]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Repair "make dist"
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
114 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 msgid "Video"
130 msgstr "Video"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
196 "værdier."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxere"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video Codec's"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec's"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andre codec"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxere"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Sout stream"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
377 "spillelisten"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Advanceret"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "CPU indstillinger"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
393 msgid ""
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
396 msgstr ""
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
401 msgid "Other"
402 msgstr "Andet"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Netværk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
431 msgid " "
432 msgstr " "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
442 "moduler."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:129
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
485 "\"vlc -I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
493 msgid "Title"
494 msgstr "Titel"
495
496 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
499 #: modules/mux/asf.c:51
500 msgid "Author"
501 msgstr "Forfatter"
502
503 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
505 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
509 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
510 msgid "Artist"
511 msgstr "Kunstner"
512
513 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
514 msgid "Genre"
515 msgstr "Genre"
516
517 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
518 msgid "Copyright"
519 msgstr "Copyright"
520
521 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 msgid "Description"
524 msgstr "Beskrivelse"
525
526 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
527 msgid "Rating"
528 msgstr "Vurdering"
529
530 #: include/vlc_meta.h:35
531 msgid "Date"
532 msgstr "Dato"
533
534 #: include/vlc_meta.h:36
535 msgid "Setting"
536 msgstr "Indstilling"
537
538 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
540 msgid "URL"
541 msgstr "URL"
542
543 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
545 msgid "Language"
546 msgstr "Sprog"
547
548 #: include/vlc_meta.h:39
549 msgid "Now Playing"
550 msgstr "Afspiller"
551
552 #: include/vlc_meta.h:41
553 msgid "CDDB Artist"
554 msgstr "CDDB kunstner"
555
556 #: include/vlc_meta.h:42
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB kategori"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43
561 msgid "CDDB Disc ID"
562 msgstr "CDDB disk ID"
563
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr "CDDB udvidet data"
567
568 #: include/vlc_meta.h:45
569 msgid "CDDB Genre"
570 msgstr "CDDB genre"
571
572 #: include/vlc_meta.h:46
573 msgid "CDDB Year"
574 msgstr "CDDB år"
575
576 #: include/vlc_meta.h:47
577 msgid "CDDB Title"
578 msgstr "CDDB titel"
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 msgid "CD-Text Arranger"
582 msgstr "CD-tekst arrangør"
583
584 #: include/vlc_meta.h:50
585 msgid "CD-Text Composer"
586 msgstr "CD-tekst kmponist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:51
589 msgid "CD-Text Disc ID"
590 msgstr "CD-tekst disk ID"
591
592 #: include/vlc_meta.h:52
593 msgid "CD-Text Genre"
594 msgstr "CD-tekst genre"
595
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Message"
598 msgstr "CD-tekst besked"
599
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Songwriter"
602 msgstr "CD-tekst sangskriver"
603
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 msgid "CD-Text Performer"
606 msgstr "CD-tekst kunstner"
607
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Title"
610 msgstr "CD-tekst titel"
611
612 #: include/vlc_meta.h:58
613 msgid "ISO-9660 Application ID"
614 msgstr "ISO-9660 program ID"
615
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 msgid "ISO-9660 Preparer"
618 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
619
620 #: include/vlc_meta.h:60
621 msgid "ISO-9660 Publisher"
622 msgstr "ISO-9660 udgiver"
623
624 #: include/vlc_meta.h:61
625 msgid "ISO-9660 Volume"
626 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
627
628 #: include/vlc_meta.h:62
629 msgid "ISO-9660 Volume Set"
630 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
631
632 #: include/vlc_meta.h:64
633 msgid "Codec Name"
634 msgstr "Codec navn"
635
636 #: include/vlc_meta.h:65
637 msgid "Codec Description"
638 msgstr "Codec beskrivelse"
639
640 #: include/vlc/vlc.h:576
641 msgid ""
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
646 msgstr ""
647 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
648 "ved lov.\n"
649 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
650 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
651 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
652
653 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
654 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 msgid "Disable"
657 msgstr "Deaktivér"
658
659 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
660 #, fuzzy
661 msgid "Spectrometer"
662 msgstr "Spektrum"
663
664 #: src/audio_output/input.c:84
665 msgid "Scope"
666 msgstr "Scope"
667
668 #: src/audio_output/input.c:86
669 msgid "Spectrum"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
675 msgid "Equalizer"
676 msgstr "Equalizer"
677
678 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
679 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Lydfiltre"
682
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
686 msgid "Audio Channels"
687 msgstr "Lydkanaler"
688
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
691 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
695 msgid "Stereo"
696 msgstr "Stereo"
697
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
700 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
703 #: modules/video_filter/time.c:96
704 msgid "Left"
705 msgstr "Venstre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
712 #: modules/video_filter/time.c:96
713 msgid "Right"
714 msgstr "Højre"
715
716 #: src/audio_output/output.c:135
717 msgid "Dolby Surround"
718 msgstr "Dolby Surround"
719
720 #: src/audio_output/output.c:147
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
723
724 #: src/extras/getopt.c:636
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:661
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:666
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:713
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:717
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:743
755 #, c-format
756 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:746
760 #, c-format
761 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
762 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
765 #, c-format
766 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
767 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:823
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:841
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
778
779 #: src/input/control.c:283
780 #, c-format
781 msgid "Bookmark %i"
782 msgstr "Bogmærk %i"
783
784 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
785 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
786 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
787 #, c-format
788 msgid "Track %i"
789 msgstr "Spor %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
792 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
794 msgid "Program"
795 msgstr "Program"
796
797 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
798 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
799 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
800 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
802 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
803 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
814 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
815 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
816 #: modules/services_discovery/daap.c:609
817 msgid "Meta-information"
818 msgstr "Meta-oplysninger"
819
820 #: src/input/es_out.c:1533
821 #, c-format
822 msgid "Stream %d"
823 msgstr "Stream %d"
824
825 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
828 msgid "Codec"
829 msgstr "Codec"
830
831 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 msgid "Type"
834 msgstr "Type"
835
836 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
838 msgid "Channels"
839 msgstr "Kanaler"
840
841 #: src/input/es_out.c:1553
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "Sample rate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1554
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr "%d Hz"
849
850 #: src/input/es_out.c:1558
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
853
854 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "Bitrate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1563
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr "%d kb/s"
863
864 #: src/input/es_out.c:1572
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "Opløsning"
867
868 #: src/input/es_out.c:1578
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
871
872 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Frame rate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1591
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "Undertekster"
879
880 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
882 #: modules/gui/macosx/output.m:395
883 msgid "Stream"
884 msgstr "Stream"
885
886 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
887 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 msgid "Duration"
890 msgstr "Længde"
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bogmærke"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programmer"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Kapitel"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigation"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Videospor"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Lydspor"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Næste titel"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titel %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Kapitel %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Næste kapitel"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
953
954 #: src/interface/interface.c:326
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
957
958 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
962
963 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
964 #: src/misc/modules.c:1981
965 msgid "C"
966 msgstr "C"
967
968 #: src/libvlc.c:342
969 msgid "Help options"
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
971
972 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
973 msgid "string"
974 msgstr "streng"
975
976 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
977 msgid "integer"
978 msgstr "heltal"
979
980 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
981 msgid "float"
982 msgstr "decimaltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2246
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
987
988 #: src/libvlc.c:2247
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2429
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
996
997 #: src/libvlc.c:2430
998 #, c-format
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2432
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2434
1008 #, c-format
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2465
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2486
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1071 msgid "Korean"
1072 msgstr "Koreansk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 msgid "Dutch"
1076 msgstr "Hollansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 msgstr "Portugisisk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 msgid "Romanian"
1085 msgstr "Rumænsk"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 msgid "Russian"
1089 msgstr "Russisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1092 msgid "Turkish"
1093 msgstr "Tyrkisk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34
1096 msgid "Simplified Chinese"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:34
1100 msgid "Chinese Traditional"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:47
1104 msgid ""
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1108 msgstr ""
1109 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1110 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1111 "diverse relaterede indstillinger."
1112
1113 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1114 msgid "Interface module"
1115 msgstr "Grænseflade-modul"
1116
1117 #: src/libvlc.h:53
1118 msgid ""
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1121 msgstr ""
1122 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1123 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1124
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1128
1129 #: src/libvlc.h:59
1130 msgid ""
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1135 msgstr ""
1136 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1137 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1138 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1140
1141 #: src/libvlc.h:66
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1144
1145 #: src/libvlc.h:68
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1147 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:70
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1154 msgstr ""
1155 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1156 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1157
1158 #: src/libvlc.h:73
1159 msgid "Be quiet"
1160 msgstr "Vær stille"
1161
1162 #: src/libvlc.h:75
1163 #, fuzzy
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1166
1167 #: src/libvlc.h:77
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Default stream"
1170 msgstr "Som standard sat til admin"
1171
1172 #: src/libvlc.h:79
1173 #, fuzzy
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1176
1177 #: src/libvlc.h:82
1178 msgid ""
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 msgstr ""
1182 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1183 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1184
1185 #: src/libvlc.h:86
1186 msgid "Color messages"
1187 msgstr "Farve beskeder"
1188
1189 #: src/libvlc.h:88
1190 msgid ""
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1193 msgstr ""
1194 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1195 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1196
1197 #: src/libvlc.h:91
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1200
1201 #: src/libvlc.h:93
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1205 "touch."
1206 msgstr ""
1207 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1208 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1209
1210 #: src/libvlc.h:98
1211 msgid ""
1212 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1213 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1214 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1215 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1216 "modules section."
1217 msgstr ""
1218 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1219 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1220 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1221 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1222
1223 #: src/libvlc.h:104
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Lyd udgangs modul"
1226
1227 #: src/libvlc.h:106
1228 msgid ""
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 msgstr ""
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1233 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1234
1235 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1236 msgid "Enable audio"
1237 msgstr "Aktivér lyd"
1238
1239 #: src/libvlc.h:112
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1245 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1246
1247 #: src/libvlc.h:115
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Tving mono lyd"
1250
1251 #: src/libvlc.h:116
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Standardenheder"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1265 "1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:123
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1270
1271 #: src/libvlc.h:125
1272 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1273 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1274
1275 #: src/libvlc.h:127
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Audio output volume step"
1278 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1279
1280 #: src/libvlc.h:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1284 "0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 "1024"
1288
1289 #: src/libvlc.h:132
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1292
1293 #: src/libvlc.h:134
1294 msgid ""
1295 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1296 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1297 msgstr ""
1298 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1299 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1300
1301 #: src/libvlc.h:138
1302 msgid "High quality audio resampling"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:140
1306 msgid ""
1307 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1308 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1309 "resampling algorithm will be used instead."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid "Audio desynchronization compensation"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:147
1317 msgid ""
1318 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1319 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1320 "the audio."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:151
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1326
1327 #: src/libvlc.h:153
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:157
1335 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1336 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1337
1338 #: src/libvlc.h:159
1339 msgid ""
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1342 msgstr ""
1343 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1344 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1345
1346 #: src/libvlc.h:162
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:164
1351 msgid ""
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:170
1359 #, fuzzy
1360 msgid "On"
1361 msgstr "Åbn"
1362
1363 #: src/libvlc.h:170
1364 msgid "Off"
1365 msgstr "Fra"
1366
1367 #: src/libvlc.h:175
1368 msgid ""
1369 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1370 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1371
1372 #: src/libvlc.h:178
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Lydvisualiseringer "
1375
1376 #: src/libvlc.h:180
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1378 msgstr ""
1379 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1380 "osv.)."
1381
1382 #: src/libvlc.h:184
1383 msgid ""
1384 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1385 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1386 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1387 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1388 "options."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:190
1392 msgid "Video output module"
1393 msgstr "Video udgangs modul"
1394
1395 #: src/libvlc.h:192
1396 msgid ""
1397 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1398 "default behavior is to automatically select the best method available."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1403 msgstr "Aktivér video"
1404
1405 #: src/libvlc.h:198
1406 msgid ""
1407 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1408 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1411 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1412
1413 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 msgid "Video width"
1417 msgstr "Video bredde"
1418
1419 #: src/libvlc.h:203
1420 msgid ""
1421 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1423 msgstr ""
1424 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1425 "sig."
1426
1427 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1432
1433 #: src/libvlc.h:208
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1439 "sig."
1440
1441 #: src/libvlc.h:211
1442 msgid "Video x coordinate"
1443 msgstr "Video x-kordinat"
1444
1445 #: src/libvlc.h:213
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1448 "(x coordinate)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:216
1452 msgid "Video y coordinate"
1453 msgstr "Video y-kordinat"
1454
1455 #: src/libvlc.h:218
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 "(y coordinate)."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:221
1462 msgid "Video title"
1463 msgstr "Video titel"
1464
1465 #: src/libvlc.h:223
1466 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1468
1469 #: src/libvlc.h:225
1470 msgid "Video alignment"
1471 msgstr "Videoplacering"
1472
1473 #: src/libvlc.h:227
1474 msgid ""
1475 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1476 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1477 "combinations of these values)."
1478 msgstr ""
1479 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1480 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1481 "kombinationer af værdierne."
1482
1483 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1484 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1485 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1486 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1487 msgid "Center"
1488 msgstr "Center"
1489
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1493 #: modules/video_filter/time.c:96
1494 msgid "Top"
1495 msgstr "Top"
1496
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1501 msgid "Bottom"
1502 msgstr "Bund"
1503
1504 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1505 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1507 #: modules/video_filter/time.c:97
1508 msgid "Top-Left"
1509 msgstr "Venstre-top"
1510
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Top-Right"
1516 msgstr "Højre-top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 msgid "Bottom-Left"
1523 msgstr "Venstre-bund"
1524
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1530 msgstr "Højre-bund"
1531
1532 #: src/libvlc.h:235
1533 msgid "Zoom video"
1534 msgstr "Zoom video"
1535
1536 #: src/libvlc.h:237
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1539
1540 #: src/libvlc.h:239
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Gråtone video-ud"
1543
1544 #: src/libvlc.h:241
1545 msgid ""
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1548 msgstr ""
1549 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1550 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:244
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Fuldskærms video"
1555
1556 #: src/libvlc.h:246
1557 msgid ""
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1561 "skærm."
1562
1563 #: src/libvlc.h:249
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1566
1567 #: src/libvlc.h:251
1568 msgid ""
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1571 msgstr ""
1572 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1573 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1574
1575 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altid øverst"
1578
1579 #: src/libvlc.h:255
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1582
1583 #: src/libvlc.h:258
1584 msgid "Disable screensaver"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:259
1588 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:261
1592 msgid "Window decorations"
1593 msgstr "Vindue dekorationer"
1594
1595 #: src/libvlc.h:263
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1599 "etc... around the video."
1600 msgstr ""
1601 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1602 "skærm."
1603
1604 #: src/libvlc.h:266
1605 msgid "Video filter module"
1606 msgstr "Videofilter modul"
1607
1608 #: src/libvlc.h:268
1609 msgid ""
1610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1612 msgstr ""
1613 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1614 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1615
1616 #: src/libvlc.h:272
1617 msgid "Video snapshot directory"
1618 msgstr "Video snapshot mappe"
1619
1620 #: src/libvlc.h:274
1621 msgid ""
1622 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1623 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1624
1625 #: src/libvlc.h:277
1626 msgid "Video snapshot format"
1627 msgstr "Video snapshot format"
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid ""
1631 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1632 "stored."
1633 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1634
1635 #: src/libvlc.h:282
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video cropping"
1638 msgstr "Video skalering"
1639
1640 #: src/libvlc.h:284
1641 msgid ""
1642 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1643 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:288
1647 msgid "Source aspect ratio"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:290
1651 msgid ""
1652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:297
1660 msgid "Fix HDTV height"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:299
1664 msgid ""
1665 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1666 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1667 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:304
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 msgstr "Element udseendesforhold"
1674
1675 #: src/libvlc.h:306
1676 msgid ""
1677 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:310
1683 msgid "Skip frames"
1684 msgstr "Spring frames over"
1685
1686 #: src/libvlc.h:312
1687 msgid ""
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:315
1693 msgid "Quiet synchro"
1694 msgstr "Stille synkronisering"
1695
1696 #: src/libvlc.h:317
1697 msgid ""
1698 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1699 "the video output synchro."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:321
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1706 "channel."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:325
1710 msgid "Clock reference average counter"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:327
1714 msgid ""
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1716 "to 10000."
1717 msgstr ""
1718 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1719 "indstilling sættes til 10000."
1720
1721 #: src/libvlc.h:330
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Clock synkronisering"
1724
1725 #: src/libvlc.h:332
1726 msgid ""
1727 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1728 "sources."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1732 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1735 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1738 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1739 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1740 msgid "Default"
1741 msgstr "Standard"
1742
1743 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1744 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1748 msgid "Enable"
1749 msgstr "Aktivér"
1750
1751 #: src/libvlc.h:339
1752 msgid "UDP port"
1753 msgstr "UDP Port"
1754
1755 #: src/libvlc.h:341
1756 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1757 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1758
1759 #: src/libvlc.h:343
1760 msgid "MTU of the network interface"
1761 msgstr "Netværk kortets MTU"
1762
1763 #: src/libvlc.h:345
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1767 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1768 msgstr ""
1769 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1770 "vil det normalt være 1500."
1771
1772 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1773 msgid "Time To Live"
1774 msgstr "Time To Live"
1775
1776 #: src/libvlc.h:350
1777 msgid ""
1778 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1779 "output."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:353
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Program to select"
1785 msgstr "Programmer"
1786
1787 #: src/libvlc.h:355
1788 msgid ""
1789 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1790 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1791 "streams for example)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:359
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Programs to select"
1797 msgstr "Programmer"
1798
1799 #: src/libvlc.h:361
1800 msgid ""
1801 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1802 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1803 "streams for example)."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Audio track"
1809 msgstr "Lydspor"
1810
1811 #: src/libvlc.h:368
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1813 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1814
1815 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1816 msgid "Subtitles track"
1817 msgstr "Undertitel spor"
1818
1819 #: src/libvlc.h:373
1820 msgid ""
1821 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1822 msgstr ""
1823 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1824
1825 #: src/libvlc.h:376
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Audio language"
1828 msgstr "Vælg sprog"
1829
1830 #: src/libvlc.h:378
1831 msgid ""
1832 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1833 "tree letter country code)."
1834 msgstr ""
1835 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1836 "bogstavs landekoder)"
1837
1838 #: src/libvlc.h:381
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Subtitle language"
1841 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1842
1843 #: src/libvlc.h:383
1844 msgid ""
1845 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1846 "or tree letter country code)."
1847 msgstr ""
1848 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1849 "eller tre bogstavs landekoder)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:386
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "Inddata-repetitioner"
1854
1855 #: src/libvlc.h:387
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1858
1859 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:396
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "Inddata liste"
1870
1871 #: src/libvlc.h:397
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 "concatenated after the normal one."
1876 msgstr ""
1877 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1878
1879 #: src/libvlc.h:400
1880 msgid "Input slave (experimental)"
1881 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:401
1884 msgid ""
1885 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1886 "experimental, not all formats are supported."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:405
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1892
1893 #: src/libvlc.h:406
1894 msgid ""
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1897 "{...}\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:411
1901 msgid ""
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:417
1909 msgid "Force subtitle position"
1910 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1911
1912 #: src/libvlc.h:419
1913 msgid ""
1914 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1915 "over the movie. Try several positions."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1919 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1920 msgid "On Screen Display"
1921 msgstr "On Screen Display"
1922
1923 #: src/libvlc.h:424
1924 msgid ""
1925 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1926 "Display). You can disable this feature here."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:427
1930 msgid "Subpictures filter module"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:429
1934 msgid ""
1935 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1936 "logo."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:432
1940 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1942
1943 #: src/libvlc.h:434
1944 msgid ""
1945 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1946 msgstr ""
1947 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1948
1949 #: src/libvlc.h:437
1950 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:439
1954 msgid ""
1955 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1956 "Options are:\n"
1957 "0 = no subtitles autodetected\n"
1958 "1 = any subtitle file\n"
1959 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1960 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1961 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:447
1965 msgid "Subtitle autodetection paths"
1966 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1967
1968 #: src/libvlc.h:449
1969 msgid ""
1970 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1971 "found in the current directory."
1972 msgstr ""
1973 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1974 "var fundet i den nuværende mappe."
1975
1976 #: src/libvlc.h:452
1977 msgid "Use subtitle file"
1978 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1979
1980 #: src/libvlc.h:454
1981 msgid ""
1982 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1983 "subtitle file."
1984 msgstr ""
1985 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1986 "finde din undertekstningsfil."
1987
1988 #: src/libvlc.h:457
1989 msgid "DVD device"
1990 msgstr "DVD enhed"
1991
1992 #: src/libvlc.h:460
1993 msgid ""
1994 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1995 "the drive letter (eg. D:)"
1996 msgstr ""
1997 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1998 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1999
2000 #: src/libvlc.h:464
2001 msgid "This is the default DVD device to use."
2002 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2003
2004 #: src/libvlc.h:467
2005 msgid "VCD device"
2006 msgstr "VCD enhed"
2007
2008 #: src/libvlc.h:470
2009 msgid ""
2010 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2011 "scan for a suitable CD-ROM device."
2012 msgstr ""
2013 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2014 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2015
2016 #: src/libvlc.h:474
2017 msgid "This is the default VCD device to use."
2018 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2019
2020 #: src/libvlc.h:477
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Lyd cd enhed"
2023
2024 #: src/libvlc.h:480
2025 msgid ""
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2028 msgstr ""
2029 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2030 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2031
2032 #: src/libvlc.h:484
2033 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2035
2036 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2037 msgid "Force IPv6"
2038 msgstr "Gennemtving IPv6"
2039
2040 #: src/libvlc.h:489
2041 msgid ""
2042 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2043 "connections."
2044 msgstr ""
2045 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2046 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2047
2048 #: src/libvlc.h:492
2049 msgid "Force IPv4"
2050 msgstr "Gennemtving IPv4"
2051
2052 #: src/libvlc.h:494
2053 msgid ""
2054 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2055 "connections."
2056 msgstr ""
2057 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2058 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2059
2060 #: src/libvlc.h:497
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2063
2064 #: src/libvlc.h:499
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:502
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS server"
2073
2074 #: src/libvlc.h:504
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2080 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2081
2082 #: src/libvlc.h:507
2083 msgid "SOCKS user name"
2084 msgstr "SOCKS brugernavn"
2085
2086 #: src/libvlc.h:508
2087 msgid ""
2088 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2089 "the SOCKS server."
2090 msgstr ""
2091 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2092 "serveren."
2093
2094 #: src/libvlc.h:511
2095 msgid "SOCKS password"
2096 msgstr "SOCKS adgangskode"
2097
2098 #: src/libvlc.h:512
2099 msgid ""
2100 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2101 "the SOCKS server."
2102 msgstr ""
2103 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2104 "serveren."
2105
2106 #: src/libvlc.h:515
2107 msgid "Title metadata"
2108 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2109
2110 #: src/libvlc.h:517
2111 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2112 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2113
2114 #: src/libvlc.h:519
2115 msgid "Author metadata"
2116 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2117
2118 #: src/libvlc.h:521
2119 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2120 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2121
2122 #: src/libvlc.h:523
2123 msgid "Artist metadata"
2124 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2125
2126 #: src/libvlc.h:525
2127 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2128 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2129
2130 #: src/libvlc.h:527
2131 msgid "Genre metadata"
2132 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2133
2134 #: src/libvlc.h:529
2135 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2136 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2137
2138 #: src/libvlc.h:531
2139 msgid "Copyright metadata"
2140 msgstr "Copyright metadata"
2141
2142 #: src/libvlc.h:533
2143 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2144 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2145
2146 #: src/libvlc.h:535
2147 msgid "Description metadata"
2148 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2149
2150 #: src/libvlc.h:537
2151 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2152 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2153
2154 #: src/libvlc.h:539
2155 msgid "Date metadata"
2156 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2157
2158 #: src/libvlc.h:541
2159 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2160 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2161
2162 #: src/libvlc.h:543
2163 msgid "URL metadata"
2164 msgstr "URL meta-oplysninger"
2165
2166 #: src/libvlc.h:545
2167 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2168 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2169
2170 #: src/libvlc.h:548
2171 msgid ""
2172 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2173 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2174 "can break playback of all your streams."
2175 msgstr ""
2176 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2177 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2178 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2179
2180 #: src/libvlc.h:552
2181 msgid "Preferred codecs list"
2182 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2183
2184 #: src/libvlc.h:554
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2187 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2188 "the other ones."
2189 msgstr ""
2190 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2191 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2192 "alle andre."
2193
2194 #: src/libvlc.h:558
2195 msgid "Preferred encoders list"
2196 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2197
2198 #: src/libvlc.h:560
2199 msgid ""
2200 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2201 msgstr ""
2202 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2203 "prioriteret rækkefølge"
2204
2205 #: src/libvlc.h:564
2206 msgid ""
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2208 "subsystem."
2209 msgstr ""
2210 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2211 "udgangs systemet."
2212
2213 #: src/libvlc.h:567
2214 msgid "Default stream output chain"
2215 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2216
2217 #: src/libvlc.h:569
2218 msgid ""
2219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2220 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2221 "all streams."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:573
2225 msgid "Enable streaming of all ES"
2226 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2227
2228 #: src/libvlc.h:575
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2231
2232 #: src/libvlc.h:577
2233 msgid "Display while streaming"
2234 msgstr "Vis under streamning"
2235
2236 #: src/libvlc.h:579
2237 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2238 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2239
2240 #: src/libvlc.h:581
2241 msgid "Enable video stream output"
2242 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2243
2244 #: src/libvlc.h:583
2245 msgid ""
2246 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2247 "stream output facility when this last one is enabled."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:586
2251 msgid "Enable audio stream output"
2252 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2253
2254 #: src/libvlc.h:588
2255 msgid ""
2256 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2257 "stream output facility when this last one is enabled."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:591
2261 msgid "Keep stream output open"
2262 msgstr "Hold stream udgang åben"
2263
2264 #: src/libvlc.h:593
2265 msgid ""
2266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2268 "specified)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:597
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:599
2276 msgid ""
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:602
2281 msgid "Mux module"
2282 msgstr "Mux modul"
2283
2284 #: src/libvlc.h:604
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:606
2289 msgid "Access output module"
2290 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2291
2292 #: src/libvlc.h:608
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:610
2297 msgid "Control SAP flow"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:611
2301 msgid ""
2302 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2303 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:615
2307 msgid "SAP announcement interval"
2308 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2309
2310 #: src/libvlc.h:616
2311 msgid ""
2312 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2313 "between SAP announcements"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:620
2317 msgid ""
2318 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2319 "You should always leave all these enabled."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:623
2323 msgid "Enable FPU support"
2324 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2325
2326 #: src/libvlc.h:625
2327 msgid ""
2328 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2329 "advantage of it."
2330 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2331
2332 #: src/libvlc.h:628
2333 msgid "Enable CPU MMX support"
2334 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2335
2336 #: src/libvlc.h:630
2337 msgid ""
2338 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2339 "of them."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:633
2343 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2344 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2345
2346 #: src/libvlc.h:635
2347 msgid ""
2348 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2351
2352 #: src/libvlc.h:638
2353 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2354 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2355
2356 #: src/libvlc.h:640
2357 msgid ""
2358 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2359 "advantage of them."
2360 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2361
2362 #: src/libvlc.h:643
2363 msgid "Enable CPU SSE support"
2364 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2365
2366 #: src/libvlc.h:645
2367 msgid ""
2368 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2369 "of them."
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2371
2372 #: src/libvlc.h:648
2373 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2374 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2375
2376 #: src/libvlc.h:650
2377 msgid ""
2378 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2379 "of them."
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2381
2382 #: src/libvlc.h:653
2383 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2384 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2385
2386 #: src/libvlc.h:655
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2391
2392 #: src/libvlc.h:659
2393 msgid ""
2394 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2395 "overridden in the playlist dialog box."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:662
2399 msgid "Services discovery modules"
2400 msgstr "Service opdagelses moduler"
2401
2402 #: src/libvlc.h:664
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2406 "Typical values are sap, hal, ..."
2407 msgstr ""
2408 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2409 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2410
2411 #: src/libvlc.h:667
2412 msgid "Play files randomly forever"
2413 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2414
2415 #: src/libvlc.h:669
2416 msgid ""
2417 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2418 "interrupted."
2419 msgstr ""
2420 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2421 "afbrudt."
2422
2423 #: src/libvlc.h:672
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "Gentag alle"
2426
2427 #: src/libvlc.h:674
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2432
2433 #: src/libvlc.h:677
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2436
2437 #: src/libvlc.h:679
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr ""
2442 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2443 "spilleliste element igen og igen."
