1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
114 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgstr "Video Codec's"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgstr "Audio codec's"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgstr "CPU indstillinger"
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
476 #: include/vlc_interface.h:129
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
496 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
499 #: modules/mux/asf.c:51
503 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
505 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
509 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
513 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
517 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
521 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
526 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
530 #: include/vlc_meta.h:35
534 #: include/vlc_meta.h:36
538 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
543 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
548 #: include/vlc_meta.h:39
552 #: include/vlc_meta.h:41
554 msgstr "CDDB kunstner"
556 #: include/vlc_meta.h:42
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB kategori"
560 #: include/vlc_meta.h:43
562 msgstr "CDDB disk ID"
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr "CDDB udvidet data"
568 #: include/vlc_meta.h:45
572 #: include/vlc_meta.h:46
576 #: include/vlc_meta.h:47
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 msgid "CD-Text Arranger"
582 msgstr "CD-tekst arrangør"
584 #: include/vlc_meta.h:50
585 msgid "CD-Text Composer"
586 msgstr "CD-tekst kmponist"
588 #: include/vlc_meta.h:51
589 msgid "CD-Text Disc ID"
590 msgstr "CD-tekst disk ID"
592 #: include/vlc_meta.h:52
593 msgid "CD-Text Genre"
594 msgstr "CD-tekst genre"
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Message"
598 msgstr "CD-tekst besked"
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Songwriter"
602 msgstr "CD-tekst sangskriver"
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 msgid "CD-Text Performer"
606 msgstr "CD-tekst kunstner"
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Title"
610 msgstr "CD-tekst titel"
612 #: include/vlc_meta.h:58
613 msgid "ISO-9660 Application ID"
614 msgstr "ISO-9660 program ID"
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 msgid "ISO-9660 Preparer"
618 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
620 #: include/vlc_meta.h:60
621 msgid "ISO-9660 Publisher"
622 msgstr "ISO-9660 udgiver"
624 #: include/vlc_meta.h:61
625 msgid "ISO-9660 Volume"
626 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
628 #: include/vlc_meta.h:62
629 msgid "ISO-9660 Volume Set"
630 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
632 #: include/vlc_meta.h:64
636 #: include/vlc_meta.h:65
637 msgid "Codec Description"
638 msgstr "Codec beskrivelse"
640 #: include/vlc/vlc.h:576
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
647 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
649 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
650 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
651 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
653 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
654 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
659 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
664 #: src/audio_output/input.c:84
668 #: src/audio_output/input.c:86
672 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
678 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
679 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
680 msgid "Audio filters"
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
686 msgid "Audio Channels"
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
691 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
700 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
703 #: modules/video_filter/time.c:96
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
712 #: modules/video_filter/time.c:96
716 #: src/audio_output/output.c:135
717 msgid "Dolby Surround"
718 msgstr "Dolby Surround"
720 #: src/audio_output/output.c:147
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
724 #: src/extras/getopt.c:636
726 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
729 #: src/extras/getopt.c:661
731 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:666
736 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
741 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
744 #: src/extras/getopt.c:713
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:717
751 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
754 #: src/extras/getopt.c:743
756 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:746
761 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
762 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
766 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
767 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
769 #: src/extras/getopt.c:823
771 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
774 #: src/extras/getopt.c:841
776 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
779 #: src/input/control.c:283
784 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
785 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
786 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
791 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
792 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
797 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
798 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
799 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
800 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
802 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
803 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
814 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
815 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
816 #: modules/services_discovery/daap.c:609
817 msgid "Meta-information"
818 msgstr "Meta-oplysninger"
820 #: src/input/es_out.c:1533
825 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
831 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
841 #: src/input/es_out.c:1553
845 #: src/input/es_out.c:1554
850 #: src/input/es_out.c:1558
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
854 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 #: src/input/es_out.c:1563
864 #: src/input/es_out.c:1572
868 #: src/input/es_out.c:1578
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
872 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
876 #: src/input/es_out.c:1591
878 msgstr "Undertekster"
880 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
882 #: modules/gui/macosx/output.m:395
886 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
887 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
892 #: src/input/var.c:115
896 #: src/input/var.c:131
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
926 #: src/input/var.c:256
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
947 msgstr "Næste kapitel"
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
954 #: src/interface/interface.c:326
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
958 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
963 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
964 #: src/misc/modules.c:1981
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
972 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
976 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
980 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2432
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1007 #: src/libvlc.c:2434
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 #: src/libvlc.c:2465
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1019 #: src/libvlc.c:2486
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1034 msgid "American English"
1039 msgid "British English"
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1080 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 msgstr "Portugisisk"
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1096 msgid "Simplified Chinese"
1100 msgid "Chinese Traditional"
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1109 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1110 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1111 "diverse relaterede indstillinger."
1113 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1114 msgid "Interface module"
1115 msgstr "Grænseflade-modul"
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1122 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1123 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1136 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1137 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1138 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1147 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1155 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1156 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1169 msgid "Default stream"
1170 msgstr "Som standard sat til admin"
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1182 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1183 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1186 msgid "Color messages"
1187 msgstr "Farve beskeder"
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1194 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1195 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1207 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1208 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1212 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1213 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1214 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1215 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1218 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1219 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1220 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1221 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Lyd udgangs modul"
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1233 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1235 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1236 msgid "Enable audio"
1237 msgstr "Aktivér lyd"
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1244 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1245 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Tving mono lyd"
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Standardenheder"
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1272 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1273 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1277 msgid "Audio output volume step"
1278 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1283 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1295 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1296 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1298 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1299 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1302 msgid "High quality audio resampling"
1307 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1308 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1309 "resampling algorithm will be used instead."
1313 msgid "Audio desynchronization compensation"
1318 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1319 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1335 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1336 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1343 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1344 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1369 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1370 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Lydvisualiseringer "
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1379 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1384 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1385 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1386 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1387 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1392 msgid "Video output module"
1393 msgstr "Video udgangs modul"
1397 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1398 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1403 msgstr "Aktivér video"
1407 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1408 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1410 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1411 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1413 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1417 msgstr "Video bredde"
1421 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1424 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1427 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1442 msgid "Video x coordinate"
1443 msgstr "Video x-kordinat"
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1452 msgid "Video y coordinate"
1453 msgstr "Video y-kordinat"
1457 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1463 msgstr "Video titel"
1466 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1470 msgid "Video alignment"
1471 msgstr "Videoplacering"
1475 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1476 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1477 "combinations of these values)."
1479 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1480 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1481 "kombinationer af værdierne."
1483 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1484 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1485 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1486 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1493 #: modules/video_filter/time.c:96
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1504 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1505 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1507 #: modules/video_filter/time.c:97
1509 msgstr "Venstre-top"
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgstr "Venstre-bund"
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Gråtone video-ud"
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1549 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1550 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Fuldskærms video"
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1560 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1572 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1573 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1575 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altid øverst"
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1584 msgid "Disable screensaver"
1588 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1592 msgid "Window decorations"
1593 msgstr "Vindue dekorationer"
1598 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1599 "etc... around the video."
1601 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1605 msgid "Video filter module"
1606 msgstr "Videofilter modul"
1610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1613 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1614 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1617 msgid "Video snapshot directory"
1618 msgstr "Video snapshot mappe"
1622 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1623 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1626 msgid "Video snapshot format"
1627 msgstr "Video snapshot format"
1631 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1633 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1637 msgid "Video cropping"
1638 msgstr "Video skalering"
1642 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1643 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1647 msgid "Source aspect ratio"
1652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1660 msgid "Fix HDTV height"
1665 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1666 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1667 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 msgstr "Element udseendesforhold"
1677 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1684 msgstr "Spring frames over"
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1693 msgid "Quiet synchro"
1694 msgstr "Stille synkronisering"
1698 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1699 "the video output synchro."
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1710 msgid "Clock reference average counter"
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1718 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1719 "indstilling sættes til 10000."
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Clock synkronisering"
1727 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1731 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1732 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1735 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1738 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1739 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1743 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1744 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1756 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1757 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1760 msgid "MTU of the network interface"
1761 msgstr "Netværk kortets MTU"
1766 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1767 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1769 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1770 "vil det normalt være 1500."
1772 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1773 msgid "Time To Live"
1774 msgstr "Time To Live"
1778 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1784 msgid "Program to select"
1789 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1790 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1791 "streams for example)."
1796 msgid "Programs to select"
1801 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1802 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1803 "streams for example)."
1806 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1813 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1815 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1816 msgid "Subtitles track"
1817 msgstr "Undertitel spor"
1821 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1823 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1827 msgid "Audio language"
1832 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1833 "tree letter country code)."
1835 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1836 "bogstavs landekoder)"
1840 msgid "Subtitle language"
1841 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1845 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1846 "or tree letter country code)."
1848 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1849 "eller tre bogstavs landekoder)"
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "Inddata-repetitioner"
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1859 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1863 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1869 msgstr "Inddata liste"
1874 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 "concatenated after the normal one."
1877 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1880 msgid "Input slave (experimental)"
1881 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1885 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1886 "experimental, not all formats are supported."
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1909 msgid "Force subtitle position"
1910 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1914 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1915 "over the movie. Try several positions."
1918 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1919 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1920 msgid "On Screen Display"
1921 msgstr "On Screen Display"
1925 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1926 "Display). You can disable this feature here."
1930 msgid "Subpictures filter module"
1935 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1940 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1945 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1947 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1950 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1955 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1957 "0 = no subtitles autodetected\n"
1958 "1 = any subtitle file\n"
1959 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1960 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1961 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1965 msgid "Subtitle autodetection paths"
1966 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1970 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1971 "found in the current directory."
1973 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1974 "var fundet i den nuværende mappe."
1977 msgid "Use subtitle file"
1978 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1982 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1985 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1986 "finde din undertekstningsfil."
1994 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1995 "the drive letter (eg. D:)"
1997 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1998 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2001 msgid "This is the default DVD device to use."
2002 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2010 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2011 "scan for a suitable CD-ROM device."
2013 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2014 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2017 msgid "This is the default VCD device to use."
2018 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Lyd cd enhed"
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2029 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2030 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2033 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2036 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2038 msgstr "Gennemtving IPv6"
2042 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2046 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2050 msgstr "Gennemtving IPv4"
2054 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2058 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS server"
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2079 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2080 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2083 msgid "SOCKS user name"
2084 msgstr "SOCKS brugernavn"
2088 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2091 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2095 msgid "SOCKS password"
2096 msgstr "SOCKS adgangskode"
2100 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2103 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2107 msgid "Title metadata"
2108 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2111 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2112 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2115 msgid "Author metadata"
2116 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2119 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2120 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2123 msgid "Artist metadata"
2124 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2127 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2128 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2131 msgid "Genre metadata"
2132 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2135 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2136 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2139 msgid "Copyright metadata"
2140 msgstr "Copyright metadata"
2143 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2144 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2147 msgid "Description metadata"
2148 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2151 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2152 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2155 msgid "Date metadata"
2156 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2159 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2160 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2163 msgid "URL metadata"
2164 msgstr "URL meta-oplysninger"
2167 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2168 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2172 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2173 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2174 "can break playback of all your streams."
2176 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2177 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2178 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2181 msgid "Preferred codecs list"
2182 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2186 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2187 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2190 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2191 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2195 msgid "Preferred encoders list"
2196 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2200 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2202 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2203 "prioriteret rækkefølge"
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2210 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2214 msgid "Default stream output chain"
2215 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2220 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2225 msgid "Enable streaming of all ES"
2226 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2233 msgid "Display while streaming"
2234 msgstr "Vis under streamning"
2237 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2238 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2241 msgid "Enable video stream output"
2242 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2246 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2247 "stream output facility when this last one is enabled."
2251 msgid "Enable audio stream output"
2252 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2256 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2257 "stream output facility when this last one is enabled."
2261 msgid "Keep stream output open"
2262 msgstr "Hold stream udgang åben"
2266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2289 msgid "Access output module"
2290 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2297 msgid "Control SAP flow"
2302 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2303 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2307 msgid "SAP announcement interval"
2308 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2312 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2313 "between SAP announcements"
2318 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2319 "You should always leave all these enabled."
2323 msgid "Enable FPU support"
2324 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2328 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2330 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2333 msgid "Enable CPU MMX support"
2334 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2338 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2343 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2344 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2348 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2353 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2354 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2358 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2359 "advantage of them."
2360 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2363 msgid "Enable CPU SSE support"
2364 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2368 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2373 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2374 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2378 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2383 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2384 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2388 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2394 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2395 "overridden in the playlist dialog box."
2399 msgid "Services discovery modules"
2400 msgstr "Service opdagelses moduler"
2405 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2406 "Typical values are sap, hal, ..."
2408 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2409 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2412 msgid "Play files randomly forever"
2413 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2417 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2425 msgstr "Gentag alle"
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2431 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2442 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2443 "spilleliste element igen og igen."
2446 msgid "Play and stop"
2447 msgstr "Afspil og stop"
2450 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2455 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2456 "you really know what you are doing."
2460 msgid "Memory copy module"
2461 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2465 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2466 "select the fastest one supported by your hardware."
2470 msgid "Access module"
2471 msgstr "Adgangsmodul"
2475 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2476 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2477 "option unless you really know what you are doing."
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Adgangfiltermodul"
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "Demux modul"
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2507 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2508 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2509 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2510 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2513 msgid "Adjust VLC priority"
2514 msgstr "Juster VLC prioritet"
2518 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2519 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2524 msgid "Minimize number of threads"
2525 msgstr "Minimer antal tråde"
2528 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2530 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2533 msgid "Modules search path"
2534 msgstr "Søgemappe for moduler"
2538 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2543 msgid "VLM configuration file"
2544 msgstr "VLM opsætningsfil"
2548 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2549 "when VLM is launched."
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Brug en cache til plugins"
2558 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2559 "start time of VLC."
2563 msgid "Run as daemon process"
2564 msgstr "Kør som dæmon proces"
2567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2568 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2571 msgid "Allow only one running instance"
2572 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2580 "running instance or enqueue it."
2584 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2590 "playing current item."
2594 msgid "Increase the priority of the process"
2595 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2599 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2600 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2601 "could otherwise take too much processor time.\n"
2602 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2603 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2604 "require a reboot of your machine."
2606 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2607 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2608 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2609 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2610 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2613 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2618 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2619 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2620 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2624 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2629 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2630 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2631 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2632 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2633 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2639 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2642 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2644 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2645 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2654 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2657 msgstr "Afspil/Pause"
2660 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2668 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2676 msgid "Select the hotkey to use to play."
2677 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2679 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2688 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2691 msgstr "Langsommere"
2694 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2697 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2709 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2712 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2723 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2726 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2738 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2741 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2742 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2747 msgid "Select the hotkey to display the position."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2751 msgid "Very short backwards jump"
2756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2761 msgid "Short backwards jump"
2766 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2770 msgid "Medium backwards jump"
2775 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2780 msgid "Long backwards jump"
2785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2789 msgid "Very short forward jump"
2794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2799 msgid "Short forward jump"
2804 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2808 msgid "Medium forward jump"
2813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2817 msgid "Long forward jump"
2822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2826 msgid "Very short jump size"
2830 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2834 msgid "Short jump size"
2838 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2842 msgid "Medium jump size"
2846 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2851 msgid "Long jump size"
2852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2855 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2858 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2872 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2876 msgid "Navigate down"
2877 msgstr "Navigér ned"
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2884 msgid "Navigate left"
2885 msgstr "Navigér venstre"
2888 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2892 msgid "Navigate right"
2893 msgstr "Navigér højre"
2896 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2909 msgid "Go to the DVD menu"
2910 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2919 msgid "Select previous DVD title"
2920 msgstr "Vælg forrige titel"
2924 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2931 msgid "Select next DVD title"
2932 msgstr "Vælg næste kapitel"
2936 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2939 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2941 msgid "Select prev DVD chapter"
2942 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2946 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2953 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2958 msgstr "Lydstyrke op"
2961 msgid "Select the key to increase audio volume."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2966 msgstr "Lydstyrke ned"
2969 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2972 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2978 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2982 msgid "Subtitle delay up"
2983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2990 msgid "Subtitle delay down"
2991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2998 msgid "Audio delay up"
2999 msgstr "Lydforsinkelse op"
3002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3006 msgid "Audio delay down"
3007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3014 msgid "Play playlist bookmark 1"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3018 msgid "Play playlist bookmark 2"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3022 msgid "Play playlist bookmark 3"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3026 msgid "Play playlist bookmark 4"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3030 msgid "Play playlist bookmark 5"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3034 msgid "Play playlist bookmark 6"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3038 msgid "Play playlist bookmark 7"
3039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3042 msgid "Play playlist bookmark 8"
3043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3046 msgid "Play playlist bookmark 9"
3047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3050 msgid "Play playlist bookmark 10"
3051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3054 msgid "Select the key to play this bookmark."
3055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3058 msgid "Set playlist bookmark 1"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3062 msgid "Set playlist bookmark 2"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3066 msgid "Set playlist bookmark 3"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3070 msgid "Set playlist bookmark 4"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3074 msgid "Set playlist bookmark 5"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3078 msgid "Set playlist bookmark 6"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3082 msgid "Set playlist bookmark 7"
3083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3086 msgid "Set playlist bookmark 8"
3087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3090 msgid "Set playlist bookmark 9"
3091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3094 msgid "Set playlist bookmark 10"
3095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3102 msgid "Go back in browsing history"
3103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3114 msgid "Go forward in browsing history"
3115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3126 msgid "Cycle audio track"
3127 msgstr "Gennemløb lydspor"
3130 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3131 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3134 msgid "Cycle subtitle track"
3135 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3138 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3139 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3143 msgid "Cycle source aspect ratio"
3144 msgstr "Element udseendesforhold"
3147 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3152 msgid "Cycle video crop"
3153 msgstr "Gråtone video-ud"
3156 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3161 msgid "Cycle deinterlace modes"
3162 msgstr "Grænseflade-modul"
3166 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3170 msgid "Show interface"
3171 msgstr "Vis grænseflade"
3174 msgid "Raise the interface above all other windows"
3175 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3179 msgid "Hide interface"
3180 msgstr "_Skjul grænseflade"
3184 msgid "Lower the interface below all other windows"
3185 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3188 msgid "Take video snapshot"
3189 msgstr "Tag et video snapshot"
3192 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3193 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3195 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3196 #: modules/access_filter/record.c:51
3202 msgid "Record access filter start/stop."
