646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14647 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14651 msgid "Deinterlacing video filter"
14652 msgstr "Deinterlacing video filter"
14653
14654 #: modules/video_filter/distort.c:64
14655 msgid "Distort mode"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/distort.c:65
14659 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/distort.c:67
14663 msgid "Gradient image type"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/distort.c:68
14667 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/distort.c:70
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Apply cartoon effect"
14673 msgstr "Vælg effekt"
14674
14675 #: modules/video_filter/distort.c:71
14676 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/distort.c:74
14680 msgid "Wave"
14681 msgstr "Wave"
14682
14683 #: modules/video_filter/distort.c:74
14684 msgid "Ripple"
14685 msgstr "Ripple"
14686
14687 #: modules/video_filter/distort.c:74
14688 msgid "gradient"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/video_filter/distort.c:74
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Edge"
14694 msgstr "Bro"
14695
14696 #: modules/video_filter/distort.c:77
14697 msgid "Distort video filter"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/invert.c:52
14701 msgid "Invert video filter"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/invert.c:53
14705 msgid "Color inversion"
14706 msgstr "Farve invertering"
14707
14708 #: modules/video_filter/logo.c:68
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Logo filenames"
14711 msgstr "Logo filnavn"
14712
14713 #: modules/video_filter/logo.c:69
14714 msgid ""
14715 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14716 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_filter/logo.c:70
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Logo animation # of loops"
14722 msgstr "Goom animeringshastighed"
14723
14724 #: modules/video_filter/logo.c:71
14725 msgid ""
14726 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/logo.c:72
14730 msgid "Logo individual image time in ms"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/logo.c:73
14734 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/logo.c:75
14738 msgid "X coordinate of the logo"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14742 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/logo.c:77
14746 msgid "Y coordinate of the logo"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/logo.c:79
14750 msgid "Transparency of the logo"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/logo.c:80
14754 msgid ""
14755 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14756 "to 255 for full opacity)."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/logo.c:82
14760 msgid "Logo position"
14761 msgstr "Logo position"
14762
14763 #: modules/video_filter/logo.c:84
14764 msgid ""
14765 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14766 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/logo.c:94
14770 msgid "Logo video filter"
14771 msgstr "Logo video filter"
14772
14773 #: modules/video_filter/logo.c:96
14774 msgid "Logo overlay"
14775 msgstr "Logo overlægning"
14776
14777 #: modules/video_filter/logo.c:117
14778 msgid "Logo sub filter"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14784 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14785
14786 #: modules/video_filter/marq.c:76
14787 msgid "Marquee text"
14788 msgstr "Markise tekst"
14789
14790 #: modules/video_filter/marq.c:77
14791 msgid "Marquee text to display"
14792 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14793
14794 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14795 #: modules/video_filter/time.c:73
14796 msgid "X offset, from left"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14800 #: modules/video_filter/time.c:74
14801 msgid "X offset, from the left screen edge"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14805 #: modules/video_filter/time.c:75
14806 msgid "Y offset, from the top"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14810 #: modules/video_filter/time.c:76
14811 msgid "Y offset, down from the top"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/video_filter/marq.c:82
14815 msgid "Marquee timeout"
14816 msgstr "Markise timeout"
14817
14818 #: modules/video_filter/marq.c:83
14819 msgid ""
14820 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14821 "value is 0 (remain forever)."
14822 msgstr ""
14823 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14824 "er 0 (vis altid)."
14825
14826 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14827 #: modules/video_filter/time.c:77
14828 msgid "Opacity"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14832 #: modules/video_filter/time.c:80
14833 msgid "Font size, pixels"
14834 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14835
14836 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14837 #: modules/video_filter/time.c:81
14838 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14842 msgid "Marquee position"
14843 msgstr "Markise position"
14844
14845 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14846 msgid ""
14847 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14848 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14849 "adding them)."
14850 msgstr ""
14851 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14852 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14853 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14854
14855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14856 msgid "Misc"
14857 msgstr "forskelligt"
14858
14859 #: modules/video_filter/marq.c:140
14860 msgid "Marquee display sub filter"
14861 msgstr "Markise visningsfilter"
14862
14863 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14864 msgid "Alpha blending"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14868 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14872 msgid "Height in pixels"
14873 msgstr "Højde i pixels"
14874
14875 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14876 msgid "Width in pixels"
14877 msgstr "Bredde i pixels"
14878
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14880 msgid "Top left corner x coordinate"
14881 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14882
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14884 msgid "Top left corner y coordinate"
14885 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14886
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14888 msgid "Vertical border width in pixels"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14892 msgid "Horizontal border width in pixels"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14896 msgid "Mosaic alignment"
14897 msgstr "Mosaic indstilling"
14898
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14900 msgid "Positioning method"
14901 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14902
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14904 msgid ""
14905 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14906 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14910 msgid "Number of rows"
14911 msgstr "Antal rækker"
14912
14913 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14914 msgid "Number of columns"
14915 msgstr "Antal kolonner"
14916
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14918 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14922 msgid "Keep original size"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14926 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14930 msgid ""
14931 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14932 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14933 "others."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14937 msgid ""
14938 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14942 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14946 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14950 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14954 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14958 msgid "fixed"
14959 msgstr "fast"
14960
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14962 msgid "Mosaic video sub filter"
14963 msgstr "Mosaic video subfilter"
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14966 msgid "Mosaic"
14967 msgstr "Mosaik"
14968
14969 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14970 msgid "Blur factor (1-127)"
14971 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14972
14973 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14974 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14975 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14976
14977 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Motion blur"
14980 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14981
14982 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14983 msgid "Motion blur filter"
14984 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14985
14986 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14987 msgid "Description file"
14988 msgstr "Beskrivelses fil"
14989
14990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14991 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14995 msgid "History parameter"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14999 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15000 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15001
15002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15003 msgid "Motion detect video filter"
15004 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15005
15006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15007 msgid "Motion detect"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15011 #, fuzzy
15012 msgid "OSD menu configuration file"
15013 msgstr "VLM opsætningsfil"
15014
15015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15016 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15020 msgid "Path to OSD menu images"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15024 msgid ""
15025 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15026 "defined in the OSD configuration file."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15030 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15034 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15038 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15042 #, fuzzy
15043 msgid "OSD menu position"
15044 msgstr "Tids position"
15045
15046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15051 msgstr ""
15052 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15053 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15054 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15055 "værdierne."