2444
2445 #: src/libvlc.h:682
2446 msgid "Play and stop"
2447 msgstr "Afspil og stop"
2448
2449 #: src/libvlc.h:684
2450 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:687
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2456 "you really know what you are doing."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:690
2460 msgid "Memory copy module"
2461 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2462
2463 #: src/libvlc.h:692
2464 msgid ""
2465 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2466 "select the fastest one supported by your hardware."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:695
2470 msgid "Access module"
2471 msgstr "Adgangsmodul"
2472
2473 #: src/libvlc.h:697
2474 msgid ""
2475 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2476 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2477 "option unless you really know what you are doing."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:701
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Adgangfiltermodul"
2483
2484 #: src/libvlc.h:703
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:705
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "Demux modul"
2491
2492 #: src/libvlc.h:707
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:709
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2499
2500 #: src/libvlc.h:711
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2508 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2509 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2510 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2511
2512 #: src/libvlc.h:717
2513 msgid "Adjust VLC priority"
2514 msgstr "Juster VLC prioritet"
2515
2516 #: src/libvlc.h:719
2517 msgid ""
2518 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2519 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2520 "VLC instances."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:723
2524 msgid "Minimize number of threads"
2525 msgstr "Minimer antal tråde"
2526
2527 #: src/libvlc.h:725
2528 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2529 msgstr ""
2530 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2531
2532 #: src/libvlc.h:727
2533 msgid "Modules search path"
2534 msgstr "Søgemappe for moduler"
2535
2536 #: src/libvlc.h:729
2537 msgid ""
2538 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2539 "modules."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:732
2543 msgid "VLM configuration file"
2544 msgstr "VLM opsætningsfil"
2545
2546 #: src/libvlc.h:734
2547 msgid ""
2548 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2549 "when VLM is launched."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:737
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Brug en cache til plugins"
2555
2556 #: src/libvlc.h:739
2557 msgid ""
2558 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2559 "start time of VLC."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:742
2563 msgid "Run as daemon process"
2564 msgstr "Kør som dæmon proces"
2565
2566 #: src/libvlc.h:744
2567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2568 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2569
2570 #: src/libvlc.h:746
2571 msgid "Allow only one running instance"
2572 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2573
2574 #: src/libvlc.h:748
2575 msgid ""
2576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2580 "running instance or enqueue it."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:755
2584 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:757
2588 msgid ""
2589 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2590 "playing current item."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:760
2594 msgid "Increase the priority of the process"
2595 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2596
2597 #: src/libvlc.h:762
2598 msgid ""
2599 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2600 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2601 "could otherwise take too much processor time.\n"
2602 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2603 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2604 "require a reboot of your machine."
2605 msgstr ""
2606 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2607 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2608 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2609 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2610 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2611
2612 #: src/libvlc.h:769
2613 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:771
2617 msgid ""
2618 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2619 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2620 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:776
2624 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:779
2628 msgid ""
2629 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2630 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2631 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2632 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2633 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:787
2637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2638 msgstr ""
2639 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2640 "genvejstaster."
2641
2642 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2644 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2645 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2647 msgid "Fullscreen"
2648 msgstr "Fuld skærm"
2649
2650 #: src/libvlc.h:791
2651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2653
2654 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2656 msgid "Play/Pause"
2657 msgstr "Afspil/Pause"
2658
2659 #: src/libvlc.h:793
2660 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2662
2663 #: src/libvlc.h:794
2664 msgid "Pause only"
2665 msgstr "Kun pause"
2666
2667 #: src/libvlc.h:795
2668 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2670
2671 #: src/libvlc.h:796
2672 msgid "Play only"
2673 msgstr "Afspil kun"
2674
2675 #: src/libvlc.h:797
2676 msgid "Select the hotkey to use to play."
2677 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2678
2679 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2681 msgid "Faster"
2682 msgstr "Hurtigere"
2683
2684 #: src/libvlc.h:799
2685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2687
2688 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2690 msgid "Slower"
2691 msgstr "Langsommere"
2692
2693 #: src/libvlc.h:801
2694 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2696
2697 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2703 msgid "Next"
2704 msgstr "Næste"
2705
2706 #: src/libvlc.h:803
2707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2708 msgstr ""
2709 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2710 "spillelisten."
2711
2712 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2717 msgid "Previous"
2718 msgstr "Forrige"
2719
2720 #: src/libvlc.h:805
2721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2722 msgstr ""
2723 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2724 "spillelisten."
2725
2726 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2734 msgid "Stop"
2735 msgstr "Stop"
2736
2737 #: src/libvlc.h:807
2738 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2740
2741 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2742 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2743 msgid "Position"
2744 msgstr "Position"
2745
2746 #: src/libvlc.h:809
2747 msgid "Select the hotkey to display the position."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2749
2750 #: src/libvlc.h:811
2751 msgid "Very short backwards jump"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:813
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2758
2759 #: src/libvlc.h:814
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Short backwards jump"
2762 msgstr "Gå tilbage"
2763
2764 #: src/libvlc.h:816
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2768
2769 #: src/libvlc.h:818
2770 msgid "Medium backwards jump"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:820
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2777
2778 #: src/libvlc.h:821
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Long backwards jump"
2781 msgstr "Gå tilbage"
2782
2783 #: src/libvlc.h:823
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2787
2788 #: src/libvlc.h:825
2789 msgid "Very short forward jump"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:827
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2796
2797 #: src/libvlc.h:828
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Short forward jump"
2800 msgstr "Gå fremad"
2801
2802 #: src/libvlc.h:830
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2806
2807 #: src/libvlc.h:832
2808 msgid "Medium forward jump"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:834
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2815
2816 #: src/libvlc.h:835
2817 msgid "Long forward jump"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:837
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2824
2825 #: src/libvlc.h:839
2826 msgid "Very short jump size"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:840
2830 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:841
2834 msgid "Short jump size"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:842
2838 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:843
2842 msgid "Medium jump size"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:844
2846 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:845
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Long jump size"
2852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2853
2854 #: src/libvlc.h:846
2855 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2860 msgid "Quit"
2861 msgstr "Afslut"
2862
2863 #: src/libvlc.h:849
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2866
2867 #: src/libvlc.h:850
2868 msgid "Navigate up"
2869 msgstr "Navigér op"
2870
2871 #: src/libvlc.h:851
2872 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2874
2875 #: src/libvlc.h:852
2876 msgid "Navigate down"
2877 msgstr "Navigér ned"
2878
2879 #: src/libvlc.h:853
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:854
2884 msgid "Navigate left"
2885 msgstr "Navigér venstre"
2886
2887 #: src/libvlc.h:855
2888 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2890
2891 #: src/libvlc.h:856
2892 msgid "Navigate right"
2893 msgstr "Navigér højre"
2894
2895 #: src/libvlc.h:857
2896 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2898
2899 #: src/libvlc.h:858
2900 msgid "Activate"
2901 msgstr "Aktivér"
2902
2903 #: src/libvlc.h:859
2904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2906
2907 #: src/libvlc.h:860
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Go to the DVD menu"
2910 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2911
2912 #: src/libvlc.h:861
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2916
2917 #: src/libvlc.h:862
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select previous DVD title"
2920 msgstr "Vælg forrige titel"
2921
2922 #: src/libvlc.h:863
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2925 msgstr ""
2926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2927 "spillelisten."
2928
2929 #: src/libvlc.h:864
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select next DVD title"
2932 msgstr "Vælg næste kapitel"
2933
2934 #: src/libvlc.h:865
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2938
2939 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select prev DVD chapter"
2942 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2943
2944 #: src/libvlc.h:867
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2947 msgstr ""
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2949 "spillelisten."
2950
2951 #: src/libvlc.h:869
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2955
2956 #: src/libvlc.h:870
2957 msgid "Volume up"
2958 msgstr "Lydstyrke op"
2959
2960 #: src/libvlc.h:871
2961 msgid "Select the key to increase audio volume."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2963
2964 #: src/libvlc.h:872
2965 msgid "Volume down"
2966 msgstr "Lydstyrke ned"
2967
2968 #: src/libvlc.h:873
2969 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2971
2972 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2974 msgid "Mute"
2975 msgstr "Lyd fra"
2976
2977 #: src/libvlc.h:875
2978 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2980
2981 #: src/libvlc.h:876
2982 msgid "Subtitle delay up"
2983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2984
2985 #: src/libvlc.h:877
2986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2988
2989 #: src/libvlc.h:878
2990 msgid "Subtitle delay down"
2991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2992
2993 #: src/libvlc.h:879
2994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2996
2997 #: src/libvlc.h:880
2998 msgid "Audio delay up"
2999 msgstr "Lydforsinkelse op"
3000
3001 #: src/libvlc.h:881
3002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3004
3005 #: src/libvlc.h:882
3006 msgid "Audio delay down"
3007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3008
3009 #: src/libvlc.h:883
3010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3012
3013 #: src/libvlc.h:884
3014 msgid "Play playlist bookmark 1"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:885
3018 msgid "Play playlist bookmark 2"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:886
3022 msgid "Play playlist bookmark 3"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:887
3026 msgid "Play playlist bookmark 4"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:888
3030 msgid "Play playlist bookmark 5"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:889
3034 msgid "Play playlist bookmark 6"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:890
3038 msgid "Play playlist bookmark 7"
3039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3040
3041 #: src/libvlc.h:891
3042 msgid "Play playlist bookmark 8"
3043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3044
3045 #: src/libvlc.h:892
3046 msgid "Play playlist bookmark 9"
3047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3048
3049 #: src/libvlc.h:893
3050 msgid "Play playlist bookmark 10"
3051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3052
3053 #: src/libvlc.h:894
3054 msgid "Select the key to play this bookmark."
3055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3056
3057 #: src/libvlc.h:895
3058 msgid "Set playlist bookmark 1"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3060
3061 #: src/libvlc.h:896
3062 msgid "Set playlist bookmark 2"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3064
3065 #: src/libvlc.h:897
3066 msgid "Set playlist bookmark 3"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3068
3069 #: src/libvlc.h:898
3070 msgid "Set playlist bookmark 4"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3072
3073 #: src/libvlc.h:899
3074 msgid "Set playlist bookmark 5"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3076
3077 #: src/libvlc.h:900
3078 msgid "Set playlist bookmark 6"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3080
3081 #: src/libvlc.h:901
3082 msgid "Set playlist bookmark 7"
3083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3084
3085 #: src/libvlc.h:902
3086 msgid "Set playlist bookmark 8"
3087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3088
3089 #: src/libvlc.h:903
3090 msgid "Set playlist bookmark 9"
3091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3092
3093 #: src/libvlc.h:904
3094 msgid "Set playlist bookmark 10"
3095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3096
3097 #: src/libvlc.h:905
3098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3100
3101 #: src/libvlc.h:907
3102 msgid "Go back in browsing history"
3103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3104
3105 #: src/libvlc.h:908
3106 msgid ""
3107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3108 "history."
3109 msgstr ""
3110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3111 "historikken."
3112
3113 #: src/libvlc.h:909
3114 msgid "Go forward in browsing history"
3115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3116
3117 #: src/libvlc.h:910
3118 msgid ""
3119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3120 "history."
3121 msgstr ""
3122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3123 "historikken."
3124
3125 #: src/libvlc.h:912
3126 msgid "Cycle audio track"
3127 msgstr "Gennemløb lydspor"
3128
3129 #: src/libvlc.h:913
3130 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3131 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3132
3133 #: src/libvlc.h:914
3134 msgid "Cycle subtitle track"
3135 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3136
3137 #: src/libvlc.h:915
3138 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3139 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3140
3141 #: src/libvlc.h:916
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Cycle source aspect ratio"
3144 msgstr "Element udseendesforhold"
3145
3146 #: src/libvlc.h:917
3147 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:918
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Cycle video crop"
3153 msgstr "Gråtone video-ud"
3154
3155 #: src/libvlc.h:919
3156 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:920
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Cycle deinterlace modes"
3162 msgstr "Grænseflade-modul"
3163
3164 #: src/libvlc.h:921
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3168
3169 #: src/libvlc.h:922
3170 msgid "Show interface"
3171 msgstr "Vis grænseflade"
3172
3173 #: src/libvlc.h:923
3174 msgid "Raise the interface above all other windows"
3175 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3176
3177 #: src/libvlc.h:924
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Hide interface"
3180 msgstr "_Skjul grænseflade"
3181
3182 #: src/libvlc.h:925
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Lower the interface below all other windows"
3185 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3186
3187 #: src/libvlc.h:926
3188 msgid "Take video snapshot"
3189 msgstr "Tag et video snapshot"
3190
3191 #: src/libvlc.h:927
3192 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3193 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3194
3195 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3196 #: modules/access_filter/record.c:51
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Record"
3199 msgstr "Rød"
3200
3201 #: src/libvlc.h:930
3202 msgid "Record access filter start/stop."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:934
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3209 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3210 "enqueued in the playlist.\n"
3211 "The first item specified will be played first.\n"
3212 "\n"
3213 "Options-styles:\n"
3214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3216 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3217 "it\n"
3218 "            and that overrides previous settings.\n"
3219 "\n"
3220 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3221 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3222 "option=value ...]\n"
3223 "\n"
3224 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3225 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3226 "\n"
3227 "URL syntax:\n"
3228 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3229 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3230 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3231 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3232 "  screen://                      Screen capture\n"
3233 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3234 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3235 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3236 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3237 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3238 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3239 "certain time\n"
3240 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3244 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3246 msgid "Snapshot"
3247 msgstr "Gem skærmbillede"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1049
3250 msgid "Window properties"
3251 msgstr "Vindues indstillinger"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1085
3254 msgid "Subpictures"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3259 msgid "Subtitles"
3260 msgstr "Undertekster"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1105
3263 msgid "Overlays"
3264 msgstr "Overlægninger"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1113
3267 msgid "Track settings"
3268 msgstr "Spor indstillinger"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1131
3271 msgid "Playback control"
3272 msgstr "Afspilnings kontrol"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1146
3275 msgid "Default devices"
3276 msgstr "Standardenheder"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1155
3279 msgid "Network settings"
3280 msgstr "Netværks indstillinger"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1167
3283 msgid "Socks proxy"
3284 msgstr "Socks proxy"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1176
3287 msgid "Metadata"
3288 msgstr "Meta-oplysninger"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1203
3291 msgid "Decoders"
3292 msgstr "Decoders"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3295 msgid "Input"
3296 msgstr "Inddata"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1266
3299 msgid "CPU"
3300 msgstr "CPU"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1281
3303 msgid "Special modules"
3304 msgstr "Specielle moduler"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1287
3307 msgid "Plugins"
3308 msgstr "Moduler"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1293
3311 msgid "Performance options"
3312 msgstr "Ydelses indstillinger"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1381
3315 msgid "Hot keys"
3316 msgstr "Genvejstaster"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1704
3319 msgid "main program"
3320 msgstr "hoved program"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1711
3323 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3324 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1713
3327 msgid ""
3328 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3329 msgstr ""
3330 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1715
3333 msgid "print help for the advanced options"
3334 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1717
3337 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3338 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1719
3341 msgid "print a list of available modules"
3342 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1721
3345 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3346 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1723
3349 msgid "save the current command line options in the config"
3350 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1725
3353 msgid "reset the current config to the default values"
3354 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1727
3357 msgid "use alternate config file"
3358 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1729
3361 msgid "resets the current plugins cache"
3362 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1731
3365 msgid "print version information"
3366 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3367
3368 #: src/misc/configuration.c:1229
3369 msgid "boolean"
3370 msgstr "boolsk"
3371
3372 #: src/misc/configuration.c:1240
3373 msgid "key"
3374 msgstr "nøgle"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3377 msgid "Afar"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3381 msgid "Abkhazian"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3385 msgid "Afrikaans"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3389 msgid "Albanian"
3390 msgstr "Albansk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3393 msgid "Amharic"
3394 msgstr "Amharisk"
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3397 msgid "Arabic"
3398 msgstr "Arabisk"
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3401 msgid "Armenian"
3402 msgstr "Armensk"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3405 msgid "Assamese"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3409 msgid "Avestan"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3413 msgid "Aymara"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3417 msgid "Azerbaijani"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3421 msgid "Bashkir"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3425 msgid "Basque"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3429 msgid "Belarusian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3433 msgid "Bengali"
3434 msgstr "Bengalsk"
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3437 msgid "Bihari"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3441 msgid "Bislama"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3445 msgid "Bosnian"
3446 msgstr "Bosnisk"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3449 msgid "Breton"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3453 msgid "Bulgarian"
3454 msgstr "Bulgarsk"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3457 msgid "Burmese"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3461 msgid "Chamorro"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3465 msgid "Chechen"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3469 msgid "Chinese"
3470 msgstr "Kinesisk"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3473 msgid "Church Slavic"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3477 msgid "Chuvash"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3481 msgid "Cornish"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3485 msgid "Corsican"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3489 msgid "Czech"
3490 msgstr "Tjekkisk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3493 msgid "Dzongkha"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3497 msgid "English"
3498 msgstr "Engelsk"
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3501 msgid "Esperanto"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3505 msgid "Estonian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3509 msgid "Faroese"
3510 msgstr "færøsk"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3513 msgid "Fijian"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3517 msgid "Finnish"
3518 msgstr "Finsk"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3521 msgid "Frisian"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3525 msgid "Georgian"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3529 msgid "Gaelic (Scots)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3533 msgid "Irish"
3534 msgstr "Irsk"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3537 msgid "Gallegan"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3541 msgid "Manx"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3545 msgid "Greek, Modern ()"
3546 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3549 msgid "Guarani"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3553 msgid "Gujarati"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3557 msgid "Hebrew"
3558 msgstr "Hebræisk"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3561 msgid "Herero"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3565 msgid "Hindi"
3566 msgstr "Hindi"
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3569 msgid "Hiri Motu"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3573 msgid "Hungarian"
3574 msgstr "Ungarnsk"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3577 msgid "Icelandic"
3578 msgstr "Islansk"
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3581 msgid "Inuktitut"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3585 msgid "Interlingue"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3589 msgid "Interlingua"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3593 msgid "Indonesian"
3594 msgstr "Indonesisk"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3597 msgid "Inupiaq"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3601 msgid "Javanese"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3605 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3609 msgid "Kannada"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3613 msgid "Kashmiri"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3617 msgid "Kazakh"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3621 msgid "Khmer"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3625 msgid "Kikuyu"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3629 msgid "Kinyarwanda"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3633 msgid "Kirghiz"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3637 msgid "Komi"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3641 msgid "Kuanyama"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3645 msgid "Kurdish"
3646 msgstr "Kurdisk"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3649 msgid "Lao"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3653 msgid "Latin"
3654 msgstr "Latinsk"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3657 msgid "Latvian"
3658 msgstr "Lettisk"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3661 msgid "Lingala"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3665 msgid "Lithuanian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3669 msgid "Letzeburgesch"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3673 msgid "Macedonian"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3677 msgid "Marshall"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3681 msgid "Malayalam"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3685 msgid "Maori"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3689 msgid "Marathi"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3693 msgid "Malay"
3694 msgstr "Malaisisk"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3697 msgid "Malagasy"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3701 msgid "Maltese"
3702 msgstr "Maltesisk"
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3705 msgid "Moldavian"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3709 msgid "Mongolian"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3713 msgid "Nauru"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3717 msgid "Navajo"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3721 msgid "Ndebele, South"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3725 msgid "Ndebele, North"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3729 msgid "Ndonga"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3733 msgid "Nepali"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3737 msgid "Norwegian"
3738 msgstr "Norsk"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3742 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3757 msgid "Oriya"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3761 msgid "Oromo"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3769 msgid "Panjabi"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3773 msgid "Persian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3777 msgid "Pali"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3781 msgid "Polish"
3782 msgstr "Polsk"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3785 msgid "Portuguese"
3786 msgstr "Portugisisk"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3789 msgid "Pushto"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3793 msgid "Quechua"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3797 msgid "Raeto-Romance"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3801 msgid "Rundi"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3805 msgid "Sango"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3809 msgid "Sanskrit"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3813 msgid "Serbian"
3814 msgstr "Serbisk"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3817 msgid "Croatian"
3818 msgstr "Kroatisk"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3821 msgid "Sinhalese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3825 msgid "Slovak"
3826 msgstr "Slovakisk"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3829 msgid "Slovenian"
3830 msgstr "Slovensk"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3833 msgid "Northern Sami"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3837 msgid "Samoan"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3841 msgid "Shona"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3845 msgid "Sindhi"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3849 msgid "Somali"
3850 msgstr "Somalisk"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3853 msgid "Sotho, Southern"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3857 msgid "Sardinian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3861 msgid "Swati"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3865 msgid "Sundanese"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3869 msgid "Swahili"
3870 msgstr "Swahili"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3873 msgid "Swedish"
3874 msgstr "Svensk"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3877 msgid "Tahitian"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3881 msgid "Tamil"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3885 msgid "Tatar"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3889 msgid "Telugu"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3893 msgid "Tajik"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3897 msgid "Tagalog"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3901 msgid "Thai"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3905 msgid "Tibetan"
3906 msgstr "Tibetansk"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3909 msgid "Tigrinya"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3913 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3917 msgid "Tswana"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3921 msgid "Tsonga"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3925 msgid "Turkmen"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3929 msgid "Twi"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3933 msgid "Uighur"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3937 msgid "Ukrainian"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3941 msgid "Urdu"
3942 msgstr "Urdu"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3945 msgid "Uzbek"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3949 msgid "Vietnamese"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3953 msgid "Volapuk"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3957 msgid "Welsh"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3961 msgid "Wolof"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3965 msgid "Xhosa"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3969 msgid "Yiddish"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3973 msgid "Yoruba"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3977 msgid "Zhuang"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3981 msgid "Zulu"
3982 msgstr "Zulu"
3983
3984 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3985 msgid "Unknown"
3986 msgstr "Ukendt"
3987
3988 #: src/playlist/playlist.c:35
3989 msgid "By category"
3990 msgstr "Efter kategori"
3991
3992 #: src/playlist/playlist.c:36
3993 msgid "Manually added"
3994 msgstr "Tilføjet manuelt"
3995
3996 #: src/playlist/playlist.c:37
3997 msgid "All items, unsorted"
3998 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3999
4000 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4001 msgid "Album/movie/show title"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4005 msgid "Undefined"
4006 msgstr "Udefineret"
4007
4008 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4009 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4010 msgid "Deinterlace"
4011 msgstr "Deinterlace"
4012
4013 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4014 msgid "Discard"
4015 msgstr "Discard"
4016
4017 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4018 msgid "Blend"
4019 msgstr "Blend"
4020
4021 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4022 msgid "Mean"
4023 msgstr "Mean"
4024
4025 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4026 msgid "Bob"
4027 msgstr "Bob"
4028
4029 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4030 msgid "Linear"
4031 msgstr "Lineær"
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4034 msgid "Zoom"
4035 msgstr "Zoom"
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4038 msgid "1:4 Quarter"
4039 msgstr "1:4 kvart"
4040
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4042 msgid "1:2 Half"
4043 msgstr "1:2 halv"
4044
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4046 msgid "1:1 Original"
4047 msgstr "1:1 original"
4048
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4050 msgid "2:1 Double"
4051 msgstr "2:1 dobbel"
4052
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4054 msgid "Crop"
4055 msgstr "Beskær"
4056
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Aspect-ratio"
4060 msgstr "Udseendeforhold"
4061
4062 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4063 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4064 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4065 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4066 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4067 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4068 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4069 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4070 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4071 msgid "Caching value in ms"
4072 msgstr "Cache størrelse i ms"
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4075 msgid ""
4076 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4077 "should be set in milliseconds units."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4081 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4083 msgid "Audio CD"
4084 msgstr "Lyd CD"
4085
4086 #: modules/access/cdda.c:49
4087 msgid "Audio CD input"
4088 msgstr "Lyd-CD inddata"
4089
4090 #: modules/access/cdda.c:55
4091 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/cdda.c:380
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Audio CD - Track "
4097 msgstr "Lydspor"
4098
4099 #: modules/access/cdda.c:381
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Audio CD - Track %i"
4102 msgstr "Lydspor"
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4105 #: modules/codec/x264.c:156
4106 msgid "none"
4107 msgstr "ingen"
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4110 msgid "overlap"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4114 msgid "full"
4115 msgstr "fuld"
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4118 msgid ""
4119 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4120 "meta info          1\n"
4121 "events             2\n"
4122 "MRL                4\n"
4123 "external call      8\n"
4124 "all calls (0x10)  16\n"
4125 "LSN       (0x20)  32\n"
4126 "seek      (0x40)  64\n"
4127 "libcdio   (0x80) 128\n"
4128 "libcddb  (0x100) 256\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4132 msgid ""
4133 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4134 "should be set in millisecond units."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4138 msgid ""
4139 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4140 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4141 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4142 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4146 msgid ""
4147 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4148 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4149 "   %a : The artist (for the album)\n"
4150 "   %A : The album information\n"
4151 "   %C : Category\n"
4152 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4153 "   %I : CDDB disk ID\n"
4154 "   %G : Genre\n"
4155 "   %M : The current MRL\n"
4156 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4157 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4158 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4159 "   %T : The track number\n"
4160 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4161 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4162 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4163 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4164 "   %% : a % \n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4168 msgid ""
4169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4171 "   %M : The current MRL\n"
4172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4174 "   %T : The track number\n"
4175 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4176 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4177 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4178 "   %% : a % \n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4182 msgid "Enable CD paranoia?"
4183 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4186 msgid ""
4187 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4188 "none: no paranoia - fastest.\n"
4189 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4190 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4194 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4198 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4202 msgid "Audio Compact Disc"
4203 msgstr "Lyd CD"
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4206 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4210 msgid "Caching value in microseconds"
4211 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4214 msgid "Number of blocks per CD read"
4215 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4216
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Use CD audio controls and output?"
4224 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4227 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4231 msgid "Do CD-Text lookups?"
4232 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4235 msgid "If set, get CD-Text information"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4239 msgid "Use Navigation-style playback?"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4243 msgid ""
4244 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4248 msgid "CDDB"
4249 msgstr "CDDB"
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4256 msgid "Do CDDB lookups?"
4257 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4260 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4261 msgstr ""
4262 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4265 msgid "CDDB server"
4266 msgstr "CDDB server"
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4270 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4273 msgid "CDDB server port"
4274 msgstr "CDDB server port"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4277 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4278 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4281 msgid "email address reported to CDDB server"
4282 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4285 msgid "Cache CDDB lookups?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4289 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4293 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4297 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4301 msgid "CDDB server timeout"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4305 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4309 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4313 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4317 msgid ""
4318 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4319 "are available"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4323 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4325 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4326 msgid "Disc"
4327 msgstr "Disk"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:330
4330 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4331 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4334 msgid "Tracks"
4335 msgstr "Skæringer"
4336
4337 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4338 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4339 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4342 msgid "Track"
4343 msgstr "Skæring"
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:397
4346 msgid "MRL"
4347 msgstr "MRL"
4348
4349 #: modules/access/cdda/info.c:857
4350 msgid "Track Number"
4351 msgstr "Spornummer"
4352
4353 #: modules/access/directory.c:69
4354 msgid "Subdirectory behavior"
4355 msgstr "Undermappe-opførsel"
4356
4357 #: modules/access/directory.c:71
4358 msgid ""
4359 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4360 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4361 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4362 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/directory.c:77
4366 msgid "collapse"
4367 msgstr "luk sammen"
4368
4369 #: modules/access/directory.c:78
4370 msgid "expand"
4371 msgstr "udvid"
4372
4373 #: modules/access/directory.c:80
4374 msgid "Ignore files with these extensions"
4375 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4376
4377 #: modules/access/directory.c:82
4378 msgid ""
4379 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4380 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4381 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:88
4385 msgid "Directory"
4386 msgstr "Mappe"
4387
4388 #: modules/access/directory.c:90
4389 msgid "Standard filesystem directory input"
4390 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4391
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4394 #: modules/video_output/opengl.c:129
4395 msgid "None"
4396 msgstr "Ingen"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Cable"
4400 msgstr "Kabel"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4403 msgid "Antenna"
4404 msgstr "Antenne"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4407 msgid ""
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4410 msgstr ""
4411 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4412 "angives i milisekunder."
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4415 msgid "Video device name"
4416 msgstr "Video enhedsnavn"
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4419 msgid ""
4420 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4421 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4422 "used."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4426 msgid "Audio device name"
4427 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4430 msgid ""
4431 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4432 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4433 "used."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4437 msgid "Video size"
4438 msgstr "Video størrelse"
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4441 msgid ""
4442 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4443 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4444 "device will be used."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4448 msgid "Video input chroma format"
4449 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4452 msgid ""
4453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4454 "(default), RV24, etc.)"
4455 msgstr ""
4456 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4457 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4458
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Video input frame rate"
4462 msgstr "Video framerate"
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4468 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4469 msgstr ""
4470 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4471 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4474 msgid "Device properties"
4475 msgstr "Enheds egenskaber"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4478 msgid ""
4479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4483 msgid "Tuner properties"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4487 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4491 msgid "Tuner TV Channel"
4492 msgstr "Tuner TV kanal:"
4493
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4495 msgid ""
4496 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4500 msgid "Tuner country code"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4504 msgid ""
4505 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4506 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4510 msgid "Tuner input type"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4514 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4518 msgid "DirectShow"
4519 msgstr "DirectShow"
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4522 msgid "DirectShow input"
4523 msgstr "DirectShow inddata"
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4526 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4527 msgid "Refresh list"
4528 msgstr "Opdater liste"
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4531 msgid "Configure"
4532 msgstr "Indstil"
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:69
4535 msgid ""
4536 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4537 "should be set in millisecond units."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvb/access.c:72
4541 msgid "Adapter card to tune"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:73
4545 msgid ""
4546 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4547 "n>=0."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:75
4551 msgid "Device number to use on adapter"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:78
4555 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:79
4559 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:81
4563 msgid "Inversion mode"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:82
4567 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:84
4571 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:85
4575 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:87
4579 msgid "Budget mode"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:88
4583 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:91
4587 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4588 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:92
4591 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:94
4595 msgid "LNB voltage"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:95
4599 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:97
4603 msgid "High LNB voltage"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:98
4607 msgid ""
4608 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4609 "supported by all frontends."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:101
4613 msgid "22 kHz tone"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:102
4617 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:104
4621 msgid "Transponder FEC"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:105
4625 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:107
4629 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:110
4633 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:113
4637 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:116
4641 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:120
4645 msgid "Modulation type"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:121
4649 msgid "Modulation type for front-end device."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:124
4653 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:127
4657 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:130
4661 msgid "Terrestrial bandwidth"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:131
4665 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:133
4669 msgid "Terrestrial guard interval"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:136
4673 msgid "Terrestrial transmission mode"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:139
4677 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:143
4681 msgid "DVB"
4682 msgstr "DVB"
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:144
4685 msgid "DVB input with v4l2 support"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4689 msgid ""
4690 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4692 msgstr ""
4693 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4694 "angives i ms (milisekunder)."