3208 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3209 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3210 "enqueued in the playlist.\n"
3211 "The first item specified will be played first.\n"
3214 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3215 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3216 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3218 " and that overrides previous settings.\n"
3220 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3221 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3222 "option=value ...]\n"
3224 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3225 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3228 " [file://]filename Plain media file\n"
3229 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3230 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3231 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3232 " screen:// Screen capture\n"
3233 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3234 " [vcd://][device] VCD device\n"
3235 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3236 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3237 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3238 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3240 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3243 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3244 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3247 msgstr "Gem skærmbillede"
3249 #: src/libvlc.h:1049
3250 msgid "Window properties"
3251 msgstr "Vindues indstillinger"
3253 #: src/libvlc.h:1085
3257 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3260 msgstr "Undertekster"
3262 #: src/libvlc.h:1105
3264 msgstr "Overlægninger"
3266 #: src/libvlc.h:1113
3267 msgid "Track settings"
3268 msgstr "Spor indstillinger"
3270 #: src/libvlc.h:1131
3271 msgid "Playback control"
3272 msgstr "Afspilnings kontrol"
3274 #: src/libvlc.h:1146
3275 msgid "Default devices"
3276 msgstr "Standardenheder"
3278 #: src/libvlc.h:1155
3279 msgid "Network settings"
3280 msgstr "Netværks indstillinger"
3282 #: src/libvlc.h:1167
3284 msgstr "Socks proxy"
3286 #: src/libvlc.h:1176
3288 msgstr "Meta-oplysninger"
3290 #: src/libvlc.h:1203
3294 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3298 #: src/libvlc.h:1266
3302 #: src/libvlc.h:1281
3303 msgid "Special modules"
3304 msgstr "Specielle moduler"
3306 #: src/libvlc.h:1287
3310 #: src/libvlc.h:1293
3311 msgid "Performance options"
3312 msgstr "Ydelses indstillinger"
3314 #: src/libvlc.h:1381
3316 msgstr "Genvejstaster"
3318 #: src/libvlc.h:1704
3319 msgid "main program"
3320 msgstr "hoved program"
3322 #: src/libvlc.h:1711
3323 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3324 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3326 #: src/libvlc.h:1713
3328 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3330 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3332 #: src/libvlc.h:1715
3333 msgid "print help for the advanced options"
3334 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3336 #: src/libvlc.h:1717
3337 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3338 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3340 #: src/libvlc.h:1719
3341 msgid "print a list of available modules"
3342 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3344 #: src/libvlc.h:1721
3345 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3346 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3348 #: src/libvlc.h:1723
3349 msgid "save the current command line options in the config"
3350 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3352 #: src/libvlc.h:1725
3353 msgid "reset the current config to the default values"
3354 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3356 #: src/libvlc.h:1727
3357 msgid "use alternate config file"
3358 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3360 #: src/libvlc.h:1729
3361 msgid "resets the current plugins cache"
3362 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3364 #: src/libvlc.h:1731
3365 msgid "print version information"
3366 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3368 #: src/misc/configuration.c:1229
3372 #: src/misc/configuration.c:1240
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3473 msgid "Church Slavic"
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3529 msgid "Gaelic (Scots)"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3545 msgid "Greek, Modern ()"
3546 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3605 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3669 msgid "Letzeburgesch"
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3721 msgid "Ndebele, South"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3725 msgid "Ndebele, North"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3741 msgid "Norwegian Nynorsk"
3742 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3745 msgid "Norwegian Bokmaal"
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3749 msgid "Chichewa; Nyanja"
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3765 msgid "Ossetian; Ossetic"
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3786 msgstr "Portugisisk"
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3797 msgid "Raeto-Romance"
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3833 msgid "Northern Sami"
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3853 msgid "Sotho, Southern"
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3913 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3984 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3988 #: src/playlist/playlist.c:35
3990 msgstr "Efter kategori"
3992 #: src/playlist/playlist.c:36
3993 msgid "Manually added"
3994 msgstr "Tilføjet manuelt"
3996 #: src/playlist/playlist.c:37
3997 msgid "All items, unsorted"
3998 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4000 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4001 msgid "Album/movie/show title"
4004 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4008 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4009 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4011 msgstr "Deinterlace"
4013 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4017 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4021 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4025 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4029 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4041 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4045 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4046 msgid "1:1 Original"
4047 msgstr "1:1 original"
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4059 msgid "Aspect-ratio"
4060 msgstr "Udseendeforhold"
4062 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4063 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4064 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4065 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4066 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4067 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4068 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4069 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4070 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4071 msgid "Caching value in ms"
4072 msgstr "Cache størrelse i ms"
4074 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4076 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4077 "should be set in milliseconds units."
4080 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4081 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4086 #: modules/access/cdda.c:49
4087 msgid "Audio CD input"
4088 msgstr "Lyd-CD inddata"
4090 #: modules/access/cdda.c:55
4091 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4094 #: modules/access/cdda.c:380
4096 msgid "Audio CD - Track "
4099 #: modules/access/cdda.c:381
4101 msgid "Audio CD - Track %i"
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4105 #: modules/codec/x264.c:156
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4119 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4124 "all calls (0x10) 16\n"
4127 "libcdio (0x80) 128\n"
4128 "libcddb (0x100) 256\n"
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4133 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4134 "should be set in millisecond units."
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4139 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4140 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4141 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4142 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4147 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4148 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4149 " %a : The artist (for the album)\n"
4150 " %A : The album information\n"
4152 " %e : The extended data (for a track)\n"
4153 " %I : CDDB disk ID\n"
4155 " %M : The current MRL\n"
4156 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4157 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4158 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4159 " %T : The track number\n"
4160 " %s : Number of seconds in this track\n"
4161 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4162 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4163 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4171 " %M : The current MRL\n"
4172 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4173 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4174 " %T : The track number\n"
4175 " %s : Number of seconds in this track\n"
4176 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4177 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4182 msgid "Enable CD paranoia?"
4183 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4187 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4188 "none: no paranoia - fastest.\n"
4189 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4190 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4194 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4198 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4202 msgid "Audio Compact Disc"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4206 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4210 msgid "Caching value in microseconds"
4211 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4214 msgid "Number of blocks per CD read"
4215 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4223 msgid "Use CD audio controls and output?"
4224 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4227 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4231 msgid "Do CD-Text lookups?"
4232 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4235 msgid "If set, get CD-Text information"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4239 msgid "Use Navigation-style playback?"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4244 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4256 msgid "Do CDDB lookups?"
4257 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4260 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4262 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4266 msgstr "CDDB server"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4270 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4273 msgid "CDDB server port"
4274 msgstr "CDDB server port"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4277 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4278 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4281 msgid "email address reported to CDDB server"
4282 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4285 msgid "Cache CDDB lookups?"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4289 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4293 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4297 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4301 msgid "CDDB server timeout"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4305 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4309 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4313 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4318 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4322 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4323 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4325 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4329 #: modules/access/cdda/info.c:330
4330 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4331 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4333 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4337 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4338 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4339 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4345 #: modules/access/cdda/info.c:397
4349 #: modules/access/cdda/info.c:857
4350 msgid "Track Number"
4353 #: modules/access/directory.c:69
4354 msgid "Subdirectory behavior"
4355 msgstr "Undermappe-opførsel"
4357 #: modules/access/directory.c:71
4359 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4360 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4361 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4362 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4365 #: modules/access/directory.c:77
4369 #: modules/access/directory.c:78
4373 #: modules/access/directory.c:80
4374 msgid "Ignore files with these extensions"
4375 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4377 #: modules/access/directory.c:82
4379 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4380 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4381 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4384 #: modules/access/directory.c:88
4388 #: modules/access/directory.c:90
4389 msgid "Standard filesystem directory input"
4390 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4394 #: modules/video_output/opengl.c:129
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4411 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4412 "angives i milisekunder."
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4415 msgid "Video device name"
4416 msgstr "Video enhedsnavn"
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4420 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4421 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4426 msgid "Audio device name"
4427 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4431 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4432 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4438 msgstr "Video størrelse"
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4442 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4443 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4444 "device will be used."
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4448 msgid "Video input chroma format"
4449 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4454 "(default), RV24, etc.)"
4456 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4457 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4461 msgid "Video input frame rate"
4462 msgstr "Video framerate"
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4467 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4468 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4470 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4471 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4474 msgid "Device properties"
4475 msgstr "Enheds egenskaber"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4483 msgid "Tuner properties"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4487 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4491 msgid "Tuner TV Channel"
4492 msgstr "Tuner TV kanal:"
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4496 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4500 msgid "Tuner country code"
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4505 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4506 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4510 msgid "Tuner input type"
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4514 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4522 msgid "DirectShow input"
4523 msgstr "DirectShow inddata"
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4526 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4527 msgid "Refresh list"
4528 msgstr "Opdater liste"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4534 #: modules/access/dvb/access.c:69
4536 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4537 "should be set in millisecond units."
4540 #: modules/access/dvb/access.c:72
4541 msgid "Adapter card to tune"
4544 #: modules/access/dvb/access.c:73
4546 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4550 #: modules/access/dvb/access.c:75
4551 msgid "Device number to use on adapter"
4554 #: modules/access/dvb/access.c:78
4555 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4558 #: modules/access/dvb/access.c:79
4559 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:81
4563 msgid "Inversion mode"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:82
4567 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4570 #: modules/access/dvb/access.c:84
4571 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4574 #: modules/access/dvb/access.c:85
4575 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4578 #: modules/access/dvb/access.c:87
4582 #: modules/access/dvb/access.c:88
4583 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4586 #: modules/access/dvb/access.c:91
4587 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4588 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4590 #: modules/access/dvb/access.c:92
4591 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4594 #: modules/access/dvb/access.c:94
4598 #: modules/access/dvb/access.c:95
4599 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4602 #: modules/access/dvb/access.c:97
4603 msgid "High LNB voltage"
4606 #: modules/access/dvb/access.c:98
4608 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4609 "supported by all frontends."
4612 #: modules/access/dvb/access.c:101
4616 #: modules/access/dvb/access.c:102
4617 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:104
4621 msgid "Transponder FEC"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:105
4625 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:107
4629 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:110
4633 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4636 #: modules/access/dvb/access.c:113
4637 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4640 #: modules/access/dvb/access.c:116
4641 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:120
4645 msgid "Modulation type"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:121
4649 msgid "Modulation type for front-end device."
4652 #: modules/access/dvb/access.c:124
4653 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:127
4657 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:130
4661 msgid "Terrestrial bandwidth"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:131
4665 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:133
4669 msgid "Terrestrial guard interval"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:136
4673 msgid "Terrestrial transmission mode"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:139
4677 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:143
4684 #: modules/access/dvb/access.c:144
4685 msgid "DVB input with v4l2 support"
4688 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4690 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4691 "should be set in millisecond units."
4693 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4694 "angives i ms (milisekunder)."
4696 #: modules/access/dv.c:74
4697 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4700 #: modules/access/dv.c:75
4704 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4708 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4709 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4710 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4712 #: modules/access/dvdnav.c:65
4714 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4715 "value should be set in millisecond units."
4718 #: modules/access/dvdnav.c:67
4719 msgid "Start directly in menu"
4720 msgstr "Start direkte i menu"
4722 #: modules/access/dvdnav.c:69
4724 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4725 "all the useless warnings introductions."
4728 #: modules/access/dvdnav.c:78
4729 msgid "DVD with menus"
4730 msgstr "DVD uden menuer"
4732 #: modules/access/dvdnav.c:79
4733 msgid "DVDnav Input"
4734 msgstr "DVDnav inddata"
4736 #: modules/access/dvdread.c:63
4738 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4739 "value should be set in millisecond units."
4742 #: modules/access/dvdread.c:66
4743 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4746 #: modules/access/dvdread.c:68
4748 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4749 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4750 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4751 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4752 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4753 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4754 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4755 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4756 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4757 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4758 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4759 "The default method is: key."
4762 #: modules/access/dvdread.c:84
4766 #: modules/access/dvdread.c:84
4770 #: modules/access/dvdread.c:90
4771 msgid "DVD without menus"
4772 msgstr "DVD med menuer"
4774 #: modules/access/dvdread.c:91
4775 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4776 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4778 #: modules/access/fake.c:42
4780 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4781 "should be set in millisecond units."
4783 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4786 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4787 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4791 #: modules/access/fake.c:46
4793 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4794 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4796 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4801 #: modules/access/fake.c:49
4803 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4804 "{} constructs (default 0)."
4807 #: modules/access/fake.c:51
4809 msgid "Duration in ms"
4812 #: modules/access/fake.c:53
4814 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4815 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4818 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4822 #: modules/access/fake.c:58
4824 msgstr "Falsk inddata"
4826 #: modules/access/file.c:84
4827 msgid "Concatenate with additional files"
4830 #: modules/access/file.c:86
4832 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4833 "Specify a comma-separated list of files."
4836 #: modules/access/file.c:90
4837 msgid "Standard filesystem file input"
4838 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4840 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4841 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4842 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4844 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4845 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4852 #: modules/access_filter/record.c:42
4854 msgid "Record directory"
4857 #: modules/access_filter/record.c:44
4859 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4860 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4862 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4864 msgid "Timeshift granularity"
4865 msgstr "Tidsforskydelse"
4867 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4869 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4870 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4872 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4874 msgid "Timeshift directory"
4875 msgstr "Video snapshot mappe"
4877 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4878 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4881 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4883 msgstr "Tidsforskydelse"
4885 #: modules/access/ftp.c:50
4887 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4890 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4893 #: modules/access/ftp.c:52
4894 msgid "FTP user name"
4895 msgstr "FTP brugernavn"
4897 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4899 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4900 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4902 #: modules/access/ftp.c:55
4903 msgid "FTP password"
4904 msgstr "FTP kodeord"
4906 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4907 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4908 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4910 #: modules/access/ftp.c:58
4914 #: modules/access/ftp.c:59
4915 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4916 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4918 #: modules/access/ftp.c:64
4920 msgstr "FTP inddata"
4922 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4925 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4926 "value should be set in millisecond units."
4928 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4931 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4933 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4934 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4936 #: modules/access/http.c:45
4940 #: modules/access/http.c:47
4943 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4944 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4945 "variable will be tried."
4947 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4948 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4949 "enviroment variablen."
4951 #: modules/access/http.c:53
4953 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4956 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4959 #: modules/access/http.c:56
4960 msgid "HTTP user agent"
4961 msgstr "HTTP bruger agent"
4963 #: modules/access/http.c:57
4965 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4966 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4968 #: modules/access/http.c:60
4969 msgid "Auto re-connect"
4970 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4972 #: modules/access/http.c:61
4974 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4976 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4979 #: modules/access/http.c:64
4980 msgid "Continuous stream"
4981 msgstr "Kontinuær stream"
4983 #: modules/access/http.c:65
4985 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4986 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4987 "as it will break all other types of HTTP streams."
4990 #: modules/access/http.c:71
4994 #: modules/access/http.c:73
4999 #: modules/access/mms/mms.c:48
5001 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5002 "should be set in millisecond units."
5004 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5007 #: modules/access/mms/mms.c:51
5008 msgid "Force selection of all streams"
5011 #: modules/access/mms/mms.c:53
5013 msgid "Maximum bitrate"
5014 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5016 #: modules/access/mms/mms.c:55
5018 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5022 #: modules/access/mms/mms.c:60
5023 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5024 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5026 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5027 msgid "Dummy stream output"
5028 msgstr "Attrap-stream uddata"
5030 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5034 #: modules/access_output/file.c:65
5035 msgid "Append to file"
5036 msgstr "Tilføj til fil"
5038 #: modules/access_output/file.c:66
5039 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5041 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5043 #: modules/access_output/file.c:70
5044 msgid "File stream output"
5045 msgstr "Fil-stream uddata"
5047 #: modules/access_output/http.c:60
5051 #: modules/access_output/http.c:61
5053 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5056 #: modules/access_output/http.c:63
5058 msgstr "Adgangskode"
5060 #: modules/access_output/http.c:64
5062 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5065 #: modules/access_output/http.c:66
5069 #: modules/access_output/http.c:67
5070 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5073 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5074 msgid "Certificate file"
5075 msgstr "Certifikat fil"
5077 #: modules/access_output/http.c:70
5079 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5083 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5084 msgid "Private key file"
5085 msgstr "Privat nøgle fil"
5087 #: modules/access_output/http.c:73
5089 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5090 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5093 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5094 msgid "Root CA file"
5095 msgstr "Root CA fil"
5097 #: modules/access_output/http.c:77
5099 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5100 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5104 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5108 #: modules/access_output/http.c:82
5110 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5111 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5114 #: modules/access_output/http.c:87
5115 msgid "HTTP stream output"
5116 msgstr "HTTP stream-uddata"
5118 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5123 #: modules/access_output/shout.c:58
5128 #: modules/access_output/shout.c:59
5129 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5132 #: modules/access_output/shout.c:61
5134 msgid "Stream-description"
5135 msgstr "Sesions beskrivelse"
5137 #: modules/access_output/shout.c:62
5138 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5141 #: modules/access_output/shout.c:65
5146 #: modules/access_output/shout.c:66
5148 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5149 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5150 "the icecast server."
5153 #: modules/access_output/shout.c:71
5154 msgid "libshout (icecast) output"
5157 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5158 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5159 msgid "Caching value (ms)"
5160 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5162 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5164 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5165 "should be set in millisecond units."
5167 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5170 #: modules/access_output/udp.c:81
5171 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5174 #: modules/access_output/udp.c:84
5175 msgid "Group packets"
5176 msgstr "Gruppér pakker"
5178 #: modules/access_output/udp.c:85
5180 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5181 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5182 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5184 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5185 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5186 "med frigive ressourcer på et presset system."
5188 #: modules/access_output/udp.c:90
5192 #: modules/access_output/udp.c:91
5194 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5195 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5196 "order to improve streaming)."
5199 #: modules/access_output/udp.c:97
5200 msgid "UDP stream output"
5201 msgstr "UDP stream uddata"
5203 #: modules/access_output/udp.c:98
5204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5210 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5211 "should be set in millisecond units."
5213 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5216 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5221 msgid "PVR video device"
5222 msgstr "PVR video enhed"
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5226 msgid "Radio device"
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5231 msgid "PVR radio device"
5232 msgstr "PVR video enhed"
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5239 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5240 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5242 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5248 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5255 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5256 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5263 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5264 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5269 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5272 msgid "Key interval"
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5277 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5278 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5286 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5287 "number of B-Frames."
5289 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5290 "Indstil antallet her."
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5293 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5294 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5297 msgid "Bitrate peak"
5298 msgstr "Bitrate max."
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5301 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5302 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5305 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5306 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5309 msgid "Bitrate mode to use"
5310 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5313 msgid "Audio bitmask"
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5318 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5323 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5328 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5339 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5371 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5374 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5376 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5377 "should be set in millisecond units."
5379 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5382 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5387 #: modules/access/screen/screen.c:39
5389 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5390 "This value should be set in millisecond units."
5392 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5393 "Angives i milisekunder."
5395 #: modules/access/screen/screen.c:43
5396 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5397 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5399 #: modules/access/screen/screen.c:46
5400 msgid "Capture fragment size"
5403 #: modules/access/screen/screen.c:48
5405 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5406 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5409 #: modules/access/screen/screen.c:62
5410 msgid "Screen Input"
5411 msgstr "Skærm inddata"
5413 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5417 #: modules/access/smb.c:61
5419 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5420 "should be set in millisecond units."
5422 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5425 #: modules/access/smb.c:63
5426 msgid "SMB user name"
5427 msgstr "SMB brugernavn"
5429 #: modules/access/smb.c:66
5430 msgid "SMB password"
5431 msgstr "SMB adgangskode"
5433 #: modules/access/smb.c:69
5437 #: modules/access/smb.c:70
5439 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5442 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5444 #: modules/access/smb.c:75
5446 msgstr "SMB inddata"
5448 #: modules/access/tcp.c:39
5450 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5451 "should be set in millisecond units."