15056
15057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15058 msgid "Timeout of OSD menu"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15062 msgid ""
15063 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15064 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15065 "visible."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15069 msgid "Update speed of OSD menu"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15073 msgid ""
15074 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15075 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15076 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15077 "range is 0 - 1000 ms."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15081 #, fuzzy
15082 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15083 msgstr "On Screen Display"
15084
15085 #: modules/video_filter/rss.c:121
15086 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_filter/rss.c:122
15090 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_filter/rss.c:123
15094 #, fuzzy
15095 msgid "RSS/Atom feed speed"
15096 msgstr "Markise visningsfilter"
15097
15098 #: modules/video_filter/rss.c:124
15099 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15103 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/rss.c:127
15107 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/rss.c:128
15111 msgid ""
15112 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15113 "will never be updated."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15117 msgid "Display feed images if available"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/rss.c:193
15121 #, fuzzy
15122 msgid "RSS and Atom feed display"
15123 msgstr "Markise visningsfilter"
15124
15125 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15126 #, fuzzy
15127 msgid "RV32 conversion filter"
15128 msgstr "MMX konverteringer fra "
15129
15130 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15131 msgid "Video scaling filter"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15135 msgid "Scaling mode"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15139 msgid "You can choose the default scaling mode."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15143 msgid "Fast bilinear"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15147 msgid "Bilinear"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15151 msgid "Bicubic (good quality)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15155 msgid "Experimental"
15156 msgstr "Eksperimentel"
15157
15158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15159 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15163 msgid "Area"
15164 msgstr "Område"
15165
15166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15167 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15168 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15169
15170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15171 msgid "Gauss"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15175 msgid "SincR"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15179 msgid "Lanczos"
15180 msgstr "Lanczos"
15181
15182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15183 msgid "Bicubic spline"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/time.c:71
15187 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/time.c:72
15191 msgid ""
15192 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15193 "%S = second"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/time.c:88
15197 msgid "Time position"
15198 msgstr "Tids position"
15199
15200 #: modules/video_filter/time.c:90
15201 msgid ""
15202 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15203 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15204 "them)."
15205 msgstr ""
15206 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15207 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15208 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15209 "værdierne."
15210
15211 #: modules/video_filter/time.c:104
15212 msgid "Time overlay"
15213 msgstr "Tidsoverlægning"
15214
15215 #: modules/video_filter/time.c:121
15216 msgid "Time display sub filter"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/video_filter/transform.c:57
15220 msgid "Transform type"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/video_filter/transform.c:58
15224 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15225 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15226
15227 #: modules/video_filter/transform.c:61
15228 msgid "Rotate by 90 degrees"
15229 msgstr "Rotér 90 grader"
15230
15231 #: modules/video_filter/transform.c:62
15232 msgid "Rotate by 180 degrees"
15233 msgstr "Rotér 180 grader"
15234
15235 #: modules/video_filter/transform.c:62
15236 msgid "Rotate by 270 degrees"
15237 msgstr "Rotér 270 grader"
15238
15239 #: modules/video_filter/transform.c:63
15240 msgid "Flip horizontally"
15241 msgstr "Vend horisontalt"
15242
15243 #: modules/video_filter/transform.c:63
15244 msgid "Flip vertically"
15245 msgstr "Vend vertikalt"
15246
15247 #: modules/video_filter/transform.c:66
15248 msgid "Video transformation filter"
15249 msgstr "Video transformations filter"
15250
15251 #: modules/video_filter/wall.c:54
15252 msgid ""
15253 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/wall.c:58
15257 msgid ""
15258 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/wall.c:61
15262 msgid "Active windows"
15263 msgstr "Aktive vinduer"
15264
15265 #: modules/video_filter/wall.c:62
15266 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15267 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15268
15269 #: modules/video_filter/wall.c:65
15270 msgid "Element aspect ratio"
15271 msgstr "Element udseendesforhold"
15272
15273 #: modules/video_filter/wall.c:66
15274 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/wall.c:69
15278 msgid "Wall video filter"
15279 msgstr "Væg videofilter"
15280
15281 #: modules/video_filter/wall.c:70
15282 msgid "Image wall"
15283 msgstr "Billedevæg"
15284
15285 #: modules/video_output/aa.c:55
15286 msgid "Ascii Art"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/video_output/aa.c:58
15290 msgid "ASCII-art video output"
15291 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15292
15293 #: modules/video_output/caca.c:57
15294 msgid "Color ASCII art video output"
15295 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15296
15297 #: modules/video_output/directfb.c:69
15298 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15302 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15306 msgid ""
15307 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15308 "doesn't have any effect when using overlays."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15312 msgid "Use video buffers in system memory"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15316 msgid ""
15317 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15318 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15319 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15320 "doesn't have any effect when using overlays."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15324 msgid "Use triple buffering for overlays"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15328 msgid ""
15329 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15330 "better video quality (no flickering)."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15334 msgid "Name of desired display device"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15338 msgid ""
15339 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15340 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15341 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15345 msgid "Enable wallpaper mode "
15346 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15347
15348 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15349 msgid ""