4695
4696 #: modules/access/dv.c:74
4697 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dv.c:75
4701 msgid "dv"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4705 msgid "DVD angle"
4706 msgstr "DVD vinkel"
4707
4708 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4709 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4710 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4711
4712 #: modules/access/dvdnav.c:65
4713 msgid ""
4714 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4715 "value should be set in millisecond units."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvdnav.c:67
4719 msgid "Start directly in menu"
4720 msgstr "Start direkte i menu"
4721
4722 #: modules/access/dvdnav.c:69
4723 msgid ""
4724 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4725 "all the useless warnings introductions."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvdnav.c:78
4729 msgid "DVD with menus"
4730 msgstr "DVD uden menuer"
4731
4732 #: modules/access/dvdnav.c:79
4733 msgid "DVDnav Input"
4734 msgstr "DVDnav inddata"
4735
4736 #: modules/access/dvdread.c:63
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4739 "value should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvdread.c:66
4743 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvdread.c:68
4747 msgid ""
4748 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4749 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4750 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4751 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4752 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4753 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4754 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4755 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4756 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4757 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4758 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4759 "The default method is: key."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvdread.c:84
4763 msgid "title"
4764 msgstr "titel"
4765
4766 #: modules/access/dvdread.c:84
4767 msgid "Key"
4768 msgstr "Nøgle"
4769
4770 #: modules/access/dvdread.c:90
4771 msgid "DVD without menus"
4772 msgstr "DVD med menuer"
4773
4774 #: modules/access/dvdread.c:91
4775 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4776 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4777
4778 #: modules/access/fake.c:42
4779 msgid ""
4780 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4781 "should be set in millisecond units."
4782 msgstr ""
4783 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4784 "milisekunder."
4785
4786 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4787 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4788 msgid "Framerate"
4789 msgstr "Framerate"
4790
4791 #: modules/access/fake.c:46
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4794 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4795
4796 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4798 msgid "ID"
4799 msgstr "ID"
4800
4801 #: modules/access/fake.c:49
4802 msgid ""
4803 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4804 "{} constructs (default 0)."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/fake.c:51
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Duration in ms"
4810 msgstr "Længde"
4811
4812 #: modules/access/fake.c:53
4813 msgid ""
4814 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4815 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4819 msgid "Fake"
4820 msgstr "Falsk"
4821
4822 #: modules/access/fake.c:58
4823 msgid "Fake input"
4824 msgstr "Falsk inddata"
4825
4826 #: modules/access/file.c:84
4827 msgid "Concatenate with additional files"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/file.c:86
4831 msgid ""
4832 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4833 "Specify a comma-separated list of files."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/file.c:90
4837 msgid "Standard filesystem file input"
4838 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4839
4840 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4841 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4842 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4844 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4845 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4849 msgid "File"
4850 msgstr "Fil"
4851
4852 #: modules/access_filter/record.c:42
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Record directory"
4855 msgstr "Kildemappe"
4856
4857 #: modules/access_filter/record.c:44
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4860 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4861
4862 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Timeshift granularity"
4865 msgstr "Tidsforskydelse"
4866
4867 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4870 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4871
4872 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Timeshift directory"
4875 msgstr "Video snapshot mappe"
4876
4877 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4878 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4882 msgid "Timeshift"
4883 msgstr "Tidsforskydelse"
4884
4885 #: modules/access/ftp.c:50
4886 msgid ""
4887 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4889 msgstr ""
4890 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4891 "milisekunder."
4892
4893 #: modules/access/ftp.c:52
4894 msgid "FTP user name"
4895 msgstr "FTP brugernavn"
4896
4897 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4898 msgid ""
4899 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4900 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4901
4902 #: modules/access/ftp.c:55
4903 msgid "FTP password"
4904 msgstr "FTP kodeord"
4905
4906 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4907 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4908 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4909
4910 #: modules/access/ftp.c:58
4911 msgid "FTP account"
4912 msgstr "FTP konto"
4913
4914 #: modules/access/ftp.c:59
4915 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4916 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4917
4918 #: modules/access/ftp.c:64
4919 msgid "FTP input"
4920 msgstr "FTP inddata"
4921
4922 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4923 #, fuzzy
4924 msgid ""
4925 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4926 "value should be set in millisecond units."
4927 msgstr ""
4928 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4929 "milisekunder."
4930
4931 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4932 #, fuzzy
4933 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4934 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4935
4936 #: modules/access/http.c:45
4937 msgid "HTTP proxy"
4938 msgstr "HTTP proxy"
4939
4940 #: modules/access/http.c:47
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4944 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4945 "variable will be tried."
4946 msgstr ""
4947 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4948 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4949 "enviroment variablen."
4950
4951 #: modules/access/http.c:53
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4955 msgstr ""
4956 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4957 "milisekunder."
4958
4959 #: modules/access/http.c:56
4960 msgid "HTTP user agent"
4961 msgstr "HTTP bruger agent"
4962
4963 #: modules/access/http.c:57
4964 msgid ""
4965 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4966 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4967
4968 #: modules/access/http.c:60
4969 msgid "Auto re-connect"
4970 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4971
4972 #: modules/access/http.c:61
4973 msgid ""
4974 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4975 msgstr ""
4976 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4977 "utide."
4978
4979 #: modules/access/http.c:64
4980 msgid "Continuous stream"
4981 msgstr "Kontinuær stream"
4982
4983 #: modules/access/http.c:65
4984 msgid ""
4985 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4986 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4987 "as it will break all other types of HTTP streams."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/http.c:71
4991 msgid "HTTP input"
4992 msgstr "HTTP input"
4993
4994 #: modules/access/http.c:73
4995 #, fuzzy
4996 msgid "HTTP(S)"
4997 msgstr "HTTP"
4998
4999 #: modules/access/mms/mms.c:48
5000 msgid ""
5001 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5002 "should be set in millisecond units."
5003 msgstr ""
5004 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5005 "milisekunder."
5006
5007 #: modules/access/mms/mms.c:51
5008 msgid "Force selection of all streams"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/mms/mms.c:53
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Maximum bitrate"
5014 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5015
5016 #: modules/access/mms/mms.c:55
5017 msgid ""
5018 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5019 "will be selected"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/mms/mms.c:60
5023 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5024 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5025
5026 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5027 msgid "Dummy stream output"
5028 msgstr "Attrap-stream uddata"
5029
5030 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5031 msgid "Dummy"
5032 msgstr "Attrap"
5033
5034 #: modules/access_output/file.c:65
5035 msgid "Append to file"
5036 msgstr "Tilføj til fil"
5037
5038 #: modules/access_output/file.c:66
5039 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5040 msgstr ""
5041 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5042
5043 #: modules/access_output/file.c:70
5044 msgid "File stream output"
5045 msgstr "Fil-stream uddata"
5046
5047 #: modules/access_output/http.c:60
5048 msgid "Username"
5049 msgstr "Brugernavn"
5050
5051 #: modules/access_output/http.c:61
5052 msgid ""
5053 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access_output/http.c:63
5057 msgid "Password"
5058 msgstr "Adgangskode"
5059
5060 #: modules/access_output/http.c:64
5061 msgid ""
5062 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access_output/http.c:66
5066 msgid "Mime"
5067 msgstr "Mime"
5068
5069 #: modules/access_output/http.c:67
5070 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5074 msgid "Certificate file"
5075 msgstr "Certifikat fil"
5076
5077 #: modules/access_output/http.c:70
5078 msgid ""
5079 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5080 "stream output"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5084 msgid "Private key file"
5085 msgstr "Privat nøgle fil"
5086
5087 #: modules/access_output/http.c:73
5088 msgid ""
5089 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5090 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5094 msgid "Root CA file"
5095 msgstr "Root CA fil"
5096
5097 #: modules/access_output/http.c:77
5098 msgid ""
5099 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5100 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5101 "don't have one."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5105 msgid "CRL file"
5106 msgstr "CRL fil"
5107
5108 #: modules/access_output/http.c:82
5109 msgid ""
5110 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5111 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access_output/http.c:87
5115 msgid "HTTP stream output"
5116 msgstr "HTTP stream-uddata"
5117
5118 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5120 msgid "HTTP"
5121 msgstr "HTTP"
5122
5123 #: modules/access_output/shout.c:58
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Stream-name"
5126 msgstr "Stream"
5127
5128 #: modules/access_output/shout.c:59
5129 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access_output/shout.c:61
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Stream-description"
5135 msgstr "Sesions beskrivelse"
5136
5137 #: modules/access_output/shout.c:62
5138 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access_output/shout.c:65
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Stream MP3"
5144 msgstr "Stream"
5145
5146 #: modules/access_output/shout.c:66
5147 msgid ""
5148 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5149 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5150 "the icecast server."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access_output/shout.c:71
5154 msgid "libshout (icecast) output"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5159 msgid "Caching value (ms)"
5160 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5161
5162 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5163 msgid ""
5164 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5165 "should be set in millisecond units."
5166 msgstr ""
5167 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5168 "milisekunder."
5169
5170 #: modules/access_output/udp.c:81
5171 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access_output/udp.c:84
5175 msgid "Group packets"
5176 msgstr "Gruppér pakker"
5177
5178 #: modules/access_output/udp.c:85
5179 msgid ""
5180 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5181 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5182 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5183 msgstr ""
5184 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5185 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5186 "med frigive ressourcer på et presset system."
5187
5188 #: modules/access_output/udp.c:90
5189 msgid "Raw write"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access_output/udp.c:91
5193 msgid ""
5194 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5195 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5196 "order to improve streaming)."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access_output/udp.c:97
5200 msgid "UDP stream output"
5201 msgstr "UDP stream uddata"
5202
5203 #: modules/access_output/udp.c:98
5204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5205 msgid "UDP"
5206 msgstr "UDP"
5207
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5209 msgid ""
5210 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5211 "should be set in millisecond units."
5212 msgstr ""
5213 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5214 "milisekunder."
5215
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5217 msgid "Device"
5218 msgstr "Enhed"
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5221 msgid "PVR video device"
5222 msgstr "PVR video enhed"
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Radio device"
5227 msgstr "Lyd enhed"
5228
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5230 #, fuzzy
5231 msgid "PVR radio device"
5232 msgstr "PVR video enhed"
5233
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5235 msgid "Norm"
5236 msgstr "Type"
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5239 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5240 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5241
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5243 msgid "Width"
5244 msgstr "Bredde"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5248 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5251 msgid "Height"
5252 msgstr "Højde"
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5255 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5256 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5259 msgid "Frequency"
5260 msgstr "Frekvens"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5263 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5264 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5269 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5272 msgid "Key interval"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5278 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5281 msgid "B Frames"
5282 msgstr "B-frames"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5285 msgid ""
5286 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5287 "number of B-Frames."
5288 msgstr ""
5289 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5290 "Indstil antallet her."
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5293 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5294 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5297 msgid "Bitrate peak"
5298 msgstr "Bitrate max."
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5301 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5302 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5305 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5306 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5309 msgid "Bitrate mode to use"
5310 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5311
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5313 msgid "Audio bitmask"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5317 msgid ""
5318 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5319 "of the card."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5323 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5324 msgid "Volume"
5325 msgstr "Lydstyrke"
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5328 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5332 msgid "Channel"
5333 msgstr "Kanal"
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5336 msgid ""
5337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5338 msgstr ""
5339 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5340 "og 2 = svideo)"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5343 msgid "Automatic"
5344 msgstr "Automatisk"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5347 msgid "SECAM"
5348 msgstr "SECAM"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5351 msgid "PAL"
5352 msgstr "PAL"
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5355 msgid "NTSC"
5356 msgstr "NTSC"
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5359 msgid "vbr"
5360 msgstr "vbr"
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5363 msgid "cbr"
5364 msgstr "cbr"
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5367 msgid "PVR"
5368 msgstr "PVR"
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5371 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5375 msgid ""
5376 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5377 "should be set in millisecond units."
5378 msgstr ""
5379 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5380 "milisekunder."
5381
5382 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Real RTSP"
5385 msgstr "RTSP"
5386
5387 #: modules/access/screen/screen.c:39
5388 msgid ""
5389 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5390 "This value should be set in millisecond units."
5391 msgstr ""
5392 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5393 "Angives i milisekunder."
5394
5395 #: modules/access/screen/screen.c:43
5396 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5397 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5398
5399 #: modules/access/screen/screen.c:46
5400 msgid "Capture fragment size"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/screen/screen.c:48
5404 msgid ""
5405 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5406 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/screen/screen.c:62
5410 msgid "Screen Input"
5411 msgstr "Skærm inddata"
5412
5413 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5414 msgid "Screen"
5415 msgstr "Skærm"
5416
5417 #: modules/access/smb.c:61
5418 msgid ""
5419 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5420 "should be set in millisecond units."
5421 msgstr ""
5422 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5423 "milisekunder."
5424
5425 #: modules/access/smb.c:63
5426 msgid "SMB user name"
5427 msgstr "SMB brugernavn"
5428
5429 #: modules/access/smb.c:66
5430 msgid "SMB password"
5431 msgstr "SMB adgangskode"
5432
5433 #: modules/access/smb.c:69
5434 msgid "SMB domain"
5435 msgstr "SMB domæne"
5436
5437 #: modules/access/smb.c:70
5438 msgid ""
5439 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5440 "connection."
5441 msgstr ""
5442 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5443
5444 #: modules/access/smb.c:75
5445 msgid "SMB input"
5446 msgstr "SMB inddata"
5447
5448 #: modules/access/tcp.c:39
5449 msgid ""
5450 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5451 "should be set in millisecond units."
5452 msgstr ""
5453 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5454 "milisekunder."
5455
5456 #: modules/access/tcp.c:46
5457 msgid "TCP"
5458 msgstr "TCP"
5459
5460 #: modules/access/tcp.c:47
5461 msgid "TCP input"
5462 msgstr "TCP inddata"
5463
5464 #: modules/access/udp.c:47
5465 msgid "Autodetection of MTU"
5466 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5467
5468 #: modules/access/udp.c:49
5469 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5470 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5471
5472 #: modules/access/udp.c:51
5473 #, fuzzy
5474 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5475 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5476
5477 #: modules/access/udp.c:53
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5481 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5482 msgstr ""
5483 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5484 "milisekunder."
5485
5486 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5487 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5489 msgid "UDP/RTP"
5490 msgstr "UDP/RTP"
5491
5492 #: modules/access/udp.c:62
5493 msgid "UDP/RTP input"
5494 msgstr "UDP/RTP inddata"
5495
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5497 msgid ""
5498 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5499 "should be set in millisecond units."
5500 msgstr ""
5501 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5502 "milisekunder."
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5505 msgid ""
5506 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5507 "anything, no video device will be used."
5508 msgstr ""
5509 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5510 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5511
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5513 msgid ""
5514 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5515 "anything, no audio device will be used."
5516 msgstr ""
5517 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5518 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5519
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5521 msgid ""
5522 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5523 "(default), RV24, etc.)"
5524 msgstr ""
5525 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5526 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5529 msgid "Audio Channel"
5530 msgstr "Lydkanal"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5533 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5538 msgid "Brightness"
5539 msgstr "Klarhed"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5542 msgid "Set the Brightness of the video input"
5543 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5547 msgid "Hue"
5548 msgstr "Farve"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5551 msgid "Set the Hue of the video input"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Color"
5557 msgstr "Farve"
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Set the Color of the video input"
5562 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5566 msgid "Contrast"
5567 msgstr "Kontrast"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5570 msgid "Set the Contrast of the video input"
5571 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5574 msgid "Tuner"
5575 msgstr "Tuner"
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5578 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5582 msgid "Samplerate"
5583 msgstr "Samplerate"
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5586 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5590 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5594 msgid "MJPEG"
5595 msgstr "MJPEG"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5602 msgid "Decimation"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5606 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5610 msgid "Quality"
5611 msgstr "Kvalitet"
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5614 msgid "Set the quality of the stream"
5615 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5616
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5618 msgid "Video4Linux"
5619 msgstr "Video4Linux"
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5622 msgid "Video4Linux input"
5623 msgstr "Video4Linux input"
5624
5625 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5626 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5628 msgid "VCD"
5629 msgstr "VCD"
5630
5631 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5632 msgid "VCD input"
5633 msgstr "VCD inddata"
5634
5635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5636 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5637 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5638
5639 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5640 msgid "The above message had unknown log level"
5641 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5642
5643 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5644 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5645 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5646
5647 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5648 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5650 msgid "Entry"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5654 msgid "Segments"
5655 msgstr "Segmenter"
5656
5657 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5659 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5660 msgid "Segment"
5661 msgstr "Segment"
5662
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5664 #, fuzzy
5665 msgid "LID"
5666 msgstr "LID "
5667
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5669 msgid "VCD Format"
5670 msgstr "VCD Format"
5671
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5673 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5674 msgid "Album"
5675 msgstr "Album"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5678 msgid "Application"
5679 msgstr "Program"
5680
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5682 msgid "Preparer"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5686 msgid "Vol #"
5687 msgstr "Lydstyrke #"
5688
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5690 msgid "Vol max #"
5691 msgstr "Lydstyrke max #"
5692
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5694 msgid "Volume Set"
5695 msgstr "Lydstyrkesæt"
5696
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5698 msgid "Publisher"
5699 msgstr "Udgiver"
5700
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5702 msgid "System Id"
5703 msgstr "System id"
5704
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5706 msgid "Entries"
5707 msgstr "Indlæg"
5708
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5710 msgid "First Entry Point"
5711 msgstr "Første indlægspunkt"
5712
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5714 msgid "Last Entry Point"
5715 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5716
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5718 msgid "Track size (in sectors)"
5719 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5720
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5723 msgid "type"
5724 msgstr "type"
5725
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5727 msgid "end"
5728 msgstr "slut"
5729
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5731 msgid "play list"
5732 msgstr "spilleliste"
5733
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5735 msgid "extended selection list"
5736 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5737
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5739 msgid "selection list"
5740 msgstr "udvælgelsesliste"
5741
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5743 msgid "unknown type"
5744 msgstr "ukendt type"
5745
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5748 msgid "List ID"
5749 msgstr "Liste ID"
5750
5751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5752 msgid "(Super) Video CD"
5753 msgstr "(Super) Video CD"
5754
5755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5756 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5757 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5758
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5760 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5761 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5762
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5764 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5765 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5766
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5768 msgid "Use playback control?"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5772 msgid ""
5773 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5774 "tracks."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5778 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5782 msgid ""
5783 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5784 "entry."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5788 msgid "Show extended VCD info?"
5789 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5790
5791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5792 msgid ""
5793 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5794 "for example playback control navigation."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5798 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5802 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5806 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Dolby surround decoder"
5812 msgstr "Dolby Surround"
5813
5814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5815 msgid ""
5816 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5817 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5818 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5819 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5820 "It works with any source format from mono to 7.1."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5824 msgid "Characteristic dimension"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5828 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5832 msgid "Compensate delay"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5836 msgid ""
5837 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5838 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5842 #, fuzzy
5843 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5844 msgstr "Dolby Surround"
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5847 msgid ""
5848 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5849 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5853 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5857 msgid "Headphone effect"
5858 msgstr "Høretelefons effekt"
5859
5860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5861 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5865 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5869 msgid "A/52 dynamic range compression"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5874 msgid ""
5875 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5876 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5877 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5878 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Enable internal upmixing"
5884 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5887 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5892 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5896 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5900 msgid "DTS dynamic range compression"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5904 msgid "DTS"
5905 msgstr "DTS"
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5908 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5909 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5913 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5914 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5915
5916 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5917 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5918 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5921 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5922 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5925 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5926 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5929 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5930 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5933 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5934 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5937 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5938 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5942 msgid "MPEG audio decoder"
5943 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5946 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5947 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5948
5949 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5950 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5951 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5952
5953 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5954 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5955 msgstr ""
5956 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5957 "endian / little endian)"
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5960 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5961 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5964 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5965 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5968 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5969 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5972 msgid "Equalizer preset"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5976 msgid "Bands gain"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5980 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5984 msgid "Two pass"
5985 msgstr "To gennemløb"
5986
5987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5988 msgid "Filter twice the audio"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5992 msgid "Global gain"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5996 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6000 msgid "Equalizer 10 bands"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6004 msgid "Flat"
6005 msgstr "Flad"
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6008 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6009 msgid "Classical"
6010 msgstr "Klassisk"
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6013 msgid "Club"
6014 msgstr "Club"
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6017 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6018 msgid "Dance"
6019 msgstr "Dance"
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6022 msgid "Full bass"
6023 msgstr "Fuld bass"
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6026 msgid "Full bass and treble"
6027 msgstr "Fuld bass og diskant"
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6030 msgid "Full treble"
6031 msgstr "Fuld diskant"
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6034 msgid "Headphones"
6035 msgstr "Høre-telefoner"
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 msgid "Large Hall"
6039 msgstr "Large Hall"
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6042 msgid "Live"
6043 msgstr "Live"
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6046 msgid "Party"
6047 msgstr "Fest"
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6050 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6051 msgid "Pop"
6052 msgstr "Pop"
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6055 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6056 msgid "Reggae"
6057 msgstr "Reggae"
6058
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6060 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6061 msgid "Rock"
6062 msgstr "Rock"
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6066 msgid "Ska"
6067 msgstr "Ska"
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6070 msgid "Soft"
6071 msgstr "Blødt"
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6074 msgid "Soft rock"
6075 msgstr "Soft rock"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6079 msgid "Techno"
6080 msgstr "Techno"
6081
6082 #: modules/audio_filter/format.c:201
6083 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6087 msgid "Number of audio buffers"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6091 msgid ""
6092 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6093 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6094 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6098 msgid "Max level"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6102 msgid ""
6103 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6104 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6105 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6109 msgid "Volume normalizer"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6113 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6117 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6121 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6122 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6126 msgid "audio filter for trivial resampling"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6130 msgid "audio filter for ugly resampling"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6134 msgid "Float32 audio mixer"
6135 msgstr "Float32 lydmixer"
6136
6137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6138 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6139 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6140
6141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6142 msgid "Trivial audio mixer"
6143 msgstr "Trivial lydmixer"
6144
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6146 #: modules/codec/x264.c:155
6147 msgid "default"
6148 msgstr "standard"
6149
6150 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6151 msgid "ALSA audio output"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6155 msgid "ALSA Device Name"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6159 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6160 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6161 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6162 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6163 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6164 msgid "Audio Device"
6165 msgstr "Lyd enhed"
6166
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6168 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6169 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6170 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6171 msgid "Mono"
6172 msgstr "Mono"
6173
6174 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6175 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6176 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6177 msgid "2 Front 2 Rear"
6178 msgstr "2 front 2 bag"
6179
6180 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6181 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6182 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6183 msgid "5.1"
6184 msgstr "5.1"
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6187 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6188 msgid "A/52 over S/PDIF"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6192 msgid "Unknown soundcard"
6193 msgstr "Ukendt lydkort"
6194
6195 #: modules/audio_output/arts.c:67
6196 msgid "aRts audio output"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6200 msgid ""
6201 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6202 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6203 "playback."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6207 #, fuzzy
6208 msgid "HAL AudioUnit output"
6209 msgstr "Lyd udgangs modul"
6210
6211 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6212 msgid "CoreAudio output"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6216 msgid "Output device"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_output/directx.c:209
6220 msgid ""
6221 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6222 "default device appears as 0 AND another number)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6226 msgid "Use float32 output"
6227 msgstr "Brug float32 uddata"
6228
6229 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6230 msgid ""
6231 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6232 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/directx.c:217
6236 msgid "DirectX audio output"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6240 msgid "3 Front 2 Rear"
6241 msgstr "3 front 2 bag"
6242
6243 #: modules/audio_output/esd.c:69
6244 msgid "EsounD audio output"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/esd.c:72
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Esound server"
6250 msgstr "Ingen server"
6251
6252 #: modules/audio_output/file.c:80
6253 msgid "Output format"
6254 msgstr "uddata format"
6255
6256 #: modules/audio_output/file.c:81
6257 msgid ""
6258 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6259 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_output/file.c:84
6263 msgid "Output channels number"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/file.c:85
6267 msgid ""
6268 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6269 "restrict the number of channels here."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/file.c:88
6273 msgid "Add wave header"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/file.c:89
6277 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_output/file.c:106
6281 msgid "Output file"
6282 msgstr "Uddata fil"
6283
6284 #: modules/audio_output/file.c:107
6285 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_output/file.c:110
6289 msgid "File audio output"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6293 msgid "Roku HD1000 audio output"
6294 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6295
6296 #: modules/audio_output/oss.c:101
6297 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_output/oss.c:103
6301 msgid ""
6302 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6303 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6304 "drivers, then you need to enable this option."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_output/oss.c:109
6308 msgid "Linux OSS audio output"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_output/oss.c:114
6312 msgid "OSS DSP device"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6316 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6320 msgid "PORTAUDIO audio output"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6324 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6328 msgid "Win32 waveOut extension output"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/a52.c:91
6332 msgid "A/52 parser"
6333 msgstr "A/52 parser"
6334
6335 #: modules/codec/a52.c:98
6336 msgid "A/52 audio packetizer"
6337 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6338
6339 #: modules/codec/adpcm.c:42
6340 msgid "ADPCM audio decoder"
6341 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6342
6343 #: modules/codec/araw.c:43
6344 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6345 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6346
6347 #: modules/codec/araw.c:52
6348 msgid "Raw audio encoder"
6349 msgstr "Raw lyd encoder"
6350
6351 #: modules/codec/cinepak.c:38
6352 msgid "Cinepak video decoder"
6353 msgstr "Cinepak video decoder"
6354
6355 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6356 msgid "CMML annotations decoder"
6357 msgstr "CMML annotations decoder"
6358
6359 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6360 msgid "CVD subtitle decoder"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6364 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6368 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6369 msgid "Encoding quality"
6370 msgstr "Indkodningskvalitet"
6371
6372 #: modules/codec/dirac.c:68
6373 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6374 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6375
6376 #: modules/codec/dirac.c:73
6377 msgid "Dirac video decoder"
6378 msgstr "Dirac video decoder"
6379
6380 #: modules/codec/dirac.c:79
6381 msgid "Dirac video encoder"
6382 msgstr "Dirac video encoder"
6383
6384 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6385 msgid "DirectMedia Object decoder"
6386 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6387
6388 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6389 msgid "DirectMedia Object encoder"
6390 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6391
6392 #: modules/codec/dts.c:95
6393 msgid "DTS parser"
6394 msgstr "DTS fortolker"
6395
6396 #: modules/codec/dts.c:100
6397 msgid "DTS audio packetizer"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6401 msgid "X coordinate of the subpicture"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6405 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6406 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6410 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Subpicture position"
6416 msgstr "Tids position"
6417
6418 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6423 msgstr ""
6424 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6425 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6426 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6427 "værdierne."
6428
6429 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6430 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6434 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6438 msgid "Timeout of subpictures"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6442 msgid ""
6443 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6444 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6448 msgid "DVB subtitles decoder"
6449 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6452 msgid "DVB subtitles encoder"
6453 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6454
6455 #: modules/codec/faad.c:38
6456 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6460 msgid "Image file"
6461 msgstr "Billedefil"
6462
6463 #: modules/codec/fake.c:46
6464 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6468 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6469 msgid "Allows you to specify the output video width."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6473 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6474 msgid "Allows you to specify the output video height."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/fake.c:53
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Keep aspect ratio"
6480 msgstr "Element udseendesforhold"
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:55
6483 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/fake.c:56
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Background aspect ratio"
6489 msgstr "Element udseendesforhold"
6490
6491 #: modules/codec/fake.c:58
6492 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6496 msgid "Deinterlace video"
6497 msgstr "Deinterlace video"
6498
6499 #: modules/codec/fake.c:61
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6502 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6503
6504 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Deinterlace module"
6507 msgstr "Grænseflade-modul"
6508
6509 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6510 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/fake.c:75
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Fake video decoder"
6516 msgstr "Cinepak video decoder"
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Non-ref"
6521 msgstr "Ingen"
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Bidir"
6526 msgstr "Hindi"
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Non-key"
6531 msgstr "Ingen"
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6534 msgid "All"
6535 msgstr "Alle"
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6538 msgid "rd"
6539 msgstr "rd"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6542 msgid "bits"
6543 msgstr "bits"
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6546 msgid "simple"
6547 msgstr "simpel"
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6550 msgid ""
6551 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6555 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6559 msgid "Decoding"
6560 msgstr "Decoding"
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6563 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6564 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6567 msgid "Encoding"
6568 msgstr "Encoding"
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6571 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6575 msgid "ffmpeg demuxer"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6579 msgid "ffmpeg video filter"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6583 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6587 msgid "Direct rendering"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6591 msgid "Error resilience"
6592 msgstr "Fejltolerance"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6595 msgid ""
6596 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6597 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6598 "can produce a lot of errors.\n"
6599 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6603 msgid "Workaround bugs"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6607 msgid ""
6608 "Try to fix some bugs\n"
6609 "1  autodetect\n"
6610 "2  old msmpeg4\n"
6611 "4  xvid interlaced\n"
6612 "8  ump4 \n"
6613 "16 no padding\n"
6614 "32 ac vlc\n"
6615 "64 Qpel chroma"
6616 msgstr ""
6617 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6618 "1 automatisk indstilling\n"
6619 "2 gammel msmpeg4\n"
6620 "4 xvid interflaced\n"
6621 " 8 ump4\n"
6622 "16 ingen padding\n"
6623 "32 ac\n"
6624 "65 Qpel chroma"
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6627 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6628 msgid "Hurry up"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6632 msgid ""
6633 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6634 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6635 "pictures."