5453 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5456 #: modules/access/tcp.c:46
5460 #: modules/access/tcp.c:47
5462 msgstr "TCP inddata"
5464 #: modules/access/udp.c:47
5465 msgid "Autodetection of MTU"
5466 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5468 #: modules/access/udp.c:49
5469 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5470 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5472 #: modules/access/udp.c:51
5474 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5475 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5477 #: modules/access/udp.c:53
5480 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5481 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5483 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5486 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5487 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5492 #: modules/access/udp.c:62
5493 msgid "UDP/RTP input"
5494 msgstr "UDP/RTP inddata"
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5498 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5499 "should be set in millisecond units."
5501 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5506 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5507 "anything, no video device will be used."
5509 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5510 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5512 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5514 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5515 "anything, no audio device will be used."
5517 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5518 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5522 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5523 "(default), RV24, etc.)"
5525 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5526 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5529 msgid "Audio Channel"
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5533 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5542 msgid "Set the Brightness of the video input"
5543 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5551 msgid "Set the Hue of the video input"
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5561 msgid "Set the Color of the video input"
5562 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5570 msgid "Set the Contrast of the video input"
5571 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5578 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5586 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5590 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5606 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5614 msgid "Set the quality of the stream"
5615 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5619 msgstr "Video4Linux"
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5622 msgid "Video4Linux input"
5623 msgstr "Video4Linux input"
5625 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5626 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5631 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5633 msgstr "VCD inddata"
5635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5636 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5637 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5639 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5640 msgid "The above message had unknown log level"
5641 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5643 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5644 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5645 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5647 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5648 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5653 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5657 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5658 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5659 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5673 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5687 msgstr "Lydstyrke #"
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5691 msgstr "Lydstyrke max #"
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5695 msgstr "Lydstyrkesæt"
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5710 msgid "First Entry Point"
5711 msgstr "Første indlægspunkt"
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5714 msgid "Last Entry Point"
5715 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5718 msgid "Track size (in sectors)"
5719 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5732 msgstr "spilleliste"
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5735 msgid "extended selection list"
5736 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5739 msgid "selection list"
5740 msgstr "udvælgelsesliste"
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5743 msgid "unknown type"
5744 msgstr "ukendt type"
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5752 msgid "(Super) Video CD"
5753 msgstr "(Super) Video CD"
5755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5756 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5757 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5760 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5761 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5764 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5765 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5768 msgid "Use playback control?"
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5773 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5778 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5783 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5788 msgid "Show extended VCD info?"
5789 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5793 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5794 "for example playback control navigation."
5797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5798 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5802 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5806 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5811 msgid "Dolby surround decoder"
5812 msgstr "Dolby Surround"
5814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5816 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5817 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5818 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5819 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5820 "It works with any source format from mono to 7.1."
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5824 msgid "Characteristic dimension"
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5828 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5832 msgid "Compensate delay"
5835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5837 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5838 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5843 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5844 msgstr "Dolby Surround"
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5848 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5849 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5853 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5857 msgid "Headphone effect"
5858 msgstr "Høretelefons effekt"
5860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5861 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5865 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5869 msgid "A/52 dynamic range compression"
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5873 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5875 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5876 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5877 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5878 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5883 msgid "Enable internal upmixing"
5884 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5887 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5892 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5895 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5896 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5900 msgid "DTS dynamic range compression"
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5908 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5909 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5912 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5913 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5914 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5916 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5917 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5918 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5920 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5921 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5922 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5924 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5925 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5926 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5928 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5929 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5930 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5932 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5933 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5934 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5936 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5937 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5938 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5940 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5942 msgid "MPEG audio decoder"
5943 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5945 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5946 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5947 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5949 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5950 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5951 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5953 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5954 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5956 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5957 "endian / little endian)"
5959 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5960 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5961 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5963 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5964 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5965 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5967 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5968 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5969 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5972 msgid "Equalizer preset"
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5980 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5985 msgstr "To gennemløb"
5987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5988 msgid "Filter twice the audio"
5991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5996 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6000 msgid "Equalizer 10 bands"
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6008 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6017 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6026 msgid "Full bass and treble"
6027 msgstr "Fuld bass og diskant"
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6031 msgstr "Fuld diskant"
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6035 msgstr "Høre-telefoner"
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6050 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6055 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6060 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6082 #: modules/audio_filter/format.c:201
6083 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6086 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6087 msgid "Number of audio buffers"
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6092 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6093 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6094 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6097 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6101 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6103 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6104 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6105 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6108 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6109 msgid "Volume normalizer"
6112 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6113 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6116 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6117 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6120 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6121 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6122 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6126 msgid "audio filter for trivial resampling"
6129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6130 msgid "audio filter for ugly resampling"
6133 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6134 msgid "Float32 audio mixer"
6135 msgstr "Float32 lydmixer"
6137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6138 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6139 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6142 msgid "Trivial audio mixer"
6143 msgstr "Trivial lydmixer"
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6146 #: modules/codec/x264.c:155
6150 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6151 msgid "ALSA audio output"
6154 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6155 msgid "ALSA Device Name"
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6159 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6160 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6161 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6162 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6163 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6164 msgid "Audio Device"
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6168 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6169 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6170 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6174 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6175 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6176 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6177 msgid "2 Front 2 Rear"
6178 msgstr "2 front 2 bag"
6180 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6181 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6182 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6187 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6188 msgid "A/52 over S/PDIF"
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6192 msgid "Unknown soundcard"
6193 msgstr "Ukendt lydkort"
6195 #: modules/audio_output/arts.c:67
6196 msgid "aRts audio output"
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6201 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6202 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6208 msgid "HAL AudioUnit output"
6209 msgstr "Lyd udgangs modul"
6211 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6212 msgid "CoreAudio output"
6215 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6216 msgid "Output device"
6219 #: modules/audio_output/directx.c:209
6221 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6222 "default device appears as 0 AND another number)."
6225 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6226 msgid "Use float32 output"
6227 msgstr "Brug float32 uddata"
6229 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6231 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6232 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6235 #: modules/audio_output/directx.c:217
6236 msgid "DirectX audio output"
6239 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6240 msgid "3 Front 2 Rear"
6241 msgstr "3 front 2 bag"
6243 #: modules/audio_output/esd.c:69
6244 msgid "EsounD audio output"
6247 #: modules/audio_output/esd.c:72
6249 msgid "Esound server"
6250 msgstr "Ingen server"
6252 #: modules/audio_output/file.c:80
6253 msgid "Output format"
6254 msgstr "uddata format"
6256 #: modules/audio_output/file.c:81
6258 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6259 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6262 #: modules/audio_output/file.c:84
6263 msgid "Output channels number"
6266 #: modules/audio_output/file.c:85
6268 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6269 "restrict the number of channels here."
6272 #: modules/audio_output/file.c:88
6273 msgid "Add wave header"
6276 #: modules/audio_output/file.c:89
6277 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6280 #: modules/audio_output/file.c:106
6284 #: modules/audio_output/file.c:107
6285 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6288 #: modules/audio_output/file.c:110
6289 msgid "File audio output"
6292 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6293 msgid "Roku HD1000 audio output"
6294 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6296 #: modules/audio_output/oss.c:101
6297 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6300 #: modules/audio_output/oss.c:103
6302 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6303 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6304 "drivers, then you need to enable this option."
6307 #: modules/audio_output/oss.c:109
6308 msgid "Linux OSS audio output"
6311 #: modules/audio_output/oss.c:114
6312 msgid "OSS DSP device"
6315 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6316 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6319 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6320 msgid "PORTAUDIO audio output"
6323 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6324 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6327 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6328 msgid "Win32 waveOut extension output"
6331 #: modules/codec/a52.c:91
6333 msgstr "A/52 parser"
6335 #: modules/codec/a52.c:98
6336 msgid "A/52 audio packetizer"
6337 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6339 #: modules/codec/adpcm.c:42
6340 msgid "ADPCM audio decoder"
6341 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6343 #: modules/codec/araw.c:43
6344 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6345 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6347 #: modules/codec/araw.c:52
6348 msgid "Raw audio encoder"
6349 msgstr "Raw lyd encoder"
6351 #: modules/codec/cinepak.c:38
6352 msgid "Cinepak video decoder"
6353 msgstr "Cinepak video decoder"
6355 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6356 msgid "CMML annotations decoder"
6357 msgstr "CMML annotations decoder"
6359 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6360 msgid "CVD subtitle decoder"
6363 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6364 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6367 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6368 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6369 msgid "Encoding quality"
6370 msgstr "Indkodningskvalitet"
6372 #: modules/codec/dirac.c:68
6373 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6374 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6376 #: modules/codec/dirac.c:73
6377 msgid "Dirac video decoder"
6378 msgstr "Dirac video decoder"
6380 #: modules/codec/dirac.c:79
6381 msgid "Dirac video encoder"
6382 msgstr "Dirac video encoder"
6384 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6385 msgid "DirectMedia Object decoder"
6386 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6388 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6389 msgid "DirectMedia Object encoder"
6390 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6392 #: modules/codec/dts.c:95
6394 msgstr "DTS fortolker"
6396 #: modules/codec/dts.c:100
6397 msgid "DTS audio packetizer"
6400 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6401 msgid "X coordinate of the subpicture"
6404 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6405 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6406 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6409 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6410 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6413 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6415 msgid "Subpicture position"
6416 msgstr "Tids position"
6418 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6421 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6424 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6425 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6426 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6429 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6430 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6434 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6437 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6438 msgid "Timeout of subpictures"
6441 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6443 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6444 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6448 msgid "DVB subtitles decoder"
6449 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6452 msgid "DVB subtitles encoder"
6453 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6455 #: modules/codec/faad.c:38
6456 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6459 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6463 #: modules/codec/fake.c:46
6464 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6467 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6468 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6469 msgid "Allows you to specify the output video width."
6472 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6473 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6474 msgid "Allows you to specify the output video height."
6477 #: modules/codec/fake.c:53
6479 msgid "Keep aspect ratio"
6480 msgstr "Element udseendesforhold"
6482 #: modules/codec/fake.c:55
6483 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6486 #: modules/codec/fake.c:56
6488 msgid "Background aspect ratio"
6489 msgstr "Element udseendesforhold"
6491 #: modules/codec/fake.c:58
6492 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6495 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6496 msgid "Deinterlace video"
6497 msgstr "Deinterlace video"
6499 #: modules/codec/fake.c:61
6501 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6502 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6504 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6506 msgid "Deinterlace module"
6507 msgstr "Grænseflade-modul"
6509 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6510 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6513 #: modules/codec/fake.c:75
6515 msgid "Fake video decoder"
6516 msgstr "Cinepak video decoder"
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6551 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6555 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6563 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6564 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6571 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6575 msgid "ffmpeg demuxer"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6579 msgid "ffmpeg video filter"
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6583 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6587 msgid "Direct rendering"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6591 msgid "Error resilience"
6592 msgstr "Fejltolerance"
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6596 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6597 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6598 "can produce a lot of errors.\n"
6599 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6603 msgid "Workaround bugs"
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6608 "Try to fix some bugs\n"
6611 "4 xvid interlaced\n"
6617 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6618 "1 automatisk indstilling\n"
6619 "2 gammel msmpeg4\n"
6620 "4 xvid interflaced\n"
6622 "16 ingen padding\n"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6627 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6633 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6634 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6637 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6638 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6639 "det kan dog give forvrænget video"
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6642 msgid "Post processing quality"
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6647 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6648 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6657 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6661 msgid "Visualize motion vectors"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6666 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6673 msgid "Low resolution decoding"
6674 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6677 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6681 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6686 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6687 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6691 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6695 msgid "Ratio of key frames"
6696 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6700 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6703 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6706 msgid "Ratio of B frames"
6707 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6711 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6714 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6715 "frames ( I eller P frames)"
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6718 msgid "Video bitrate tolerance"
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6722 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6726 msgid "Enable interlaced encoding"
6727 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6730 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6732 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6737 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6738 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6743 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6746 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6750 msgid "Enable pre motion estimation"
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6754 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6758 msgid "Enable strict rate control"
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6762 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6766 msgid "Rate control buffer size"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6770 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6774 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6778 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6782 msgid "I quantization factor"
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6787 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6788 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6792 msgid "Noise reduction"
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6797 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6798 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6802 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6807 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6808 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6809 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6813 msgid "Quality level"
6814 msgstr "Kvalitets niveau"
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6818 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6819 "(this can slow down the encoding very much)."
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6824 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6825 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6826 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6827 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6831 msgid "Minimum video quantizer scale"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6835 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6839 msgid "Maximum video quantizer scale"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6843 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6847 msgid "Enable trellis quantization"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6852 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6857 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6862 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6863 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6867 msgid "Strict standard compliance"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6872 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6873 "values: -1, 0, 1)."
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6877 msgid "Luminance masking"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6883 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6885 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6889 msgid "Darkness masking"
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6895 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6897 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6901 msgid "Motion masking"
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6906 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6907 "complexity (default: 0.0)."
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6911 msgid "Border masking"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6921 msgid "Luminance elimination"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6926 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6927 "The H264 specification recommends -4."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6931 msgid "Chrominance elimination"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6936 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6937 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6941 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6942 msgid "Post processing"
6943 msgstr "Billedbehandling"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6947 msgstr "1 (Svagest)"
6949 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6951 msgstr "6 (Kraftigst)"
6953 #: modules/codec/flac.c:171
6954 msgid "Flac audio decoder"
6955 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6957 #: modules/codec/flac.c:176
6958 msgid "Flac audio encoder"
6959 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6961 #: modules/codec/flac.c:182
6962 msgid "Flac audio packetizer"
6965 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6969 #: modules/codec/lpcm.c:82
6970 msgid "Linear PCM audio decoder"
6971 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6973 #: modules/codec/lpcm.c:87
6974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6975 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6977 #: modules/codec/mash.cpp:65
6978 msgid "Video decoder using openmash"
6981 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6982 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6985 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6986 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6989 #: modules/codec/png.c:54
6990 msgid "PNG video decoder"
6991 msgstr "PNG video decoder"
6993 #: modules/codec/quicktime.c:63
6994 msgid "QuickTime library decoder"
6997 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6998 msgid "Pseudo raw video decoder"
7001 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7002 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7005 #: modules/codec/realaudio.c:61
7007 msgid "RealAudio library decoder"
7008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7010 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7012 msgid "SDL_image video decoder"
7013 msgstr "Dirac video decoder"
7015 #: modules/codec/speex.c:105
7016 msgid "Speex audio decoder"
7019 #: modules/codec/speex.c:110
7020 msgid "Speex audio packetizer"
7023 #: modules/codec/speex.c:115
7024 msgid "Speex audio encoder"
7027 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7028 msgid "Speex comment"
7031 #: modules/codec/speex.c:552
7035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7036 msgid "DVD subtitles decoder"
7039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7040 msgid "DVD subtitles packetizer"
7043 #: modules/codec/subsdec.c:86
7044 msgid "Subtitles text encoding"
7047 #: modules/codec/subsdec.c:87
7048 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7051 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7052 msgid "Subtitles justification"
7055 #: modules/codec/subsdec.c:89
7056 msgid "Set the justification of subtitles"
7059 #: modules/codec/subsdec.c:93
7060 msgid "Text subtitles decoder"
7061 msgstr "Undertekst afkoder"
7063 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7067 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7068 msgid "SVCD subtitles"
7069 msgstr "SVCD undertekster"
7071 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7075 #: modules/codec/tarkin.c:75
7076 msgid "Tarkin decoder module"
7079 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7081 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7082 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7085 #: modules/codec/theora.c:99
7086 msgid "Theora video decoder"
7089 #: modules/codec/theora.c:105
7090 msgid "Theora video packetizer"
7093 #: modules/codec/theora.c:111
7094 msgid "Theora video encoder"
7097 #: modules/codec/theora.c:512
7098 msgid "Theora comment"
7101 #: modules/codec/twolame.c:52
7103 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7104 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7107 #: modules/codec/twolame.c:55
7109 msgstr "Stereo tilstand"
7111 #: modules/codec/twolame.c:56
7113 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7114 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7116 #: modules/codec/twolame.c:57
7118 msgstr "VBR tilstand"
7120 #: modules/codec/twolame.c:59
7121 msgid "By default the encoding is CBR."
7124 #: modules/codec/twolame.c:60
7125 msgid "Psycho-acoustic model"
7128 #: modules/codec/twolame.c:62
7129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7132 #: modules/codec/twolame.c:66
7137 #: modules/codec/twolame.c:66
7139 msgid "Joint stereo"
7142 #: modules/codec/twolame.c:71
7144 msgid "Libtwolame audio encoder"
7145 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7147 #: modules/codec/vorbis.c:159
7148 msgid "Maximum encoding bitrate"
7149 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7151 #: modules/codec/vorbis.c:161
7153 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7157 #: modules/codec/vorbis.c:163
7158 msgid "Minimum encoding bitrate"
7161 #: modules/codec/vorbis.c:165
7163 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7164 "fixed-size channel."
7167 #: modules/codec/vorbis.c:167
7168 msgid "CBR encoding"
7169 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7171 #: modules/codec/vorbis.c:169
7172 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7175 #: modules/codec/vorbis.c:173
7176 msgid "Vorbis audio decoder"
7177 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7179 #: modules/codec/vorbis.c:184
7180 msgid "Vorbis audio packetizer"
7183 #: modules/codec/vorbis.c:191
7184 msgid "Vorbis audio encoder"
7185 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7187 #: modules/codec/vorbis.c:618
7188 msgid "Vorbis comment"
7191 #: modules/codec/x264.c:42
7192 msgid "Quantizer parameter"
7195 #: modules/codec/x264.c:44
7197 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7198 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7201 #: modules/codec/x264.c:47
7202 msgid "Minimum quantizer parameter"
7205 #: modules/codec/x264.c:48
7206 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7209 #: modules/codec/x264.c:51
7210 msgid "Maximum quantizer parameter"
7213 #: modules/codec/x264.c:52
7214 msgid "Maximum quantizer parameter."
7217 #: modules/codec/x264.c:54
7218 msgid "Enable CABAC"
7219 msgstr "Aktiver CABAC"
7221 #: modules/codec/x264.c:55
7223 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7224 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7227 #: modules/codec/x264.c:59
7228 msgid "Enable loop filter"
7231 #: modules/codec/x264.c:60
7232 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7235 #: modules/codec/x264.c:62
7236 msgid "Analyse mode"
7239 #: modules/codec/x264.c:63
7240 msgid "This selects the analysing mode."
7243 #: modules/codec/x264.c:65
7245 msgid "Bitrate tolerance"
7246 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7248 #: modules/codec/x264.c:66
7249 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7252 #: modules/codec/x264.c:69
7254 msgid "Maximum local bitrate"
7255 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7257 #: modules/codec/x264.c:70
7259 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7260 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7262 #: modules/codec/x264.c:72
7263 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7266 #: modules/codec/x264.c:73
7267 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7270 #: modules/codec/x264.c:76
7271 msgid "Initial buffer occupancy"
7274 #: modules/codec/x264.c:77
7275 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7278 #: modules/codec/x264.c:80
7279 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7280 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7282 #: modules/codec/x264.c:81
7284 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7285 "cost of seeking precision."
7288 #: modules/codec/x264.c:84
7289 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7290 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7292 #: modules/codec/x264.c:85
7294 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7295 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7296 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7297 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7298 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7299 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7300 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7303 #: modules/codec/x264.c:94
7307 #: modules/codec/x264.c:95
7308 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7309 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7311 #: modules/codec/x264.c:98
7315 #: modules/codec/x264.c:99
7316 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7319 #: modules/codec/x264.c:102
7320 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7321 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7323 #: modules/codec/x264.c:103
7325 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7326 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7329 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7330 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7331 "store frameref værdier."