15350 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15351 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15352 "desktop must not already have a wallpaper."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15356 msgid "DirectX video output"
15357 msgstr "DirectX video-udgang"
15358
15359 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15360 msgid "Wallpaper"
15361 msgstr "Vis på skrivebordet"
15362
15363 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15364 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15365 msgid "OpenGL video output"
15366 msgstr "OpenGL video uddata"
15367
15368 #: modules/video_output/fb.c:67
15369 msgid "Framebuffer device"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/video_output/fb.c:69
15373 msgid ""
15374 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15375 "(usually /dev/fb0)."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_output/fb.c:78
15379 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15383 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15384 msgid "X11 display name"
15385 msgstr "X11 skærmnavn"
15386
15387 #: modules/video_output/ggi.c:58
15388 msgid ""
15389 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15390 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/video_output/glide.c:64
15394 msgid "3dfx Glide video output"
15395 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15396
15397 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15398 msgid "HD1000 video output"
15399 msgstr "HD1000 video-uddata"
15400
15401 #: modules/video_output/image.c:48
15402 msgid "Image format"
15403 msgstr "Billede format"
15404
15405 #: modules/video_output/image.c:49
15406 msgid "Set the format of the output image."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/video_output/image.c:51
15410 msgid "Recording ratio"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/video_output/image.c:52
15414 msgid ""
15415 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15416 "three is recorded."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_output/image.c:55
15420 msgid "Filename prefix"
15421 msgstr "Filnavnspræfix"
15422
15423 #: modules/video_output/image.c:56
15424 msgid ""
15425 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15426 "prefixNUMBER.format"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_output/image.c:64
15430 msgid "Image video output"
15431 msgstr "Billede video-uddata"
15432
15433 #: modules/video_output/mga.c:59
15434 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15435 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15436
15437 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15438 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_output/opengl.c:119
15442 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/video_output/opengl.c:122
15446 msgid "Select effect"
15447 msgstr "Vælg effekt"
15448
15449 #: modules/video_output/opengl.c:124
15450 msgid "Allows you to select different visual effects."
15451 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15452
15453 #: modules/video_output/opengl.c:129
15454 msgid "Cube"
15455 msgstr "Kube"
15456
15457 #: modules/video_output/opengl.c:129
15458 msgid "Transparent Cube"
15459 msgstr "Gennemsigtig kube"
15460
15461 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15462 msgid "QT Embedded display name"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15466 msgid ""
15467 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15468 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15472 msgid "QT Embedded video output"
15473 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15474
15475 #: modules/video_output/sdl.c:108
15476 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15480 msgid "snapshot width"
15481 msgstr "Bredden på video snapshots"
15482
15483 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15484 msgid "Set the width of the snapshot image."
15485 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15486
15487 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15488 msgid "snapshot height"
15489 msgstr "Højden på video snapshots"
15490
15491 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15492 msgid "Set the height of the snapshot image."
15493 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15494
15495 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15496 msgid "chroma"
15497 msgstr "Farvestyrke"
15498
15499 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15500 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15501 msgstr ""
15502 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15503
15504 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15505 msgid "cache size (number of images)"
15506 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15507
15508 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15509 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15513 msgid "snapshot module"
15514 msgstr "snapshot module"
15515
15516 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15517 msgid "SVGAlib video output"
15518 msgstr "SVGAlib video output"
15519
15520 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15521 msgid "Windows GAPI video output"
15522 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15523
15524 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15525 msgid "Windows GDI video output"
15526 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15527
15528 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15529 msgid "XVideo adaptor number"
15530 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15531
15532 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15533 msgid ""
15534 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15535 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15540 msgid "Alternate fullscreen method"
15541 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15542
15543 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15545 msgid ""
15546 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15547 "its drawbacks.\n"
15548 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15549 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15550 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15551 "show on top of the video."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15556 msgid ""
15557 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15558 "the value of the DISPLAY environment variable."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15562 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15563 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15564
15565 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15567 msgid ""
15568 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15569 "0 for first screen, 1 for the second."
15570 msgstr ""
15571 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15572 "0 for første skærm, 1 for anden."
15573
15574 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15575 msgid "Use shared memory"
15576 msgstr "Brug delt hukommelse"
15577
15578 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15579 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15580 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15581
15582 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15583 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15584 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15585
15586 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15587 msgid "X11 video output"
15588 msgstr "X11 video-uddata"
15589
15590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15591 msgid "XVimage chroma format"
15592 msgstr "XVimage farve format"
15593
15594 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15595 msgid ""
15596 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15597 "to improve performances by using the most efficient one."