6636 msgstr ""
6637 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6638 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6639 "det kan dog give forvrænget video"
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6642 msgid "Post processing quality"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6646 msgid ""
6647 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6648 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6649 "looking pictures."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6653 msgid "Debug mask"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6657 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6661 msgid "Visualize motion vectors"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6665 msgid ""
6666 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6673 msgid "Low resolution decoding"
6674 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6677 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6681 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6685 msgid ""
6686 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6687 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6691 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6695 msgid "Ratio of key frames"
6696 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6699 msgid ""
6700 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6701 "frame."
6702 msgstr ""
6703 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6706 msgid "Ratio of B frames"
6707 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6710 msgid ""
6711 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6712 "reference frames."
6713 msgstr ""
6714 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6715 "frames ( I eller P frames)"
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6718 msgid "Video bitrate tolerance"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6722 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6726 msgid "Enable interlaced encoding"
6727 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6730 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6731 msgstr ""
6732 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6733 "frames."
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6738 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6741 #, fuzzy
6742 msgid ""
6743 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6744 "more CPU."
6745 msgstr ""
6746 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6747 "frames."
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6750 msgid "Enable pre motion estimation"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6754 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6758 msgid "Enable strict rate control"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6762 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6766 msgid "Rate control buffer size"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6770 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6774 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6778 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6782 msgid "I quantization factor"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6786 msgid ""
6787 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6788 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6792 msgid "Noise reduction"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6796 msgid ""
6797 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6798 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6802 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6806 msgid ""
6807 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6808 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6809 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6813 msgid "Quality level"
6814 msgstr "Kvalitets niveau"
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6817 msgid ""
6818 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6819 "(this can slow down the encoding very much)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6823 msgid ""
6824 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6825 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6826 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6827 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6831 msgid "Minimum video quantizer scale"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6835 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6839 msgid "Maximum video quantizer scale"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6843 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6847 msgid "Enable trellis quantization"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6851 msgid ""
6852 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6853 "coefficients)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6857 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6861 msgid ""
6862 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6863 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6867 msgid "Strict standard compliance"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6871 msgid ""
6872 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6873 "values: -1, 0, 1)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6877 msgid "Luminance masking"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6884 msgstr ""
6885 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6886 "10)"
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6889 msgid "Darkness masking"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6896 msgstr ""
6897 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6898 "10)"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6901 msgid "Motion masking"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6905 msgid ""
6906 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6907 "complexity (default: 0.0)."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6911 msgid "Border masking"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6915 msgid ""
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6917 "(default: 0.0)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6921 msgid "Luminance elimination"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6925 msgid ""
6926 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6927 "The H264 specification recommends -4."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6931 msgid "Chrominance elimination"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6935 msgid ""
6936 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6937 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6941 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6942 msgid "Post processing"
6943 msgstr "Billedbehandling"
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6946 msgid "1 (Lowest)"
6947 msgstr "1 (Svagest)"
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6950 msgid "6 (Highest)"
6951 msgstr "6 (Kraftigst)"
6952
6953 #: modules/codec/flac.c:171
6954 msgid "Flac audio decoder"
6955 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6956
6957 #: modules/codec/flac.c:176
6958 msgid "Flac audio encoder"
6959 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6960
6961 #: modules/codec/flac.c:182
6962 msgid "Flac audio packetizer"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/lpcm.c:82
6970 msgid "Linear PCM audio decoder"
6971 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6972
6973 #: modules/codec/lpcm.c:87
6974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6975 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6976
6977 #: modules/codec/mash.cpp:65
6978 msgid "Video decoder using openmash"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6986 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/png.c:54
6990 msgid "PNG video decoder"
6991 msgstr "PNG video decoder"
6992
6993 #: modules/codec/quicktime.c:63
6994 msgid "QuickTime library decoder"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6998 msgid "Pseudo raw video decoder"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7002 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/realaudio.c:61
7006 #, fuzzy
7007 msgid "RealAudio library decoder"
7008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7009
7010 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7011 #, fuzzy
7012 msgid "SDL_image video decoder"
7013 msgstr "Dirac video decoder"
7014
7015 #: modules/codec/speex.c:105
7016 msgid "Speex audio decoder"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/speex.c:110
7020 msgid "Speex audio packetizer"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/speex.c:115
7024 msgid "Speex audio encoder"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7028 msgid "Speex comment"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/speex.c:552
7032 msgid "Mode"
7033 msgstr "Tilstand"
7034
7035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7036 msgid "DVD subtitles decoder"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7040 msgid "DVD subtitles packetizer"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/subsdec.c:86
7044 msgid "Subtitles text encoding"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/subsdec.c:87
7048 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7052 msgid "Subtitles justification"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/subsdec.c:89
7056 msgid "Set the justification of subtitles"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/subsdec.c:93
7060 msgid "Text subtitles decoder"
7061 msgstr "Undertekst afkoder"
7062
7063 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7068 msgid "SVCD subtitles"
7069 msgstr "SVCD undertekster"
7070
7071 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/tarkin.c:75
7076 msgid "Tarkin decoder module"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7080 msgid ""
7081 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7082 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/theora.c:99
7086 msgid "Theora video decoder"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/theora.c:105
7090 msgid "Theora video packetizer"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/theora.c:111
7094 msgid "Theora video encoder"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/theora.c:512
7098 msgid "Theora comment"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/twolame.c:52
7102 msgid ""
7103 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7104 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/twolame.c:55
7108 msgid "Stereo mode"
7109 msgstr "Stereo tilstand"
7110
7111 #: modules/codec/twolame.c:56
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7114 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7115
7116 #: modules/codec/twolame.c:57
7117 msgid "VBR mode"
7118 msgstr "VBR tilstand"
7119
7120 #: modules/codec/twolame.c:59
7121 msgid "By default the encoding is CBR."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/twolame.c:60
7125 msgid "Psycho-acoustic model"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/twolame.c:62
7129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/twolame.c:66
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Dual mono"
7135 msgstr "mono"
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:66
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Joint stereo"
7140 msgstr "stereo"
7141
7142 #: modules/codec/twolame.c:71
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Libtwolame audio encoder"
7145 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7146
7147 #: modules/codec/vorbis.c:159
7148 msgid "Maximum encoding bitrate"
7149 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7150
7151 #: modules/codec/vorbis.c:161
7152 msgid ""
7153 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7154 "applications."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/vorbis.c:163
7158 msgid "Minimum encoding bitrate"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/vorbis.c:165
7162 msgid ""
7163 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7164 "fixed-size channel."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/vorbis.c:167
7168 msgid "CBR encoding"
7169 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7170
7171 #: modules/codec/vorbis.c:169
7172 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/vorbis.c:173
7176 msgid "Vorbis audio decoder"
7177 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7178
7179 #: modules/codec/vorbis.c:184
7180 msgid "Vorbis audio packetizer"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:191
7184 msgid "Vorbis audio encoder"
7185 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7186
7187 #: modules/codec/vorbis.c:618
7188 msgid "Vorbis comment"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:42
7192 msgid "Quantizer parameter"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:44
7196 msgid ""
7197 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7198 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:47
7202 msgid "Minimum quantizer parameter"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:48
7206 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:51
7210 msgid "Maximum quantizer parameter"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:52
7214 msgid "Maximum quantizer parameter."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:54
7218 msgid "Enable CABAC"
7219 msgstr "Aktiver CABAC"
7220
7221 #: modules/codec/x264.c:55
7222 msgid ""
7223 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7224 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:59
7228 msgid "Enable loop filter"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:60
7232 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/x264.c:62
7236 msgid "Analyse mode"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/x264.c:63
7240 msgid "This selects the analysing mode."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/x264.c:65
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Bitrate tolerance"
7246 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:66
7249 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:69
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Maximum local bitrate"
7255 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:70
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7260 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:72
7263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/x264.c:73
7267 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/x264.c:76
7271 msgid "Initial buffer occupancy"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/x264.c:77
7275 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:80
7279 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7280 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:81
7283 msgid ""
7284 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7285 "cost of seeking precision."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/x264.c:84
7289 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7290 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:85
7293 msgid ""
7294 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7295 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7296 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7297 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7298 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7299 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7300 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:94
7304 msgid "B frames"
7305 msgstr "B-frames"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:95
7308 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7309 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:98
7312 msgid "B pyramid"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/x264.c:99
7316 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/x264.c:102
7320 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7321 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7322
7323 #: modules/codec/x264.c:103
7324 msgid ""
7325 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7326 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7327 "values."
7328 msgstr ""
7329 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7330 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7331 "store frameref værdier."
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:107
7334 msgid "Scene-cut detection."
7335 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7336
7337 #: modules/codec/x264.c:108
7338 msgid ""
7339 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7340 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7341 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7342 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7343 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7344 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:116
7348 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/x264.c:117
7352 msgid ""
7353 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7354 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7355 "quality)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:121
7359 msgid "Motion estimation algorithm."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:122
7363 msgid ""
7364 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7365 " hex - hexagon (default setting) \n"
7366 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7367 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:128
7371 msgid "Motion estimation search range."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:129
7375 msgid ""
7376 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7377 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7378 "may benefit from settings between 24-32."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:133
7382 msgid "Disable PSNR calculation."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:134
7386 msgid ""
7387 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7388 "from being calculated (for speed)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:137
7392 msgid "Disable adaptive B-frames."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:138
7396 msgid ""
7397 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7398 "used, except possibly before an I-frame. "
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:141
7402 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:142
7406 msgid ""
7407 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:149
7411 msgid "dia"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:149
7415 msgid "hex"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:149
7419 msgid "umh"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:149
7423 #, fuzzy
7424 msgid "esa"
7425 msgstr "Bytes"
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:155
7428 msgid "all"
7429 msgstr "kompleks"
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:155
7432 #, fuzzy
7433 msgid "slow"
7434 msgstr "Langsom"
7435
7436 #: modules/codec/x264.c:155
7437 msgid "normal"
7438 msgstr "normal"
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:156
7441 msgid "fast"
7442 msgstr "hurtig"
7443
7444 #: modules/codec/x264.c:159
7445 #, fuzzy
7446 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7447 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7448
7449 #: modules/control/corba/corba.c:687
7450 msgid "Corba control"
7451 msgstr "Corba kontrol"
7452
7453 #: modules/control/corba/corba.c:689
7454 msgid "corba control module"
7455 msgstr "corba kontrol modul"
7456
7457 #: modules/control/gestures.c:77
7458 msgid "Motion threshold (10-100)"
7459 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7460
7461 #: modules/control/gestures.c:79
7462 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7463 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7464
7465 #: modules/control/gestures.c:82
7466 msgid "Trigger button"
7467 msgstr "Aktiverings knap"
7468
7469 #: modules/control/gestures.c:84
7470 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7471 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7472
7473 #: modules/control/gestures.c:87
7474 msgid "Middle"
7475 msgstr "Midten"
7476
7477 #: modules/control/gestures.c:90
7478 msgid "Gestures"
7479 msgstr "Fagter"
7480
7481 #: modules/control/gestures.c:97
7482 msgid "Mouse gestures control interface"
7483 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7484
7485 #: modules/control/hotkeys.c:84
7486 msgid "Playlist bookmark 1"
7487 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7488
7489 #: modules/control/hotkeys.c:85
7490 msgid "Playlist bookmark 2"
7491 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7492
7493 #: modules/control/hotkeys.c:86
7494 msgid "Playlist bookmark 3"
7495 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7496
7497 #: modules/control/hotkeys.c:87
7498 msgid "Playlist bookmark 4"
7499 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7500
7501 #: modules/control/hotkeys.c:88
7502 msgid "Playlist bookmark 5"
7503 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7504
7505 #: modules/control/hotkeys.c:89
7506 msgid "Playlist bookmark 6"
7507 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7508
7509 #: modules/control/hotkeys.c:90
7510 msgid "Playlist bookmark 7"
7511 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7512
7513 #: modules/control/hotkeys.c:91
7514 msgid "Playlist bookmark 8"
7515 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7516
7517 #: modules/control/hotkeys.c:92
7518 msgid "Playlist bookmark 9"
7519 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7520
7521 #: modules/control/hotkeys.c:93
7522 msgid "Playlist bookmark 10"
7523 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7524
7525 #: modules/control/hotkeys.c:95
7526 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7527 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7528
7529 #: modules/control/hotkeys.c:98
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Hotkeys"
7532 msgstr "Genvejstaster"
7533
7534 #: modules/control/hotkeys.c:99
7535 msgid "Hotkeys management interface"
7536 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7537
7538 #: modules/control/hotkeys.c:481
7539 #, c-format
7540 msgid "Audio track: %s"
7541 msgstr "Lydspor: %s"
7542
7543 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7544 #, c-format
7545 msgid "Subtitle track: %s"
7546 msgstr "Undertekstspor: %s"
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:495
7549 msgid "N/A"
7550 msgstr "Ikke tilgængelig"
7551
7552 #: modules/control/hotkeys.c:547
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "Aspect ratio: %s"
7555 msgstr "Udseendeforhold"
7556
7557 #: modules/control/hotkeys.c:573
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Crop: %s"
7560 msgstr "Beskær"
7561
7562 #: modules/control/hotkeys.c:599
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Deinterlace mode: %s"
7565 msgstr "Grænseflade-modul"
7566
7567 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7568 msgid "Host address"
7569 msgstr "Værtsadresse"
7570
7571 #: modules/control/http/http.c:36
7572 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7573 msgstr ""
7574 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7575
7576 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7577 msgid "Source directory"
7578 msgstr "Kildemappe"
7579
7580 #: modules/control/http/http.c:39
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Charset"
7583 msgstr "Cabaret"
7584
7585 #: modules/control/http/http.c:41
7586 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/http/http.c:42
7590 msgid "Handlers"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/http/http.c:44
7594 msgid ""
7595 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7596 "usr/bin/perl)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/http/http.c:47
7600 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7601 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7602
7603 #: modules/control/http/http.c:50
7604 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7605 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7606
7607 #: modules/control/http/http.c:52
7608 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7609 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7610
7611 #: modules/control/http/http.c:55
7612 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7613 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7614
7615 #: modules/control/http/http.c:59
7616 msgid "HTTP remote control interface"
7617 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7618
7619 #: modules/control/http/http.c:68
7620 msgid "HTTP SSL"
7621 msgstr "HTTP SSL"
7622
7623 #: modules/control/lirc.c:58
7624 msgid "Infrared remote control interface"
7625 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7626
7627 #: modules/control/netsync.c:60
7628 msgid "Act as master for network synchronisation"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/netsync.c:61
7632 msgid ""
7633 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7634 "network synchronisation."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/netsync.c:64
7638 msgid "Master client ip address"
7639 msgstr "Master klient ip-adresse"
7640
7641 #: modules/control/netsync.c:65
7642 msgid ""
7643 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7644 "network synchronisation."
7645 msgstr ""
7646 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7647 "netværks synkronisering"
7648
7649 #: modules/control/netsync.c:69
7650 msgid "Netsync"
7651 msgstr "Netsynk"
7652
7653 #: modules/control/netsync.c:70
7654 msgid "Network synchronisation"
7655 msgstr "Netværkssynkronisering"
7656
7657 #: modules/control/ntservice.c:39
7658 msgid "Install Windows Service"
7659 msgstr "Installér Windows service"
7660
7661 #: modules/control/ntservice.c:41
7662 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7663 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7664
7665 #: modules/control/ntservice.c:42
7666 msgid "Uninstall Windows Service"
7667 msgstr "Af-installér Windows service"
7668
7669 #: modules/control/ntservice.c:44
7670 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7671 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7672
7673 #: modules/control/ntservice.c:45
7674 msgid "Display name of the Service"
7675 msgstr "Viste navn for servicen"
7676
7677 #: modules/control/ntservice.c:47
7678 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/ntservice.c:48
7682 msgid "Configuration options"
7683 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7684
7685 #: modules/control/ntservice.c:50
7686 msgid ""
7687 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7688 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7689 "time so the Service is properly configured."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/ntservice.c:55
7693 msgid ""
7694 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7695 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7696 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7697 "are: logger, sap, rc, http)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/ntservice.c:61
7701 msgid "NT Service"
7702 msgstr "NT Tjeneste"
7703
7704 #: modules/control/ntservice.c:62
7705 msgid "Windows Service interface"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/rc.c:151
7709 msgid "Show stream position"
7710 msgstr "Vis stream position"
7711
7712 #: modules/control/rc.c:152
7713 msgid ""
7714 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:155
7718 msgid "Fake TTY"
7719 msgstr "Falsk TTY"
7720
7721 #: modules/control/rc.c:156
7722 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:158
7726 msgid "UNIX socket command input"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:159
7730 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:162
7734 msgid "TCP command input"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:163
7738 msgid ""
7739 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7740 "port the interface will bind to."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7744 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:169
7748 msgid ""
7749 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7750 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7751 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:176
7755 msgid "RC"
7756 msgstr "RC"
7757
7758 #: modules/control/rc.c:179
7759 msgid "Remote control interface"
7760 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7761
7762 #: modules/control/rc.c:332
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7765 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7766
7767 #: modules/control/rc.c:840
7768 #, c-format
7769 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:873
7773 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:875
7777 #, fuzzy
7778 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7779 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7780
7781 #: modules/control/rc.c:876
7782 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:877
7786 #, fuzzy
7787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7789
7790 #: modules/control/rc.c:878
7791 #, fuzzy
7792 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7793 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7794
7795 #: modules/control/rc.c:879
7796 #, fuzzy
7797 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7798 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7799
7800 #: modules/control/rc.c:880
7801 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/rc.c:881
7805 #, fuzzy
7806 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7807 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7808
7809 #: modules/control/rc.c:882
7810 #, fuzzy
7811 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7812 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7813
7814 #: modules/control/rc.c:883
7815 #, fuzzy
7816 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7817 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7818
7819 #: modules/control/rc.c:884
7820 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:885
7824 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:886
7828 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:887
7832 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:888
7836 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:889
7840 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:891
7844 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:892
7848 #, fuzzy
7849 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7850 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7851
7852 #: modules/control/rc.c:893
7853 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/rc.c:894
7857 #, fuzzy
7858 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7859 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7860
7861 #: modules/control/rc.c:895
7862 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:896
7866 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:897
7870 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:898
7874 #, fuzzy
7875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7876 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7877
7878 #: modules/control/rc.c:899
7879 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:901
7883 #, fuzzy
7884 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7885 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7886
7887 #: modules/control/rc.c:902
7888 #, fuzzy
7889 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7890 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7891
7892 #: modules/control/rc.c:903
7893 #, fuzzy
7894 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7895 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7896
7897 #: modules/control/rc.c:904
7898 #, fuzzy
7899 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7900 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7901
7902 #: modules/control/rc.c:905
7903 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:906
7907 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:911
7911 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:912
7915 #, fuzzy
7916 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7917 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7918
7919 #: modules/control/rc.c:913
7920 #, fuzzy
7921 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7922 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7923
7924 #: modules/control/rc.c:914
7925 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:915
7929 #, fuzzy
7930 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7931 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7932
7933 #: modules/control/rc.c:916
7934 #, fuzzy
7935 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7936 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7937
7938 #: modules/control/rc.c:917
7939 #, fuzzy
7940 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7941 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7942
7943 #: modules/control/rc.c:918
7944 #, fuzzy
7945 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7947
7948 #: modules/control/rc.c:920
7949 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:921
7953 #, fuzzy
7954 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7955 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7956
7957 #: modules/control/rc.c:922
7958 #, fuzzy
7959 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7960 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7961
7962 #: modules/control/rc.c:923
7963 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:924
7967 #, fuzzy
7968 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7969 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7970
7971 #: modules/control/rc.c:925
7972 #, fuzzy
7973 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7974 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7975
7976 #: modules/control/rc.c:926
7977 #, fuzzy
7978 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7979 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7980
7981 #: modules/control/rc.c:928
7982 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:929
7986 #, fuzzy
7987 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7988 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7989
7990 #: modules/control/rc.c:930
7991 #, fuzzy
7992 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7993 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7994
7995 #: modules/control/rc.c:931
7996 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:932
8000 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:934
8004 #, fuzzy
8005 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8007
8008 #: modules/control/rc.c:935
8009 #, fuzzy
8010 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8011 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8012
8013 #: modules/control/rc.c:936
8014 #, fuzzy
8015 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8016 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8017
8018 #: modules/control/rc.c:937
8019 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:938
8023 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:939
8027 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:940
8031 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:941
8035 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:942
8039 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:943
8043 #, fuzzy
8044 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8045 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8046
8047 #: modules/control/rc.c:944
8048 #, fuzzy
8049 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8050 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8051
8052 #: modules/control/rc.c:945
8053 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:948
8057 #, fuzzy
8058 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8059 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8060
8061 #: modules/control/rc.c:949
8062 #, fuzzy
8063 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8064 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8065
8066 #: modules/control/rc.c:950
8067 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:951
8071 #, fuzzy
8072 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8073 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8074
8075 #: modules/control/rc.c:953
8076 msgid "+----[ end of help ]"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8080 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8081 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8082 msgid "press menu select or pause to continue"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:1375
8086 #, fuzzy
8087 msgid "press pause to continue"
8088 msgstr ""
8089 "\n"
8090 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8091
8092 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8093 msgid "please provide one of the following paramaters"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/showintf.c:62
8097 msgid "Threshold"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/showintf.c:63
8101 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/showintf.c:70
8105 msgid "Interface showing control interface"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/telnet.c:79
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Telnet Interface host"
8111 msgstr "Telnet grænseflade port"
8112
8113 #: modules/control/telnet.c:80
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8116 msgstr "Netværk kortets MTU"
8117
8118 #: modules/control/telnet.c:81
8119 msgid "Telnet Interface port"
8120 msgstr "Telnet grænseflade port"
8121
8122 #: modules/control/telnet.c:82
8123 msgid "Default to 4212"
8124 msgstr "Som standard sat til 4212"
8125
8126 #: modules/control/telnet.c:84
8127 msgid "Telnet Interface password"
8128 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8129
8130 #: modules/control/telnet.c:85
8131 msgid "Default to admin"
8132 msgstr "Som standard sat til admin"
8133
8134 #: modules/control/telnet.c:98
8135 msgid "VLM remote control interface"
8136 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8137
8138 #: modules/demux/a52.c:44
8139 msgid "Raw A/52 demuxer"
8140 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8141
8142 #: modules/demux/aiff.c:45
8143 msgid "AIFF demuxer"
8144 msgstr "AIFF demuxer"
8145
8146 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8147 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8148 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8149
8150 #: modules/demux/au.c:46
8151 msgid "AU demuxer"
8152 msgstr "AU demuxer"
8153
8154 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8155 msgid "Force interleaved method"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8159 msgid "Force index creation"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8163 msgid ""
8164 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8165 "incomplete (not seekable)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8169 msgid "AVI demuxer"
8170 msgstr "AVI demuxer"
8171
8172 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8173 msgid "Filename of dump"
8174 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8175
8176 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8177 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8178 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8179
8180 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8181 msgid "Append"
8182 msgstr "Tilføj"
8183
8184 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8185 msgid ""
8186 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8187 "be overwritten."
8188 msgstr ""
8189 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8190 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8191
8192 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8193 msgid "Filedump demuxer"
8194 msgstr "Filedump demuxer"
8195
8196 #: modules/demux/dts.c:40
8197 msgid "Raw DTS demuxer"
8198 msgstr "Rå DTS demuxer"
8199
8200 #: modules/demux/flac.c:38
8201 msgid "FLAC demuxer"
8202 msgstr "FLAC demuxer"
8203
8204 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8205 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8206 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8207
8208 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8209 msgid ""
8210 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8211 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8212 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8216 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8220 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8224 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8225 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8226
8227 #: modules/demux/m3u.c:68
8228 msgid "Playlist metademux"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8232 msgid "Frames per Second"
8233 msgstr "Frames per sekund"
8234
8235 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8236 msgid ""
8237 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8238 "live."
8239 msgstr ""
8240 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8241 "filer, brug 0 for live."
8242
8243 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8244 msgid "JPEG camera demuxer"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8248 msgid "Matroska stream demuxer"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8252 msgid "Ordered chapters"
8253 msgstr "Sorterede kapitler"
8254
8255 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8256 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8260 msgid "Chapter codecs"
8261 msgstr "Kapitel codec"
8262
8263 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8264 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Preload Directory"
8270 msgstr "Kildemappe"
8271
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8273 msgid ""
8274 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8275 "for broken files)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Seek based on percent not time"
8281 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8282
8283 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Seek based on percent not time."