7333 #: modules/codec/x264.c:107
7334 msgid "Scene-cut detection."
7335 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7337 #: modules/codec/x264.c:108
7339 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7340 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7341 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7342 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7343 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7344 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7347 #: modules/codec/x264.c:116
7348 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7351 #: modules/codec/x264.c:117
7353 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7354 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7358 #: modules/codec/x264.c:121
7359 msgid "Motion estimation algorithm."
7362 #: modules/codec/x264.c:122
7364 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7365 " hex - hexagon (default setting) \n"
7366 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7367 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7370 #: modules/codec/x264.c:128
7371 msgid "Motion estimation search range."
7374 #: modules/codec/x264.c:129
7376 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7377 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7378 "may benefit from settings between 24-32."
7381 #: modules/codec/x264.c:133
7382 msgid "Disable PSNR calculation."
7385 #: modules/codec/x264.c:134
7387 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7388 "from being calculated (for speed)."
7391 #: modules/codec/x264.c:137
7392 msgid "Disable adaptive B-frames."
7395 #: modules/codec/x264.c:138
7397 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7398 "used, except possibly before an I-frame. "
7401 #: modules/codec/x264.c:141
7402 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7405 #: modules/codec/x264.c:142
7407 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7410 #: modules/codec/x264.c:149
7414 #: modules/codec/x264.c:149
7418 #: modules/codec/x264.c:149
7422 #: modules/codec/x264.c:149
7427 #: modules/codec/x264.c:155
7431 #: modules/codec/x264.c:155
7436 #: modules/codec/x264.c:155
7440 #: modules/codec/x264.c:156
7444 #: modules/codec/x264.c:159
7446 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7447 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7449 #: modules/control/corba/corba.c:687
7450 msgid "Corba control"
7451 msgstr "Corba kontrol"
7453 #: modules/control/corba/corba.c:689
7454 msgid "corba control module"
7455 msgstr "corba kontrol modul"
7457 #: modules/control/gestures.c:77
7458 msgid "Motion threshold (10-100)"
7459 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7461 #: modules/control/gestures.c:79
7462 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7463 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7465 #: modules/control/gestures.c:82
7466 msgid "Trigger button"
7467 msgstr "Aktiverings knap"
7469 #: modules/control/gestures.c:84
7470 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7471 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7473 #: modules/control/gestures.c:87
7477 #: modules/control/gestures.c:90
7481 #: modules/control/gestures.c:97
7482 msgid "Mouse gestures control interface"
7483 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7485 #: modules/control/hotkeys.c:84
7486 msgid "Playlist bookmark 1"
7487 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7489 #: modules/control/hotkeys.c:85
7490 msgid "Playlist bookmark 2"
7491 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7493 #: modules/control/hotkeys.c:86
7494 msgid "Playlist bookmark 3"
7495 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7497 #: modules/control/hotkeys.c:87
7498 msgid "Playlist bookmark 4"
7499 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7501 #: modules/control/hotkeys.c:88
7502 msgid "Playlist bookmark 5"
7503 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7505 #: modules/control/hotkeys.c:89
7506 msgid "Playlist bookmark 6"
7507 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7509 #: modules/control/hotkeys.c:90
7510 msgid "Playlist bookmark 7"
7511 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7513 #: modules/control/hotkeys.c:91
7514 msgid "Playlist bookmark 8"
7515 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7517 #: modules/control/hotkeys.c:92
7518 msgid "Playlist bookmark 9"
7519 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7521 #: modules/control/hotkeys.c:93
7522 msgid "Playlist bookmark 10"
7523 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7525 #: modules/control/hotkeys.c:95
7526 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7527 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7529 #: modules/control/hotkeys.c:98
7532 msgstr "Genvejstaster"
7534 #: modules/control/hotkeys.c:99
7535 msgid "Hotkeys management interface"
7536 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7538 #: modules/control/hotkeys.c:481
7540 msgid "Audio track: %s"
7541 msgstr "Lydspor: %s"
7543 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7545 msgid "Subtitle track: %s"
7546 msgstr "Undertekstspor: %s"
7548 #: modules/control/hotkeys.c:495
7550 msgstr "Ikke tilgængelig"
7552 #: modules/control/hotkeys.c:547
7554 msgid "Aspect ratio: %s"
7555 msgstr "Udseendeforhold"
7557 #: modules/control/hotkeys.c:573
7562 #: modules/control/hotkeys.c:599
7564 msgid "Deinterlace mode: %s"
7565 msgstr "Grænseflade-modul"
7567 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7568 msgid "Host address"
7569 msgstr "Værtsadresse"
7571 #: modules/control/http/http.c:36
7572 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7574 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7576 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7577 msgid "Source directory"
7580 #: modules/control/http/http.c:39
7585 #: modules/control/http/http.c:41
7586 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7589 #: modules/control/http/http.c:42
7593 #: modules/control/http/http.c:44
7595 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7599 #: modules/control/http/http.c:47
7600 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7601 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7603 #: modules/control/http/http.c:50
7604 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7605 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7607 #: modules/control/http/http.c:52
7608 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7609 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7611 #: modules/control/http/http.c:55
7612 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7613 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7615 #: modules/control/http/http.c:59
7616 msgid "HTTP remote control interface"
7617 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7619 #: modules/control/http/http.c:68
7623 #: modules/control/lirc.c:58
7624 msgid "Infrared remote control interface"
7625 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7627 #: modules/control/netsync.c:60
7628 msgid "Act as master for network synchronisation"
7631 #: modules/control/netsync.c:61
7633 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7634 "network synchronisation."
7637 #: modules/control/netsync.c:64
7638 msgid "Master client ip address"
7639 msgstr "Master klient ip-adresse"
7641 #: modules/control/netsync.c:65
7643 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7644 "network synchronisation."
7646 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7647 "netværks synkronisering"
7649 #: modules/control/netsync.c:69
7653 #: modules/control/netsync.c:70
7654 msgid "Network synchronisation"
7655 msgstr "Netværkssynkronisering"
7657 #: modules/control/ntservice.c:39
7658 msgid "Install Windows Service"
7659 msgstr "Installér Windows service"
7661 #: modules/control/ntservice.c:41
7662 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7663 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7665 #: modules/control/ntservice.c:42
7666 msgid "Uninstall Windows Service"
7667 msgstr "Af-installér Windows service"
7669 #: modules/control/ntservice.c:44
7670 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7671 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7673 #: modules/control/ntservice.c:45
7674 msgid "Display name of the Service"
7675 msgstr "Viste navn for servicen"
7677 #: modules/control/ntservice.c:47
7678 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7681 #: modules/control/ntservice.c:48
7682 msgid "Configuration options"
7683 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7685 #: modules/control/ntservice.c:50
7687 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7688 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7689 "time so the Service is properly configured."
7692 #: modules/control/ntservice.c:55
7694 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7695 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7696 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7697 "are: logger, sap, rc, http)"
7700 #: modules/control/ntservice.c:61
7702 msgstr "NT Tjeneste"
7704 #: modules/control/ntservice.c:62
7705 msgid "Windows Service interface"
7708 #: modules/control/rc.c:151
7709 msgid "Show stream position"
7710 msgstr "Vis stream position"
7712 #: modules/control/rc.c:152
7714 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7717 #: modules/control/rc.c:155
7721 #: modules/control/rc.c:156
7722 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7725 #: modules/control/rc.c:158
7726 msgid "UNIX socket command input"
7729 #: modules/control/rc.c:159
7730 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7733 #: modules/control/rc.c:162
7734 msgid "TCP command input"
7737 #: modules/control/rc.c:163
7739 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7740 "port the interface will bind to."
7743 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7744 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7747 #: modules/control/rc.c:169
7749 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7750 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7751 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7754 #: modules/control/rc.c:176
7758 #: modules/control/rc.c:179
7759 msgid "Remote control interface"
7760 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7762 #: modules/control/rc.c:332
7764 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7765 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7767 #: modules/control/rc.c:840
7769 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7772 #: modules/control/rc.c:873
7773 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7776 #: modules/control/rc.c:875
7778 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7779 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7781 #: modules/control/rc.c:876
7782 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7785 #: modules/control/rc.c:877
7787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7790 #: modules/control/rc.c:878
7792 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7793 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7795 #: modules/control/rc.c:879
7797 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7798 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7800 #: modules/control/rc.c:880
7801 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7804 #: modules/control/rc.c:881
7806 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7807 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7809 #: modules/control/rc.c:882
7811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7812 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7814 #: modules/control/rc.c:883
7816 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7817 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7819 #: modules/control/rc.c:884
7820 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7823 #: modules/control/rc.c:885
7824 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7827 #: modules/control/rc.c:886
7828 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7831 #: modules/control/rc.c:887
7832 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7835 #: modules/control/rc.c:888
7836 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7839 #: modules/control/rc.c:889
7840 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7843 #: modules/control/rc.c:891
7844 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7847 #: modules/control/rc.c:892
7849 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7850 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7852 #: modules/control/rc.c:893
7853 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7856 #: modules/control/rc.c:894
7858 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7859 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7861 #: modules/control/rc.c:895
7862 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7865 #: modules/control/rc.c:896
7866 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7869 #: modules/control/rc.c:897
7870 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7873 #: modules/control/rc.c:898
7875 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7876 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7878 #: modules/control/rc.c:899
7879 msgid "| info . . . information about the current stream"
7882 #: modules/control/rc.c:901
7884 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7885 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7887 #: modules/control/rc.c:902
7889 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7890 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7892 #: modules/control/rc.c:903
7894 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7895 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7897 #: modules/control/rc.c:904
7899 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7900 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7902 #: modules/control/rc.c:905
7903 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7906 #: modules/control/rc.c:906
7907 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7910 #: modules/control/rc.c:911
7911 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7914 #: modules/control/rc.c:912
7916 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7917 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7919 #: modules/control/rc.c:913
7921 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7922 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7924 #: modules/control/rc.c:914
7925 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7928 #: modules/control/rc.c:915
7930 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7931 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7933 #: modules/control/rc.c:916
7935 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7936 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7938 #: modules/control/rc.c:917
7940 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7941 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7943 #: modules/control/rc.c:918
7945 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7948 #: modules/control/rc.c:920
7949 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7952 #: modules/control/rc.c:921
7954 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7955 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7957 #: modules/control/rc.c:922
7959 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7960 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7962 #: modules/control/rc.c:923
7963 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7966 #: modules/control/rc.c:924
7968 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7969 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7971 #: modules/control/rc.c:925
7973 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7974 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7976 #: modules/control/rc.c:926
7978 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7979 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7981 #: modules/control/rc.c:928
7982 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7985 #: modules/control/rc.c:929
7987 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7988 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7990 #: modules/control/rc.c:930
7992 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7993 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7995 #: modules/control/rc.c:931
7996 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7999 #: modules/control/rc.c:932
8000 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8003 #: modules/control/rc.c:934
8005 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8008 #: modules/control/rc.c:935
8010 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8011 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8013 #: modules/control/rc.c:936
8015 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8016 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8018 #: modules/control/rc.c:937
8019 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8022 #: modules/control/rc.c:938
8023 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8026 #: modules/control/rc.c:939
8027 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8030 #: modules/control/rc.c:940
8031 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8034 #: modules/control/rc.c:941
8035 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8038 #: modules/control/rc.c:942
8039 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8042 #: modules/control/rc.c:943
8044 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8045 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8047 #: modules/control/rc.c:944
8049 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8050 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8052 #: modules/control/rc.c:945
8053 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8056 #: modules/control/rc.c:948
8058 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8059 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8061 #: modules/control/rc.c:949
8063 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8064 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8066 #: modules/control/rc.c:950
8067 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8070 #: modules/control/rc.c:951
8072 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8073 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8075 #: modules/control/rc.c:953
8076 msgid "+----[ end of help ]"
8079 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8080 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8081 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8082 msgid "press menu select or pause to continue"
8085 #: modules/control/rc.c:1375
8087 msgid "press pause to continue"
8090 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8092 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8093 msgid "please provide one of the following paramaters"
8096 #: modules/control/showintf.c:62
8100 #: modules/control/showintf.c:63
8101 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8104 #: modules/control/showintf.c:70
8105 msgid "Interface showing control interface"
8108 #: modules/control/telnet.c:79
8110 msgid "Telnet Interface host"
8111 msgstr "Telnet grænseflade port"
8113 #: modules/control/telnet.c:80
8115 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8116 msgstr "Netværk kortets MTU"
8118 #: modules/control/telnet.c:81
8119 msgid "Telnet Interface port"
8120 msgstr "Telnet grænseflade port"
8122 #: modules/control/telnet.c:82
8123 msgid "Default to 4212"
8124 msgstr "Som standard sat til 4212"
8126 #: modules/control/telnet.c:84
8127 msgid "Telnet Interface password"
8128 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8130 #: modules/control/telnet.c:85
8131 msgid "Default to admin"
8132 msgstr "Som standard sat til admin"
8134 #: modules/control/telnet.c:98
8135 msgid "VLM remote control interface"
8136 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8138 #: modules/demux/a52.c:44
8139 msgid "Raw A/52 demuxer"
8140 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8142 #: modules/demux/aiff.c:45
8143 msgid "AIFF demuxer"
8144 msgstr "AIFF demuxer"
8146 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8147 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8148 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8150 #: modules/demux/au.c:46
8154 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8155 msgid "Force interleaved method"
8158 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8159 msgid "Force index creation"
8162 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8164 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8165 "incomplete (not seekable)"
8168 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8170 msgstr "AVI demuxer"
8172 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8173 msgid "Filename of dump"
8174 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8176 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8177 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8178 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8180 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8184 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8186 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8189 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8190 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8192 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8193 msgid "Filedump demuxer"
8194 msgstr "Filedump demuxer"
8196 #: modules/demux/dts.c:40
8197 msgid "Raw DTS demuxer"
8198 msgstr "Rå DTS demuxer"
8200 #: modules/demux/flac.c:38
8201 msgid "FLAC demuxer"
8202 msgstr "FLAC demuxer"
8204 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8205 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8206 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8208 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8210 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8211 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8212 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8215 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8216 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8219 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8220 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8223 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8224 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8225 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8227 #: modules/demux/m3u.c:68
8228 msgid "Playlist metademux"
8231 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8232 msgid "Frames per Second"
8233 msgstr "Frames per sekund"
8235 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8237 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8240 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8241 "filer, brug 0 for live."
8243 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8244 msgid "JPEG camera demuxer"
8247 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8248 msgid "Matroska stream demuxer"
8251 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8252 msgid "Ordered chapters"
8253 msgstr "Sorterede kapitler"
8255 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8256 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8259 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8260 msgid "Chapter codecs"
8261 msgstr "Kapitel codec"
8263 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8264 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8267 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8269 msgid "Preload Directory"
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8274 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8275 "for broken files)."
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8280 msgid "Seek based on percent not time"
8281 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8283 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8285 msgid "Seek based on percent not time."