15598 msgstr ""
15599 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15600 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15601
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15603 msgid "XVideo extension video output"
15604 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15605
15606 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15607 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/visualization/goom.c:58
15611 msgid "Goom display width"
15612 msgstr "Goom billedets bredde."
15613
15614 #: modules/visualization/goom.c:59
15615 msgid "Goom display height"
15616 msgstr "Goom billedets højde"
15617
15618 #: modules/visualization/goom.c:60
15619 msgid ""
15620 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15621 "will be prettier but more CPU intensive)."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/visualization/goom.c:63
15625 msgid "Goom animation speed"
15626 msgstr "Goom animeringshastighed"
15627
15628 #: modules/visualization/goom.c:64
15629 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15630 msgstr ""
15631 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15632 "10)"
15633
15634 #: modules/visualization/goom.c:70
15635 msgid "Goom"
15636 msgstr "Goom"
15637
15638 #: modules/visualization/goom.c:71
15639 msgid "Goom effect"
15640 msgstr "Goom effekt"
15641
15642 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15643 msgid "Effects list"
15644 msgstr "Liste over effekter"
15645
15646 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15647 #, fuzzy
15648 msgid ""
15649 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15650 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15651 msgstr ""
15652 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15653 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15654
15655 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15656 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15660 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15664 msgid "Number of bands"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15668 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15672 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15676 msgid "Band separator"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15680 msgid "Number of blank pixels between bands."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15684 msgid "Amplification"
15685 msgstr "Forstærkning"
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15688 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15692 msgid "Enable peaks"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15696 msgid "Defines whether to draw peaks."
15697 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15698
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15700 msgid "Enable original graphic spectrum"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15706 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15707
15708 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Enable bands"
15711 msgstr "Aktivér lyd"
15712
15713 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Defines whether to draw the bands."
15716 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15717
15718 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Enable base"
15721 msgstr "Aktivér"
15722
15723 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15726 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15727
15728 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15729 msgid "Base pixel radius"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Spectral sections"
15739 msgstr "Valg"
15740
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15742 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Peak height"
15748 msgstr "Video højde"
15749
15750 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15751 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15755 msgid "Peak extra width"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15759 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15763 msgid "V-plane color"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15767 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15771 msgid "Number of stars"
15772 msgstr "Antal stjerner"
15773
15774 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15775 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15776 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15777
15778 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15779 msgid "Visualizer"
15780 msgstr "Visualiserings plugin"
15781
15782 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15783 msgid "Visualizer filter"
15784 msgstr "Visualiseringsfilter"
15785
15786 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15787 msgid "Spectrum analyser"
15788 msgstr "Spektrum"
15789
15790 #: modules/visualization/xosd.c:63
15791 msgid "Flip vertical position"
15792 msgstr "Vend den vertikale position"
15793
15794 #: modules/visualization/xosd.c:64
15795 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15796 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15797
15798 #: modules/visualization/xosd.c:67
15799 msgid "Vertical offset"
15800 msgstr "Vertikal forskydning"
15801
15802 #: modules/visualization/xosd.c:68
15803 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15804 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15805
15806 #: modules/visualization/xosd.c:70
15807 msgid "Shadow offset"
15808 msgstr "Skygge forskydning"
15809
15810 #: modules/visualization/xosd.c:71
15811 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15812 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15813
15814 #: modules/visualization/xosd.c:74
15815 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15816 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15817
15818 #: modules/visualization/xosd.c:82
15819 msgid "XOSD interface"
15820 msgstr "XOSD grænseflade"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15824 #~ msgstr "Videofilter modul"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "from "
15828 #~ msgstr "Fra"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Yes"
15832 #~ msgstr "Bytes"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "No"
15836 #~ msgstr "Type"
15837
15838 #~ msgid "Save As..."
15839 #~ msgstr "Gem som..."
15840
15841 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15842 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15843
15844 #~ msgid "Netsync"
15845 #~ msgstr "Netsynk"
15846
15847 #~ msgid "Item Info"
15848 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "type : "
15852 #~ msgstr "type"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "URL : "
15856 #~ msgstr "URL:"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "file size : "
15860 #~ msgstr "Video størrelse"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Choose a mirror"
15864 #~ msgstr "Vælg mappe"
15865
15866 #~ msgid "Time To Live"
15867 #~ msgstr "Time To Live"
15868
15869 #~ msgid " "
15870 #~ msgstr " "
15871
15872 #~ msgid "SLP announce"
15873 #~ msgstr "SLP annoncering"
15874
15875 #~ msgid "SLP announcing"
15876 #~ msgstr "SLP annoncering"
15877
15878 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15879 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15880
15881 #~ msgid ""
15882 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15883 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15884 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15885 #~ "\n"
15886 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15887 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15888 #~ "\n"
15889 #~ "For more information, have a look at the web site."