8286 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8287
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8289 msgid "Dummy Elements"
8290 msgstr "Attrap elementer"
8291
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8293 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8297 #, fuzzy
8298 msgid "---  DVD Menu"
8299 msgstr "Brug DVD-menuer"
8300
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8302 msgid "First Played"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Video Manager"
8308 msgstr "Video encoder"
8309
8310 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8311 #, fuzzy
8312 msgid "----- Title"
8313 msgstr "Titel"
8314
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8316 msgid "Segment filename"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8320 msgid "Muxing application"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8324 msgid "Writing application"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/mod.c:49
8328 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8329 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8330
8331 #: modules/demux/mod.c:56
8332 msgid "Reverb"
8333 msgstr "Rumklang"
8334
8335 #: modules/demux/mod.c:57
8336 msgid "Reverb level (0-100)"
8337 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8338
8339 #: modules/demux/mod.c:57
8340 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8341 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8342
8343 #: modules/demux/mod.c:58
8344 msgid "Reverb delay (ms)"
8345 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8346
8347 #: modules/demux/mod.c:58
8348 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8349 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8350
8351 #: modules/demux/mod.c:60
8352 msgid "Mega bass"
8353 msgstr "Mega bass"
8354
8355 #: modules/demux/mod.c:61
8356 msgid "Mega bass level (0-100)"
8357 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8358
8359 #: modules/demux/mod.c:61
8360 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8361 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8362
8363 #: modules/demux/mod.c:62
8364 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8365 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8366
8367 #: modules/demux/mod.c:62
8368 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8369 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8370
8371 #: modules/demux/mod.c:64
8372 msgid "Surround"
8373 msgstr "Surround"
8374
8375 #: modules/demux/mod.c:65
8376 msgid "Surround level (0-100)"
8377 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8378
8379 #: modules/demux/mod.c:65
8380 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8381 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8382
8383 #: modules/demux/mod.c:66
8384 msgid "Surround delay (ms)"
8385 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8386
8387 #: modules/demux/mod.c:66
8388 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8389 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8390
8391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8392 msgid "MP4 stream demuxer"
8393 msgstr "MP4 stream demuxer"
8394
8395 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Replay Gain type"
8398 msgstr "Afspil og stop"
8399
8400 #: modules/demux/mpc.c:57
8401 #, fuzzy
8402 msgid "MPC demuxer"
8403 msgstr "PS demuxer"
8404
8405 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8406 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8407 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8408
8409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8410 msgid "H264 video demuxer"
8411 msgstr "H264 video demuxer"
8412
8413 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8414 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8415 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8416
8417 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8418 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8419 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8420
8421 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8422 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8423 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8424
8425 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8426 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8427 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8428
8429 #: modules/demux/nsc.c:43
8430 msgid "Windows Media NSC metademux"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/nsv.c:45
8434 msgid "NullSoft demuxer"
8435 msgstr "NullSoft demuxer"
8436
8437 #: modules/demux/nuv.c:46
8438 msgid "Nuv demuxer"
8439 msgstr "Nuv demuxer"
8440
8441 #: modules/demux/ogg.c:43
8442 msgid "Ogg stream demuxer"
8443 msgstr "Ogg stream demuxer"
8444
8445 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8446 msgid "Listeners"
8447 msgstr "Lyttere"
8448
8449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Auto start"
8452 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8453
8454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8455 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8459 msgid "Native playlist import"
8460 msgstr "Import af standard spilleliste"
8461
8462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8463 msgid "M3U playlist import"
8464 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8465
8466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8467 msgid "PLS playlist import"
8468 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8469
8470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8471 msgid "B4S playlist import"
8472 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8473
8474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8475 #, fuzzy
8476 msgid "DVB playlist import"
8477 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8478
8479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Podcast playlist import"
8482 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8483
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Podcast Link"
8487 msgstr "Position"
8488
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Podcast Copyright"
8492 msgstr "Copyright"
8493
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Podcast Category"
8497 msgstr "CDDB kategori"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8500 msgid "Podcast Keywords"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Podcast Subtitle"
8506 msgstr "Undertekster"
8507
8508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Podcast Summary"
8511 msgstr "Attrap"
8512
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8514 msgid "Podcast Publication Date"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Podcast Author"
8520 msgstr "Forfatter"
8521
8522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Podcast Subcategory"
8525 msgstr "Efter kategori"
8526
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Podcast Duration"
8530 msgstr "Mætning"
8531
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Podcast Size"
8535 msgstr "Normal størrelse"
8536
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8538 msgid "Podcast Type"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8542 msgid "PS demuxer"
8543 msgstr "PS demuxer"
8544
8545 #: modules/demux/pva.c:43
8546 msgid "PVA demuxer"
8547 msgstr "PVA demuxer"
8548
8549 #: modules/demux/rawdv.c:39
8550 msgid "raw DV demuxer"
8551 msgstr "rå DV demuxer"
8552
8553 #: modules/demux/real.c:39
8554 msgid "Real demuxer"
8555 msgstr "Real demuxer"
8556
8557 #: modules/demux/sgimb.c:113
8558 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/demux/subtitle.c:62
8562 msgid "Text subtitles demux"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8566 msgid "Frames per second"
8567 msgstr "Frames per sekund"
8568
8569 #: modules/demux/subtitle.c:70
8570 msgid "Subtitles delay"
8571 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8572
8573 #: modules/demux/ts.c:82
8574 msgid "Extra PMT"
8575 msgstr "Ekstra PMT"
8576
8577 #: modules/demux/ts.c:84
8578 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/ts.c:86
8582 msgid "Set id of ES to PID"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/ts.c:87
8586 msgid "set id of es to pid"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/ts.c:89
8590 msgid "Fast udp streaming"
8591 msgstr "Hurtig udp streaming"
8592
8593 #: modules/demux/ts.c:91
8594 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8598 msgid "MTU for out mode"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8602 msgid "CSA ck"
8603 msgstr "CSA ck"
8604
8605 #: modules/demux/ts.c:99
8606 msgid "Silent mode"
8607 msgstr "Stille-tilstand"
8608
8609 #: modules/demux/ts.c:100
8610 msgid "do not complain on encrypted PES"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/ts.c:102
8614 msgid "CAPMT System ID"
8615 msgstr "CAPMT System id"
8616
8617 #: modules/demux/ts.c:103
8618 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/demux/ts.c:105
8622 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/ts.c:106
8626 msgid ""
8627 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8628 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/ts.c:111
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8634 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8635
8636 #: modules/demux/ts.c:118
8637 msgid "Dump buffer size"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/ts.c:120
8641 msgid ""
8642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/ts.c:124
8647 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8648 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8649
8650 #: modules/demux/ty.c:70
8651 msgid "TY Stream audio/video demux"
8652 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8653
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8655 msgid "Blues"
8656 msgstr "Blues"
8657
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8659 msgid "Classic rock"
8660 msgstr "Klassisk rock"
8661
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8663 msgid "Country"
8664 msgstr "Country"
8665
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8667 msgid "Disco"
8668 msgstr "Disko"
8669
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8671 msgid "Funk"
8672 msgstr "Funk"
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8675 msgid "Grunge"
8676 msgstr "Grunge"
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8679 msgid "Hip-Hop"
8680 msgstr "Hip-Hop"
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8683 msgid "Jazz"
8684 msgstr "Jazz"
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8687 msgid "Metal"
8688 msgstr "Metal"
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8691 msgid "New Age"
8692 msgstr "New Age"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8695 msgid "Oldies"
8696 msgstr "Oldies"
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8699 msgid "R&B"
8700 msgstr "R&B"
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8703 msgid "Rap"
8704 msgstr "Rap"
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8707 msgid "Industrial"
8708 msgstr "Industrial"
8709
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8711 msgid "Alternative"
8712 msgstr "Alternative"
8713
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8715 msgid "Death metal"
8716 msgstr "Dødsmetal"
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8719 msgid "Pranks"
8720 msgstr "Sjov"
8721
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8723 msgid "Soundtrack"
8724 msgstr "Soundtrack"
8725
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8727 msgid "Euro-Techno"
8728 msgstr "Euro-Techno"
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8731 msgid "Ambient"
8732 msgstr "Ambient"
8733
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8735 msgid "Trip-Hop"
8736 msgstr "Trip-Hop"
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8739 msgid "Vocal"
8740 msgstr "Vokal"
8741
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8743 msgid "Jazz+Funk"
8744 msgstr "Jazz+Funk"
8745
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8747 msgid "Fusion"
8748 msgstr "Fusion"
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8751 msgid "Trance"
8752 msgstr "Trance"
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8755 msgid "Instrumental"
8756 msgstr "Instrumental"
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8759 msgid "Acid"
8760 msgstr "Acid"
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8763 msgid "House"
8764 msgstr "House"
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8767 msgid "Game"
8768 msgstr "Game"
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8771 msgid "Sound clip"
8772 msgstr "Lydklip"
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8775 msgid "Gospel"
8776 msgstr "Gospel"
8777
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8779 msgid "Noise"
8780 msgstr "Noise"
8781
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8783 msgid "Alternative rock"
8784 msgstr "Alternativ rock"
8785
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8787 msgid "Bass"
8788 msgstr "Bass"
8789
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8791 msgid "Soul"
8792 msgstr "Soul"
8793
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8795 msgid "Punk"
8796 msgstr "Punk"
8797
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8799 msgid "Space"
8800 msgstr "Space"
8801
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8803 msgid "Meditative"
8804 msgstr "Meditativ"
8805
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8807 msgid "Instrumental pop"
8808 msgstr "Instrumental pop"
8809
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8811 msgid "Instrumental rock"
8812 msgstr "Instrumental rock"
8813
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8815 msgid "Ethnic"
8816 msgstr "Etnisk"
8817
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8819 msgid "Gothic"
8820 msgstr "Gotisk"
8821
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8823 msgid "Darkwave"
8824 msgstr "Darkwave"
8825
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8827 msgid "Techno-Industrial"
8828 msgstr "Techno-Industrial"
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8831 msgid "Electronic"
8832 msgstr "Electronisk"
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8835 msgid "Pop-Folk"
8836 msgstr "Pop-Folk"
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8839 msgid "Eurodance"
8840 msgstr "Eurodance"
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8843 msgid "Dream"
8844 msgstr "Dream"
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8847 msgid "Southern rock"
8848 msgstr "Southern rock"
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8851 msgid "Comedy"
8852 msgstr "Komedie"
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8855 msgid "Cult"
8856 msgstr "Cult"
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8859 msgid "Gangsta"
8860 msgstr "Gangsta"
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8863 msgid "Top 40"
8864 msgstr "Top 40"
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8867 msgid "Christian rap"
8868 msgstr "Kristen rap"
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8871 msgid "Pop/funk"
8872 msgstr "Pop/funk"
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8875 msgid "Jungle"
8876 msgstr "Jungle"
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8879 msgid "Native American"
8880 msgstr "Native American"
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8883 msgid "Cabaret"
8884 msgstr "Cabaret"
8885
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8887 msgid "New wave"
8888 msgstr "New wave"
8889
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8891 msgid "Psychedelic"
8892 msgstr "Psychedelic"
8893
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8895 msgid "Rave"
8896 msgstr "Rave"
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8899 msgid "Showtunes"
8900 msgstr "Showtunes"
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8903 msgid "Trailer"
8904 msgstr "Trailer"
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8907 msgid "Lo-Fi"
8908 msgstr "Lo-Fi"
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8911 msgid "Tribal"
8912 msgstr "Tribal"
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8915 msgid "Acid punk"
8916 msgstr "Acid punk"
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8919 msgid "Acid jazz"
8920 msgstr "Acid jazz"
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8923 msgid "Polka"
8924 msgstr "Polka"
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8927 msgid "Retro"
8928 msgstr "Retro"
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8931 msgid "Musical"
8932 msgstr "Musikal"
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8935 msgid "Rock & roll"
8936 msgstr "Rock & roll"
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8939 msgid "Hard rock"
8940 msgstr "Hård rock"
8941
8942 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8943 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8944 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8945
8946 #: modules/demux/vobsub.c:48
8947 msgid "Vobsub subtitles demux"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/voc.c:42
8951 msgid "VOC demuxer"
8952 msgstr "VOC demuxer"
8953
8954 #: modules/demux/wav.c:42
8955 msgid "WAV demuxer"
8956 msgstr "WAV demuxer"
8957
8958 #: modules/demux/xa.c:42
8959 msgid "XA demuxer"
8960 msgstr "XA demuxer"
8961
8962 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8963 msgid "Use DVD Menus"
8964 msgstr "Brug DVD-menuer"
8965
8966 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8967 msgid "BeOS standard API interface"
8968 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8969
8970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8971 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8972 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8973
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8985 msgid "Cancel"
8986 msgstr "Annullér"
8987
8988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8989 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8990 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8992 msgid "Open"
8993 msgstr "Åbn"
8994
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8998 msgid "Preferences"
8999 msgstr "Indstillinger"
9000
9001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9004 msgid "Messages"
9005 msgstr "Beskeder"
9006
9007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9009 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9012 msgid "Open File"
9013 msgstr "Åbn fil"
9014
9015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9017 msgid "Open Disc"
9018 msgstr "Åbn disk"
9019
9020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9021 msgid "Open Subtitles"
9022 msgstr "Åbn undertekster"
9023
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9027 msgid "About"
9028 msgstr "Om"
9029
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9031 msgid "Prev Title"
9032 msgstr "Forrige titel"
9033
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9035 msgid "Next Title"
9036 msgstr "Næste titel"
9037
9038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9039 msgid "Go to Title"
9040 msgstr "Gå til titel"
9041
9042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9043 msgid "Go to Chapter"
9044 msgstr "Gå til kapitel"
9045
9046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9047 msgid "Speed"
9048 msgstr "Hastighed"
9049
9050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9051 msgid "Window"
9052 msgstr "Vindue"
9053
9054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9057 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9058 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9070 msgid "OK"
9071 msgstr "OK"
9072
9073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9074 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9075 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9076
9077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9078 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9079 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9080
9081 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9082 msgid "Drop files to play"
9083 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9084
9085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9086 msgid "playlist"
9087 msgstr "spilleliste"
9088
9089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9092 msgid "Close"
9093 msgstr "Luk"
9094
9095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9096 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9100 msgid "Edit"
9101 msgstr "Redigér"
9102
9103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9105 msgid "Select All"
9106 msgstr "Vælg alle"
9107
9108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9109 msgid "Select None"
9110 msgstr "Vælg ingen"
9111
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9113 msgid "Sort Reverse"
9114 msgstr "Sortér omvendt"
9115
9116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9117 msgid "Sort by Name"
9118 msgstr "Sortér efter navn"
9119
9120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9121 msgid "Sort by Path"
9122 msgstr "Sortér efter sti"
9123
9124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9125 msgid "Randomize"
9126 msgstr "Tilfældiggør"
9127
9128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9130 msgid "Remove"
9131 msgstr "Fjern"
9132
9133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9134 msgid "Remove All"
9135 msgstr "Fjern alle"
9136
9137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9138 msgid "View"
9139 msgstr "Vis"
9140
9141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9142 msgid "Path"
9143 msgstr "Sti"
9144
9145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9151 msgid "Name"
9152 msgstr "Navn"
9153
9154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9155 msgid "Apply"
9156 msgstr "Anvend"
9157
9158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9162 msgid "Save"
9163 msgstr "Gem"
9164
9165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9166 msgid "Defaults"
9167 msgstr "Standardværdier"
9168
9169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9170 msgid "Show Interface"
9171 msgstr "Vis grænseflade"
9172
9173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9174 msgid "50%"
9175 msgstr "50%"
9176
9177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9178 msgid "100%"
9179 msgstr "100%"
9180
9181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9182 msgid "200%"
9183 msgstr "200%"
9184
9185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9186 msgid "Vertical Sync"
9187 msgstr "Vertikal synk"
9188
9189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9190 msgid "Correct Aspect Ratio"
9191 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9192
9193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9194 msgid "Stay On Top"
9195 msgstr "Bliv på toppen"
9196
9197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9198 msgid "Take Screen Shot"
9199 msgstr "Gem skærmbilledet"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9203 msgid "About VLC media player"
9204 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9207 #, c-format
9208 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9213 msgid "Bookmarks"
9214 msgstr "Bogmærker"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9218 msgid "Add"
9219 msgstr "Tilføj"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9225 msgid "Clear"
9226 msgstr "Ryd"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9230 msgid "Extract"
9231 msgstr "Ekstrahér"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9235 msgid "Size offset"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9240 msgid "Time offset"
9241 msgstr "Tids forskydelse"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9245 msgid "Time"
9246 msgstr "Tid"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9250 msgid "Bytes"
9251 msgstr "Bytes"
9252
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Untitled"
9256 msgstr "titel"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9260 msgid "No input"
9261 msgstr "Ingen inddata"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9265 msgid ""
9266 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9267 msgstr ""
9268 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9269 "at bogmærke skal virke."
9270
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Input has changed"
9274 msgstr "Inddata har ændret sig"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9277 #, fuzzy
9278 msgid ""
9279 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9280 "bookmarks to keep the same input."
9281 msgstr ""
9282 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9283 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9284
9285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9287 msgid "Invalid selection"
9288 msgstr "Ugyldigt valg"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9291 msgid "You have to select two bookmarks."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9296 msgid "No input found"
9297 msgstr "Ingen inddata fundet"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9300 #, fuzzy
9301 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9302 msgstr ""
9303 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9306 msgid "Random On"
9307 msgstr "Tilfældig til"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9310 msgid "Random Off"
9311 msgstr "Tilfældig fra"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9317 msgid "Repeat One"
9318 msgstr "Gentag én gang"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9322 msgid "Repeat Off"
9323 msgstr "Gentag fra"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9329 msgid "Repeat All"
9330 msgstr "Gentag alle"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9334 msgid "Half Size"
9335 msgstr "Halv størrelse"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9339 msgid "Normal Size"
9340 msgstr "Normal størrelse"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9344 msgid "Double Size"
9345 msgstr "Dobbel størrelse"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9349 msgid "Float on Top"
9350 msgstr "Flyd på toppen"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9354 msgid "Fit to Screen"
9355 msgstr "Tilpas til skærm"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9359 msgid "Random"
9360 msgstr "Tilfældig"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9363 msgid "Step Forward"
9364 msgstr "Gå fremad"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9367 msgid "Step Backward"
9368 msgstr "Gå tilbage"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9371 msgid "2 Pass"
9372 msgstr "2 gennemløb"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9375 msgid ""
9376 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9377 "effect will be sharper."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9381 msgid ""
9382 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9383 "preset."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9387 msgid "Preamp"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9391 msgid "Extended controls"
9392 msgstr "Udvidet styring"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Video filters"
9397 msgstr "Video filtre"
9398
9399 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9400 msgid "Adjust Image"
9401 msgstr "Indstil billede"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9409 msgid "More Info"
9410 msgstr "Flere oplysninger"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9413 msgid "Blurring"
9414 msgstr "Slørring"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9417 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9418 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9421 #: modules/video_filter/distort.c:78
9422 msgid "Distortion"
9423 msgstr "Forvrængning"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9426 msgid "Adds distorsion effects"
9427 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9428
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9430 msgid "Image clone"
9431 msgstr "Billede klon"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9434 msgid "Creates several clones of the image"
9435 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9436
9437 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9438 msgid "Image cropping"
9439 msgstr "Billede beskæring"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9442 msgid "Crops the image"
9443 msgstr "Beskærer billedet"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9446 msgid "Image inversion"
9447 msgstr "Inverter billedet"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9450 msgid "Inverts the image colors"
9451 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9454 #: modules/video_filter/transform.c:67
9455 msgid "Transformation"
9456 msgstr "Transformation"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9459 msgid "Rotates or flips the image"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9463 msgid "Volume normalization"
9464 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9470 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9473 msgid "Headphone virtualization"
9474 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9477 msgid ""
9478 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9482 msgid "Maximum level"
9483 msgstr "Max. niveau"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9487 msgid "Restore Defaults"
9488 msgstr "Gendan standardværdier"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9491 msgid "Gamma"
9492 msgstr "Gamma"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9495 msgid "Saturation"
9496 msgstr "Mætning"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9499 msgid "Opaqueness"
9500 msgstr "Uigennensigtighed"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9505 msgid "More information"
9506 msgstr "Flere oplysninger"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9509 msgid ""
9510 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9511 "these settings to take effect.\n"
9512 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9513 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9514 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9515 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9516 "(Preferences / Video / Filters)."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9520 msgid "VLC - Controller"
9521 msgstr "VLC - styring"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9526 msgid "VLC media player"
9527 msgstr "VLC medieafspiller"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9531 msgid "Rewind"
9532 msgstr "Spol tilbage"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9544 msgid "Play"
9545 msgstr "Afspil"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9548 msgid "Fast Forward"
9549 msgstr "Hurtig fremad"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9552 msgid "Open CrashLog"
9553 msgstr "Åbn CrashLog"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Indstillinger..."
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9560 msgid "Services"
9561 msgstr "Tjenester"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9564 msgid "Hide VLC"
9565 msgstr "Skjul VLC"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9568 msgid "Hide Others"
9569 msgstr "Skjul andre"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9572 msgid "Show All"
9573 msgstr "Vis alle"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9576 msgid "Quit VLC"
9577 msgstr "Afslut VLC"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9580 msgid "1:File"
9581 msgstr "1:fil"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9584 msgid "Open File..."
9585 msgstr "Åbn fil..."
9586
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9588 msgid "Quick Open File..."
9589 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9590
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9592 msgid "Open Disc..."
9593 msgstr "Åbn disk..."
9594
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9596 msgid "Open Network..."
9597 msgstr "Åbn netværk..."
9598
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9600 msgid "Open Recent"
9601 msgstr "Åbn seneste"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9604 msgid "Clear Menu"
9605 msgstr "Ryd menu"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9610 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9613 msgid "Cut"
9614 msgstr "Klip"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9617 msgid "Copy"
9618 msgstr "Kopiér"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9621 msgid "Paste"
9622 msgstr "Sæt ind"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Playback"
9627 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9630 msgid "Volume Up"
9631 msgstr "Lydstyrke op"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9634 msgid "Volume Down"
9635 msgstr "Lydstyrke ned"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9638 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9639 msgid "Video Device"
9640 msgstr "Videoenhed"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9643 msgid "Minimize Window"
9644 msgstr "Minimér vindue"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9647 msgid "Close Window"
9648 msgstr "Luk vindue"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9651 msgid "Controller"
9652 msgstr "Styring"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Extended Controls"
9657 msgstr "Udvidet styring"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9663 msgid "Info"
9664 msgstr "Oplysninger"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9667 msgid "Bring All to Front"
9668 msgstr "Bring alle til front"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9671 msgid "Help"
9672 msgstr "Hjælp"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9675 msgid "ReadMe..."
9676 msgstr "LæsMig..."
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9679 msgid "Online Documentation"
9680 msgstr "Online dokumentation"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9683 msgid "Report a Bug"
9684 msgstr "Rapportér en fejl"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9687 msgid "VideoLAN Website"
9688 msgstr "VideoLAN websted"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9691 msgid "License"
9692 msgstr "Licens"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9695 msgid "Make a donation"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Online Forum"
9701 msgstr "Online dokumentation"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9704 msgid "Error"
9705 msgstr "Fejl"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9708 msgid ""
9709 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9710 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9713 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9714 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9717 msgid "Open Messages Window"
9718 msgstr "Åbn beskedvindue"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9721 msgid "Dismiss"
9722 msgstr "Fjern"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9725 msgid "Suppress further errors"
9726 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "Volume: %d%%"
9731 msgstr "Lydstyrke ned"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9738 msgid "Pause"
9739 msgstr "Pause"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9742 msgid "No CrashLog found"
9743 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9746 #, fuzzy
9747 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9748 msgstr ""
9749 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9750 "nedbrud endnu."
9751
9752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9753 msgid "Video device"
9754 msgstr "Videoenhed"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9757 msgid ""
9758 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9759 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9760 msgstr ""
9761 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9762 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9763
9764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9765 msgid ""
9766 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9767 "is fully transparent."
9768 msgstr ""
9769 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9770 "fuldt gennemsigtigt."
9771
9772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9773 msgid "Stretch video to fill window"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9777 msgid ""
9778 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9779 "stretch the video to fill the entire window."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9783 msgid "Fill fullscreen"
9784 msgstr "Fyld hele skærmen"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9787 msgid ""
9788 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9789 "screen without black borders (OpenGL only)."
9790 msgstr ""
9791 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9792 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9793
9794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9795 msgid "Use as Desktop Background"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9799 msgid ""
9800 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9801 "be interacted with in this mode."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9805 msgid "Mac OS X interface"
9806 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9809 msgid "Quartz video"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9813 msgid "Open Source"
9814 msgstr "Åbn kilde"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9818 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9819 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9823 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9824 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9829 msgid "Browse..."
9830 msgstr "Gennemse..."
9831
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9833 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9834 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9837 msgid "Device name"
9838 msgstr "Enheds navn"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9841 msgid "Use DVD menus"
9842 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9845 msgid "VIDEO_TS folder"
9846 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9850 msgid "DVD"
9851 msgstr "DVD"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9857 msgid "Port"
9858 msgstr "Port"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9863 msgid "Address"
9864 msgstr "Adresse"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9868 msgid "UDP/RTP Multicast"
9869 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9873 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9874 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9877 msgid "Allow timeshifting"
9878 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9881 msgid "Load subtitles file:"
9882 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9887 msgid "Settings..."
9888 msgstr "Indstillinger..."
9889
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9891 msgid "Override"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9895 msgid "delay"
9896 msgstr "forsinkelse"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9899 msgid "fps"
9900 msgstr "fps"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9904 msgid "Subtitles encoding"
9905 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9908 #: modules/misc/win32text.c:67
9909 msgid "Font size"
9910 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9913 msgid "Font Properties"
9914 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9917 msgid "Subtitle File"
9918 msgstr "Undertekstfil"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9922 #, objc-format
9923 msgid "No %@s found"
9924 msgstr "Ingen %@s fundet"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9927 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9928 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9931 msgid "Advanced output:"
9932 msgstr "Advanceret uddata:"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9935 msgid "Output Options"
9936 msgstr "Uddata indstillinger"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9940 msgid "Play locally"
9941 msgstr "Afspil lokalt"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9945 msgid "Dump raw input"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9950 msgid "Encapsulation Method"
9951 msgstr "Indkapslingsmetode"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9954 msgid "Transcode options"
9955 msgstr "Konverterings indstillinger"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9963 msgid "Bitrate (kb/s)"
9964 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9968 msgid "Scale"
9969 msgstr "Skala"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9972 msgid "Stream Announcing"
9973 msgstr "Stream annoncering"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9977 msgid "SAP announce"
9978 msgstr "SAP annoncering"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9981 msgid "SLP announce"
9982 msgstr "SLP annoncering"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9985 msgid "RTSP announce"
9986 msgstr "RSP annoncering"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9989 msgid "HTTP announce"
9990 msgstr "HTTP annoncering"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9993 msgid "Export SDP as file"
9994 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9997 msgid "Channel Name"
9998 msgstr "Kanalnavn"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10001 msgid "SDP URL"
10002 msgstr "SDP adresse"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10005 msgid "Save File"
10006 msgstr "Gem fil"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10009 msgid "Properties"
10010 msgstr "Egenskaber"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10015 msgid "URI"
10016 msgstr "URI"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10019 msgid "Save Playlist..."
10020 msgstr "Gem spilleliste..."
10021
10022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10026 msgid "Delete"
10027 msgstr "Fjern"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10030 msgid "Expand Node"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10036 msgid "Preparse"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10040 msgid "Sort Node by Name"
10041 msgstr "Sortér efter navn"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10044 msgid "Sort Node by Author"
10045 msgstr "Sortér efter forfatter"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10048 #, fuzzy
10049 msgid "No items in the playlist"
10050 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10054 msgid "Search"
10055 msgstr "Søg"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Search in Playlist"
10060 msgstr "Åbn spilleliste"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10063 msgid "Standard Play"
10064 msgstr "Standardafspilning"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Save Playlist"
10069 msgstr "Gem playlist"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "%i items in the playlist"
10074 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10077 #, fuzzy
10078 msgid "1 item in the playlist"
10079 msgstr "1 element i spilleliste"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10083 msgid "Reset All"
10084 msgstr "Nulstil alt"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10088 msgid "Reset Preferences"
10089 msgstr "Nulstil indstillinger"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10092 msgid "Continue"
10093 msgstr "Fortsæt"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10097 msgid ""
10098 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10099 "Are you sure you want to continue?"
10100 msgstr ""
10101 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10102 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10107 msgstr ""
10108 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10109 "indstillinger\" for at se dem."
10110
10111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10112 msgid "Select a directory"
10113 msgstr "Vælg en mappe"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10116 msgid "Select a file"
10117 msgstr "Vælg fil"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10120 msgid "Select"
10121 msgstr "Vælg"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10128 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10132 msgid ""
10133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10134 "RAW)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10138 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10146 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10150 msgid ""
10151 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10152 "MPEG TS)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10156 #, fuzzy
10157 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10158 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10161 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10165 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10169 msgid ""
10170 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10171 "ASF and OGG)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10175 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10181 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10185 msgid ""
10186 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10187 "ASF, OGG and RAW)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10191 msgid ""
10192 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10196 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10200 msgid ""
10201 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10207 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10210 #, fuzzy
10211 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10212 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10215 #, fuzzy
10216 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10217 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10222 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10226 msgid "MPEG Program Stream"
10227 msgstr "MPEG Program Stream"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10230 msgid "MPEG Transport Stream"
10231 msgstr "MPEG Transport Stream"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10234 msgid "MPEG 1 Format"
10235 msgstr "MPEG 1 Format"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10238 msgid ""
10239 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10240 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10241 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10242 "at http://yourip:8080 by default."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10246 msgid ""
10247 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10248 "the server needs to send the stream several times."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10252 msgid ""
10253 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10254 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10256 "at mms://yourip:8080 by default."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10260 msgid ""
10261 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10262 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10263 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10264 "encapsulated in HTTP)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10271 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Use this to stream to a single computer."
10277 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10280 msgid ""
10281 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10282 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10283 "address beginning with 239.255."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10287 msgid ""
10288 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10289 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10290 "but it does not work over Internet."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10294 msgid "Back"
10295 msgstr "Tilbage"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10302 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10303 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10306 #, fuzzy
10307 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10308 msgstr ""
10309 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10310 "din computer."
10311
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10316 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10317 "of them."
10318 msgstr ""
10319 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10320 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10321 "til dem alle."
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10326 msgid "Stream to network"
10327 msgstr "Stream til netværk"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10331 msgid "Transcode/Save to file"
10332 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10336 msgid "Choose input"
10337 msgstr "Vælg inddata"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Choose here your input stream."
10343 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10348 msgid "Select a stream"
10349 msgstr "Vælg en stream"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10353 msgid "Existing playlist item"
10354 msgstr "Fra spillelisten"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10358 msgid "Choose..."
10359 msgstr "Vælg..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10363 msgid "Partial Extract"
10364 msgstr "Delvis udtrækning"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10367 msgid ""
10368 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10369 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10370 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10375 msgid "From"
10376 msgstr "Fra"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10380 msgid "To"
10381 msgstr "Til"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10385 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10386 msgid "Streaming"
10387 msgstr "Streaming"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10391 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10392 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10396 msgid "Destination"
10397 msgstr "Destination"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10401 msgid "Streaming method"
10402 msgstr "Stream metode"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10405 msgid "UDP Unicast"
10406 msgstr "UDP Unicast"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10409 msgid "UDP Multicast"
10410 msgstr "UDP Multicast"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10414 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10415 msgid "Transcode"
10416 msgstr "Konverter"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10420 #, fuzzy
10421 msgid ""
10422 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10423 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10424 "to next page.)"
10425 msgstr ""
10426 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10427 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10428 "næste side)"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10432 msgid "Transcode audio"
10433 msgstr "Konverter lyd"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10437 msgid "Transcode video"
10438 msgstr "Konverter video"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10442 #, fuzzy
10443 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10444 msgstr ""
10445 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10446 "aktiver denne."
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10450 #, fuzzy
10451 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10452 msgstr ""
10453 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10454 "aktiver denne."
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10458 msgid "Encapsulation format"
10459 msgstr "Indpakningsformat"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10463 msgid ""
10464 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10465 "on the choices you made, all formats won't be available."
10466 msgstr ""
10467 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10468 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10472 msgid "Additional streaming options"
10473 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10474
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10479 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10490 msgid "SAP Announce"
10491 msgstr "SAP annoncering"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Local playback"
10497 msgstr "Stopper afspilning"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10501 msgid "Additional transcode options"
10502 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10505 #, fuzzy
10506 msgid ""
10507 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10508 "transcoding."
10509 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10513 msgid "Select the file to save to"
10514 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10517 msgid ""
10518 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10519 "streaming or transcoding."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Summary"
10525 msgstr "Attrap"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Encap. format"
10530 msgstr "Indpakningsformat"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Input stream"
10535 msgstr "Sout stream"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Save file to"
10540 msgstr "Gem fil"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10543 #, fuzzy
10544 msgid "No input selected"
10545 msgstr "Ingen inddata fundet"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10548 msgid ""
10549 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10550 "unable to guess, which input you want use.\n"
10551 "\n"
10552 "Choose one before going to the next page."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10556 #, fuzzy
10557 msgid "No valid destination"
10558 msgstr "Destination"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10561 msgid ""
10562 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10563 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10564 "\n"
10565 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10566 "and the help texts in this window."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10570 msgid ""
10571 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10572 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10573 "\n"
10574 "Correct your selection and try again."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10578 msgid "No file selected"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10582 msgid ""
10583 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10584 "\n"
10585 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10586 "box."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Finish"
10592 msgstr "Finsk"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10597 #, fuzzy
10598 msgid "yes"
10599 msgstr "Bytes"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10604 #, fuzzy
10605 msgid "no"
10606 msgstr "ingen"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10609 #, fuzzy
10610 msgid "from "
10611 msgstr "Fra"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10614 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10615 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10616 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10617 msgid " to "
10618 msgstr " til "
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Use this to stream on a network."