8286 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8289 msgid "Dummy Elements"
8290 msgstr "Attrap elementer"
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8293 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8296 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8298 msgid "--- DVD Menu"
8299 msgstr "Brug DVD-menuer"
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8302 msgid "First Played"
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8307 msgid "Video Manager"
8308 msgstr "Video encoder"
8310 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8316 msgid "Segment filename"
8319 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8320 msgid "Muxing application"
8323 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8324 msgid "Writing application"
8327 #: modules/demux/mod.c:49
8328 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8329 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8331 #: modules/demux/mod.c:56
8335 #: modules/demux/mod.c:57
8336 msgid "Reverb level (0-100)"
8337 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8339 #: modules/demux/mod.c:57
8340 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8341 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8343 #: modules/demux/mod.c:58
8344 msgid "Reverb delay (ms)"
8345 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8347 #: modules/demux/mod.c:58
8348 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8349 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8351 #: modules/demux/mod.c:60
8355 #: modules/demux/mod.c:61
8356 msgid "Mega bass level (0-100)"
8357 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8359 #: modules/demux/mod.c:61
8360 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8361 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8363 #: modules/demux/mod.c:62
8364 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8365 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8367 #: modules/demux/mod.c:62
8368 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8369 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8371 #: modules/demux/mod.c:64
8375 #: modules/demux/mod.c:65
8376 msgid "Surround level (0-100)"
8377 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8379 #: modules/demux/mod.c:65
8380 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8381 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8383 #: modules/demux/mod.c:66
8384 msgid "Surround delay (ms)"
8385 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8387 #: modules/demux/mod.c:66
8388 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8389 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8392 msgid "MP4 stream demuxer"
8393 msgstr "MP4 stream demuxer"
8395 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8397 msgid "Replay Gain type"
8398 msgstr "Afspil og stop"
8400 #: modules/demux/mpc.c:57
8405 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8406 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8407 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8410 msgid "H264 video demuxer"
8411 msgstr "H264 video demuxer"
8413 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8414 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8415 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8417 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8418 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8419 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8421 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8422 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8423 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8425 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8426 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8427 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8429 #: modules/demux/nsc.c:43
8430 msgid "Windows Media NSC metademux"
8433 #: modules/demux/nsv.c:45
8434 msgid "NullSoft demuxer"
8435 msgstr "NullSoft demuxer"
8437 #: modules/demux/nuv.c:46
8439 msgstr "Nuv demuxer"
8441 #: modules/demux/ogg.c:43
8442 msgid "Ogg stream demuxer"
8443 msgstr "Ogg stream demuxer"
8445 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8452 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8455 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8459 msgid "Native playlist import"
8460 msgstr "Import af standard spilleliste"
8462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8463 msgid "M3U playlist import"
8464 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8467 msgid "PLS playlist import"
8468 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8471 msgid "B4S playlist import"
8472 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8476 msgid "DVB playlist import"
8477 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8481 msgid "Podcast playlist import"
8482 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8486 msgid "Podcast Link"
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8491 msgid "Podcast Copyright"
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8496 msgid "Podcast Category"
8497 msgstr "CDDB kategori"
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8500 msgid "Podcast Keywords"
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8505 msgid "Podcast Subtitle"
8506 msgstr "Undertekster"
8508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8510 msgid "Podcast Summary"
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8514 msgid "Podcast Publication Date"
8517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8519 msgid "Podcast Author"
8522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8524 msgid "Podcast Subcategory"
8525 msgstr "Efter kategori"
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8529 msgid "Podcast Duration"
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8534 msgid "Podcast Size"
8535 msgstr "Normal størrelse"
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8538 msgid "Podcast Type"
8541 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8545 #: modules/demux/pva.c:43
8547 msgstr "PVA demuxer"
8549 #: modules/demux/rawdv.c:39
8550 msgid "raw DV demuxer"
8551 msgstr "rå DV demuxer"
8553 #: modules/demux/real.c:39
8554 msgid "Real demuxer"
8555 msgstr "Real demuxer"
8557 #: modules/demux/sgimb.c:113
8558 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8561 #: modules/demux/subtitle.c:62
8562 msgid "Text subtitles demux"
8565 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8566 msgid "Frames per second"
8567 msgstr "Frames per sekund"
8569 #: modules/demux/subtitle.c:70
8570 msgid "Subtitles delay"
8571 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8573 #: modules/demux/ts.c:82
8577 #: modules/demux/ts.c:84
8578 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8581 #: modules/demux/ts.c:86
8582 msgid "Set id of ES to PID"
8585 #: modules/demux/ts.c:87
8586 msgid "set id of es to pid"
8589 #: modules/demux/ts.c:89
8590 msgid "Fast udp streaming"
8591 msgstr "Hurtig udp streaming"
8593 #: modules/demux/ts.c:91
8594 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8597 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8598 msgid "MTU for out mode"
8601 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8605 #: modules/demux/ts.c:99
8607 msgstr "Stille-tilstand"
8609 #: modules/demux/ts.c:100
8610 msgid "do not complain on encrypted PES"
8613 #: modules/demux/ts.c:102
8614 msgid "CAPMT System ID"
8615 msgstr "CAPMT System id"
8617 #: modules/demux/ts.c:103
8618 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8621 #: modules/demux/ts.c:105
8622 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8625 #: modules/demux/ts.c:106
8627 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8628 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8631 #: modules/demux/ts.c:111
8633 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8634 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8636 #: modules/demux/ts.c:118
8637 msgid "Dump buffer size"
8640 #: modules/demux/ts.c:120
8642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8646 #: modules/demux/ts.c:124
8647 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8648 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8650 #: modules/demux/ty.c:70
8651 msgid "TY Stream audio/video demux"
8652 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8659 msgid "Classic rock"
8660 msgstr "Klassisk rock"
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8712 msgstr "Alternative"
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8728 msgstr "Euro-Techno"
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8755 msgid "Instrumental"
8756 msgstr "Instrumental"
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8783 msgid "Alternative rock"
8784 msgstr "Alternativ rock"
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8807 msgid "Instrumental pop"
8808 msgstr "Instrumental pop"
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8811 msgid "Instrumental rock"
8812 msgstr "Instrumental rock"
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8827 msgid "Techno-Industrial"
8828 msgstr "Techno-Industrial"
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8832 msgstr "Electronisk"
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8847 msgid "Southern rock"
8848 msgstr "Southern rock"
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8867 msgid "Christian rap"
8868 msgstr "Kristen rap"
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8879 msgid "Native American"
8880 msgstr "Native American"
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8892 msgstr "Psychedelic"
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8936 msgstr "Rock & roll"
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8942 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8943 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8944 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8946 #: modules/demux/vobsub.c:48
8947 msgid "Vobsub subtitles demux"
8950 #: modules/demux/voc.c:42
8952 msgstr "VOC demuxer"
8954 #: modules/demux/wav.c:42
8956 msgstr "WAV demuxer"
8958 #: modules/demux/xa.c:42
8962 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8963 msgid "Use DVD Menus"
8964 msgstr "Brug DVD-menuer"
8966 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8967 msgid "BeOS standard API interface"
8968 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8971 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8972 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8989 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8990 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8999 msgstr "Indstillinger"
9001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9009 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9021 msgid "Open Subtitles"
9022 msgstr "Åbn undertekster"
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9032 msgstr "Forrige titel"
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9036 msgstr "Næste titel"
9038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9040 msgstr "Gå til titel"
9042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9043 msgid "Go to Chapter"
9044 msgstr "Gå til kapitel"
9046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9057 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9058 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9074 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9075 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9078 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9079 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9081 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9082 msgid "Drop files to play"
9083 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9087 msgstr "spilleliste"
9089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9096 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9113 msgid "Sort Reverse"
9114 msgstr "Sortér omvendt"
9116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9117 msgid "Sort by Name"
9118 msgstr "Sortér efter navn"
9120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9121 msgid "Sort by Path"
9122 msgstr "Sortér efter sti"
9124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9126 msgstr "Tilfældiggør"
9128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9154 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9167 msgstr "Standardværdier"
9169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9170 msgid "Show Interface"
9171 msgstr "Vis grænseflade"
9173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9186 msgid "Vertical Sync"
9187 msgstr "Vertikal synk"
9189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9190 msgid "Correct Aspect Ratio"
9191 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9195 msgstr "Bliv på toppen"
9197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9198 msgid "Take Screen Shot"
9199 msgstr "Gem skærmbilledet"
9201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9203 msgid "About VLC media player"
9204 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9206 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9208 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9241 msgstr "Tids forskydelse"
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9261 msgstr "Ingen inddata"
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9266 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9268 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9269 "at bogmærke skal virke."
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9273 msgid "Input has changed"
9274 msgstr "Inddata har ændret sig"
9276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9279 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9280 "bookmarks to keep the same input."
9282 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9283 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9287 msgid "Invalid selection"
9288 msgstr "Ugyldigt valg"
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9291 msgid "You have to select two bookmarks."
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9296 msgid "No input found"
9297 msgstr "Ingen inddata fundet"
9299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9301 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9303 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9307 msgstr "Tilfældig til"
9309 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9311 msgstr "Tilfældig fra"
9313 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9318 msgstr "Gentag én gang"
9320 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9325 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9330 msgstr "Gentag alle"
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9335 msgstr "Halv størrelse"
9337 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9340 msgstr "Normal størrelse"
9342 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9345 msgstr "Dobbel størrelse"
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9349 msgid "Float on Top"
9350 msgstr "Flyd på toppen"
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9354 msgid "Fit to Screen"
9355 msgstr "Tilpas til skærm"
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9363 msgid "Step Forward"
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9367 msgid "Step Backward"
9370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9372 msgstr "2 gennemløb"
9374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9376 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9377 "effect will be sharper."
9380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9382 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9391 msgid "Extended controls"
9392 msgstr "Udvidet styring"
9394 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9396 msgid "Video filters"
9397 msgstr "Video filtre"
9399 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9400 msgid "Adjust Image"
9401 msgstr "Indstil billede"
9403 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9410 msgstr "Flere oplysninger"
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9417 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9418 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9421 #: modules/video_filter/distort.c:78
9423 msgstr "Forvrængning"
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9426 msgid "Adds distorsion effects"
9427 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9431 msgstr "Billede klon"
9433 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9434 msgid "Creates several clones of the image"
9435 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9437 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9438 msgid "Image cropping"
9439 msgstr "Billede beskæring"
9441 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9442 msgid "Crops the image"
9443 msgstr "Beskærer billedet"
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9446 msgid "Image inversion"
9447 msgstr "Inverter billedet"
9449 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9450 msgid "Inverts the image colors"
9451 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9454 #: modules/video_filter/transform.c:67
9455 msgid "Transformation"
9456 msgstr "Transformation"
9458 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9459 msgid "Rotates or flips the image"
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9463 msgid "Volume normalization"
9464 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9469 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9470 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9473 msgid "Headphone virtualization"
9474 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9478 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9481 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9482 msgid "Maximum level"
9483 msgstr "Max. niveau"
9485 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9487 msgid "Restore Defaults"
9488 msgstr "Gendan standardværdier"
9490 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9494 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9498 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9500 msgstr "Uigennensigtighed"
9502 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9505 msgid "More information"
9506 msgstr "Flere oplysninger"
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9510 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9511 "these settings to take effect.\n"
9512 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9513 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9514 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9515 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9516 "(Preferences / Video / Filters)."
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9520 msgid "VLC - Controller"
9521 msgstr "VLC - styring"
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9526 msgid "VLC media player"
9527 msgstr "VLC medieafspiller"
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9532 msgstr "Spol tilbage"
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9548 msgid "Fast Forward"
9549 msgstr "Hurtig fremad"
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9552 msgid "Open CrashLog"
9553 msgstr "Åbn CrashLog"
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9556 msgid "Preferences..."
9557 msgstr "Indstillinger..."
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9569 msgstr "Skjul andre"
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9584 msgid "Open File..."
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9588 msgid "Quick Open File..."
9589 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9592 msgid "Open Disc..."
9593 msgstr "Åbn disk..."
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9596 msgid "Open Network..."
9597 msgstr "Åbn netværk..."
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9601 msgstr "Åbn seneste"
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9610 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9627 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9631 msgstr "Lydstyrke op"
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9635 msgstr "Lydstyrke ned"
9637 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9638 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9639 msgid "Video Device"
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9643 msgid "Minimize Window"
9644 msgstr "Minimér vindue"
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9647 msgid "Close Window"
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9656 msgid "Extended Controls"
9657 msgstr "Udvidet styring"
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9664 msgstr "Oplysninger"
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9667 msgid "Bring All to Front"
9668 msgstr "Bring alle til front"
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9679 msgid "Online Documentation"
9680 msgstr "Online dokumentation"
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9683 msgid "Report a Bug"
9684 msgstr "Rapportér en fejl"
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9687 msgid "VideoLAN Website"
9688 msgstr "VideoLAN websted"
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9695 msgid "Make a donation"
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9700 msgid "Online Forum"
9701 msgstr "Online dokumentation"
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9709 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9710 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9713 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9714 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9717 msgid "Open Messages Window"
9718 msgstr "Åbn beskedvindue"
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9725 msgid "Suppress further errors"
9726 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9730 msgid "Volume: %d%%"
9731 msgstr "Lydstyrke ned"
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9742 msgid "No CrashLog found"
9743 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9747 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9749 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9753 msgid "Video device"
9756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9758 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9759 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9761 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9762 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9766 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9767 "is fully transparent."
9769 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9770 "fuldt gennemsigtigt."
9772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9773 msgid "Stretch video to fill window"
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9778 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9779 "stretch the video to fill the entire window."
9782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9783 msgid "Fill fullscreen"
9784 msgstr "Fyld hele skærmen"
9786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9788 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9789 "screen without black borders (OpenGL only)."
9791 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9792 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9795 msgid "Use as Desktop Background"
9798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9800 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9801 "be interacted with in this mode."
9804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9805 msgid "Mac OS X interface"
9806 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9809 msgid "Quartz video"
9812 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9816 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9818 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9819 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9821 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9822 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9823 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9824 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9830 msgstr "Gennemse..."
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9833 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9834 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9836 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9838 msgstr "Enheds navn"
9840 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9841 msgid "Use DVD menus"
9842 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9845 msgid "VIDEO_TS folder"
9846 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9853 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9854 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9868 msgid "UDP/RTP Multicast"
9869 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9873 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9874 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9877 msgid "Allow timeshifting"
9878 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9881 msgid "Load subtitles file:"
9882 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9888 msgstr "Indstillinger..."
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9894 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9896 msgstr "forsinkelse"
9898 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9904 msgid "Subtitles encoding"
9905 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9908 #: modules/misc/win32text.c:67
9910 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9913 msgid "Font Properties"
9914 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9917 msgid "Subtitle File"
9918 msgstr "Undertekstfil"
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9923 msgid "No %@s found"
9924 msgstr "Ingen %@s fundet"
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9927 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9928 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9930 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9931 msgid "Advanced output:"
9932 msgstr "Advanceret uddata:"
9934 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9935 msgid "Output Options"
9936 msgstr "Uddata indstillinger"
9938 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9940 msgid "Play locally"
9941 msgstr "Afspil lokalt"
9943 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9945 msgid "Dump raw input"
9948 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9950 msgid "Encapsulation Method"
9951 msgstr "Indkapslingsmetode"
9953 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9954 msgid "Transcode options"
9955 msgstr "Konverterings indstillinger"
9957 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9963 msgid "Bitrate (kb/s)"
9964 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9972 msgid "Stream Announcing"
9973 msgstr "Stream annoncering"
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9977 msgid "SAP announce"
9978 msgstr "SAP annoncering"
9980 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9981 msgid "SLP announce"
9982 msgstr "SLP annoncering"
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9985 msgid "RTSP announce"
9986 msgstr "RSP annoncering"
9988 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9989 msgid "HTTP announce"
9990 msgstr "HTTP annoncering"
9992 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9993 msgid "Export SDP as file"
9994 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9997 msgid "Channel Name"
10000 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10002 msgstr "SDP adresse"
10004 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10010 msgstr "Egenskaber"
10012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10019 msgid "Save Playlist..."
10020 msgstr "Gem spilleliste..."
10022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10030 msgid "Expand Node"
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10040 msgid "Sort Node by Name"
10041 msgstr "Sortér efter navn"
10043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10044 msgid "Sort Node by Author"
10045 msgstr "Sortér efter forfatter"
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10049 msgid "No items in the playlist"
10050 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10059 msgid "Search in Playlist"
10060 msgstr "Åbn spilleliste"
10062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10063 msgid "Standard Play"
10064 msgstr "Standardafspilning"
10066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10068 msgid "Save Playlist"
10069 msgstr "Gem playlist"
10071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10073 msgid "%i items in the playlist"
10074 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10078 msgid "1 item in the playlist"
10079 msgstr "1 element i spilleliste"
10081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10084 msgstr "Nulstil alt"
10086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10088 msgid "Reset Preferences"
10089 msgstr "Nulstil indstillinger"
10091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10098 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10099 "Are you sure you want to continue?"
10101 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10102 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10106 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10108 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10109 "indstillinger\" for at se dem."
10111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10112 msgid "Select a directory"
10113 msgstr "Vælg en mappe"
10115 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10116 msgid "Select a file"
10119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10128 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10138 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10146 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10151 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10157 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10158 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10161 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10165 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10170 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10175 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10181 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10186 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10187 "ASF, OGG and RAW)"
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10192 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10196 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10201 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10206 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10207 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10211 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10212 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10216 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10217 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10222 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10226 msgid "MPEG Program Stream"
10227 msgstr "MPEG Program Stream"
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10230 msgid "MPEG Transport Stream"
10231 msgstr "MPEG Transport Stream"
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10234 msgid "MPEG 1 Format"
10235 msgstr "MPEG 1 Format"
10237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10239 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10240 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10241 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10242 "at http://yourip:8080 by default."
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10247 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10248 "the server needs to send the stream several times."
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10253 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10254 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10256 "at mms://yourip:8080 by default."
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10261 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10262 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10263 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10264 "encapsulated in HTTP)."
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10270 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10271 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10276 msgid "Use this to stream to a single computer."
10277 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10281 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10282 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10283 "address beginning with 239.255."
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10288 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10289 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10290 "but it does not work over Internet."
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10302 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10303 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10307 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10309 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10315 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10316 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10319 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10320 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10326 msgid "Stream to network"
10327 msgstr "Stream til netværk"
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10331 msgid "Transcode/Save to file"
10332 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10336 msgid "Choose input"
10337 msgstr "Vælg inddata"
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10342 msgid "Choose here your input stream."
10343 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10348 msgid "Select a stream"
10349 msgstr "Vælg en stream"
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10353 msgid "Existing playlist item"
10354 msgstr "Fra spillelisten"
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10363 msgid "Partial Extract"
10364 msgstr "Delvis udtrækning"
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10368 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10369 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10370 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10385 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10391 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10392 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10396 msgid "Destination"
10397 msgstr "Destination"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10401 msgid "Streaming method"
10402 msgstr "Stream metode"
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10405 msgid "UDP Unicast"
10406 msgstr "UDP Unicast"
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10409 msgid "UDP Multicast"
10410 msgstr "UDP Multicast"
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10414 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10422 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10423 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10426 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10427 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10432 msgid "Transcode audio"
10433 msgstr "Konverter lyd"
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10437 msgid "Transcode video"
10438 msgstr "Konverter video"
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10443 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10445 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10451 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10453 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10458 msgid "Encapsulation format"
10459 msgstr "Indpakningsformat"
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10464 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10465 "on the choices you made, all formats won't be available."
10467 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10468 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10472 msgid "Additional streaming options"
10473 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10478 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10479 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10490 msgid "SAP Announce"
10491 msgstr "SAP annoncering"
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10496 msgid "Local playback"
10497 msgstr "Stopper afspilning"
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10501 msgid "Additional transcode options"
10502 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10507 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10509 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10513 msgid "Select the file to save to"
10514 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10518 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10519 "streaming or transcoding."
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10529 msgid "Encap. format"
10530 msgstr "Indpakningsformat"
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10534 msgid "Input stream"
10535 msgstr "Sout stream"
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10539 msgid "Save file to"
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10544 msgid "No input selected"
10545 msgstr "Ingen inddata fundet"
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10549 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10550 "unable to guess, which input you want use.\n"
10552 "Choose one before going to the next page."
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10557 msgid "No valid destination"
10558 msgstr "Destination"
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10562 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10563 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10565 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10566 "and the help texts in this window."
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10571 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10572 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10574 "Correct your selection and try again."
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10578 msgid "No file selected"
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10583 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10585 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10614 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10615 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10616 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10623 msgid "Use this to stream on a network."
10624 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10629 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10630 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10631 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10632 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10638 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10640 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10645 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10647 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10652 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10653 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10654 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10660 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10661 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10662 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10663 "extra interface.\n"
10664 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10665 "name will be used."
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10670 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10673 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10677 #: modules/gui/ncurses.c:93
10678 msgid "Filebrowser starting point"
10681 #: modules/gui/ncurses.c:95
10683 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10684 "show you initially."
10687 #: modules/gui/ncurses.c:100
10688 msgid "Ncurses interface"
10689 msgstr "Ncurses grænseflade"
10691 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10692 msgid "Autoplay selected file"
10693 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10695 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10696 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10697 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10699 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10700 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10701 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10703 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10708 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10709 msgid "Permissions"
10710 msgstr "Rettigheder"
10712 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10716 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10720 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10724 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10738 msgid "Add to Playlist"
10739 msgstr "Tilføj til playlist"
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10803 msgstr "Konverter:"
10805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10829 msgstr "Størrelse:"
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10836 msgid "Samplerate:"
10837 msgstr "Samplerate:"
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10856 msgid "Decimation:"
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10924 msgid "Video Codec:"
10925 msgstr "Video Codec:"
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10956 msgid "Video Bitrate:"
10957 msgstr "Video Bitrate:"
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10960 msgid "Bitrate Tolerance:"
10961 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10964 msgid "Keyframe Interval:"
10965 msgstr "Keyframe interval:"
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10968 msgid "Audio Codec:"
10969 msgstr "Lyd Codec:"
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10972 msgid "Deinterlace:"
10973 msgstr "Deinterlace:"
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10988 msgid "Time To Live (TTL):"
10989 msgstr "Time To Live (TTL):"
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11000 msgid "localhost.localdomain"
11001 msgstr "localhost.localdomain"
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11005 msgstr "239.0.0.42"
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11072 msgid "Audio Bitrate :"
11073 msgstr "Lyd bitrate :"
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11076 msgid "SAP Announce:"
11077 msgstr "SAP annoncering:"
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11080 msgid "SLP Announce:"
11081 msgstr "SLP annoncering:"
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11084 msgid "Announce Channel:"
11085 msgstr "Annonceringskanal:"
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11105 msgstr " Annullér "
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11109 msgstr "Indstillinger"
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11113 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11114 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11115 "org/copyleft/gpl.html)."
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11119 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11120 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11124 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11125 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11127 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11129 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11130 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11132 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11133 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11134 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11137 msgid "Open a skin file"
11138 msgstr "Åben en skin fil"
11140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11142 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11143 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11147 msgid "Open playlist"
11148 msgstr "Åbn playlist"
11150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11151 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11152 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11156 msgid "Save playlist"
11157 msgstr "Gem playlist"
11159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11160 msgid "M3U file|*.m3u"
11161 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11164 msgid "Last skin used"
11165 msgstr "Sidst brugte skin"
11167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11168 msgid "Select the path to the last skin used."