15890 #~ msgstr ""
15891 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15892 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15893 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15894 #~ "\n"
15895 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15896 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15897 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15898 #~ "\n"
15899 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15903 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15904
15905 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15906 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15907
15908 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15909 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15910
15911 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15912 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15913
15914 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15915 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15919 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15920
15921 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15922 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15923
15924 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15925 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15926
15927 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15928 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15929
15930 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15931 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15932
15933 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15934 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15935
15936 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15937 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "Shout"
15941 #~ msgstr "Shoutcast"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "1:1"
15945 #~ msgstr "X11"
15946
15947 #~ msgid "Segment "
15948 #~ msgstr "Segment"
15949
15950 #~ msgid "Track "
15951 #~ msgstr "Indlæg"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid ""
15955 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15956 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Windows GAPI"
15960 #~ msgstr "Vindue"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Windows GDI"
15964 #~ msgstr "Vindue"
15965
15966 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15967 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Open MRL"
15971 #~ msgstr "OpenGL"
15972
15973 #~ msgid "Audio output volume"
15974 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15975
15976 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15979 #~ "MPEG-2 streams."
15980
15981 #~ msgid "Network interface address"
15982 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15983
15984 #~ msgid "Choose program (SID)"
15985 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15986
15987 #~ msgid "Choose programs"
15988 #~ msgstr "Vælg programmer"
15989
15990 #~ msgid "Choose audio track"
15991 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15992
15993 #~ msgid "Choose subtitles track"
15994 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15995
15996 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15997 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15998
15999 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16000 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16001
16002 #~ msgid "Old playlist open"
16003 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16004
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Current version"
16007 #~ msgstr "Farve invertering"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Your version"
16011 #~ msgstr "Farve invertering"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Mirror"
16015 #~ msgstr "Fejl"
16016
16017 #~ msgid "SAP announces"
16018 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Streamming"
16022 #~ msgstr "Streaming"
16023
16024 #~ msgid "Channel mixer"
16025 #~ msgstr "Kanal mixer"
16026
16027 #~ msgid ""
16028 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16029 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16030 #~ "headphone."
16031 #~ msgstr ""
16032 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16033 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "About VLC media player..."
16037 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Wizard..."
16041 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16042
16043 #~ msgid "Controls"
16044 #~ msgstr "Styring"
16045
16046 #~ msgid "Random effect"
16047 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16048
16049 #~ msgid "SLP input"
16050 #~ msgstr "SLP inddata"
16051
16052 #~ msgid "Motion threshold"
16053 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16054
16055 #~ msgid "Joystick device"
16056 #~ msgstr "Joystick enhed"
16057
16058 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16059 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16060
16061 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16062 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16063
16064 #~ msgid "Wait time (ms)"
16065 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16066
16067 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16068 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16069
16070 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16071 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16072
16073 #~ msgid "Joystick control interface"
16074 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16075
16076 #~ msgid "Show tooltips"
16077 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16078
16079 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16080 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16081
16082 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16083 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16084
16085 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16086 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16087
16088 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16089 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16090
16091 #~ msgid ""
16092 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16093 #~ "preferences menu will occupy."
16094 #~ msgstr ""
16095 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16096 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16097
16098 #~ msgid "Interface default search path"
16099 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16100
16101 #~ msgid ""
16102 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16103 #~ "open when looking for a file."
16104 #~ msgstr ""
16105 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16106 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16107
16108 #~ msgid "GNOME interface"
16109 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16110
16111 #~ msgid "_Open File..."
16112 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16113
16114 #~ msgid "Open a file"
16115 #~ msgstr "Åbn en fil"
16116
16117 #~ msgid "Open _Disc..."
16118 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16119
16120 #~ msgid "Open Disc Media"
16121 #~ msgstr "Åbn medie"
16122
16123 #~ msgid "_Network stream..."
16124 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16125
16126 #~ msgid "Select a network stream"
16127 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16128
16129 #~ msgid "_Eject Disc"
16130 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16131
16132 #~ msgid "Eject disc"
16133 #~ msgstr "Skub disk ud"
16134
16135 #~ msgid "_Hide interface"
16136 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16137
16138 #~ msgid "Progr_am"
16139 #~ msgstr "Progr_am"
16140
16141 #~ msgid "Choose the program"
16142 #~ msgstr "Vælg programmet"
16143
16144 #~ msgid "_Title"
16145 #~ msgstr "_Titel"
16146
16147 #~ msgid "Choose title"
16148 #~ msgstr "Vælg titel"
16149
16150 #~ msgid "_Chapter"
16151 #~ msgstr "_Kapitel"
16152
16153 #~ msgid "Choose chapter"
16154 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16155
16156 #~ msgid "_Playlist..."
16157 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16158
16159 #~ msgid "Open the playlist window"
16160 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16161
16162 #~ msgid "_Modules..."
16163 #~ msgstr "_Moduler..."
16164
16165 #~ msgid "Open the module manager"
16166 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16167
16168 #~ msgid "Messages..."
16169 #~ msgstr "Beskeder..."