10624 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10628 msgid ""
10629 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10630 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10631 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10632 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10639 msgstr ""
10640 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10646 msgstr ""
10647 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10651 msgid ""
10652 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10653 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10654 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10655 "setting to 1."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10659 msgid ""
10660 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10661 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10662 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10663 "extra interface.\n"
10664 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10665 "name will be used."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10669 msgid ""
10670 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10671 "streamed.\n"
10672 "\n"
10673 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10674 "streaming."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/ncurses.c:93
10678 msgid "Filebrowser starting point"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/ncurses.c:95
10682 msgid ""
10683 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10684 "show you initially."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/ncurses.c:100
10688 msgid "Ncurses interface"
10689 msgstr "Ncurses grænseflade"
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10692 msgid "Autoplay selected file"
10693 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10696 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10697 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10698
10699 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10700 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10701 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10702
10703 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10705 msgid "Filename"
10706 msgstr "Filnavn"
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10709 msgid "Permissions"
10710 msgstr "Rettigheder"
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10713 msgid "Size"
10714 msgstr "Størrelse"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10717 msgid "Owner"
10718 msgstr "Ejer"
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10721 msgid "Group"
10722 msgstr "Gruppe"
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10725 msgid "Index"
10726 msgstr "Index"
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10729 msgid "Forward"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10733 msgid "00:00:00"
10734 msgstr "00:00:00"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10738 msgid "Add to Playlist"
10739 msgstr "Tilføj til playlist"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10742 msgid "MRL:"
10743 msgstr "MRL:"
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10746 msgid "Port:"
10747 msgstr "Port:"
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10750 msgid "Address:"
10751 msgstr "Adresse:"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10754 msgid "unicast"
10755 msgstr "unicast"
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10758 msgid "multicast"
10759 msgstr "multicast"
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10762 msgid "Network: "
10763 msgstr "Netwærk: "
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10766 msgid "udp"
10767 msgstr "udp"
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10770 msgid "udp6"
10771 msgstr "udp6"
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10774 msgid "rtp"
10775 msgstr "rtp"
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10778 msgid "rtp4"
10779 msgstr "rtp4"
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10782 msgid "ftp"
10783 msgstr "ftp"
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10786 msgid "http"
10787 msgstr "http"
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10790 msgid "sout"
10791 msgstr "sout"
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10794 msgid "mms"
10795 msgstr "mms"
10796
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10798 msgid "Protocol:"
10799 msgstr "Protokol:"
10800
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10802 msgid "Transcode:"
10803 msgstr "Konverter:"
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10808 msgid "enable"
10809 msgstr "aktiver"
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10812 msgid "Video:"
10813 msgstr "Video:"
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10816 msgid "Audio:"
10817 msgstr "Lyd:"
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10820 msgid "Channel:"
10821 msgstr "Kanal:"
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10824 msgid "Norm:"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10828 msgid "Size:"
10829 msgstr "Størrelse:"
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10832 msgid "Frequency:"
10833 msgstr "Frekvens:"
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10836 msgid "Samplerate:"
10837 msgstr "Samplerate:"
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10840 msgid "Quality:"
10841 msgstr "Kvalitet:"
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10844 msgid "Tuner:"
10845 msgstr "Tuner:"
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10848 msgid "Sound:"
10849 msgstr "Sound:"
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10852 msgid "MJPEG:"
10853 msgstr "MJPEG:"
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10856 msgid "Decimation:"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10860 msgid "pal"
10861 msgstr "pal"
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10864 msgid "ntsc"
10865 msgstr "ntsc"
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10868 msgid "secam"
10869 msgstr "secam"
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10872 msgid "auto"
10873 msgstr "auto"
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10876 msgid "240x192"
10877 msgstr "240x192"
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10880 msgid "320x240"
10881 msgstr "320x240"
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10884 msgid "qsif"
10885 msgstr "qsif"
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10888 msgid "qcif"
10889 msgstr "qcif"
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10892 msgid "sif"
10893 msgstr "sif"
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10896 msgid "cif"
10897 msgstr "cif"
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10900 msgid "vga"
10901 msgstr "vga"
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10904 msgid "kHz"
10905 msgstr "kHz"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10908 msgid "Hz/s"
10909 msgstr "Hz/s"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10912 msgid "mono"
10913 msgstr "mono"
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10916 msgid "stereo"
10917 msgstr "stereo"
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10920 msgid "Camera"
10921 msgstr "Kamera"
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10924 msgid "Video Codec:"
10925 msgstr "Video Codec:"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10928 msgid "huffyuv"
10929 msgstr "huffyuv"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10932 msgid "mp1v"
10933 msgstr "mp1v"
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10936 msgid "mp2v"
10937 msgstr "mp2v"
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10940 msgid "mp4v"
10941 msgstr "mp4v"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10944 msgid "H263"
10945 msgstr "H263"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10948 msgid "WMV1"
10949 msgstr "WMV1"
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10952 msgid "WMV2"
10953 msgstr "WMV2"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10956 msgid "Video Bitrate:"
10957 msgstr "Video Bitrate:"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10960 msgid "Bitrate Tolerance:"
10961 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10964 msgid "Keyframe Interval:"
10965 msgstr "Keyframe interval:"
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10968 msgid "Audio Codec:"
10969 msgstr "Lyd Codec:"
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10972 msgid "Deinterlace:"
10973 msgstr "Deinterlace:"
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10976 msgid "Access:"
10977 msgstr "Access:"
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10980 msgid "Muxer:"
10981 msgstr "Muxer:"
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10984 msgid "URL:"
10985 msgstr "URL:"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10988 msgid "Time To Live (TTL):"
10989 msgstr "Time To Live (TTL):"
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10992 msgid "127.0.0.1"
10993 msgstr "127.0.0.1"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10996 msgid "localhost"
10997 msgstr "localhost"
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11000 msgid "localhost.localdomain"
11001 msgstr "localhost.localdomain"
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11004 msgid "239.0.0.42"
11005 msgstr "239.0.0.42"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11008 msgid "PS"
11009 msgstr "PS"
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11012 msgid "TS"
11013 msgstr "TS"
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11016 msgid "MPEG1"
11017 msgstr "MPEG1"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11020 msgid "AVI"
11021 msgstr "AVI"
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11024 msgid "OGG"
11025 msgstr "OGG"
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11028 msgid "MP4"
11029 msgstr "MP4"
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11032 msgid "MOV"
11033 msgstr "MOV"
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11036 msgid "ASF"
11037 msgstr "ASF"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11040 msgid "kbits/s"
11041 msgstr "kbits/s"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11044 msgid "alaw"
11045 msgstr "alaw"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11048 msgid "ulaw"
11049 msgstr "ulaw"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11052 msgid "mpga"
11053 msgstr "mpga"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11056 msgid "mp3"
11057 msgstr "mp3"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11060 msgid "a52"
11061 msgstr "a52"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11064 msgid "vorb"
11065 msgstr "vorb"
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11068 msgid "bits/s"
11069 msgstr "bits/s"
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11072 msgid "Audio Bitrate :"
11073 msgstr "Lyd bitrate :"
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11076 msgid "SAP Announce:"
11077 msgstr "SAP annoncering:"
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11080 msgid "SLP Announce:"
11081 msgstr "SLP annoncering:"
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11084 msgid "Announce Channel:"
11085 msgstr "Annonceringskanal:"
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11088 msgid "Update"
11089 msgstr "Opdatér"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11092 msgid " Clear "
11093 msgstr " Ryd "
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11096 msgid " Save "
11097 msgstr " Gem"
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11100 msgid " Apply "
11101 msgstr " Anvend "
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11104 msgid " Cancel "
11105 msgstr " Annullér "
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11108 msgid "Preference"
11109 msgstr "Indstillinger"
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11112 msgid ""
11113 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11114 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11115 "org/copyleft/gpl.html)."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11119 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11120 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11123 #, fuzzy
11124 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11125 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11128 #, c-format
11129 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11130 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11131
11132 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11133 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11134 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11135
11136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11137 msgid "Open a skin file"
11138 msgstr "Åben en skin fil"
11139
11140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11143 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11144
11145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11147 msgid "Open playlist"
11148 msgstr "Åbn playlist"
11149
11150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11151 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11152 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11153
11154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11156 msgid "Save playlist"
11157 msgstr "Gem playlist"
11158
11159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11160 msgid "M3U file|*.m3u"
11161 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11162
11163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11164 msgid "Last skin used"
11165 msgstr "Sidst brugte skin"
11166
11167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11168 msgid "Select the path to the last skin used."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11172 msgid "Config of last used skin"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11176 msgid "Config of last used skin."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11180 msgid "Enable transparency effects"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11184 msgid ""
11185 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11186 "when moving windows does not behave correctly."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11190 msgid "Skins"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11194 msgid "Skinnable Interface"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11198 msgid "Skins loader demux"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11202 msgid "Select skin"
11203 msgstr "Vælg skin"
11204
11205 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11206 msgid "Open skin..."
11207 msgstr "Åben skin..."
11208
11209 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11210 msgid ""
11211 "\n"
11212 "(WinCE interface)\n"
11213 "\n"
11214 msgstr ""
11215 "\n"
11216 "(WinCE grænseflade)\n"
11217 "\n"
11218
11219 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11220 msgid ""
11221 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11222 "\n"
11223 msgstr ""
11224 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11225 "\n"
11226
11227 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Compiled by "
11230 msgstr "Komedie"
11231
11232 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11233 msgid "Compiler: "
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11237 msgid "Based on SVN revision: "
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11241 #, fuzzy
11242 msgid ""
11243 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11244 "http://www.videolan.org/"
11245 msgstr ""
11246 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11247 "http://www.videolan.org/\n"
11248 "\n"
11249
11250 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11251 msgid "Open:"
11252 msgstr "Åbn:"
11253
11254 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11255 msgid ""
11256 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11257 "targets:"
11258 msgstr ""
11259 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11260
11261 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11263 msgid "Choose directory"
11264 msgstr "Vælg mappe"
11265
11266 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11268 msgid "Choose file"
11269 msgstr "Vælg fil"
11270
11271 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11272 msgid "Embed video in interface"
11273 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11274
11275 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11276 msgid ""
11277 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11278 "window."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11282 msgid "WinCE interface module"
11283 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11284
11285 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11286 msgid "WinCE dialogs provider"
11287 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11290 msgid "Edit bookmark"
11291 msgstr "Redigér bogmærke"
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11294 msgid "You must select two bookmarks"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11298 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11299 msgstr ""
11300 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11303 msgid ""
11304 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11305 "bookmarks to keep the same input."
11306 msgstr ""
11307 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11308 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11311 msgid "Input has changed "
11312 msgstr "Inddata har ændret sig"
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11315 msgid "Stream and media info"
11316 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11319 msgid "Playlist item info"
11320 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11323 msgid "Item Info"
11324 msgstr "Punkt oplysninger"
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11327 msgid "Save As..."
11328 msgstr "Gem som..."
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11331 msgid "Save Messages As..."
11332 msgstr "Gem beskeder som..."
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11335 msgid "Advanced options..."
11336 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11341 msgid "Advanced options"
11342 msgstr "Advancerede indstillinger"
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11345 msgid "Options:"
11346 msgstr "Indstillinger"
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11350 msgid "Open..."
11351 msgstr "Åbn..."
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11354 msgid ""
11355 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11356 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11357 "controls below."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11361 msgid "Use VLC as a server of streams"
11362 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11365 msgid "Caching"
11366 msgstr "Caching"
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11369 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11370 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11374 msgid "Subtitle options"
11375 msgstr "Undertekst indstillinger"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11378 msgid "Force options for separate subtitle files."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11382 msgid "DVD (menus)"
11383 msgstr "DVD (menuer)"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11386 msgid "Disc type"
11387 msgstr "Disk type"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11390 msgid "Probe Disc(s)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11394 msgid ""
11395 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11396 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11397 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11398 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11399 "parameter ranges are set based on media we find."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11403 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11404 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11405
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11407 msgid "RTSP"
11408 msgstr "RTSP"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11411 msgid "Name of DVD device to read from."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11415 msgid ""
11416 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11417 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11421 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11425 msgid ""
11426 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11427 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11431 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Title number."
11437 msgstr "Demux nummer"
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11440 msgid ""
11441 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11442 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11443 "be shown."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11447 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11451 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11455 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Track number."
11461 msgstr "Spornummer"
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11464 msgid ""
11465 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11466 "subtitle will be shown."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11470 msgid ""
11471 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11475 msgid ""
11476 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11477 "given, then all tracks are played."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11481 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11485 msgid "Shuffle"
11486 msgstr "Vælg tilfældigt"
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11489 msgid "&Simple Add File..."
11490 msgstr "&Tilføj fil..."
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11493 msgid "Add &Directory..."
11494 msgstr "Tilføj &mappe..."
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11497 msgid "&Add MRL..."
11498 msgstr "&Tilføj MRL..."
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11501 msgid "&Open Playlist..."
11502 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11505 msgid "&Save Playlist..."
11506 msgstr "&Gem spilleliste..."
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11509 msgid "&Close"
11510 msgstr "&Luk"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11513 msgid "Sort by &title"
11514 msgstr "Sortér efter &titel"
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11517 msgid "&Reverse sort by title"
11518 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11521 msgid "&Shuffle Playlist"
11522 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11525 msgid "D&elete"
11526 msgstr "&Fjern"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11529 msgid "&Manage"
11530 msgstr "&Håndtér"
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11533 msgid "S&ort"
11534 msgstr "S&ortér"
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11537 msgid "&Selection"
11538 msgstr "&Valg"
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11541 msgid "&View items"
11542 msgstr "&Vis elementer"
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11545 msgid "Play this branch"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11549 msgid "Sort this branch"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11556 msgid "root"
11557 msgstr "root"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11561 #, c-format
11562 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11563 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11567 #, c-format
11568 msgid "%i items in playlist"
11569 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11570
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11572 msgid "M3U file"
11573 msgstr "M3U fil"
11574
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11576 msgid "Playlist is empty"
11577 msgstr "Spillelisten er tom"
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11580 msgid "Can't save"
11581 msgstr "Kan ikke gemme"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11584 #: modules/misc/win32text.c:71
11585 msgid "Normal"
11586 msgstr "Normal"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11589 msgid "Sorted by artist"
11590 msgstr "Sortér efter artist"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Sorted by Album"
11595 msgstr "Sortér efter navn"
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11598 msgid ""
11599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11600 "them."
11601 msgstr ""
11602 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11603 "indstillinger\" for at se dem."
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11606 msgid "Alt"
11607 msgstr "Alt"
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11610 msgid "Ctrl"
11611 msgstr "Ctrl"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11614 msgid "Shift"
11615 msgstr "Shift"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11618 msgid ""
11619 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11620 "modify the resulting chain by yourself"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11624 msgid "Stream output MRL"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11628 msgid "Destination Target:"
11629 msgstr "Modtager:"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11632 msgid ""
11633 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11634 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11635 "controls below"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11639 msgid "Output methods"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11643 msgid "MMSH"
11644 msgstr "MMSH"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11647 msgid "RTP"
11648 msgstr "RTP"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11651 msgid "Miscellaneous options"
11652 msgstr "Forskellige indstillinger"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11655 msgid "Group name"
11656 msgstr "Gruppe navn"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11659 msgid "Channel name"
11660 msgstr "Kanal navn"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11663 msgid "Select all elementary streams"
11664 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11667 msgid "Transcoding options"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11671 msgid "Video codec"
11672 msgstr "Video codec"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11675 msgid "Audio codec"
11676 msgstr "Audio codec"
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11679 msgid "Subtitles codec"
11680 msgstr "Undertekst format"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11683 msgid "Subtitles overlay"
11684 msgstr "Undertekst overlægning"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11687 msgid "Save file"
11688 msgstr "Gem fil"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11691 msgid "Subtitles file"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11695 msgid "Subtitles options"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11699 msgid ""
11700 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11701 "subtitles."
11702 msgstr ""
11703 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11704 "SubRiP undertekster."
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11707 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11708 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11709 msgid "Delay"
11710 msgstr "Forsinkelse"
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11713 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11717 msgid "Open file"
11718 msgstr "Åbn fil"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11722 msgid "Check for updates ..."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11726 msgid "Check for updates now !"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11730 #, fuzzy
11731 msgid "type : "
11732 msgstr "type"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11735 #, fuzzy
11736 msgid "URL : "
11737 msgstr "URL:"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11740 #, fuzzy
11741 msgid "file size : "
11742 msgstr "Video størrelse"
11743
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11745 msgid "file md5 hash : "
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Choose a mirror"
11751 msgstr "Vælg mappe"
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Save file ..."
11756 msgstr "Gem fil"
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11759 msgid "Downloading..."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11763 msgid "Broadcasts"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11767 msgid "Load"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Load configuration"
11773 msgstr "VLM opsætningsfil"
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Save configuration"
11778 msgstr "VLM opsætningsfil"
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11781 msgid "New broadcast"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11787 msgid "Choose"
11788 msgstr "Vælg"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Output"
11793 msgstr "Uddata fil"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Create"
11798 msgstr "Framerate"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Enabled"
11803 msgstr "Aktivér"
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11806 msgid "Loop"
11807 msgstr "Løkke"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11810 #, fuzzy
11811 msgid "VLM configuration"
11812 msgstr "VLM opsætningsfil"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11815 #, fuzzy
11816 msgid "VLM stream"
11817 msgstr "Afspil stream"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11820 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Use this to stream on a network"
11826 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11829 msgid "You must choose a stream"
11830 msgstr "Du skal vælge en stream"
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11833 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11834 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11837 msgid ""
11838 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11839 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11840 "stream.)\n"
11841 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11845 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11849 #, fuzzy
11850 msgid "You need to enter an address"
11851 msgstr "Du skal angive en addresse"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11854 #, fuzzy
11855 msgid ""
11856 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11857 "transcoding"
11858 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11861 msgid "You must choose a file to save to"
11862 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11865 #, fuzzy
11866 msgid ""
11867 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11868 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11871 msgid ""
11872 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11873 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11874 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11875 "extra interface.\n"
11876 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11877 "name will be used"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Save to file"
11883 msgstr "Gem fil"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11886 msgid ""
11887 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11888 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
11892 msgid "Magnify"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11896 msgid "Magnifies part of the image"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11900 msgid "Video Options"
11901 msgstr "Video indstillinger"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11904 msgid "Aspect Ratio"
11905 msgstr "Udseendeforhold"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11908 msgid "More info"
11909 msgstr "Flere oplysninger"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11912 msgid ""
11913 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11917 msgid ""
11918 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11919 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11923 msgid ""
11924 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11925 "effect will be sharper."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11929 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11930 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11933 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11934 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11939 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11942 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11943 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11946 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11947 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11952 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11955 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11956 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11959 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11960 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11963 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11964 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11967 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11968 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11971 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11972 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11975 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11979 msgid "&File"
11980 msgstr "&Fil"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11983 msgid "&View"
11984 msgstr "&Vis"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11987 msgid "&Settings"
11988 msgstr "&Opsætning"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11991 msgid "&Audio"
11992 msgstr "&Lyd"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11995 msgid "&Video"
11996 msgstr "&Video"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11999 msgid "&Navigation"
12000 msgstr "&Navigation"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12003 msgid "&Help"
12004 msgstr "&Hjælp"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12007 msgid "Previous playlist item"
12008 msgstr "Forrige på spillelisten"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12011 msgid "Next playlist item"
12012 msgstr "Næste på spillelisten"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12015 msgid "Play slower"
12016 msgstr "Afspil langsommere"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12019 msgid "Play faster"
12020 msgstr "Afspil hurtigere"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12025 msgstr "&Udvidet GUI"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12028 msgid "&Undock Ext. GUI"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12032 #, fuzzy
12033 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12034 msgstr "&Bogmærker..."
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12039 msgstr "Indstillinger..."
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12042 #, fuzzy
12043 msgid ""
12044 " (wxWidgets interface)\n"
12045 "\n"
12046 msgstr ""
12047 " (wxWindows grænseflade)\n"
12048 "\n"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12051 msgid ""
12052 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12053 "http://www.videolan.org/\n"
12054 "\n"
12055 msgstr ""
12056 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12057 "http://www.videolan.org/\n"
12058 "\n"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12061 #, c-format
12062 msgid "About %s"
12063 msgstr "Om %s"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12066 msgid "Show/Hide interface"
12067 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12070 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12071 msgid "Playing"
12072 msgstr "Afspiller"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12075 msgid "Stopped"
12076 msgstr "Stoppet"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12079 msgid "Menu"
12080 msgstr "Menu"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12083 msgid "Previous track"
12084 msgstr "Forrige"
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12087 msgid "Next track"
12088 msgstr "Næste"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12091 msgid "Quick &Open File..."
12092 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12095 msgid "Open &File..."
12096 msgstr "Åbn &fil..."
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Open D&irectory..."
12101 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12104 msgid "Open &Disc..."
12105 msgstr "Åbn &disk..."
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12108 msgid "Open &Network Stream..."
12109 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12112 msgid "Open &Capture Device..."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12116 msgid "Media &Info..."
12117 msgstr "Medie&oplysninger..."
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12120 msgid "&Messages..."
12121 msgstr "&Beskeder..."
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12124 msgid "&Preferences..."
12125 msgstr "&Indstillinger..."
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12128 msgid "Empty"
12129 msgstr "Tom"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12132 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12136 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12140 msgid ""
12141 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12142 "and RAW)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12146 #, fuzzy
12147 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12148 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12151 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12155 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12159 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12163 #, fuzzy
12164 msgid "RTP Unicast"
12165 msgstr "UDP Unicast"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12168 #, fuzzy
12169 msgid "RTP Multicast"
12170 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12173 msgid ""
12174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12175 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12176 "address beginning with 239.255."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12180 msgid "Paused"
12181 msgstr "Paused"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12184 msgid "Show bookmarks dialog"
12185 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12188 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12189 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Show extended GUI"
12195 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12199 msgid "Show taskbar entry"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12203 msgid "Minimal interface"
12204 msgstr "Minimalt grænseflade"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12207 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12208 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Size to video"
12213 msgstr "Zoom video"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12216 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12221 msgid "Show systray icon"
12222 msgstr "Vis systray ikon"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12225 #, fuzzy
12226 msgid "wxWidgets interface module"
12227 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12230 #, fuzzy
12231 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12232 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12233
12234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12235 msgid "Dummy image chroma format"
12236 msgstr "Attrap billede farve format"
12237
12238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12239 msgid ""
12240 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12241 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12242 msgstr ""
12243 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12244 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12245 "effektive"
12246
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12248 msgid "Save raw codec data"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12252 msgid ""
12253 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12254 "forced the dummy decoder in the main options."
12255 msgstr ""
12256 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12257 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12258
12259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12260 msgid ""
12261 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12262 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12263 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12264 msgstr ""
12265 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12266 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12267
12268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12269 msgid "Dummy interface function"
12270 msgstr "Attrap-interface funktion"
12271
12272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12273 msgid "Dummy Interface"
12274 msgstr "Attrap-interface"
12275
12276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12277 msgid "Dummy access function"
12278 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12279
12280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12281 msgid "Dummy demux function"
12282 msgstr "Attrap-demux funktion"
12283
12284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12285 msgid "Dummy decoder"
12286 msgstr "Attrap-dekoder"
12287
12288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12289 msgid "Dummy decoder function"
12290 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12291
12292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12293 msgid "Dummy encoder function"
12294 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12295
12296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12297 msgid "Dummy audio output function"
12298 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12299
12300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12301 msgid "Dummy video output function"
12302 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12303
12304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12305 msgid "Dummy Video output"
12306 msgstr "Attrap video-uddata"
12307
12308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12309 msgid "Dummy font renderer function"
12310 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12311
12312 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12313 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12314 #: modules/visualization/xosd.c:73
12315 msgid "Font"
12316 msgstr "Skrifttype"
12317
12318 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12319 msgid "Font filename"
12320 msgstr "Skrifttype filnavn"
12321
12322 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12323 msgid "Font size in pixels"
12324 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12325
12326 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12327 msgid ""
12328 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12329 "than 0 this option will override the relative font size "
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12333 msgid "Opacity, 0..255"
12334 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12335
12336 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12337 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12338 #: modules/video_filter/time.c:78
12339 msgid ""
12340 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12341 "= totally opaque. "
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12345 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12346 #: modules/video_filter/time.c:84
12347 msgid "Text Default Color"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12351 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12352 #: modules/video_filter/time.c:85
12353 msgid ""
12354 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12355 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12359 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12360 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12361
12362 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12363 msgid "Smaller"
12364 msgstr "Mindre"
12365
12366 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12367 msgid "Small"
12368 msgstr "Lille"
12369
12370 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12371 msgid "Large"
12372 msgstr "Stor"
12373
12374 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12375 msgid "Larger"
12376 msgstr "Større"
12377
12378 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12379 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12380 #: modules/video_filter/time.c:52
12381 msgid "Black"
12382 msgstr "Sort"
12383
12384 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12385 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12386 #: modules/video_filter/time.c:53
12387 msgid "Gray"
12388 msgstr "Grå"
12389
12390 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12391 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12392 #: modules/video_filter/time.c:53
12393 msgid "Silver"
12394 msgstr "Sølv"
12395
12396 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12397 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12398 #: modules/video_filter/time.c:53
12399 msgid "White"
12400 msgstr "Hvid"
12401
12402 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12403 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12404 #: modules/video_filter/time.c:53
12405 msgid "Maroon"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12409 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12410 #: modules/video_filter/time.c:53
12411 msgid "Red"
12412 msgstr "Rød"
12413
12414 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12415 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12416 #: modules/video_filter/time.c:54
12417 msgid "Fuchsia"
12418 msgstr "Lilla"
12419
12420 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12421 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12422 #: modules/video_filter/time.c:54
12423 msgid "Yellow"
12424 msgstr "Gul"
12425
12426 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12427 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12428 #: modules/video_filter/time.c:54
12429 msgid "Olive"
12430 msgstr "Olivengrøn"
12431
12432 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12433 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12434 #: modules/video_filter/time.c:54
12435 msgid "Green"
12436 msgstr "Grøn"
12437
12438 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12439 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12440 #: modules/video_filter/time.c:55
12441 msgid "Teal"
12442 msgstr "Tyrkis"
12443
12444 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12445 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12446 #: modules/video_filter/time.c:55
12447 msgid "Lime"
12448 msgstr "Lime"
12449
12450 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12451 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12452 #: modules/video_filter/time.c:55
12453 msgid "Purple"
12454 msgstr "Lilla"
12455
12456 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12457 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12458 #: modules/video_filter/time.c:55
12459 msgid "Navy"
12460 msgstr "Marineblå"
12461
12462 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12463 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12464 #: modules/video_filter/time.c:55
12465 msgid "Blue"
12466 msgstr "Blå"
12467
12468 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12469 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12470 #: modules/video_filter/time.c:56
12471 msgid "Aqua"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12475 msgid "Text renderer"
12476 msgstr "Tekst optegner"
12477
12478 #: modules/misc/freetype.c:114
12479 msgid "Freetype2 font renderer"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/misc/gnutls.c:66
12483 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12484 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12485
12486 #: modules/misc/gnutls.c:68
12487 msgid ""
12488 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12489 "or SSL-based server-side encryption)."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/gnutls.c:71
12493 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/misc/gnutls.c:73
12497 msgid ""
12498 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/misc/gnutls.c:76
12502 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/misc/gnutls.c:78
12506 msgid ""
12507 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12508 "cache will hold."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/misc/gnutls.c:81
12512 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12513 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12514
12515 #: modules/misc/gnutls.c:83
12516 #, fuzzy
12517 msgid ""
12518 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12519 "Certificate Authority)."
12520 msgstr ""
12521 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12522
12523 #: modules/misc/gnutls.c:86
12524 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12525 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12526
12527 #: modules/misc/gnutls.c:88
12528 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/gnutls.c:92
12532 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12533 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12534
12535 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12536 msgid "Gtk+ GUI helper"
12537 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12538
12539 #: modules/misc/logger.c:107
12540 msgid "Text"
12541 msgstr "Tekst"
12542
12543 #: modules/misc/logger.c:113
12544 msgid "Log format"
12545 msgstr "Log format"
12546
12547 #: modules/misc/logger.c:115
12548 msgid ""
12549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12550 "and \"syslog\"."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/misc/logger.c:117
12554 msgid ""
12555 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12556 "\"."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/misc/logger.c:123
12560 msgid "Logging"
12561 msgstr "Logning"
12562
12563 #: modules/misc/logger.c:124
12564 msgid "File logging"
12565 msgstr "Fil logning"
12566
12567 #: modules/misc/logger.c:126
12568 msgid "Log filename"
12569 msgstr "Log filnavn"
12570
12571 #: modules/misc/logger.c:126
12572 msgid "Specify the log filename."
12573 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12574
12575 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12576 msgid "AltiVec memcpy"
12577 msgstr "AltiVec memcpy"
12578
12579 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12580 msgid "libc memcpy"
12581 msgstr "libc memcpy"
12582
12583 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12584 msgid "3D Now! memcpy"
12585 msgstr "3D Now! memcpy"
12586
12587 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12588 msgid "MMX memcpy"
12589 msgstr "MMX memcpy"
12590
12591 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12592 msgid "MMX EXT memcpy"
12593 msgstr "MMX EXT memcpy"
12594
12595 #: modules/misc/msn.c:67
12596 msgid "MSN Title format string"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/misc/msn.c:68
12600 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/misc/msn.c:74
12604 #, fuzzy
12605 msgid "MSN"
12606 msgstr "MMS"
12607
12608 #: modules/misc/msn.c:75
12609 msgid "MSN Title Plugin"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/misc/msn.c:198
12613 #, fuzzy
12614 msgid "(no title)"
12615 msgstr "titel"
12616
12617 #: modules/misc/msn.c:199
12618 msgid "(no artist)"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/msn.c:200
12622 msgid "(no album)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Multicast output interface"
12628 msgstr "Joystick kontrol"
12629
12630 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12631 msgid ""
12632 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12633 "table."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12637 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12641 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12645 msgid "M3U playlist exporter"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12649 msgid "Old playlist exporter"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12657 msgid ""
12658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12663 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12667 msgid "video"
12668 msgstr "video"
12669
12670 #: modules/misc/rtsp.c:48
12671 #, fuzzy
12672 msgid ""
12673 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12674 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12675 "with no path."