11171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11172 msgid "Config of last used skin"
11175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11176 msgid "Config of last used skin."
11179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11180 msgid "Enable transparency effects"
11183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11185 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11186 "when moving windows does not behave correctly."
11189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11194 msgid "Skinnable Interface"
11197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11198 msgid "Skins loader demux"
11201 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11202 msgid "Select skin"
11205 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11206 msgid "Open skin..."
11207 msgstr "Åben skin..."
11209 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11212 "(WinCE interface)\n"
11216 "(WinCE grænseflade)\n"
11219 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11221 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11224 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11227 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11229 msgid "Compiled by "
11232 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11237 msgid "Based on SVN revision: "
11240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11243 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11244 "http://www.videolan.org/"
11246 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11247 "http://www.videolan.org/\n"
11250 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11254 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11256 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11259 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11261 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11263 msgid "Choose directory"
11264 msgstr "Vælg mappe"
11266 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11268 msgid "Choose file"
11271 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11272 msgid "Embed video in interface"
11273 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11275 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11277 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11281 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11282 msgid "WinCE interface module"
11283 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11285 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11286 msgid "WinCE dialogs provider"
11287 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11290 msgid "Edit bookmark"
11291 msgstr "Redigér bogmærke"
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11294 msgid "You must select two bookmarks"
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11298 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11300 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11304 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11305 "bookmarks to keep the same input."
11307 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11308 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11311 msgid "Input has changed "
11312 msgstr "Inddata har ændret sig"
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11315 msgid "Stream and media info"
11316 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11319 msgid "Playlist item info"
11320 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11324 msgstr "Punkt oplysninger"
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11328 msgstr "Gem som..."
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11331 msgid "Save Messages As..."
11332 msgstr "Gem beskeder som..."
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11335 msgid "Advanced options..."
11336 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11341 msgid "Advanced options"
11342 msgstr "Advancerede indstillinger"
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11346 msgstr "Indstillinger"
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11355 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11356 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11361 msgid "Use VLC as a server of streams"
11362 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11369 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11370 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11374 msgid "Subtitle options"
11375 msgstr "Undertekst indstillinger"
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11378 msgid "Force options for separate subtitle files."
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11382 msgid "DVD (menus)"
11383 msgstr "DVD (menuer)"
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11390 msgid "Probe Disc(s)"
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11395 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11396 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11397 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11398 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11399 "parameter ranges are set based on media we find."
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11403 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11404 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11411 msgid "Name of DVD device to read from."
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11416 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11417 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11421 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11426 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11427 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11431 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11436 msgid "Title number."
11437 msgstr "Demux nummer"
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11441 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11442 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11447 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11451 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11455 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11460 msgid "Track number."
11461 msgstr "Spornummer"
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11465 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11466 "subtitle will be shown."
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11471 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11476 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11477 "given, then all tracks are played."
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11481 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11486 msgstr "Vælg tilfældigt"
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11489 msgid "&Simple Add File..."
11490 msgstr "&Tilføj fil..."
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11493 msgid "Add &Directory..."
11494 msgstr "Tilføj &mappe..."
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11497 msgid "&Add MRL..."
11498 msgstr "&Tilføj MRL..."
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11501 msgid "&Open Playlist..."
11502 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11505 msgid "&Save Playlist..."
11506 msgstr "&Gem spilleliste..."
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11513 msgid "Sort by &title"
11514 msgstr "Sortér efter &titel"
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11517 msgid "&Reverse sort by title"
11518 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11521 msgid "&Shuffle Playlist"
11522 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11541 msgid "&View items"
11542 msgstr "&Vis elementer"
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11545 msgid "Play this branch"
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11549 msgid "Sort this branch"
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11562 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11563 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11568 msgid "%i items in playlist"
11569 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11576 msgid "Playlist is empty"
11577 msgstr "Spillelisten er tom"
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11581 msgstr "Kan ikke gemme"
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11584 #: modules/misc/win32text.c:71
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11589 msgid "Sorted by artist"
11590 msgstr "Sortér efter artist"
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11594 msgid "Sorted by Album"
11595 msgstr "Sortér efter navn"
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11602 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11603 "indstillinger\" for at se dem."
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11619 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11620 "modify the resulting chain by yourself"
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11624 msgid "Stream output MRL"
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11628 msgid "Destination Target:"
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11633 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11634 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11639 msgid "Output methods"
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11651 msgid "Miscellaneous options"
11652 msgstr "Forskellige indstillinger"
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11656 msgstr "Gruppe navn"
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11659 msgid "Channel name"
11660 msgstr "Kanal navn"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11663 msgid "Select all elementary streams"
11664 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11667 msgid "Transcoding options"
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11671 msgid "Video codec"
11672 msgstr "Video codec"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11675 msgid "Audio codec"
11676 msgstr "Audio codec"
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11679 msgid "Subtitles codec"
11680 msgstr "Undertekst format"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11683 msgid "Subtitles overlay"
11684 msgstr "Undertekst overlægning"
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11691 msgid "Subtitles file"
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11695 msgid "Subtitles options"
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11700 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11703 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11704 "SubRiP undertekster."
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11707 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11708 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11710 msgstr "Forsinkelse"
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11713 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11722 msgid "Check for updates ..."
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11726 msgid "Check for updates now !"
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11741 msgid "file size : "
11742 msgstr "Video størrelse"
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11745 msgid "file md5 hash : "
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11750 msgid "Choose a mirror"
11751 msgstr "Vælg mappe"
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11755 msgid "Save file ..."
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11759 msgid "Downloading..."
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11772 msgid "Load configuration"
11773 msgstr "VLM opsætningsfil"
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11777 msgid "Save configuration"
11778 msgstr "VLM opsætningsfil"
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11781 msgid "New broadcast"
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11793 msgstr "Uddata fil"
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11811 msgid "VLM configuration"
11812 msgstr "VLM opsætningsfil"
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11817 msgstr "Afspil stream"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11820 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11825 msgid "Use this to stream on a network"
11826 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11829 msgid "You must choose a stream"
11830 msgstr "Du skal vælge en stream"
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11833 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11834 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11838 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11839 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11841 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11845 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11850 msgid "You need to enter an address"
11851 msgstr "Du skal angive en addresse"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11856 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11858 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11861 msgid "You must choose a file to save to"
11862 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11867 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11868 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11872 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11873 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11874 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11875 "extra interface.\n"
11876 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11877 "name will be used"
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11882 msgid "Save to file"
11885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11887 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11888 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
11895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11896 msgid "Magnifies part of the image"
11899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11900 msgid "Video Options"
11901 msgstr "Video indstillinger"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11904 msgid "Aspect Ratio"
11905 msgstr "Udseendeforhold"
11907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11909 msgstr "Flere oplysninger"
11911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11913 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11916 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11918 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11919 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11924 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11925 "effect will be sharper."
11928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11929 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11930 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11933 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11934 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11938 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11939 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11942 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11943 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11946 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11947 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11951 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11952 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11955 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11956 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11959 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11960 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11963 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11964 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11967 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11968 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11971 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11972 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11975 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11988 msgstr "&Opsætning"
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11999 msgid "&Navigation"
12000 msgstr "&Navigation"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12007 msgid "Previous playlist item"
12008 msgstr "Forrige på spillelisten"
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12011 msgid "Next playlist item"
12012 msgstr "Næste på spillelisten"
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12015 msgid "Play slower"
12016 msgstr "Afspil langsommere"
12018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12019 msgid "Play faster"
12020 msgstr "Afspil hurtigere"
12022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12024 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12025 msgstr "&Udvidet GUI"
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12028 msgid "&Undock Ext. GUI"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12033 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12034 msgstr "&Bogmærker..."
12036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12038 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12039 msgstr "Indstillinger..."
12041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12044 " (wxWidgets interface)\n"
12047 " (wxWindows grænseflade)\n"
12050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12052 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12053 "http://www.videolan.org/\n"
12056 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12057 "http://www.videolan.org/\n"
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12066 msgid "Show/Hide interface"
12067 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12070 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12074 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12078 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12082 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12083 msgid "Previous track"
12086 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12091 msgid "Quick &Open File..."
12092 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12095 msgid "Open &File..."
12096 msgstr "Åbn &fil..."
12098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12100 msgid "Open D&irectory..."
12101 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12104 msgid "Open &Disc..."
12105 msgstr "Åbn &disk..."
12107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12108 msgid "Open &Network Stream..."
12109 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12112 msgid "Open &Capture Device..."
12115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12116 msgid "Media &Info..."
12117 msgstr "Medie&oplysninger..."
12119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12120 msgid "&Messages..."
12121 msgstr "&Beskeder..."
12123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12124 msgid "&Preferences..."
12125 msgstr "&Indstillinger..."
12127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12132 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12136 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12141 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12147 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12148 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12151 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12155 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12159 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12164 msgid "RTP Unicast"
12165 msgstr "UDP Unicast"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12169 msgid "RTP Multicast"
12170 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12175 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12176 "address beginning with 239.255."
12179 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12184 msgid "Show bookmarks dialog"
12185 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12188 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12189 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12194 msgid "Show extended GUI"
12195 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12199 msgid "Show taskbar entry"
12202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12203 msgid "Minimal interface"
12204 msgstr "Minimalt grænseflade"
12206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12207 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12208 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12212 msgid "Size to video"
12213 msgstr "Zoom video"
12215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12216 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12221 msgid "Show systray icon"
12222 msgstr "Vis systray ikon"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12226 msgid "wxWidgets interface module"
12227 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12231 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12232 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12235 msgid "Dummy image chroma format"
12236 msgstr "Attrap billede farve format"
12238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12240 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12241 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12243 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12244 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12248 msgid "Save raw codec data"
12251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12253 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12254 "forced the dummy decoder in the main options."
12256 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12257 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12261 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12262 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12263 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12265 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12266 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12269 msgid "Dummy interface function"
12270 msgstr "Attrap-interface funktion"
12272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12273 msgid "Dummy Interface"
12274 msgstr "Attrap-interface"
12276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12277 msgid "Dummy access function"
12278 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12281 msgid "Dummy demux function"
12282 msgstr "Attrap-demux funktion"
12284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12285 msgid "Dummy decoder"
12286 msgstr "Attrap-dekoder"
12288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12289 msgid "Dummy decoder function"
12290 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12293 msgid "Dummy encoder function"
12294 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12297 msgid "Dummy audio output function"
12298 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12301 msgid "Dummy video output function"
12302 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12305 msgid "Dummy Video output"
12306 msgstr "Attrap video-uddata"
12308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12309 msgid "Dummy font renderer function"
12310 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12312 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12313 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12314 #: modules/visualization/xosd.c:73
12316 msgstr "Skrifttype"
12318 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12319 msgid "Font filename"
12320 msgstr "Skrifttype filnavn"
12322 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12323 msgid "Font size in pixels"
12324 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12326 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12328 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12329 "than 0 this option will override the relative font size "
12332 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12333 msgid "Opacity, 0..255"
12334 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12336 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12337 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12338 #: modules/video_filter/time.c:78
12340 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12341 "= totally opaque. "
12344 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12345 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12346 #: modules/video_filter/time.c:84
12347 msgid "Text Default Color"
12350 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12351 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12352 #: modules/video_filter/time.c:85
12354 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12355 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12358 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12359 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12360 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12362 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12366 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12370 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12374 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12378 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12379 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12380 #: modules/video_filter/time.c:52
12384 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12385 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12386 #: modules/video_filter/time.c:53
12390 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12391 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12392 #: modules/video_filter/time.c:53
12396 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12397 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12398 #: modules/video_filter/time.c:53
12402 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12403 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12404 #: modules/video_filter/time.c:53
12408 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12409 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12410 #: modules/video_filter/time.c:53
12414 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12415 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12416 #: modules/video_filter/time.c:54
12420 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12421 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12422 #: modules/video_filter/time.c:54
12426 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12427 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12428 #: modules/video_filter/time.c:54
12430 msgstr "Olivengrøn"
12432 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12433 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12434 #: modules/video_filter/time.c:54
12438 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12439 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12440 #: modules/video_filter/time.c:55
12444 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12445 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12446 #: modules/video_filter/time.c:55
12450 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12451 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12452 #: modules/video_filter/time.c:55
12456 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12457 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12458 #: modules/video_filter/time.c:55
12462 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12463 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12464 #: modules/video_filter/time.c:55
12468 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12469 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12470 #: modules/video_filter/time.c:56
12474 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12475 msgid "Text renderer"
12476 msgstr "Tekst optegner"
12478 #: modules/misc/freetype.c:114
12479 msgid "Freetype2 font renderer"
12482 #: modules/misc/gnutls.c:66
12483 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12484 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12486 #: modules/misc/gnutls.c:68
12488 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12489 "or SSL-based server-side encryption)."
12492 #: modules/misc/gnutls.c:71
12493 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12496 #: modules/misc/gnutls.c:73
12498 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12501 #: modules/misc/gnutls.c:76
12502 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12505 #: modules/misc/gnutls.c:78
12507 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12511 #: modules/misc/gnutls.c:81
12512 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12513 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12515 #: modules/misc/gnutls.c:83
12518 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12519 "Certificate Authority)."
12521 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12523 #: modules/misc/gnutls.c:86
12524 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12525 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12527 #: modules/misc/gnutls.c:88
12528 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12531 #: modules/misc/gnutls.c:92
12532 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12533 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12535 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12536 msgid "Gtk+ GUI helper"
12537 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12539 #: modules/misc/logger.c:107
12543 #: modules/misc/logger.c:113
12545 msgstr "Log format"
12547 #: modules/misc/logger.c:115
12549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12553 #: modules/misc/logger.c:117
12555 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12559 #: modules/misc/logger.c:123
12563 #: modules/misc/logger.c:124
12564 msgid "File logging"
12565 msgstr "Fil logning"
12567 #: modules/misc/logger.c:126
12568 msgid "Log filename"
12569 msgstr "Log filnavn"
12571 #: modules/misc/logger.c:126
12572 msgid "Specify the log filename."
12573 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12575 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12576 msgid "AltiVec memcpy"
12577 msgstr "AltiVec memcpy"
12579 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12580 msgid "libc memcpy"
12581 msgstr "libc memcpy"
12583 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12584 msgid "3D Now! memcpy"
12585 msgstr "3D Now! memcpy"
12587 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12589 msgstr "MMX memcpy"
12591 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12592 msgid "MMX EXT memcpy"
12593 msgstr "MMX EXT memcpy"
12595 #: modules/misc/msn.c:67
12596 msgid "MSN Title format string"
12599 #: modules/misc/msn.c:68
12600 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12603 #: modules/misc/msn.c:74
12608 #: modules/misc/msn.c:75
12609 msgid "MSN Title Plugin"
12612 #: modules/misc/msn.c:198
12617 #: modules/misc/msn.c:199
12618 msgid "(no artist)"
12621 #: modules/misc/msn.c:200
12625 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12627 msgid "Multicast output interface"
12628 msgstr "Joystick kontrol"
12630 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12632 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12636 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12637 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12640 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12641 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12644 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12645 msgid "M3U playlist exporter"
12648 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12649 msgid "Old playlist exporter"
12652 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12653 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12656 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12658 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12659 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12662 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12663 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12666 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12670 #: modules/misc/rtsp.c:48
12673 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12674 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12677 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12679 #: modules/misc/rtsp.c:52
12683 #: modules/misc/rtsp.c:53
12684 msgid "RTSP VoD server"
12685 msgstr "RTSP VoD server"
12687 #: modules/misc/screensaver.c:44
12688 msgid "X Screensaver disabler"
12689 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12691 #: modules/misc/svg.c:57
12692 msgid "SVG template file"
12693 msgstr "SVG skabelon fil"
12695 #: modules/misc/svg.c:58
12697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12699 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12702 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12703 msgid "Playlist stress tests"
12704 msgstr "Spilleliste stresstest"
12706 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12707 msgid "C module that does nothing"
12708 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12710 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12711 msgid "Miscellaneous stress tests"
12712 msgstr "Forskellige stres test"
12714 #: modules/misc/win32text.c:85
12715 msgid "Win32 font renderer"
12716 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12718 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12719 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12720 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12722 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12723 msgid "Simple XML Parser"
12724 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12726 #: modules/mux/asf.c:49
12727 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12728 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12730 #: modules/mux/asf.c:52
12731 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12732 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12734 #: modules/mux/asf.c:55
12736 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12738 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12740 #: modules/mux/asf.c:57
12744 #: modules/mux/asf.c:58
12745 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12746 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12748 #: modules/mux/asf.c:61
12749 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12750 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12752 #: modules/mux/asf.c:63
12753 msgid "Packet Size"
12756 #: modules/mux/asf.c:64
12757 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12760 #: modules/mux/asf.c:67
12764 #: modules/mux/asf.c:540
12765 msgid "Unknown Video"
12766 msgstr "Ukendt video"
12768 #: modules/mux/avi.c:44
12772 #: modules/mux/dummy.c:41
12773 msgid "Dummy/Raw muxer"
12774 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12776 #: modules/mux/mp4.c:45
12777 msgid "Create \"Fast start\" files"
12780 #: modules/mux/mp4.c:47
12782 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12783 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12784 "previewing the file while it is downloading)."
12787 #: modules/mux/mp4.c:56
12788 msgid "MP4/MOV muxer"
12789 msgstr "MP4/MOV muxer"
12791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12792 msgid "DTS delay (ms)"
12793 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12797 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12798 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12799 "some buffering inside the client decoder."
12802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12803 msgid "PES maximum size"
12806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12808 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12822 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12824 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12831 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12832 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12839 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12840 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12847 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12848 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12855 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12856 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12865 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12866 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12869 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12874 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12875 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12878 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12883 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12884 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12891 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12895 msgid "Set PID to id of ES"
12896 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12899 msgid "set PID to id of es"
12900 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12903 msgid "Shaping delay (ms)"
12906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12908 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12909 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12910 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12914 msgid "Use keyframes"
12915 msgstr "Brug keyframes"
12917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12919 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12920 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12921 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12922 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12923 "the biggest frames in the stream."
12926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12927 msgid "PCR delay (ms)"
12928 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12932 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12933 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12937 msgid "Minimum B (deprecated)"
12940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12941 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12945 msgid "Maximum B (deprecated)"
12948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12950 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12951 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12952 "some buffering inside the client decoder."
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12956 msgid "Crypt audio"
12957 msgstr "Krypter lyd"
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12960 msgid "Crypt audio using CSA"
12961 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12965 msgid "Crypt video"
12966 msgstr "Krypter lyd"
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12970 msgid "Crypt video using CSA"
12971 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12979 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12982 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12983 "hexedecimal bytes)."