16170
16171 #~ msgid "Open the messages window"
16172 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16173
16174 #~ msgid "_Language"
16175 #~ msgstr "_Sprog"
16176
16177 #~ msgid "Select audio channel"
16178 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16179
16180 #~ msgid "_Subtitles"
16181 #~ msgstr "_Undertekster"
16182
16183 #~ msgid "Select subtitles channel"
16184 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16185
16186 #~ msgid "_Fullscreen"
16187 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16188
16189 #~ msgid "_Audio"
16190 #~ msgstr "_Lyd"
16191
16192 #~ msgid "_Video"
16193 #~ msgstr "_Video"
16194
16195 #~ msgid "Open disc"
16196 #~ msgstr "Åbn disk"
16197
16198 #~ msgid "Net"
16199 #~ msgstr "Net"
16200
16201 #~ msgid "Sat"
16202 #~ msgstr "Sat"
16203
16204 #~ msgid "Open a satellite card"
16205 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16206
16207 #~ msgid "Stop stream"
16208 #~ msgstr "Stop stream"
16209
16210 #~ msgid "Eject"
16211 #~ msgstr "Skub ud"
16212
16213 #~ msgid "Pause stream"
16214 #~ msgstr "Pause stream"
16215
16216 #~ msgid "Fast"
16217 #~ msgstr "Hurtig"
16218
16219 #~ msgid "Prev"
16220 #~ msgstr "Forrige"
16221
16222 #~ msgid "Previous file"
16223 #~ msgstr "Forrige fil"
16224
16225 #~ msgid "Next file"
16226 #~ msgstr "Næste fil"
16227
16228 #~ msgid "Title:"
16229 #~ msgstr "Titel:"
16230
16231 #~ msgid "Select previous title"
16232 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16233
16234 #~ msgid "Chapter:"
16235 #~ msgstr "Kapitel:"
16236
16237 #~ msgid "Select previous chapter"
16238 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16239
16240 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16241 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16242
16243 #~ msgid "_Network Stream..."
16244 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16245
16246 #~ msgid "_Jump..."
16247 #~ msgstr "_Hop..."
16248
16249 #~ msgid "Switch program"
16250 #~ msgstr "Skift program"
16251
16252 #~ msgid "_Navigation"
16253 #~ msgstr "_Navigering"
16254
16255 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16256 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16257
16258 #~ msgid "Toggle _Interface"
16259 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16260
16261 #~ msgid "Playlist..."
16262 #~ msgstr "Spilleliste..."
16263
16264 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16265 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16266
16267 #~ msgid ""
16268 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16269 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16270 #~ msgstr ""
16271 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16272 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16273
16274 #~ msgid "Open Stream"
16275 #~ msgstr "Åbn stream"
16276
16277 #~ msgid "Open Target:"
16278 #~ msgstr "Åbn mål:"
16279
16280 #~ msgid "Symbol Rate"
16281 #~ msgstr "Symbol Rate"
16282
16283 #~ msgid "Polarization"
16284 #~ msgstr "Polarisering"
16285
16286 #~ msgid "FEC"
16287 #~ msgstr "FEC"
16288
16289 #~ msgid "Vertical"
16290 #~ msgstr "Vertikal"
16291
16292 #~ msgid "Horizontal"
16293 #~ msgstr "Horisontal"
16294
16295 #~ msgid "Satellite"
16296 #~ msgstr "Satelit"
16297
16298 #~ msgid "stream output"
16299 #~ msgstr "stream uddata"
16300
16301 #~ msgid "Modules"
16302 #~ msgstr "Moduler"
16303
16304 #~ msgid ""
16305 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16306 #~ "version."
16307 #~ msgstr ""
16308 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16309 #~ "version."
16310
16311 #~ msgid "Item"
16312 #~ msgstr "Element"
16313
16314 #~ msgid "Invert"
16315 #~ msgstr "Invertér"
16316
16317 #~ msgid "Jump to: "
16318 #~ msgstr "Hop til: "
16319
16320 #~ msgid "stream output (MRL)"
16321 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16322
16323 #~ msgid "Destination Target: "
16324 #~ msgstr "Modtager:"
16325
16326 #~ msgid "Path:"
16327 #~ msgstr "Sti:"
16328
16329 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16330 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16331
16332 #~ msgid "Gtk+ interface"
16333 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16334
16335 #~ msgid "_File"
16336 #~ msgstr "_Fil"
16337
16338 #~ msgid "_Close"
16339 #~ msgstr "_Luk"
16340
16341 #~ msgid "Close the window"
16342 #~ msgstr "Luk vinduet"
16343
16344 #~ msgid "E_xit"
16345 #~ msgstr "_Afslut"
16346
16347 #~ msgid "Exit the program"
16348 #~ msgstr "Afslut programmet"
16349
16350 #~ msgid "_View"
16351 #~ msgstr "_Vis"
16352
16353 #~ msgid "Hide the main interface window"
16354 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16355
16356 #~ msgid "Navigate through the stream"
16357 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16358
16359 #~ msgid "_Settings"
16360 #~ msgstr "_Opsætning"
16361
16362 #~ msgid "_Preferences..."
16363 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16364
16365 #~ msgid "Configure the application"
16366 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16367
16368 #~ msgid "_Help"
16369 #~ msgstr "_Hjælp"
16370
16371 #~ msgid "_About..."
16372 #~ msgstr "_Om..."