12676 msgstr ""
12677 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12678
12679 #: modules/misc/rtsp.c:52
12680 msgid "RTSP VoD"
12681 msgstr "RTSP VoD"
12682
12683 #: modules/misc/rtsp.c:53
12684 msgid "RTSP VoD server"
12685 msgstr "RTSP VoD server"
12686
12687 #: modules/misc/screensaver.c:44
12688 msgid "X Screensaver disabler"
12689 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12690
12691 #: modules/misc/svg.c:57
12692 msgid "SVG template file"
12693 msgstr "SVG skabelon fil"
12694
12695 #: modules/misc/svg.c:58
12696 msgid ""
12697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12698 msgstr ""
12699 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12700 "konvertering"
12701
12702 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12703 msgid "Playlist stress tests"
12704 msgstr "Spilleliste stresstest"
12705
12706 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12707 msgid "C module that does nothing"
12708 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12709
12710 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12711 msgid "Miscellaneous stress tests"
12712 msgstr "Forskellige stres test"
12713
12714 #: modules/misc/win32text.c:85
12715 msgid "Win32 font renderer"
12716 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12717
12718 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12719 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12720 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12721
12722 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12723 msgid "Simple XML Parser"
12724 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12725
12726 #: modules/mux/asf.c:49
12727 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12728 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12729
12730 #: modules/mux/asf.c:52
12731 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12732 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12733
12734 #: modules/mux/asf.c:55
12735 msgid ""
12736 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12737 msgstr ""
12738 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12739
12740 #: modules/mux/asf.c:57
12741 msgid "Comment"
12742 msgstr "Kommentar"
12743
12744 #: modules/mux/asf.c:58
12745 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12746 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12747
12748 #: modules/mux/asf.c:61
12749 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12750 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12751
12752 #: modules/mux/asf.c:63
12753 msgid "Packet Size"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/mux/asf.c:64
12757 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/mux/asf.c:67
12761 msgid "ASF muxer"
12762 msgstr "ASF muxer"
12763
12764 #: modules/mux/asf.c:540
12765 msgid "Unknown Video"
12766 msgstr "Ukendt video"
12767
12768 #: modules/mux/avi.c:44
12769 msgid "AVI muxer"
12770 msgstr "AVI muxer"
12771
12772 #: modules/mux/dummy.c:41
12773 msgid "Dummy/Raw muxer"
12774 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12775
12776 #: modules/mux/mp4.c:45
12777 msgid "Create \"Fast start\" files"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/mux/mp4.c:47
12781 msgid ""
12782 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12783 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12784 "previewing the file while it is downloading)."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/mux/mp4.c:56
12788 msgid "MP4/MOV muxer"
12789 msgstr "MP4/MOV muxer"
12790
12791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12792 msgid "DTS delay (ms)"
12793 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12794
12795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12796 msgid ""
12797 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12798 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12799 "some buffering inside the client decoder."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12803 msgid "PES maximum size"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12807 msgid ""
12808 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12809 "stream."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12813 msgid "PS muxer"
12814 msgstr "PS muxer"
12815
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12817 msgid "Video PID"
12818 msgstr "Video PID"
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12821 msgid ""
12822 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12823 "the video."
12824 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12825
12826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12827 msgid "Audio PID"
12828 msgstr "Lyd PID"
12829
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12831 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12832 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12833
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12835 msgid "SPU PID"
12836 msgstr "SPU PID"
12837
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12839 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12840 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12841
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12843 msgid "PMT PID"
12844 msgstr "PMT PID"
12845
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12847 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12848 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12849
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12851 msgid "TS ID"
12852 msgstr "TS ID"
12853
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12855 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12856 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12857
12858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12859 #, fuzzy
12860 msgid "NET ID"
12861 msgstr "TS ID"
12862
12863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12866 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12867
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12869 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12875 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12876
12877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12878 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12884 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12885
12886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12891 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12895 msgid "Set PID to id of ES"
12896 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12897
12898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12899 msgid "set PID to id of es"
12900 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12901
12902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12903 msgid "Shaping delay (ms)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12907 msgid ""
12908 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12909 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12910 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12914 msgid "Use keyframes"
12915 msgstr "Brug keyframes"
12916
12917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12918 msgid ""
12919 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12920 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12921 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12922 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12923 "the biggest frames in the stream."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12927 msgid "PCR delay (ms)"
12928 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12929
12930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12931 msgid ""
12932 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12933 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12937 msgid "Minimum B (deprecated)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12941 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12945 msgid "Maximum B (deprecated)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12949 msgid ""
12950 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12951 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12952 "some buffering inside the client decoder."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12956 msgid "Crypt audio"
12957 msgstr "Krypter lyd"
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12960 msgid "Crypt audio using CSA"
12961 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12962
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Crypt video"
12966 msgstr "Krypter lyd"
12967
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Crypt video using CSA"
12971 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12972
12973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12974 msgid "CSA Key"
12975 msgstr "CSA nøgle"
12976
12977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12978 msgid ""
12979 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12980 "bytes)."
12981 msgstr ""
12982 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12983 "hexedecimal bytes)."
12984
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12986 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12990 msgid ""
12991 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12992 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12997 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12998
12999 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13000 msgid "Multipart separator string"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13004 msgid ""
13005 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13006 "You can select this string. Default is --myboundary"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13010 msgid "Multipart jpeg muxer"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/mux/ogg.c:50
13014 msgid "Ogg/ogm muxer"
13015 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13016
13017 #: modules/mux/wav.c:42
13018 msgid "WAV muxer"
13019 msgstr "WAV muxer"
13020
13021 #: modules/packetizer/copy.c:43
13022 msgid "Copy packetizer"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/packetizer/h264.c:47
13026 msgid "H264 video packetizer"
13027 msgstr "H264 video packetizer"
13028
13029 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13030 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13031 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13032
13033 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13034 msgid "MPEG4 video packetizer"
13035 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13036
13037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Sync on intraframe"
13040 msgstr "Vis grænseflade"
13041
13042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13043 msgid ""
13044 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13045 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13049 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13050 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13051
13052 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13053 msgid "Bonjour services"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13057 msgid "Bonjour"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13061 msgid "DAAP shares"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13065 msgid "DAAP access"
13066 msgstr "DAAP adgang"
13067
13068 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13069 msgid "HAL device detection"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13073 msgid "Devices"
13074 msgstr "Enheder"
13075
13076 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13077 msgid "Podcast URLs list"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13081 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Podcast Service Discovery"
13087 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13088
13089 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Podcast"
13092 msgstr "Sæt ind"
13093
13094 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13095 msgid "SAP multicast address"
13096 msgstr "SAP multicast addresse"
13097
13098 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13101 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13102
13103 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13104 msgid "IPv4-SAP listening"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13108 msgid ""
13109 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13110 "standard address."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13114 msgid "IPv6-SAP listening"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13118 msgid ""
13119 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13120 "standard address."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13124 msgid "IPv6 SAP scope"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13128 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13132 msgid "SAP timeout (seconds)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13136 msgid ""
13137 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13138 "received."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13142 msgid "Try to parse the SAP"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13146 msgid ""
13147 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13148 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13152 msgid "SAP Strict mode"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13156 msgid ""
13157 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13158 "announcements."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13162 msgid "Use SAP cache"
13163 msgstr "Brug SAP cache"
13164
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13166 msgid ""
13167 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13168 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13169 "corresponding to legacy streams."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13173 #, fuzzy
13174 msgid "SAP Announcements"
13175 msgstr "SAP annoncering"
13176
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13178 msgid "SDP file parser for UDP"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13182 msgid "Session Announcements (SAP)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13186 msgid "Session"
13187 msgstr "Session"
13188
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13190 msgid "Tool"
13191 msgstr "Værktøj"
13192
13193 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13194 msgid "User"
13195 msgstr "Bruger"
13196
13197 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13198 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13202 msgid "Shoutcast radio listings"
13203 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13204
13205 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13206 msgid "Shoutcast"
13207 msgstr "Shoutcast"
13208
13209 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13214 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13218 msgid ""
13219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13220 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13221 "caching and others."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13225 msgid "ID Offset"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13229 msgid ""
13230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13231 "IDs bridge_in will register."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13235 msgid "Bridge"
13236 msgstr "Bro"
13237
13238 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13239 msgid "Bridge stream output"
13240 msgstr "Bro stream-uddata"
13241
13242 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13243 msgid "Bridge out"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13247 msgid "Bridge in"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/description.c:48
13251 msgid "Description stream output"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/stream_out/display.c:38
13255 msgid "Enable/disable audio rendering."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/display.c:40
13259 msgid "Enable/disable video rendering."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/display.c:42
13263 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13267 msgid "Display"
13268 msgstr "Vis"
13269
13270 #: modules/stream_out/display.c:51
13271 msgid "Display stream output"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13275 msgid "Duplicate stream output"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13279 msgid "Output access method"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13283 msgid ""
13284 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/stream_out/es.c:41
13288 msgid "Audio output access method"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/es.c:43
13292 msgid ""
13293 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13294 "output."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/stream_out/es.c:45
13298 msgid "Video output access method"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/stream_out/es.c:47
13302 msgid ""
13303 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13304 "output."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13308 msgid "Output muxer"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13312 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/es.c:53
13316 msgid "Audio output muxer"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/stream_out/es.c:55
13320 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/stream_out/es.c:56
13324 msgid "Video output muxer"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/stream_out/es.c:58
13328 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/stream_out/es.c:60
13332 msgid "Output URL"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13336 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/stream_out/es.c:63
13340 msgid "Audio output URL"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/es.c:65
13344 msgid ""
13345 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/es.c:67
13349 msgid "Video output URL"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/es.c:69
13353 msgid ""
13354 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/stream_out/es.c:79
13358 msgid "Elementary stream output"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/stream_out/gather.c:40
13362 msgid "Gathering stream output"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13366 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Sample aspect ratio"
13372 msgstr "Element udseendesforhold"
13373
13374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13375 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Mosaic bridge"
13381 msgstr "Mosaic indstilling"
13382
13383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Mosaic bridge stream output"
13386 msgstr "Bro stream-uddata"
13387
13388 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13389 msgid "SDP"
13390 msgstr "SDP"
13391
13392 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13393 msgid ""
13394 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13395 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13396 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13400 msgid "Muxer"
13401 msgstr "Muxer"
13402
13403 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13404 msgid "Session name"
13405 msgstr "Sesions navn"
13406
13407 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13408 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13412 msgid "Session description"
13413 msgstr "Sesions beskrivelse"
13414
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13416 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13420 msgid "Session URL"
13421 msgstr "Sesions URL"
13422
13423 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13424 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13428 msgid "Session email"
13429 msgstr "Sesions e-mail"
13430
13431 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13432 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13436 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13440 msgid "Audio port"
13441 msgstr "Lyd port"
13442
13443 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13444 msgid ""
13445 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13449 msgid "Video port"
13450 msgstr "Video port"
13451
13452 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13453 msgid ""
13454 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13458 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13462 msgid "RTP stream output"
13463 msgstr "RTP stream-uddata"
13464
13465 #: modules/stream_out/standard.c:48
13466 msgid ""
13467 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/stream_out/standard.c:50
13471 msgid "Output URL (deprecated)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/stream_out/standard.c:52
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13478 "Deprecated, use dst instead."
13479 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13480
13481 #: modules/stream_out/standard.c:55
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Output destination"
13484 msgstr "Destination"
13485
13486 #: modules/stream_out/standard.c:57
13487 #, fuzzy
13488 msgid ""
13489 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13490 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13491
13492 #: modules/stream_out/standard.c:61
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13495 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13496
13497 #: modules/stream_out/standard.c:63
13498 msgid "Session groupname"
13499 msgstr "Session gruppenavn"
13500
13501 #: modules/stream_out/standard.c:65
13502 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13503 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13504
13505 #: modules/stream_out/standard.c:67
13506 msgid "SAP announcing"
13507 msgstr "SAP annoncering"
13508
13509 #: modules/stream_out/standard.c:68
13510 msgid "Announce this session with SAP"
13511 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13512
13513 #: modules/stream_out/standard.c:76
13514 msgid "Standard"
13515 msgstr "Standard"
13516
13517 #: modules/stream_out/standard.c:77
13518 msgid "Standard stream output"
13519 msgstr "Standard stream-uddata"
13520
13521 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13522 msgid "Files"
13523 msgstr "Filer"
13524
13525 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13526 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13527 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13528
13529 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13530 msgid "Sizes"
13531 msgstr "Størrelser"
13532
13533 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13534 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13538 msgid "Aspect ratio"
13539 msgstr "Udseendeforhold"
13540
13541 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13542 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13546 msgid "Command UDP port"
13547 msgstr "Kommando UDP port"
13548
13549 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13550 msgid "UDP port to listen to for commands."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13554 msgid "Command"
13555 msgstr "Kommando"
13556
13557 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13558 msgid "Initial command to execute."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13562 msgid "GOP size"
13563 msgstr "GOP størrelse"
13564
13565 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13566 msgid "Number of P frames between two I frames."
13567 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13568
13569 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13570 msgid "Quantizer scale"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13574 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Mute audio"
13580 msgstr "Krypter lyd"
13581
13582 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13583 msgid "Mute audio when command is not 0."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13587 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13591 msgid "Video encoder"
13592 msgstr "Video encoder"
13593
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13595 msgid ""
13596 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13597 msgstr ""
13598 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13599 "indstillinger."
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13602 msgid "Destination video codec"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13606 msgid ""
13607 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13608 "output."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13612 msgid "Video bitrate"
13613 msgstr "Video bitrate"
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13616 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13617 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13620 msgid "Video scaling"
13621 msgstr "Video skalering"
13622
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13624 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13625 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13626
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13628 msgid "Video frame-rate"
13629 msgstr "Video framerate"
13630
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13632 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13633 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13634
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13636 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Maximum video width"
13642 msgstr "Video bredde"
13643
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13647 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Maximum video height"
13652 msgstr "Video højde"
13653
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13657 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13658
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Video filter"
13662 msgstr "Video filtre"
13663
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13665 #, fuzzy
13666 msgid ""
13667 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13668 "subpictures overlaying."
13669 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13670
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13672 msgid "Video crop top"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13676 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13680 msgid "Video crop left"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13684 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13688 msgid "Video crop bottom"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13692 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13696 msgid "Video crop right"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13700 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13704 msgid "Audio encoder"
13705 msgstr "Audio encoder"
13706
13707 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13708 msgid ""
13709 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13713 msgid "Destination audio codec"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13717 msgid ""
13718 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13719 "output."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13723 msgid "Audio bitrate"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13727 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13731 msgid "Audio sample rate"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13735 msgid ""
13736 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13740 msgid "Audio channels"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13744 msgid ""
13745 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13746 "output."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13750 msgid "Subtitles encoder"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13754 msgid ""
13755 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13756 "options."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13760 msgid "Destination subtitles codec"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13764 msgid ""
13765 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13766 "output."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13770 msgid "Subpictures filter"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13774 msgid ""
13775 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13776 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13777 "video."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13781 #, fuzzy
13782 msgid "OSD menu"
13783 msgstr "DVD (menuer)"
13784
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13786 msgid ""
13787 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13791 msgid "Number of threads"
13792 msgstr "Antal tråde"
13793
13794 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13795 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13799 msgid "High priority"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13803 msgid ""
13804 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13808 msgid "Synchronise on audio track"
13809 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13810
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13812 msgid ""
13813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13814 "on the audio track."
13815 msgstr ""
13816 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13817 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13820 msgid ""
13821 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13822 "keep up with the encoding rate."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13826 msgid "Transcode stream output"
13827 msgstr "Konverter stream uddata"
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13830 msgid "Overlays/Subtitles"
13831 msgstr "Overlægning/undertekster"
13832
13833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13834 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13838 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13842 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13846 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13847 msgid "Conversions from "
13848 msgstr "Konverter fra "
13849
13850 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13851 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13852 msgid "MMX conversions from "
13853 msgstr "MMX konverteringer fra "
13854
13855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13856 msgid "AltiVec conversions from "
13857 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13858
13859 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13860 msgid "Image contrast (0-2)"
13861 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13862
13863 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13864 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13865 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13866
13867 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13868 msgid "Image hue (0-360)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13872 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13876 msgid "Image saturation (0-3)"
13877 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13878
13879 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13880 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13881 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13882
13883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13884 msgid "Image brightness (0-2)"
13885 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13886
13887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13889 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13890
13891 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13892 msgid "Image gamma (0-10)"
13893 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13894
13895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13896 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13897 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13898
13899 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13900 msgid "Image properties filter"
13901 msgstr "Indstillinger for billedet"
13902
13903 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13904 msgid "Image adjust"
13905 msgstr "Indstil billede"
13906
13907 #: modules/video_filter/blend.c:67
13908 msgid "Video pictures blending"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/clone.c:55
13912 msgid "Number of clones"
13913 msgstr "Antal kloner"
13914
13915 #: modules/video_filter/clone.c:56
13916 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/clone.c:59
13920 msgid "List of video output modules"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/clone.c:60
13924 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/clone.c:63
13928 msgid "Clone video filter"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/clone.c:65
13932 msgid "Clone"
13933 msgstr "Klon"
13934
13935 #: modules/video_filter/crop.c:54
13936 msgid "Crop geometry (pixels)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/crop.c:55
13940 msgid ""
13941 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13942 "<left offset> + <top offset>."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/video_filter/crop.c:57
13946 msgid "Automatic cropping"
13947 msgstr "Automatisk beskæring"
13948
13949 #: modules/video_filter/crop.c:58
13950 msgid "Activate automatic black border cropping."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/video_filter/crop.c:61
13954 msgid "Crop video filter"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13959 msgid "Deinterlace mode"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13966
13967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13968 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13972 msgid "Deinterlacing video filter"
13973 msgstr "Deinterlacing video filter"
13974
13975 #: modules/video_filter/distort.c:64
13976 msgid "Distort mode"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/distort.c:65
13980 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/distort.c:67
13984 msgid "Gradient image type"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/distort.c:68
13988 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/distort.c:70
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Apply cartoon effect"
13994 msgstr "Vælg effekt"
13995
13996 #: modules/video_filter/distort.c:71
13997 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/distort.c:74
14001 msgid "Wave"
14002 msgstr "Wave"
14003
14004 #: modules/video_filter/distort.c:74
14005 msgid "Ripple"
14006 msgstr "Ripple"
14007
14008 #: modules/video_filter/distort.c:74
14009 msgid "gradient"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/distort.c:74
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Edge"
14015 msgstr "Bro"
14016
14017 #: modules/video_filter/distort.c:77
14018 msgid "Distort video filter"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/invert.c:52
14022 msgid "Invert video filter"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/invert.c:53
14026 msgid "Color inversion"
14027 msgstr "Farve invertering"
14028
14029 #: modules/video_filter/logo.c:68
14030 msgid "Logo filename"
14031 msgstr "Logo filnavn"
14032
14033 #: modules/video_filter/logo.c:69
14034 msgid "Full path of the PNG file to use."
14035 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14036
14037 #: modules/video_filter/logo.c:70
14038 msgid "X coordinate of the logo"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14042 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/logo.c:72
14046 msgid "Y coordinate of the logo"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/logo.c:74
14050 msgid "Transparency of the logo"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/logo.c:75
14054 msgid ""
14055 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14056 "to 255 for full opacity)."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/logo.c:77
14060 msgid "Logo position"
14061 msgstr "Logo position"
14062
14063 #: modules/video_filter/logo.c:79
14064 msgid ""
14065 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14066 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/logo.c:89
14070 msgid "Logo video filter"
14071 msgstr "Logo video filter"
14072
14073 #: modules/video_filter/logo.c:91
14074 msgid "Logo overlay"
14075 msgstr "Logo overlægning"
14076
14077 #: modules/video_filter/logo.c:109
14078 msgid "Logo sub filter"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14084 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14085
14086 #: modules/video_filter/marq.c:76
14087 msgid "Marquee text"
14088 msgstr "Markise tekst"
14089
14090 #: modules/video_filter/marq.c:77
14091 msgid "Marquee text to display"
14092 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14093
14094 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14095 #: modules/video_filter/time.c:73
14096 msgid "X offset, from left"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14100 #: modules/video_filter/time.c:74
14101 msgid "X offset, from the left screen edge"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14105 #: modules/video_filter/time.c:75
14106 msgid "Y offset, from the top"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14110 #: modules/video_filter/time.c:76
14111 msgid "Y offset, down from the top"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/marq.c:82
14115 msgid "Marquee timeout"
14116 msgstr "Markise timeout"
14117
14118 #: modules/video_filter/marq.c:83
14119 msgid ""
14120 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14121 "value is 0 (remain forever)."
14122 msgstr ""
14123 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14124 "er 0 (vis altid)."
14125
14126 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14127 #: modules/video_filter/time.c:77
14128 msgid "Opacity"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14132 #: modules/video_filter/time.c:80
14133 msgid "Font size, pixels"
14134 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14135
14136 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14137 #: modules/video_filter/time.c:81
14138 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14142 msgid "Marquee position"
14143 msgstr "Markise position"
14144
14145 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14146 msgid ""
14147 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14149 "adding them)."
14150 msgstr ""
14151 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14152 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14153 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14154
14155 #: modules/video_filter/marq.c:114
14156 msgid "Marquee"
14157 msgstr "Markise"
14158
14159 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14160 msgid "Misc"
14161 msgstr "forskelligt"
14162
14163 #: modules/video_filter/marq.c:140
14164 msgid "Marquee display sub filter"
14165 msgstr "Markise visningsfilter"
14166
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14168 msgid "Alpha blending"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14172 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14176 msgid "Height in pixels"
14177 msgstr "Højde i pixels"
14178
14179 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14180 msgid "Width in pixels"
14181 msgstr "Bredde i pixels"
14182
14183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14184 msgid "Top left corner x coordinate"
14185 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14186
14187 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14188 msgid "Top left corner y coordinate"
14189 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14190
14191 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14192 msgid "Vertical border width in pixels"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14196 msgid "Horizontal border width in pixels"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14200 msgid "Mosaic alignment"
14201 msgstr "Mosaic indstilling"
14202
14203 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14204 msgid "Positioning method"
14205 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14206
14207 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14208 msgid ""
14209 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14210 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14214 msgid "Number of rows"
14215 msgstr "Antal rækker"
14216
14217 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14218 msgid "Number of columns"
14219 msgstr "Antal kolonner"
14220
14221 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14222 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14226 msgid "Keep original size"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14230 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14234 msgid ""
14235 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14236 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14237 "others."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14241 msgid "fixed"
14242 msgstr "fast"
14243
14244 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14245 msgid "Mosaic video sub filter"
14246 msgstr "Mosaic video subfilter"
14247
14248 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14249 msgid "Mosaic"
14250 msgstr "Mosaik"
14251
14252 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14253 msgid "Blur factor (1-127)"
14254 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14255
14256 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14257 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14258 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14259
14260 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Motion blur"
14263 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14264
14265 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14266 msgid "Motion blur filter"
14267 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14268
14269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14270 msgid "Description file"
14271 msgstr "Beskrivelses fil"
14272
14273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14274 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14278 msgid "History parameter"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14282 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14283 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14284
14285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14286 msgid "Motion detect video filter"
14287 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14288
14289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14290 msgid "Motion detect"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14294 #, fuzzy
14295 msgid "OSD menu configuration file"
14296 msgstr "VLM opsætningsfil"
14297
14298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14299 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14303 msgid "Path to OSD menu images"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14307 msgid ""
14308 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14309 "defined in the OSD configuration file."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14313 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14317 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14321 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14325 #, fuzzy
14326 msgid "OSD menu position"
14327 msgstr "Tids position"
14328
14329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14330 #, fuzzy
14331 msgid ""
14332 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14334 msgstr ""
14335 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14336 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14337 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14338 "værdierne."
14339
14340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14341 msgid "Timeout of OSD menu"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14345 msgid ""
14346 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14347 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14348 "visible."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14352 msgid "Update speed of OSD menu"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14356 msgid ""
14357 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14358 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14359 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14360 "range is 0 - 1000 ms."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14364 #, fuzzy
14365 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14366 msgstr "On Screen Display"
14367
14368 #: modules/video_filter/rss.c:110
14369 msgid "RSS feed URLs"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/rss.c:111
14373 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/rss.c:112
14377 msgid "RSS feed speed"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/rss.c:113
14381 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14385 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/rss.c:116
14389 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/rss.c:117
14393 msgid ""
14394 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14395 "will never be updated."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/rss.c:180
14399 #, fuzzy
14400 msgid "RSS feed display"
14401 msgstr "Markise visningsfilter"
14402
14403 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14404 #, fuzzy
14405 msgid "RV32 conversion filter"
14406 msgstr "MMX konverteringer fra "
14407
14408 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14409 msgid "Video scaling filter"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14413 msgid "Scaling mode"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14417 msgid "You can choose the default scaling mode."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14421 msgid "Fast bilinear"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14425 msgid "Bilinear"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14429 msgid "Bicubic (good quality)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14433 msgid "Experimental"
14434 msgstr "Eksperimentel"
14435
14436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14437 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14441 msgid "Area"
14442 msgstr "Område"
14443
14444 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14445 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14446 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14447
14448 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14449 msgid "Gauss"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14453 msgid "SincR"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14457 msgid "Lanczos"
14458 msgstr "Lanczos"
14459
14460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14461 msgid "Bicubic spline"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_filter/time.c:71
14465 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/time.c:72
14469 msgid ""
14470 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14471 "%S = second"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/time.c:88
14475 msgid "Time position"
14476 msgstr "Tids position"
14477
14478 #: modules/video_filter/time.c:90
14479 msgid ""
14480 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14481 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14482 "them)."
14483 msgstr ""
14484 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14485 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14486 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14487 "værdierne."
14488
14489 #: modules/video_filter/time.c:104
14490 msgid "Time overlay"
14491 msgstr "Tidsoverlægning"
14492
14493 #: modules/video_filter/time.c:121
14494 msgid "Time display sub filter"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/transform.c:57
14498 msgid "Transform type"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/transform.c:58
14502 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14503 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14504
14505 #: modules/video_filter/transform.c:61
14506 msgid "Rotate by 90 degrees"
14507 msgstr "Rotér 90 grader"
14508
14509 #: modules/video_filter/transform.c:62
14510 msgid "Rotate by 180 degrees"
14511 msgstr "Rotér 180 grader"
14512
14513 #: modules/video_filter/transform.c:62
14514 msgid "Rotate by 270 degrees"
14515 msgstr "Rotér 270 grader"
14516
14517 #: modules/video_filter/transform.c:63
14518 msgid "Flip horizontally"
14519 msgstr "Vend horisontalt"
14520
14521 #: modules/video_filter/transform.c:63
14522 msgid "Flip vertically"
14523 msgstr "Vend vertikalt"
14524
14525 #: modules/video_filter/transform.c:66
14526 msgid "Video transformation filter"
14527 msgstr "Video transformations filter"
14528
14529 #: modules/video_filter/wall.c:54
14530 msgid ""
14531 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/wall.c:58
14535 msgid ""
14536 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/wall.c:61
14540 msgid "Active windows"
14541 msgstr "Aktive vinduer"
14542
14543 #: modules/video_filter/wall.c:62
14544 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14545 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14546
14547 #: modules/video_filter/wall.c:65
14548 msgid "Element aspect ratio"
14549 msgstr "Element udseendesforhold"
14550
14551 #: modules/video_filter/wall.c:66
14552 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/video_filter/wall.c:69
14556 msgid "Wall video filter"
14557 msgstr "Væg videofilter"
14558
14559 #: modules/video_filter/wall.c:70
14560 msgid "Image wall"
14561 msgstr "Billedevæg"
14562
14563 #: modules/video_output/aa.c:55
14564 msgid "Ascii Art"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_output/aa.c:58
14568 msgid "ASCII-art video output"
14569 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14570
14571 #: modules/video_output/caca.c:57
14572 msgid "Color ASCII art video output"
14573 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14574
14575 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14576 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14580 msgid ""
14581 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14582 "doesn't have any effect when using overlays."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14586 msgid "Use video buffers in system memory"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14590 msgid ""
14591 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14592 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14593 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14594 "doesn't have any effect when using overlays."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14598 msgid "Use triple buffering for overlays"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14602 msgid ""
14603 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14604 "better video quality (no flickering)."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14608 msgid "Name of desired display device"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14612 msgid ""
14613 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14614 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14615 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14619 msgid "Enable wallpaper mode "
14620 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14621
14622 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14623 msgid ""
14624 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14625 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14626 "desktop must not already have a wallpaper."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14630 msgid "DirectX video output"
14631 msgstr "DirectX video-udgang"
14632
14633 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
14634 msgid "Wallpaper"
14635 msgstr "Vis på skrivebordet"
14636
14637 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14638 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14639 msgid "OpenGL video output"
14640 msgstr "OpenGL video uddata"
14641
14642 #: modules/video_output/fb.c:67
14643 msgid "Framebuffer device"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_output/fb.c:69
14647 msgid ""
14648 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14649 "(usually /dev/fb0)."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_output/fb.c:78
14653 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14657 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14658 msgid "X11 display name"
14659 msgstr "X11 skærmnavn"
14660
14661 #: modules/video_output/ggi.c:58
14662 msgid ""
14663 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14664 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_output/glide.c:64
14668 msgid "3dfx Glide video output"
14669 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14670
14671 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14672 msgid "HD1000 video output"
14673 msgstr "HD1000 video-uddata"
14674
14675 #: modules/video_output/image.c:48
14676 msgid "Image format"
14677 msgstr "Billede format"
14678
14679 #: modules/video_output/image.c:49
14680 msgid "Set the format of the output image."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_output/image.c:51
14684 msgid "Recording ratio"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_output/image.c:52
14688 msgid ""
14689 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14690 "three is recorded."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_output/image.c:55
14694 msgid "Filename prefix"
14695 msgstr "Filnavnspræfix"
14696
14697 #: modules/video_output/image.c:56
14698 msgid ""
14699 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14700 "prefixNUMBER.format"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_output/image.c:64
14704 msgid "Image video output"
14705 msgstr "Billede video-uddata"
14706
14707 #: modules/video_output/mga.c:59
14708 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14709 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14710
14711 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14712 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_output/opengl.c:119
14716 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/video_output/opengl.c:122
14720 msgid "Select effect"
14721 msgstr "Vælg effekt"
14722
14723 #: modules/video_output/opengl.c:124
14724 msgid "Allows you to select different visual effects."