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12986 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12991 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12992 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12997 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12999 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13000 msgid "Multipart separator string"
13003 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13005 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13006 "You can select this string. Default is --myboundary"
13009 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13010 msgid "Multipart jpeg muxer"
13013 #: modules/mux/ogg.c:50
13014 msgid "Ogg/ogm muxer"
13015 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13017 #: modules/mux/wav.c:42
13021 #: modules/packetizer/copy.c:43
13022 msgid "Copy packetizer"
13025 #: modules/packetizer/h264.c:47
13026 msgid "H264 video packetizer"
13027 msgstr "H264 video packetizer"
13029 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13030 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13031 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13033 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13034 msgid "MPEG4 video packetizer"
13035 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13039 msgid "Sync on intraframe"
13040 msgstr "Vis grænseflade"
13042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13044 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13045 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13049 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13050 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13052 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13053 msgid "Bonjour services"
13056 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13060 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13061 msgid "DAAP shares"
13064 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13065 msgid "DAAP access"
13066 msgstr "DAAP adgang"
13068 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13069 msgid "HAL device detection"
13072 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13076 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13077 msgid "Podcast URLs list"
13080 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13081 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13084 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13086 msgid "Podcast Service Discovery"
13087 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13089 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13094 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13095 msgid "SAP multicast address"
13096 msgstr "SAP multicast addresse"
13098 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13100 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13101 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13103 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13104 msgid "IPv4-SAP listening"
13107 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13109 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13110 "standard address."
13113 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13114 msgid "IPv6-SAP listening"
13117 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13119 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13120 "standard address."
13123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13124 msgid "IPv6 SAP scope"
13127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13128 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13131 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13132 msgid "SAP timeout (seconds)"
13135 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13137 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13141 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13142 msgid "Try to parse the SAP"
13145 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13147 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13148 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13151 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13152 msgid "SAP Strict mode"
13155 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13157 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13161 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13162 msgid "Use SAP cache"
13163 msgstr "Brug SAP cache"
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13167 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13168 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13169 "corresponding to legacy streams."
13172 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13174 msgid "SAP Announcements"
13175 msgstr "SAP annoncering"
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13178 msgid "SDP file parser for UDP"
13181 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13182 msgid "Session Announcements (SAP)"
13185 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13193 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13197 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13198 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13201 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13202 msgid "Shoutcast radio listings"
13203 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13205 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13209 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13214 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13217 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13220 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13221 "caching and others."
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13231 "IDs bridge_in will register."
13234 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13238 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13239 msgid "Bridge stream output"
13240 msgstr "Bro stream-uddata"
13242 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13246 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13250 #: modules/stream_out/description.c:48
13251 msgid "Description stream output"
13254 #: modules/stream_out/display.c:38
13255 msgid "Enable/disable audio rendering."
13258 #: modules/stream_out/display.c:40
13259 msgid "Enable/disable video rendering."
13262 #: modules/stream_out/display.c:42
13263 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13266 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13270 #: modules/stream_out/display.c:51
13271 msgid "Display stream output"
13274 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13275 msgid "Duplicate stream output"
13278 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13279 msgid "Output access method"
13282 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13284 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13287 #: modules/stream_out/es.c:41
13288 msgid "Audio output access method"
13291 #: modules/stream_out/es.c:43
13293 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13297 #: modules/stream_out/es.c:45
13298 msgid "Video output access method"
13301 #: modules/stream_out/es.c:47
13303 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13307 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13308 msgid "Output muxer"
13311 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13312 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13315 #: modules/stream_out/es.c:53
13316 msgid "Audio output muxer"
13319 #: modules/stream_out/es.c:55
13320 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13323 #: modules/stream_out/es.c:56
13324 msgid "Video output muxer"
13327 #: modules/stream_out/es.c:58
13328 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13331 #: modules/stream_out/es.c:60
13335 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13336 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13339 #: modules/stream_out/es.c:63
13340 msgid "Audio output URL"
13343 #: modules/stream_out/es.c:65
13345 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13348 #: modules/stream_out/es.c:67
13349 msgid "Video output URL"
13352 #: modules/stream_out/es.c:69
13354 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13357 #: modules/stream_out/es.c:79
13358 msgid "Elementary stream output"
13361 #: modules/stream_out/gather.c:40
13362 msgid "Gathering stream output"
13365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13366 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13371 msgid "Sample aspect ratio"
13372 msgstr "Element udseendesforhold"
13374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13375 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13380 msgid "Mosaic bridge"
13381 msgstr "Mosaic indstilling"
13383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13385 msgid "Mosaic bridge stream output"
13386 msgstr "Bro stream-uddata"
13388 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13392 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13394 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13395 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13396 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13399 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13403 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13404 msgid "Session name"
13405 msgstr "Sesions navn"
13407 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13408 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13411 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13412 msgid "Session description"
13413 msgstr "Sesions beskrivelse"
13415 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13416 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13419 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13420 msgid "Session URL"
13421 msgstr "Sesions URL"
13423 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13424 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13427 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13428 msgid "Session email"
13429 msgstr "Sesions e-mail"
13431 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13432 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13435 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13436 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13439 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13443 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13445 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13448 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13450 msgstr "Video port"
13452 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13454 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13457 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13458 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13461 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13462 msgid "RTP stream output"
13463 msgstr "RTP stream-uddata"
13465 #: modules/stream_out/standard.c:48
13467 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13470 #: modules/stream_out/standard.c:50
13471 msgid "Output URL (deprecated)"
13474 #: modules/stream_out/standard.c:52
13477 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13478 "Deprecated, use dst instead."
13479 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13481 #: modules/stream_out/standard.c:55
13483 msgid "Output destination"
13484 msgstr "Destination"
13486 #: modules/stream_out/standard.c:57
13489 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13490 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13492 #: modules/stream_out/standard.c:61
13494 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13495 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13497 #: modules/stream_out/standard.c:63
13498 msgid "Session groupname"
13499 msgstr "Session gruppenavn"
13501 #: modules/stream_out/standard.c:65
13502 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13503 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13505 #: modules/stream_out/standard.c:67
13506 msgid "SAP announcing"
13507 msgstr "SAP annoncering"
13509 #: modules/stream_out/standard.c:68
13510 msgid "Announce this session with SAP"
13511 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13513 #: modules/stream_out/standard.c:76
13517 #: modules/stream_out/standard.c:77
13518 msgid "Standard stream output"
13519 msgstr "Standard stream-uddata"
13521 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13525 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13526 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13527 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13529 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13531 msgstr "Størrelser"
13533 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13534 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13537 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13538 msgid "Aspect ratio"
13539 msgstr "Udseendeforhold"
13541 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13542 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13545 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13546 msgid "Command UDP port"
13547 msgstr "Kommando UDP port"
13549 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13550 msgid "UDP port to listen to for commands."
13553 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13557 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13558 msgid "Initial command to execute."
13561 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13563 msgstr "GOP størrelse"
13565 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13566 msgid "Number of P frames between two I frames."
13567 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13569 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13570 msgid "Quantizer scale"
13573 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13574 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13577 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13580 msgstr "Krypter lyd"
13582 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13583 msgid "Mute audio when command is not 0."
13586 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13587 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13590 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13591 msgid "Video encoder"
13592 msgstr "Video encoder"
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13596 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13598 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13602 msgid "Destination video codec"
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13607 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13611 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13612 msgid "Video bitrate"
13613 msgstr "Video bitrate"
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13616 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13617 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13620 msgid "Video scaling"
13621 msgstr "Video skalering"
13623 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13624 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13625 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13627 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13628 msgid "Video frame-rate"
13629 msgstr "Video framerate"
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13632 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13633 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13636 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13641 msgid "Maximum video width"
13642 msgstr "Video bredde"
13644 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13646 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13647 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13651 msgid "Maximum video height"
13652 msgstr "Video højde"
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13656 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13657 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13661 msgid "Video filter"
13662 msgstr "Video filtre"
13664 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13667 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13668 "subpictures overlaying."
13669 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13672 msgid "Video crop top"
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13676 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13680 msgid "Video crop left"
13683 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13684 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13688 msgid "Video crop bottom"
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13692 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13696 msgid "Video crop right"
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13700 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13703 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13704 msgid "Audio encoder"
13705 msgstr "Audio encoder"
13707 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13709 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13713 msgid "Destination audio codec"
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13718 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13722 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13723 msgid "Audio bitrate"
13726 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13727 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13731 msgid "Audio sample rate"
13734 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13736 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13740 msgid "Audio channels"
13743 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13745 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13750 msgid "Subtitles encoder"
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13755 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13760 msgid "Destination subtitles codec"
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13765 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13770 msgid "Subpictures filter"
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13775 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13776 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13783 msgstr "DVD (menuer)"
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13787 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13790 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13791 msgid "Number of threads"
13792 msgstr "Antal tråde"
13794 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13795 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13799 msgid "High priority"
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13804 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13808 msgid "Synchronise on audio track"
13809 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13814 "on the audio track."
13816 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13817 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13821 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13822 "keep up with the encoding rate."
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13826 msgid "Transcode stream output"
13827 msgstr "Konverter stream uddata"
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13830 msgid "Overlays/Subtitles"
13831 msgstr "Overlægning/undertekster"
13833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13834 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13837 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13838 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13842 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13845 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13846 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13847 msgid "Conversions from "
13848 msgstr "Konverter fra "
13850 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13851 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13852 msgid "MMX conversions from "
13853 msgstr "MMX konverteringer fra "
13855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13856 msgid "AltiVec conversions from "
13857 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13859 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13860 msgid "Image contrast (0-2)"
13861 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13863 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13864 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13865 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13867 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13868 msgid "Image hue (0-360)"
13871 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13872 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13875 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13876 msgid "Image saturation (0-3)"
13877 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13879 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13880 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13881 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13884 msgid "Image brightness (0-2)"
13885 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13889 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13891 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13892 msgid "Image gamma (0-10)"
13893 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13896 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13897 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13899 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13900 msgid "Image properties filter"
13901 msgstr "Indstillinger for billedet"
13903 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13904 msgid "Image adjust"
13905 msgstr "Indstil billede"
13907 #: modules/video_filter/blend.c:67
13908 msgid "Video pictures blending"
13911 #: modules/video_filter/clone.c:55
13912 msgid "Number of clones"
13913 msgstr "Antal kloner"
13915 #: modules/video_filter/clone.c:56
13916 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13919 #: modules/video_filter/clone.c:59
13920 msgid "List of video output modules"
13923 #: modules/video_filter/clone.c:60
13924 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13927 #: modules/video_filter/clone.c:63
13928 msgid "Clone video filter"
13931 #: modules/video_filter/clone.c:65
13935 #: modules/video_filter/crop.c:54
13936 msgid "Crop geometry (pixels)"
13939 #: modules/video_filter/crop.c:55
13941 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13942 "<left offset> + <top offset>."
13945 #: modules/video_filter/crop.c:57
13946 msgid "Automatic cropping"
13947 msgstr "Automatisk beskæring"
13949 #: modules/video_filter/crop.c:58
13950 msgid "Activate automatic black border cropping."
13953 #: modules/video_filter/crop.c:61
13954 msgid "Crop video filter"
13957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13959 msgid "Deinterlace mode"
13962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13964 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13968 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13972 msgid "Deinterlacing video filter"
13973 msgstr "Deinterlacing video filter"
13975 #: modules/video_filter/distort.c:64
13976 msgid "Distort mode"
13979 #: modules/video_filter/distort.c:65
13980 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13983 #: modules/video_filter/distort.c:67
13984 msgid "Gradient image type"
13987 #: modules/video_filter/distort.c:68
13988 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13991 #: modules/video_filter/distort.c:70
13993 msgid "Apply cartoon effect"
13994 msgstr "Vælg effekt"
13996 #: modules/video_filter/distort.c:71
13997 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14000 #: modules/video_filter/distort.c:74
14004 #: modules/video_filter/distort.c:74
14008 #: modules/video_filter/distort.c:74
14012 #: modules/video_filter/distort.c:74
14017 #: modules/video_filter/distort.c:77
14018 msgid "Distort video filter"
14021 #: modules/video_filter/invert.c:52
14022 msgid "Invert video filter"
14025 #: modules/video_filter/invert.c:53
14026 msgid "Color inversion"
14027 msgstr "Farve invertering"
14029 #: modules/video_filter/logo.c:68
14030 msgid "Logo filename"
14031 msgstr "Logo filnavn"
14033 #: modules/video_filter/logo.c:69
14034 msgid "Full path of the PNG file to use."
14035 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14037 #: modules/video_filter/logo.c:70
14038 msgid "X coordinate of the logo"
14041 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14042 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14045 #: modules/video_filter/logo.c:72
14046 msgid "Y coordinate of the logo"
14049 #: modules/video_filter/logo.c:74
14050 msgid "Transparency of the logo"
14053 #: modules/video_filter/logo.c:75
14055 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14056 "to 255 for full opacity)."
14059 #: modules/video_filter/logo.c:77
14060 msgid "Logo position"
14061 msgstr "Logo position"
14063 #: modules/video_filter/logo.c:79
14065 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14066 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14069 #: modules/video_filter/logo.c:89
14070 msgid "Logo video filter"
14071 msgstr "Logo video filter"
14073 #: modules/video_filter/logo.c:91
14074 msgid "Logo overlay"
14075 msgstr "Logo overlægning"
14077 #: modules/video_filter/logo.c:109
14078 msgid "Logo sub filter"
14081 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14083 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14084 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14086 #: modules/video_filter/marq.c:76
14087 msgid "Marquee text"
14088 msgstr "Markise tekst"
14090 #: modules/video_filter/marq.c:77
14091 msgid "Marquee text to display"
14092 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14094 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14095 #: modules/video_filter/time.c:73
14096 msgid "X offset, from left"
14099 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14100 #: modules/video_filter/time.c:74
14101 msgid "X offset, from the left screen edge"
14104 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14105 #: modules/video_filter/time.c:75
14106 msgid "Y offset, from the top"
14109 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14110 #: modules/video_filter/time.c:76
14111 msgid "Y offset, down from the top"
14114 #: modules/video_filter/marq.c:82
14115 msgid "Marquee timeout"
14116 msgstr "Markise timeout"
14118 #: modules/video_filter/marq.c:83
14120 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14121 "value is 0 (remain forever)."
14123 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14124 "er 0 (vis altid)."
14126 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14127 #: modules/video_filter/time.c:77
14131 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14132 #: modules/video_filter/time.c:80
14133 msgid "Font size, pixels"
14134 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14136 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14137 #: modules/video_filter/time.c:81
14138 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14141 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14142 msgid "Marquee position"
14143 msgstr "Markise position"
14145 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14147 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14151 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14152 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14153 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14155 #: modules/video_filter/marq.c:114
14159 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14161 msgstr "forskelligt"
14163 #: modules/video_filter/marq.c:140
14164 msgid "Marquee display sub filter"
14165 msgstr "Markise visningsfilter"
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14168 msgid "Alpha blending"
14171 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14172 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14175 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14176 msgid "Height in pixels"
14177 msgstr "Højde i pixels"
14179 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14180 msgid "Width in pixels"
14181 msgstr "Bredde i pixels"
14183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14184 msgid "Top left corner x coordinate"
14185 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14187 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14188 msgid "Top left corner y coordinate"
14189 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14191 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14192 msgid "Vertical border width in pixels"
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14196 msgid "Horizontal border width in pixels"
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14200 msgid "Mosaic alignment"
14201 msgstr "Mosaic indstilling"
14203 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14204 msgid "Positioning method"
14205 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14207 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14209 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14210 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14213 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14214 msgid "Number of rows"
14215 msgstr "Antal rækker"
14217 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14218 msgid "Number of columns"
14219 msgstr "Antal kolonner"
14221 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14222 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14225 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14226 msgid "Keep original size"
14229 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14230 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14233 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14235 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14236 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14240 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14244 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14245 msgid "Mosaic video sub filter"
14246 msgstr "Mosaic video subfilter"
14248 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14252 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14253 msgid "Blur factor (1-127)"
14254 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14256 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14257 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14258 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14260 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14262 msgid "Motion blur"
14263 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14265 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14266 msgid "Motion blur filter"
14267 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14270 msgid "Description file"
14271 msgstr "Beskrivelses fil"
14273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14274 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14277 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14278 msgid "History parameter"
14281 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14282 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14283 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14286 msgid "Motion detect video filter"
14287 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14290 msgid "Motion detect"
14293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14295 msgid "OSD menu configuration file"
14296 msgstr "VLM opsætningsfil"
14298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14299 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14303 msgid "Path to OSD menu images"
14306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14308 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14309 "defined in the OSD configuration file."
14312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14313 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14317 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14321 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14326 msgid "OSD menu position"
14327 msgstr "Tids position"
14329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14332 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14335 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14336 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14337 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14341 msgid "Timeout of OSD menu"
14344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14346 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14347 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14352 msgid "Update speed of OSD menu"
14355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14357 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14358 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14359 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14360 "range is 0 - 1000 ms."
14363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14365 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14366 msgstr "On Screen Display"
14368 #: modules/video_filter/rss.c:110
14369 msgid "RSS feed URLs"
14372 #: modules/video_filter/rss.c:111
14373 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14376 #: modules/video_filter/rss.c:112
14377 msgid "RSS feed speed"
14380 #: modules/video_filter/rss.c:113
14381 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14384 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14385 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14388 #: modules/video_filter/rss.c:116
14389 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14392 #: modules/video_filter/rss.c:117
14394 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14395 "will never be updated."
14398 #: modules/video_filter/rss.c:180
14400 msgid "RSS feed display"
14401 msgstr "Markise visningsfilter"
14403 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14405 msgid "RV32 conversion filter"
14406 msgstr "MMX konverteringer fra "
14408 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14409 msgid "Video scaling filter"
14412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14413 msgid "Scaling mode"
14416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14417 msgid "You can choose the default scaling mode."
14420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14421 msgid "Fast bilinear"
14424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14429 msgid "Bicubic (good quality)"
14432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14433 msgid "Experimental"
14434 msgstr "Eksperimentel"
14436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14437 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14444 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14445 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14446 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14448 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14456 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14460 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14461 msgid "Bicubic spline"
14464 #: modules/video_filter/time.c:71
14465 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14468 #: modules/video_filter/time.c:72
14470 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14474 #: modules/video_filter/time.c:88
14475 msgid "Time position"
14476 msgstr "Tids position"
14478 #: modules/video_filter/time.c:90
14480 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14481 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14484 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14485 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14486 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14489 #: modules/video_filter/time.c:104
14490 msgid "Time overlay"
14491 msgstr "Tidsoverlægning"
14493 #: modules/video_filter/time.c:121
14494 msgid "Time display sub filter"
14497 #: modules/video_filter/transform.c:57
14498 msgid "Transform type"
14501 #: modules/video_filter/transform.c:58
14502 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14503 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14505 #: modules/video_filter/transform.c:61
14506 msgid "Rotate by 90 degrees"
14507 msgstr "Rotér 90 grader"
14509 #: modules/video_filter/transform.c:62
14510 msgid "Rotate by 180 degrees"
14511 msgstr "Rotér 180 grader"
14513 #: modules/video_filter/transform.c:62
14514 msgid "Rotate by 270 degrees"
14515 msgstr "Rotér 270 grader"
14517 #: modules/video_filter/transform.c:63
14518 msgid "Flip horizontally"
14519 msgstr "Vend horisontalt"
14521 #: modules/video_filter/transform.c:63
14522 msgid "Flip vertically"
14523 msgstr "Vend vertikalt"
14525 #: modules/video_filter/transform.c:66
14526 msgid "Video transformation filter"
14527 msgstr "Video transformations filter"
14529 #: modules/video_filter/wall.c:54
14531 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14534 #: modules/video_filter/wall.c:58
14536 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14539 #: modules/video_filter/wall.c:61
14540 msgid "Active windows"
14541 msgstr "Aktive vinduer"
14543 #: modules/video_filter/wall.c:62
14544 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14545 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14547 #: modules/video_filter/wall.c:65
14548 msgid "Element aspect ratio"
14549 msgstr "Element udseendesforhold"
14551 #: modules/video_filter/wall.c:66
14552 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14555 #: modules/video_filter/wall.c:69
14556 msgid "Wall video filter"
14557 msgstr "Væg videofilter"
14559 #: modules/video_filter/wall.c:70
14561 msgstr "Billedevæg"
14563 #: modules/video_output/aa.c:55
14567 #: modules/video_output/aa.c:58
14568 msgid "ASCII-art video output"
14569 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14571 #: modules/video_output/caca.c:57
14572 msgid "Color ASCII art video output"
14573 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14575 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14576 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14579 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14581 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14582 "doesn't have any effect when using overlays."