16373
16374 #~ msgid "About this application"
16375 #~ msgstr "Om dette program"
16376
16377 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16378 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16379
16380 #~ msgid "Go Backward"
16381 #~ msgstr "Gå tilbage"
16382
16383 #~ msgid "Stop Stream"
16384 #~ msgstr "Stop stream"
16385
16386 #~ msgid "Play Stream"
16387 #~ msgstr "Afspil stream"
16388
16389 #~ msgid "Pause Stream"
16390 #~ msgstr "Pause stream"
16391
16392 #~ msgid "Play Slower"
16393 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16394
16395 #~ msgid "Play Faster"
16396 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16397
16398 #~ msgid "Open Playlist"
16399 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16400
16401 #~ msgid "Previous File"
16402 #~ msgstr "Forrige fil"
16403
16404 #~ msgid "Next File"
16405 #~ msgstr "Næste fil"
16406
16407 #~ msgid "_Play"
16408 #~ msgstr "_Afspil"
16409
16410 #~ msgid "Authors"
16411 #~ msgstr "Forfattere"
16412
16413 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16414 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16415
16416 #~ msgid "Open Target"
16417 #~ msgstr "Åbn mål"
16418
16419 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16420 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16421
16422 #~ msgid "Select a subtitles file"
16423 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16424
16425 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16426 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16427
16428 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16429 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16430
16431 #~ msgid "Use stream output"
16432 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16433
16434 #~ msgid "Stream output configuration "
16435 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16436
16437 #~ msgid "Select File"
16438 #~ msgstr "Vælg fil"
16439
16440 #~ msgid "Jump"
16441 #~ msgstr "Hop"
16442
16443 #~ msgid "Go To:"
16444 #~ msgstr "Gå til:"
16445
16446 #~ msgid "s."
16447 #~ msgstr "s."
16448
16449 #~ msgid "m:"
16450 #~ msgstr "m:"
16451
16452 #~ msgid "h:"
16453 #~ msgstr "t:"
16454
16455 #~ msgid "Selected"
16456 #~ msgstr "Valgte"
16457
16458 #~ msgid "_Crop"
16459 #~ msgstr "_Beskær"
16460
16461 #~ msgid "_Invert"
16462 #~ msgstr "_Invertér"
16463
16464 #~ msgid "_Select"
16465 #~ msgstr "_Vælg"
16466
16467 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16468 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16469
16470 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16471 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16472
16473 #~ msgid "Title %d (%d)"
16474 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16475
16476 #~ msgid "Chapter %d"
16477 #~ msgstr "Kapitel %d"
16478
16479 #~ msgid "PBC LID"
16480 #~ msgstr "PBC LID"
16481
16482 #~ msgid "Selected:"
16483 #~ msgstr "Valgte:"
16484
16485 #~ msgid "Disk type"
16486 #~ msgstr "Disk type"
16487
16488 #~ msgid "Starting position"
16489 #~ msgstr "Startende position"
16490
16491 #~ msgid "Title "
16492 #~ msgstr "Titel "
16493
16494 #~ msgid "Chapter "
16495 #~ msgstr "Kapitel "
16496
16497 #~ msgid "Device name "
16498 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16499
16500 #~ msgid "Languages"
16501 #~ msgstr "Sprog"
16502
16503 #~ msgid "language"
16504 #~ msgstr "sprog"
16505
16506 #~ msgid "Open &Disk"
16507 #~ msgstr "Åbn &disk"
16508
16509 #~ msgid "Open &Stream"
16510 #~ msgstr "Åbn &stream"
16511
16512 #~ msgid "&Backward"
16513 #~ msgstr "&Tilbage"
16514
16515 #~ msgid "&Stop"
16516 #~ msgstr "&Stop"
16517
16518 #~ msgid "&Play"
16519 #~ msgstr "&Afspil"
16520
16521 #~ msgid "P&ause"
16522 #~ msgstr "P&ause"
16523
16524 #~ msgid "&Slow"
16525 #~ msgstr "&Langsom"
16526
16527 #~ msgid "Fas&t"
16528 #~ msgstr "&Hurtig"
16529
16530 #~ msgid "Stream info..."
16531 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16532
16533 #~ msgid "Opens an existing document"
16534 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16535
16536 #~ msgid "Opens a recently used file"
16537 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16538
16539 #~ msgid "Quits the application"
16540 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16541
16542 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16543 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16544
16545 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16546 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16547
16548 #~ msgid "Opens a disk"
16549 #~ msgstr "Åbner en disk"
16550
16551 #~ msgid "Opens a network stream"
16552 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16553
16554 #~ msgid "Starts playback"
16555 #~ msgstr "Starter afspilning"
16556
16557 #~ msgid "Ready."
16558 #~ msgstr "Klar."
16559
16560 #~ msgid "Opening file..."
16561 #~ msgstr "Åbner fil..."
16562
16563 #~ msgid "Exiting..."
16564 #~ msgstr "Afslutter..."
16565
16566 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16567 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16568
16569 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16570 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16571
16572 #~ msgid "KDE interface"
16573 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16574
16575 #~ msgid "path to ui.rc file"
16576 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16577
16578 #~ msgid "Messages:"
16579 #~ msgstr "Beskeder:"
16580
16581 #~ msgid "Protocol"
16582 #~ msgstr "Protokol"
16583
16584 #~ msgid "Address "
16585 #~ msgstr "Adresse "
16586
16587 #~ msgid "Port "
16588 #~ msgstr "Port "
16589
16590 #~ msgid "&Save"
16591 #~ msgstr "&Gem"
16592
16593 #~ msgid "Qt interface"
16594 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16595
16596 #~ msgid "Video Filters"
16597 #~ msgstr "Video filtre"
16598
16599 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16600 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16601
16602 #~ msgid "Satellite input"
16603 #~ msgstr "Satelit inddata"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "< Back"
16607 #~ msgstr "Tilbage"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "Next >"
16611 #~ msgstr "Næste"
16612
16613 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16614 #~ msgstr ""
16615 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16616 #~ "på din computer."