14725 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14726
14727 #: modules/video_output/opengl.c:129
14728 msgid "Cube"
14729 msgstr "Kube"
14730
14731 #: modules/video_output/opengl.c:129
14732 msgid "Transparent Cube"
14733 msgstr "Gennemsigtig kube"
14734
14735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14736 msgid "QT Embedded display name"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14740 msgid ""
14741 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14742 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14746 msgid "QT Embedded video output"
14747 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14748
14749 #: modules/video_output/sdl.c:108
14750 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14754 msgid "snapshot width"
14755 msgstr "Bredden på video snapshots"
14756
14757 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14758 msgid "Set the width of the snapshot image."
14759 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14760
14761 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14762 msgid "snapshot height"
14763 msgstr "Højden på video snapshots"
14764
14765 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14766 msgid "Set the height of the snapshot image."
14767 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14768
14769 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14770 msgid "chroma"
14771 msgstr "Farvestyrke"
14772
14773 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14774 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14775 msgstr ""
14776 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14777
14778 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14779 msgid "cache size (number of images)"
14780 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14781
14782 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14783 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14787 msgid "snapshot module"
14788 msgstr "snapshot module"
14789
14790 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14791 msgid "SVGAlib video output"
14792 msgstr "SVGAlib video output"
14793
14794 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14795 msgid "Windows GAPI video output"
14796 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14797
14798 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14799 msgid "Windows GDI video output"
14800 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14801
14802 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14803 msgid "XVideo adaptor number"
14804 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14805
14806 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14807 msgid ""
14808 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14809 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14814 msgid "Alternate fullscreen method"
14815 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14816
14817 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14819 msgid ""
14820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14821 "its drawbacks.\n"
14822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14825 "show on top of the video."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14830 msgid ""
14831 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14832 "the value of the DISPLAY environment variable."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14836 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14837 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14838
14839 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14841 msgid ""
14842 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14843 "0 for first screen, 1 for the second."
14844 msgstr ""
14845 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14846 "0 for første skærm, 1 for anden."
14847
14848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14849 msgid "Use shared memory"
14850 msgstr "Brug delt hukommelse"
14851
14852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14854 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14855
14856 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14857 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14858 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14859
14860 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14861 msgid "X11 video output"
14862 msgstr "X11 video-uddata"
14863
14864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14865 msgid "XVimage chroma format"
14866 msgstr "XVimage farve format"
14867
14868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14869 msgid ""
14870 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14871 "to improve performances by using the most efficient one."
14872 msgstr ""
14873 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14874 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14875
14876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14877 msgid "XVideo extension video output"
14878 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14879
14880 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14881 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/visualization/goom.c:58
14885 msgid "Goom display width"
14886 msgstr "Goom billedets bredde."
14887
14888 #: modules/visualization/goom.c:59
14889 msgid "Goom display height"
14890 msgstr "Goom billedets højde"
14891
14892 #: modules/visualization/goom.c:60
14893 msgid ""
14894 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14895 "will be prettier but more CPU intensive)."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/visualization/goom.c:63
14899 msgid "Goom animation speed"
14900 msgstr "Goom animeringshastighed"
14901
14902 #: modules/visualization/goom.c:64
14903 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14904 msgstr ""
14905 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14906 "10)"
14907
14908 #: modules/visualization/goom.c:70
14909 msgid "Goom"
14910 msgstr "Goom"
14911
14912 #: modules/visualization/goom.c:71
14913 msgid "Goom effect"
14914 msgstr "Goom effekt"
14915
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14917 msgid "Effects list"
14918 msgstr "Liste over effekter"
14919
14920 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14924 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14925 msgstr ""
14926 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14927 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14928
14929 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14930 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14934 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14938 msgid "Number of bands"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14942 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14946 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14950 msgid "Band separator"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14954 msgid "Number of blank pixels between bands."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14958 msgid "Amplification"
14959 msgstr "Forstærkning"
14960
14961 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14962 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14966 msgid "Enable peaks"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14970 msgid "Defines whether to draw peaks."
14971 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14972
14973 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14974 msgid "Enable original graphic spectrum"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14980 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14981
14982 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Enable bands"
14985 msgstr "Aktivér lyd"
14986
14987 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Defines whether to draw the bands."
14990 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14991
14992 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Enable base"
14995 msgstr "Aktivér"
14996
14997 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15000 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15001
15002 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15003 msgid "Base pixel radius"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15007 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Spectral sections"
15013 msgstr "Valg"
15014
15015 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15016 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Peak height"
15022 msgstr "Video højde"
15023
15024 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15025 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15029 msgid "Peak extra width"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15033 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15037 msgid "V-plane color"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15041 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15045 msgid "Number of stars"
15046 msgstr "Antal stjerner"
15047
15048 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15049 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15050 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15051
15052 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15053 msgid "Visualizer"
15054 msgstr "Visualiserings plugin"
15055
15056 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15057 msgid "Visualizer filter"
15058 msgstr "Visualiseringsfilter"
15059
15060 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15061 msgid "Spectrum analyser"
15062 msgstr "Spektrum"
15063
15064 #: modules/visualization/xosd.c:63
15065 msgid "Flip vertical position"
15066 msgstr "Vend den vertikale position"
15067
15068 #: modules/visualization/xosd.c:64
15069 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15070 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15071
15072 #: modules/visualization/xosd.c:67
15073 msgid "Vertical offset"
15074 msgstr "Vertikal forskydning"
15075
15076 #: modules/visualization/xosd.c:68
15077 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15078 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15079
15080 #: modules/visualization/xosd.c:70
15081 msgid "Shadow offset"
15082 msgstr "Skygge forskydning"
15083
15084 #: modules/visualization/xosd.c:71
15085 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15086 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15087
15088 #: modules/visualization/xosd.c:74
15089 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15090 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15091
15092 #: modules/visualization/xosd.c:82
15093 msgid "XOSD interface"
15094 msgstr "XOSD grænseflade"
15095
15096 #~ msgid "SLP announcing"
15097 #~ msgstr "SLP annoncering"
15098
15099 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15100 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15101
15102 #~ msgid ""
15103 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15104 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15105 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15106 #~ "\n"
15107 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15108 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15109 #~ "\n"
15110 #~ "For more information, have a look at the web site."
15111 #~ msgstr ""
15112 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15113 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15114 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15115 #~ "\n"
15116 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15117 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15118 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15119 #~ "\n"
15120 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15124 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15125
15126 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15127 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15128
15129 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15130 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15131
15132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15133 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15134
15135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15136 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15137
15138 #, fuzzy
15139 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15140 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15141
15142 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15143 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15144
15145 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15146 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15147
15148 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15149 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15150
15151 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15152 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15153
15154 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15155 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15156
15157 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15158 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~ msgid "Shout"
15162 #~ msgstr "Shoutcast"
15163
15164 #, fuzzy
15165 #~ msgid "1:1"
15166 #~ msgstr "X11"
15167
15168 #~ msgid "Segment "
15169 #~ msgstr "Segment"
15170
15171 #~ msgid "Track "
15172 #~ msgstr "Indlæg"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15176 #~ msgstr "Videofilter modul"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid ""
15180 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15181 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15182
15183 #, fuzzy
15184 #~ msgid "Windows GAPI"
15185 #~ msgstr "Vindue"
15186
15187 #, fuzzy
15188 #~ msgid "Windows GDI"
15189 #~ msgstr "Vindue"
15190
15191 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15192 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Open MRL"
15196 #~ msgstr "OpenGL"
15197
15198 #~ msgid "Audio output volume"
15199 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15200
15201 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15202 #~ msgstr ""
15203 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15204 #~ "MPEG-2 streams."
15205
15206 #~ msgid "Network interface address"
15207 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15208
15209 #~ msgid "Choose program (SID)"
15210 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15211
15212 #~ msgid "Choose programs"
15213 #~ msgstr "Vælg programmer"
15214
15215 #~ msgid "Choose audio track"
15216 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15217
15218 #~ msgid "Choose subtitles track"
15219 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15220
15221 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15222 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15223
15224 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15225 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15226
15227 #~ msgid "Old playlist open"
15228 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15229
15230 #, fuzzy
15231 #~ msgid "Current version"
15232 #~ msgstr "Farve invertering"
15233
15234 #, fuzzy
15235 #~ msgid "Your version"
15236 #~ msgstr "Farve invertering"
15237
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Mirror"
15240 #~ msgstr "Fejl"
15241
15242 #~ msgid "SAP announces"
15243 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15244
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "Streamming"
15247 #~ msgstr "Streaming"
15248
15249 #~ msgid "Channel mixer"
15250 #~ msgstr "Kanal mixer"
15251
15252 #~ msgid ""
15253 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15254 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15255 #~ "headphone."
15256 #~ msgstr ""
15257 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15258 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15259
15260 #, fuzzy
15261 #~ msgid "About VLC media player..."
15262 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15263
15264 #, fuzzy
15265 #~ msgid "Wizard..."
15266 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15267
15268 #~ msgid "Controls"
15269 #~ msgstr "Styring"
15270
15271 #~ msgid "Random effect"
15272 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15273
15274 #~ msgid "SLP input"
15275 #~ msgstr "SLP inddata"
15276
15277 #~ msgid "Motion threshold"
15278 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15279
15280 #~ msgid "Joystick device"
15281 #~ msgstr "Joystick enhed"
15282
15283 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15284 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15285
15286 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15287 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15288
15289 #~ msgid "Wait time (ms)"
15290 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15291
15292 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15293 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15294
15295 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15296 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15297
15298 #~ msgid "Joystick control interface"
15299 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15300
15301 #~ msgid "Show tooltips"
15302 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15303
15304 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15305 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15306
15307 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15308 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15309
15310 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15311 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15312
15313 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15314 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15315
15316 #~ msgid ""
15317 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15318 #~ "preferences menu will occupy."
15319 #~ msgstr ""
15320 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15321 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15322
15323 #~ msgid "Interface default search path"
15324 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15325
15326 #~ msgid ""
15327 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15328 #~ "open when looking for a file."
15329 #~ msgstr ""
15330 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15331 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15332
15333 #~ msgid "GNOME interface"
15334 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15335
15336 #~ msgid "_Open File..."
15337 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15338
15339 #~ msgid "Open a file"
15340 #~ msgstr "Åbn en fil"
15341
15342 #~ msgid "Open _Disc..."
15343 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15344
15345 #~ msgid "Open Disc Media"
15346 #~ msgstr "Åbn medie"
15347
15348 #~ msgid "_Network stream..."
15349 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15350
15351 #~ msgid "Select a network stream"
15352 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15353
15354 #~ msgid "_Eject Disc"
15355 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15356
15357 #~ msgid "Eject disc"
15358 #~ msgstr "Skub disk ud"
15359
15360 #~ msgid "_Hide interface"
15361 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15362
15363 #~ msgid "Progr_am"
15364 #~ msgstr "Progr_am"
15365
15366 #~ msgid "Choose the program"
15367 #~ msgstr "Vælg programmet"
15368
15369 #~ msgid "_Title"
15370 #~ msgstr "_Titel"
15371
15372 #~ msgid "Choose title"
15373 #~ msgstr "Vælg titel"
15374
15375 #~ msgid "_Chapter"
15376 #~ msgstr "_Kapitel"
15377
15378 #~ msgid "Choose chapter"
15379 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15380
15381 #~ msgid "_Playlist..."
15382 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15383
15384 #~ msgid "Open the playlist window"
15385 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15386
15387 #~ msgid "_Modules..."
15388 #~ msgstr "_Moduler..."
15389
15390 #~ msgid "Open the module manager"
15391 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15392
15393 #~ msgid "Messages..."
15394 #~ msgstr "Beskeder..."
15395
15396 #~ msgid "Open the messages window"
15397 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15398
15399 #~ msgid "_Language"
15400 #~ msgstr "_Sprog"
15401
15402 #~ msgid "Select audio channel"
15403 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15404
15405 #~ msgid "_Subtitles"
15406 #~ msgstr "_Undertekster"
15407
15408 #~ msgid "Select subtitles channel"
15409 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15410
15411 #~ msgid "_Fullscreen"
15412 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15413
15414 #~ msgid "_Audio"
15415 #~ msgstr "_Lyd"
15416
15417 #~ msgid "_Video"
15418 #~ msgstr "_Video"
15419
15420 #~ msgid "Open disc"
15421 #~ msgstr "Åbn disk"
15422
15423 #~ msgid "Net"
15424 #~ msgstr "Net"
15425
15426 #~ msgid "Sat"
15427 #~ msgstr "Sat"
15428
15429 #~ msgid "Open a satellite card"
15430 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15431
15432 #~ msgid "Stop stream"
15433 #~ msgstr "Stop stream"
15434
15435 #~ msgid "Eject"
15436 #~ msgstr "Skub ud"
15437
15438 #~ msgid "Pause stream"
15439 #~ msgstr "Pause stream"
15440
15441 #~ msgid "Fast"
15442 #~ msgstr "Hurtig"
15443
15444 #~ msgid "Prev"
15445 #~ msgstr "Forrige"
15446
15447 #~ msgid "Previous file"
15448 #~ msgstr "Forrige fil"
15449
15450 #~ msgid "Next file"
15451 #~ msgstr "Næste fil"
15452
15453 #~ msgid "Title:"
15454 #~ msgstr "Titel:"
15455
15456 #~ msgid "Select previous title"
15457 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15458
15459 #~ msgid "Chapter:"
15460 #~ msgstr "Kapitel:"
15461
15462 #~ msgid "Select previous chapter"
15463 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15464
15465 #~ msgid "Select next chapter"
15466 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15467
15468 #~ msgid "No server"
15469 #~ msgstr "Ingen server"
15470
15471 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15472 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15473
15474 #~ msgid "_Network Stream..."
15475 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15476
15477 #~ msgid "_Jump..."
15478 #~ msgstr "_Hop..."
15479
15480 #~ msgid "Switch program"
15481 #~ msgstr "Skift program"
15482
15483 #~ msgid "_Navigation"
15484 #~ msgstr "_Navigering"
15485
15486 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15487 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15488
15489 #~ msgid "Toggle _Interface"
15490 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15491
15492 #~ msgid "Playlist..."
15493 #~ msgstr "Spilleliste..."
15494
15495 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15496 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15497
15498 #~ msgid ""
15499 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15500 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15501 #~ msgstr ""
15502 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15503 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15504
15505 #~ msgid "Open Stream"
15506 #~ msgstr "Åbn stream"
15507
15508 #~ msgid "Open Target:"
15509 #~ msgstr "Åbn mål:"
15510
15511 #~ msgid "Symbol Rate"
15512 #~ msgstr "Symbol Rate"
15513
15514 #~ msgid "Polarization"
15515 #~ msgstr "Polarisering"
15516
15517 #~ msgid "FEC"
15518 #~ msgstr "FEC"
15519
15520 #~ msgid "Vertical"
15521 #~ msgstr "Vertikal"
15522
15523 #~ msgid "Horizontal"
15524 #~ msgstr "Horisontal"
15525
15526 #~ msgid "Satellite"
15527 #~ msgstr "Satelit"
15528
15529 #~ msgid "stream output"
15530 #~ msgstr "stream uddata"
15531
15532 #~ msgid "Modules"
15533 #~ msgstr "Moduler"
15534
15535 #~ msgid ""
15536 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15537 #~ "version."
15538 #~ msgstr ""
15539 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15540 #~ "version."
15541
15542 #~ msgid "Item"
15543 #~ msgstr "Element"
15544
15545 #~ msgid "Invert"
15546 #~ msgstr "Invertér"
15547
15548 #~ msgid "Jump to: "
15549 #~ msgstr "Hop til: "
15550
15551 #~ msgid "stream output (MRL)"
15552 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15553
15554 #~ msgid "Destination Target: "
15555 #~ msgstr "Modtager:"
15556
15557 #~ msgid "Path:"
15558 #~ msgstr "Sti:"
15559
15560 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15561 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15562
15563 #~ msgid "Gtk+ interface"
15564 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15565
15566 #~ msgid "_File"
15567 #~ msgstr "_Fil"
15568
15569 #~ msgid "_Close"
15570 #~ msgstr "_Luk"
15571
15572 #~ msgid "Close the window"
15573 #~ msgstr "Luk vinduet"
15574
15575 #~ msgid "E_xit"
15576 #~ msgstr "_Afslut"
15577
15578 #~ msgid "Exit the program"
15579 #~ msgstr "Afslut programmet"
15580
15581 #~ msgid "_View"
15582 #~ msgstr "_Vis"
15583
15584 #~ msgid "Hide the main interface window"
15585 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15586
15587 #~ msgid "Navigate through the stream"
15588 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15589
15590 #~ msgid "_Settings"
15591 #~ msgstr "_Opsætning"
15592
15593 #~ msgid "_Preferences..."
15594 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15595
15596 #~ msgid "Configure the application"
15597 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15598
15599 #~ msgid "_Help"
15600 #~ msgstr "_Hjælp"
15601
15602 #~ msgid "_About..."
15603 #~ msgstr "_Om..."
15604
15605 #~ msgid "About this application"
15606 #~ msgstr "Om dette program"
15607
15608 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15609 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15610
15611 #~ msgid "Go Backward"
15612 #~ msgstr "Gå tilbage"
15613
15614 #~ msgid "Stop Stream"
15615 #~ msgstr "Stop stream"
15616
15617 #~ msgid "Play Stream"
15618 #~ msgstr "Afspil stream"
15619
15620 #~ msgid "Pause Stream"
15621 #~ msgstr "Pause stream"
15622
15623 #~ msgid "Play Slower"
15624 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15625
15626 #~ msgid "Play Faster"
15627 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15628
15629 #~ msgid "Open Playlist"
15630 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15631
15632 #~ msgid "Previous File"
15633 #~ msgstr "Forrige fil"
15634
15635 #~ msgid "Next File"
15636 #~ msgstr "Næste fil"
15637
15638 #~ msgid "_Play"
15639 #~ msgstr "_Afspil"
15640
15641 #~ msgid "Authors"
15642 #~ msgstr "Forfattere"
15643
15644 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15645 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15646
15647 #~ msgid "Open Target"
15648 #~ msgstr "Åbn mål"
15649
15650 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15651 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15652
15653 #~ msgid "Use a subtitles file"
15654 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15655
15656 #~ msgid "Select a subtitles file"
15657 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15658
15659 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15660 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15661
15662 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15663 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15664
15665 #~ msgid "Use stream output"
15666 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15667
15668 #~ msgid "Stream output configuration "
15669 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15670
15671 #~ msgid "Select File"
15672 #~ msgstr "Vælg fil"
15673
15674 #~ msgid "Jump"
15675 #~ msgstr "Hop"
15676
15677 #~ msgid "Go To:"
15678 #~ msgstr "Gå til:"
15679
15680 #~ msgid "s."
15681 #~ msgstr "s."
15682
15683 #~ msgid "m:"
15684 #~ msgstr "m:"
15685
15686 #~ msgid "h:"
15687 #~ msgstr "t:"
15688
15689 #~ msgid "Selected"
15690 #~ msgstr "Valgte"
15691
15692 #~ msgid "_Crop"
15693 #~ msgstr "_Beskær"
15694
15695 #~ msgid "_Invert"
15696 #~ msgstr "_Invertér"
15697
15698 #~ msgid "_Select"
15699 #~ msgstr "_Vælg"
15700
15701 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15702 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15703
15704 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15705 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15706
15707 #~ msgid "Title %d (%d)"
15708 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15709
15710 #~ msgid "Chapter %d"
15711 #~ msgstr "Kapitel %d"
15712
15713 #~ msgid "PBC LID"
15714 #~ msgstr "PBC LID"
15715
15716 #~ msgid "Selected:"
15717 #~ msgstr "Valgte:"
15718
15719 #~ msgid "Disk type"
15720 #~ msgstr "Disk type"
15721
15722 #~ msgid "Starting position"
15723 #~ msgstr "Startende position"
15724
15725 #~ msgid "Title "
15726 #~ msgstr "Titel "
15727
15728 #~ msgid "Chapter "
15729 #~ msgstr "Kapitel "
15730
15731 #~ msgid "Device name "
15732 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15733
15734 #~ msgid "Languages"
15735 #~ msgstr "Sprog"
15736
15737 #~ msgid "language"
15738 #~ msgstr "sprog"
15739
15740 #~ msgid "Open &Disk"
15741 #~ msgstr "Åbn &disk"
15742
15743 #~ msgid "Open &Stream"
15744 #~ msgstr "Åbn &stream"
15745
15746 #~ msgid "&Backward"
15747 #~ msgstr "&Tilbage"
15748
15749 #~ msgid "&Stop"
15750 #~ msgstr "&Stop"
15751
15752 #~ msgid "&Play"
15753 #~ msgstr "&Afspil"
15754
15755 #~ msgid "P&ause"
15756 #~ msgstr "P&ause"
15757
15758 #~ msgid "&Slow"
15759 #~ msgstr "&Langsom"
15760
15761 #~ msgid "Fas&t"
15762 #~ msgstr "&Hurtig"
15763
15764 #~ msgid "Stream info..."
15765 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15766
15767 #~ msgid "Opens an existing document"
15768 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15769
15770 #~ msgid "Opens a recently used file"
15771 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15772
15773 #~ msgid "Quits the application"
15774 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15775
15776 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15777 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15778
15779 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15780 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15781
15782 #~ msgid "Opens a disk"
15783 #~ msgstr "Åbner en disk"
15784
15785 #~ msgid "Opens a network stream"
15786 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15787
15788 #~ msgid "Backward"
15789 #~ msgstr "Tilbage"
15790
15791 #~ msgid "Starts playback"
15792 #~ msgstr "Starter afspilning"
15793
15794 #~ msgid "Ready."
15795 #~ msgstr "Klar."
15796
15797 #~ msgid "Opening file..."
15798 #~ msgstr "Åbner fil..."
15799
15800 #~ msgid "Exiting..."
15801 #~ msgstr "Afslutter..."
15802
15803 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15804 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15805
15806 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15807 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15808
15809 #~ msgid "KDE interface"
15810 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15811
15812 #~ msgid "path to ui.rc file"
15813 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15814
15815 #~ msgid "Messages:"
15816 #~ msgstr "Beskeder:"
15817
15818 #~ msgid "Protocol"
15819 #~ msgstr "Protokol"
15820
15821 #~ msgid "Address "
15822 #~ msgstr "Adresse "
15823
15824 #~ msgid "Port "
15825 #~ msgstr "Port "
15826
15827 #~ msgid "&Save"
15828 #~ msgstr "&Gem"
15829
15830 #~ msgid "Qt interface"
15831 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15832
15833 #~ msgid "Video Filters"
15834 #~ msgstr "Video filtre"
15835
15836 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15837 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15838
15839 #~ msgid "Satellite input"
15840 #~ msgstr "Satelit inddata"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "< Back"
15844 #~ msgstr "Tilbage"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Next >"
15848 #~ msgstr "Næste"
15849
15850 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15851 #~ msgstr ""
15852 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15853 #~ "på din computer."
15854
15855 #~ msgid ""
15856 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15857 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15858 #~ "all of them"
15859 #~ msgstr ""
15860 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15861 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15862 #~ "adgang til dem alle."
15863
15864 #~ msgid "Choose here your input stream"
15865 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15866
15867 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15868 #~ msgstr ""
15869 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15870 #~ "aktiver denne."
15871
15872 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15873 #~ msgstr ""
15874 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15875 #~ "aktiver denne."
15876
15877 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15878 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15879
15880 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15881 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15882
15883 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15884 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15885
15886 #~ msgid "DivX first version"
15887 #~ msgstr "DivX første version"
15888
15889 #~ msgid "DivX second version"
15890 #~ msgstr "DivX anden version"
15891
15892 #~ msgid "DivX third version"
15893 #~ msgstr "DivX tredje version"
15894
15895 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15896 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15897
15898 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15899 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15900
15901 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15902 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15903
15904 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15905 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15906
15907 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15908 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15909
15910 #~ msgid "DVD audio format"
15911 #~ msgstr "DVD lydformat"
15912
15913 #~ msgid "RAW"
15914 #~ msgstr "RAW"
15915
15916 #~ msgid "MPEG4"
15917 #~ msgstr "MPEG4"
15918
15919 #~ msgid "WAV"
15920 #~ msgstr "WAV"
15921
15922 #~ msgid "Greek"
15923 #~ msgstr "Græsk"
15924
15925 #~ msgid "Brazilian"
15926 #~ msgstr "Brasiliensk"
15927
15928 #~ msgid "HTTP user name"
15929 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15930
15931 #~ msgid ""
15932 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15933 #~ "(Basic authentication only)."
15934 #~ msgstr ""
15935 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15936 #~ "(Basal autorisation)"
15937
15938 #~ msgid "HTTP password"
15939 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15940
15941 #~ msgid "A/52"
15942 #~ msgstr "A/52"
15943
15944 #~ msgid "Toolame"
15945 #~ msgstr "Toolame"
15946
15947 #~ msgid "Vorbis"
15948 #~ msgstr "Vorbis"
15949
15950 #~ msgid "Showintf"
15951 #~ msgstr "Showintf"
15952
15953 #~ msgid "Telnet"
15954 #~ msgstr "Telnet"
15955
15956 #~ msgid "Matroska"
15957 #~ msgstr "Matroska"
15958
15959 #~ msgid "MPEG-TS"
15960 #~ msgstr "MPEG-TS"
15961
15962 #~ msgid "TY"
15963 #~ msgstr "TY"
15964
15965 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15966 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15967
15968 #~ msgid "Control"
15969 #~ msgstr "Control"
15970
15971 #~ msgid "Ncurses"
15972 #~ msgstr "Ncurses"
15973
15974 #~ msgid "I263"
15975 #~ msgstr "I263"
15976
15977 #~ msgid "&Invert"
15978 #~ msgstr "&Invertér"
15979
15980 #~ msgid "&Select All"
15981 #~ msgstr "&Vælg alle"
15982
15983 #~ msgid "PLS file"
15984 #~ msgstr "PLS fil"
15985
15986 #~ msgid "wxWindows"
15987 #~ msgstr "wxWindows"
15988
15989 #~ msgid "MPJPEG"
15990 #~ msgstr "MPJPEG"
15991
15992 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15993 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15994
15995 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15996 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15997
15998 #~ msgid "DirectX"
15999 #~ msgstr "DirectX"
16000
16001 #~ msgid "PNG"
16002 #~ msgstr "PNG"
16003
16004 #~ msgid "Picture"
16005 #~ msgstr "Billede"
16006
16007 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16008 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16009
16010 #~ msgid "XVideo"
16011 #~ msgstr "XVideo"
16012
16013 #~ msgid "AAC demuxer"
16014 #~ msgstr "AAC demuxer"
16015
16016 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16017 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16018
16019 #~ msgid "Screenshot Path"
16020 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16021
16022 #~ msgid "Screenshot Format"
16023 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16024
16025 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16026 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16027
16028 #~ msgid ""
16029 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16030 #~ "\n"
16031 #~ msgstr ""
16032 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16033 #~ "\n"
16034
16035 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16036 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16037
16038 #~ msgid "Server port"
16039 #~ msgstr "Server port"
16040
16041 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16042 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16043
16044 #~ msgid ""
16045 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16046 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16047
16048 #~ msgid "Choose a stream output"
16049 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16050
16051 #~ msgid "Empty if no stream output."
16052 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16053
16054 #~ msgid "Loop playlist on end"
16055 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16056
16057 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16058 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16059
16060 #~ msgid "Vol %%%d"
16061 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16062
16063 #~ msgid "Vol %d%%"
16064 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16065
16066 #~ msgid "Extended help"
16067 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16068
16069 #~ msgid "List additional commands."
16070 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16071
16072 #~ msgid "vlc preferences"
16073 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16074
16075 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16076 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16077
16078 #~ msgid "Select file or directory"
16079 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16080
16081 #~ msgid "Repeat"
16082 #~ msgstr "Gentag"
16083
16084 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16085 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16086
16087 #~ msgid "Image"
16088 #~ msgstr "Billede"
16089
16090 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16091 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"