16617
16618 #~ msgid ""
16619 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16620 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16621 #~ "all of them"
16622 #~ msgstr ""
16623 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16624 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16625 #~ "adgang til dem alle."
16626
16627 #~ msgid "Choose here your input stream"
16628 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16629
16630 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16631 #~ msgstr ""
16632 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16633 #~ "aktiver denne."
16634
16635 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16636 #~ msgstr ""
16637 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16638 #~ "aktiver denne."
16639
16640 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16641 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16642
16643 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16644 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16645
16646 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16647 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16648
16649 #~ msgid "DivX first version"
16650 #~ msgstr "DivX første version"
16651
16652 #~ msgid "DivX second version"
16653 #~ msgstr "DivX anden version"
16654
16655 #~ msgid "DivX third version"
16656 #~ msgstr "DivX tredje version"
16657
16658 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16659 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16660
16661 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16662 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16663
16664 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16665 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16666
16667 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16668 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16669
16670 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16671 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16672
16673 #~ msgid "DVD audio format"
16674 #~ msgstr "DVD lydformat"
16675
16676 #~ msgid "RAW"
16677 #~ msgstr "RAW"
16678
16679 #~ msgid "MPEG4"
16680 #~ msgstr "MPEG4"
16681
16682 #~ msgid "WAV"
16683 #~ msgstr "WAV"
16684
16685 #~ msgid "Greek"
16686 #~ msgstr "Græsk"
16687
16688 #~ msgid "Brazilian"
16689 #~ msgstr "Brasiliensk"
16690
16691 #~ msgid ""
16692 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16693 #~ "(Basic authentication only)."
16694 #~ msgstr ""
16695 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16696 #~ "(Basal autorisation)"
16697
16698 #~ msgid "A/52"
16699 #~ msgstr "A/52"
16700
16701 #~ msgid "Toolame"
16702 #~ msgstr "Toolame"
16703
16704 #~ msgid "Vorbis"
16705 #~ msgstr "Vorbis"
16706
16707 #~ msgid "Showintf"
16708 #~ msgstr "Showintf"
16709
16710 #~ msgid "Telnet"
16711 #~ msgstr "Telnet"
16712
16713 #~ msgid "Matroska"
16714 #~ msgstr "Matroska"
16715
16716 #~ msgid "MPEG-TS"
16717 #~ msgstr "MPEG-TS"
16718
16719 #~ msgid "TY"
16720 #~ msgstr "TY"
16721
16722 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16723 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16724
16725 #~ msgid "Control"
16726 #~ msgstr "Control"
16727
16728 #~ msgid "Ncurses"
16729 #~ msgstr "Ncurses"
16730
16731 #~ msgid "I263"
16732 #~ msgstr "I263"
16733
16734 #~ msgid "&Invert"
16735 #~ msgstr "&Invertér"
16736
16737 #~ msgid "&Select All"
16738 #~ msgstr "&Vælg alle"
16739
16740 #~ msgid "PLS file"
16741 #~ msgstr "PLS fil"
16742
16743 #~ msgid "wxWindows"
16744 #~ msgstr "wxWindows"
16745
16746 #~ msgid "MPJPEG"
16747 #~ msgstr "MPJPEG"
16748
16749 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16750 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16751
16752 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16753 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16754
16755 #~ msgid "DirectX"
16756 #~ msgstr "DirectX"
16757
16758 #~ msgid "PNG"
16759 #~ msgstr "PNG"
16760
16761 #~ msgid "Picture"
16762 #~ msgstr "Billede"
16763
16764 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16765 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16766
16767 #~ msgid "XVideo"
16768 #~ msgstr "XVideo"
16769
16770 #~ msgid "AAC demuxer"
16771 #~ msgstr "AAC demuxer"
16772
16773 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16774 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16775
16776 #~ msgid "Screenshot Path"
16777 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16778
16779 #~ msgid "Screenshot Format"
16780 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16781
16782 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16783 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16784
16785 #~ msgid ""
16786 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16787 #~ "\n"
16788 #~ msgstr ""
16789 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16790 #~ "\n"
16791
16792 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16793 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16794
16795 #~ msgid "Server port"
16796 #~ msgstr "Server port"
16797
16798 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16799 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16800
16801 #~ msgid ""
16802 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16803 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16804
16805 #~ msgid "Choose a stream output"
16806 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16807
16808 #~ msgid "Empty if no stream output."
16809 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16810
16811 #~ msgid "Loop playlist on end"
16812 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16813
16814 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16815 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16816
16817 #~ msgid "Vol %%%d"
16818 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16819
16820 #~ msgid "Vol %d%%"
16821 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16822
16823 #~ msgid "Extended help"
16824 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16825
16826 #~ msgid "List additional commands."
16827 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16828
16829 #~ msgid "vlc preferences"
16830 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16831
16832 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16833 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16834
16835 #~ msgid "Select file or directory"
16836 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16837
16838 #~ msgid "Repeat"
16839 #~ msgstr "Gentag"
16840
16841 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16842 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16843
16844 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16845 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"