14585 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14586 msgid "Use video buffers in system memory"
14589 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14591 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14592 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14593 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14594 "doesn't have any effect when using overlays."
14597 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14598 msgid "Use triple buffering for overlays"
14601 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14603 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14604 "better video quality (no flickering)."
14607 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14608 msgid "Name of desired display device"
14611 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14613 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14614 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14615 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14618 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14619 msgid "Enable wallpaper mode "
14620 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14622 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14624 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14625 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14626 "desktop must not already have a wallpaper."
14629 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14630 msgid "DirectX video output"
14631 msgstr "DirectX video-udgang"
14633 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
14635 msgstr "Vis på skrivebordet"
14637 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14638 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14639 msgid "OpenGL video output"
14640 msgstr "OpenGL video uddata"
14642 #: modules/video_output/fb.c:67
14643 msgid "Framebuffer device"
14646 #: modules/video_output/fb.c:69
14648 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14649 "(usually /dev/fb0)."
14652 #: modules/video_output/fb.c:78
14653 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14656 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14657 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14658 msgid "X11 display name"
14659 msgstr "X11 skærmnavn"
14661 #: modules/video_output/ggi.c:58
14663 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14664 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14667 #: modules/video_output/glide.c:64
14668 msgid "3dfx Glide video output"
14669 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14671 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14672 msgid "HD1000 video output"
14673 msgstr "HD1000 video-uddata"
14675 #: modules/video_output/image.c:48
14676 msgid "Image format"
14677 msgstr "Billede format"
14679 #: modules/video_output/image.c:49
14680 msgid "Set the format of the output image."
14683 #: modules/video_output/image.c:51
14684 msgid "Recording ratio"
14687 #: modules/video_output/image.c:52
14689 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14690 "three is recorded."
14693 #: modules/video_output/image.c:55
14694 msgid "Filename prefix"
14695 msgstr "Filnavnspræfix"
14697 #: modules/video_output/image.c:56
14699 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14700 "prefixNUMBER.format"
14703 #: modules/video_output/image.c:64
14704 msgid "Image video output"
14705 msgstr "Billede video-uddata"
14707 #: modules/video_output/mga.c:59
14708 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14709 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14711 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14712 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14715 #: modules/video_output/opengl.c:119
14716 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14719 #: modules/video_output/opengl.c:122
14720 msgid "Select effect"
14721 msgstr "Vælg effekt"
14723 #: modules/video_output/opengl.c:124
14724 msgid "Allows you to select different visual effects."
14725 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14727 #: modules/video_output/opengl.c:129
14731 #: modules/video_output/opengl.c:129
14732 msgid "Transparent Cube"
14733 msgstr "Gennemsigtig kube"
14735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14736 msgid "QT Embedded display name"
14739 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14741 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14742 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14745 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14746 msgid "QT Embedded video output"
14747 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14749 #: modules/video_output/sdl.c:108
14750 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14753 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14754 msgid "snapshot width"
14755 msgstr "Bredden på video snapshots"
14757 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14758 msgid "Set the width of the snapshot image."
14759 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14761 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14762 msgid "snapshot height"
14763 msgstr "Højden på video snapshots"
14765 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14766 msgid "Set the height of the snapshot image."
14767 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14769 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14771 msgstr "Farvestyrke"
14773 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14774 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14776 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14778 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14779 msgid "cache size (number of images)"
14780 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14782 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14783 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14786 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14787 msgid "snapshot module"
14788 msgstr "snapshot module"
14790 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14791 msgid "SVGAlib video output"
14792 msgstr "SVGAlib video output"
14794 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14795 msgid "Windows GAPI video output"
14796 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14798 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14799 msgid "Windows GDI video output"
14800 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14802 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14803 msgid "XVideo adaptor number"
14804 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14806 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14808 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14809 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14812 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14813 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14814 msgid "Alternate fullscreen method"
14815 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14817 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14820 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14822 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14823 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14824 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14825 "show on top of the video."
14828 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14831 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14832 "the value of the DISPLAY environment variable."
14835 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14836 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14837 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14839 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14842 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14843 "0 for first screen, 1 for the second."
14845 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14846 "0 for første skærm, 1 for anden."
14848 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14849 msgid "Use shared memory"
14850 msgstr "Brug delt hukommelse"
14852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14853 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14854 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14856 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14857 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14858 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14860 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14861 msgid "X11 video output"
14862 msgstr "X11 video-uddata"
14864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14865 msgid "XVimage chroma format"
14866 msgstr "XVimage farve format"
14868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14870 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14871 "to improve performances by using the most efficient one."
14873 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14874 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14877 msgid "XVideo extension video output"
14878 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14880 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14881 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14884 #: modules/visualization/goom.c:58
14885 msgid "Goom display width"
14886 msgstr "Goom billedets bredde."
14888 #: modules/visualization/goom.c:59
14889 msgid "Goom display height"
14890 msgstr "Goom billedets højde"
14892 #: modules/visualization/goom.c:60
14894 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14895 "will be prettier but more CPU intensive)."
14898 #: modules/visualization/goom.c:63
14899 msgid "Goom animation speed"
14900 msgstr "Goom animeringshastighed"
14902 #: modules/visualization/goom.c:64
14903 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14905 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14908 #: modules/visualization/goom.c:70
14912 #: modules/visualization/goom.c:71
14913 msgid "Goom effect"
14914 msgstr "Goom effekt"
14916 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14917 msgid "Effects list"
14918 msgstr "Liste over effekter"
14920 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14923 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14924 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14926 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14927 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14929 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14930 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14933 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14934 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14937 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14938 msgid "Number of bands"
14941 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14942 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14945 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14946 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14949 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14950 msgid "Band separator"
14953 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14954 msgid "Number of blank pixels between bands."
14957 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14958 msgid "Amplification"
14959 msgstr "Forstærkning"
14961 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14962 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14965 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14966 msgid "Enable peaks"
14969 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14970 msgid "Defines whether to draw peaks."
14971 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14973 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14974 msgid "Enable original graphic spectrum"
14977 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14979 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14980 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14982 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14984 msgid "Enable bands"
14985 msgstr "Aktivér lyd"
14987 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14989 msgid "Defines whether to draw the bands."
14990 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14992 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14994 msgid "Enable base"
14997 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14999 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15000 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15002 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15003 msgid "Base pixel radius"
15006 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15007 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15010 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15012 msgid "Spectral sections"
15015 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15016 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15019 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15021 msgid "Peak height"
15022 msgstr "Video højde"
15024 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15025 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15028 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15029 msgid "Peak extra width"
15032 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15033 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15036 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15037 msgid "V-plane color"
15040 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15041 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15044 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15045 msgid "Number of stars"
15046 msgstr "Antal stjerner"
15048 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15049 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15050 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15052 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15054 msgstr "Visualiserings plugin"
15056 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15057 msgid "Visualizer filter"
15058 msgstr "Visualiseringsfilter"
15060 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15061 msgid "Spectrum analyser"
15064 #: modules/visualization/xosd.c:63
15065 msgid "Flip vertical position"
15066 msgstr "Vend den vertikale position"
15068 #: modules/visualization/xosd.c:64
15069 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15070 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15072 #: modules/visualization/xosd.c:67
15073 msgid "Vertical offset"
15074 msgstr "Vertikal forskydning"
15076 #: modules/visualization/xosd.c:68
15077 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15078 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15080 #: modules/visualization/xosd.c:70
15081 msgid "Shadow offset"
15082 msgstr "Skygge forskydning"
15084 #: modules/visualization/xosd.c:71
15085 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15086 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15088 #: modules/visualization/xosd.c:74
15089 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15090 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15092 #: modules/visualization/xosd.c:82
15093 msgid "XOSD interface"
15094 msgstr "XOSD grænseflade"
15096 #~ msgid "SLP announcing"
15097 #~ msgstr "SLP annoncering"
15099 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15100 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15103 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15104 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15105 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15107 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15108 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15110 #~ "For more information, have a look at the web site."
15112 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15113 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15114 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15116 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15117 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15118 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15120 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15123 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15124 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15126 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15127 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15129 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15130 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15132 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15133 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15135 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15136 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15139 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15140 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15142 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15143 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15145 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15146 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15148 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15149 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15151 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15152 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15154 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15155 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15157 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15158 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15162 #~ msgstr "Shoutcast"
15168 #~ msgid "Segment "
15169 #~ msgstr "Segment"
15175 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15176 #~ msgstr "Videofilter modul"
15180 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15181 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15184 #~ msgid "Windows GAPI"
15188 #~ msgid "Windows GDI"
15191 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15192 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15195 #~ msgid "Open MRL"
15198 #~ msgid "Audio output volume"
15199 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15201 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15203 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15204 #~ "MPEG-2 streams."
15206 #~ msgid "Network interface address"
15207 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15209 #~ msgid "Choose program (SID)"
15210 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15212 #~ msgid "Choose programs"
15213 #~ msgstr "Vælg programmer"
15215 #~ msgid "Choose audio track"
15216 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15218 #~ msgid "Choose subtitles track"
15219 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15221 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15222 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15224 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15225 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15227 #~ msgid "Old playlist open"
15228 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15231 #~ msgid "Current version"
15232 #~ msgstr "Farve invertering"
15235 #~ msgid "Your version"
15236 #~ msgstr "Farve invertering"
15242 #~ msgid "SAP announces"
15243 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15246 #~ msgid "Streamming"
15247 #~ msgstr "Streaming"
15249 #~ msgid "Channel mixer"
15250 #~ msgstr "Kanal mixer"
15253 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15254 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15257 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15258 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15261 #~ msgid "About VLC media player..."
15262 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15265 #~ msgid "Wizard..."
15266 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15268 #~ msgid "Controls"
15269 #~ msgstr "Styring"
15271 #~ msgid "Random effect"
15272 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15274 #~ msgid "SLP input"
15275 #~ msgstr "SLP inddata"
15277 #~ msgid "Motion threshold"
15278 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15280 #~ msgid "Joystick device"
15281 #~ msgstr "Joystick enhed"
15283 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15284 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15286 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15287 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15289 #~ msgid "Wait time (ms)"
15290 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15292 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15293 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15295 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15296 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15298 #~ msgid "Joystick control interface"
15299 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15301 #~ msgid "Show tooltips"
15302 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15304 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15305 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15307 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15308 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15310 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15311 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15313 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15314 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15317 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15318 #~ "preferences menu will occupy."
15320 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15321 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15323 #~ msgid "Interface default search path"
15324 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15327 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15328 #~ "open when looking for a file."
15330 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15331 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15333 #~ msgid "GNOME interface"
15334 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15336 #~ msgid "_Open File..."
15337 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15339 #~ msgid "Open a file"
15340 #~ msgstr "Åbn en fil"
15342 #~ msgid "Open _Disc..."
15343 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15345 #~ msgid "Open Disc Media"
15346 #~ msgstr "Åbn medie"
15348 #~ msgid "_Network stream..."
15349 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15351 #~ msgid "Select a network stream"
15352 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15354 #~ msgid "_Eject Disc"
15355 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15357 #~ msgid "Eject disc"
15358 #~ msgstr "Skub disk ud"
15360 #~ msgid "_Hide interface"
15361 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15363 #~ msgid "Progr_am"
15364 #~ msgstr "Progr_am"
15366 #~ msgid "Choose the program"
15367 #~ msgstr "Vælg programmet"
15372 #~ msgid "Choose title"
15373 #~ msgstr "Vælg titel"
15375 #~ msgid "_Chapter"
15376 #~ msgstr "_Kapitel"
15378 #~ msgid "Choose chapter"
15379 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15381 #~ msgid "_Playlist..."
15382 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15384 #~ msgid "Open the playlist window"
15385 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15387 #~ msgid "_Modules..."
15388 #~ msgstr "_Moduler..."
15390 #~ msgid "Open the module manager"
15391 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15393 #~ msgid "Messages..."
15394 #~ msgstr "Beskeder..."
15396 #~ msgid "Open the messages window"
15397 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15399 #~ msgid "_Language"
15402 #~ msgid "Select audio channel"
15403 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15405 #~ msgid "_Subtitles"
15406 #~ msgstr "_Undertekster"
15408 #~ msgid "Select subtitles channel"
15409 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15411 #~ msgid "_Fullscreen"
15412 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15420 #~ msgid "Open disc"
15421 #~ msgstr "Åbn disk"
15429 #~ msgid "Open a satellite card"
15430 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15432 #~ msgid "Stop stream"
15433 #~ msgstr "Stop stream"
15436 #~ msgstr "Skub ud"
15438 #~ msgid "Pause stream"
15439 #~ msgstr "Pause stream"
15445 #~ msgstr "Forrige"
15447 #~ msgid "Previous file"
15448 #~ msgstr "Forrige fil"
15450 #~ msgid "Next file"
15451 #~ msgstr "Næste fil"
15456 #~ msgid "Select previous title"
15457 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15459 #~ msgid "Chapter:"
15460 #~ msgstr "Kapitel:"
15462 #~ msgid "Select previous chapter"
15463 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15465 #~ msgid "Select next chapter"
15466 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15468 #~ msgid "No server"
15469 #~ msgstr "Ingen server"
15471 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15472 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15474 #~ msgid "_Network Stream..."
15475 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15477 #~ msgid "_Jump..."
15478 #~ msgstr "_Hop..."
15480 #~ msgid "Switch program"
15481 #~ msgstr "Skift program"
15483 #~ msgid "_Navigation"
15484 #~ msgstr "_Navigering"
15486 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15487 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15489 #~ msgid "Toggle _Interface"
15490 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15492 #~ msgid "Playlist..."
15493 #~ msgstr "Spilleliste..."
15495 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15496 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15499 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15500 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15502 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15503 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15505 #~ msgid "Open Stream"
15506 #~ msgstr "Åbn stream"
15508 #~ msgid "Open Target:"
15509 #~ msgstr "Åbn mål:"
15511 #~ msgid "Symbol Rate"
15512 #~ msgstr "Symbol Rate"
15514 #~ msgid "Polarization"
15515 #~ msgstr "Polarisering"
15520 #~ msgid "Vertical"
15521 #~ msgstr "Vertikal"
15523 #~ msgid "Horizontal"
15524 #~ msgstr "Horisontal"
15526 #~ msgid "Satellite"
15527 #~ msgstr "Satelit"
15529 #~ msgid "stream output"
15530 #~ msgstr "stream uddata"
15533 #~ msgstr "Moduler"
15536 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15539 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15543 #~ msgstr "Element"
15546 #~ msgstr "Invertér"
15548 #~ msgid "Jump to: "
15549 #~ msgstr "Hop til: "
15551 #~ msgid "stream output (MRL)"
15552 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15554 #~ msgid "Destination Target: "
15555 #~ msgstr "Modtager:"
15560 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15561 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15563 #~ msgid "Gtk+ interface"
15564 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15572 #~ msgid "Close the window"
15573 #~ msgstr "Luk vinduet"
15576 #~ msgstr "_Afslut"
15578 #~ msgid "Exit the program"
15579 #~ msgstr "Afslut programmet"
15584 #~ msgid "Hide the main interface window"
15585 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15587 #~ msgid "Navigate through the stream"
15588 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15590 #~ msgid "_Settings"
15591 #~ msgstr "_Opsætning"
15593 #~ msgid "_Preferences..."
15594 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15596 #~ msgid "Configure the application"
15597 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15602 #~ msgid "_About..."
15605 #~ msgid "About this application"
15606 #~ msgstr "Om dette program"
15608 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15609 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15611 #~ msgid "Go Backward"
15612 #~ msgstr "Gå tilbage"
15614 #~ msgid "Stop Stream"
15615 #~ msgstr "Stop stream"
15617 #~ msgid "Play Stream"
15618 #~ msgstr "Afspil stream"
15620 #~ msgid "Pause Stream"
15621 #~ msgstr "Pause stream"
15623 #~ msgid "Play Slower"
15624 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15626 #~ msgid "Play Faster"
15627 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15629 #~ msgid "Open Playlist"
15630 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15632 #~ msgid "Previous File"
15633 #~ msgstr "Forrige fil"
15635 #~ msgid "Next File"
15636 #~ msgstr "Næste fil"
15639 #~ msgstr "_Afspil"
15642 #~ msgstr "Forfattere"
15644 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15645 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15647 #~ msgid "Open Target"
15648 #~ msgstr "Åbn mål"
15650 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15651 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15653 #~ msgid "Use a subtitles file"
15654 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15656 #~ msgid "Select a subtitles file"
15657 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15659 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15660 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15662 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15663 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15665 #~ msgid "Use stream output"
15666 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15668 #~ msgid "Stream output configuration "
15669 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15671 #~ msgid "Select File"
15672 #~ msgstr "Vælg fil"
15678 #~ msgstr "Gå til:"
15689 #~ msgid "Selected"
15693 #~ msgstr "_Beskær"
15696 #~ msgstr "_Invertér"
15701 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15702 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15704 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15705 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15707 #~ msgid "Title %d (%d)"
15708 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15710 #~ msgid "Chapter %d"
15711 #~ msgstr "Kapitel %d"
15714 #~ msgstr "PBC LID"
15716 #~ msgid "Selected:"
15717 #~ msgstr "Valgte:"
15719 #~ msgid "Disk type"
15720 #~ msgstr "Disk type"
15722 #~ msgid "Starting position"
15723 #~ msgstr "Startende position"
15728 #~ msgid "Chapter "
15729 #~ msgstr "Kapitel "
15731 #~ msgid "Device name "
15732 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15734 #~ msgid "Languages"
15737 #~ msgid "language"
15740 #~ msgid "Open &Disk"
15741 #~ msgstr "Åbn &disk"
15743 #~ msgid "Open &Stream"
15744 #~ msgstr "Åbn &stream"
15746 #~ msgid "&Backward"
15747 #~ msgstr "&Tilbage"
15753 #~ msgstr "&Afspil"
15759 #~ msgstr "&Langsom"
15762 #~ msgstr "&Hurtig"
15764 #~ msgid "Stream info..."
15765 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15767 #~ msgid "Opens an existing document"
15768 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15770 #~ msgid "Opens a recently used file"
15771 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15773 #~ msgid "Quits the application"
15774 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15776 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15777 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15779 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15780 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15782 #~ msgid "Opens a disk"
15783 #~ msgstr "Åbner en disk"
15785 #~ msgid "Opens a network stream"
15786 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15788 #~ msgid "Backward"
15789 #~ msgstr "Tilbage"
15791 #~ msgid "Starts playback"
15792 #~ msgstr "Starter afspilning"
15797 #~ msgid "Opening file..."
15798 #~ msgstr "Åbner fil..."
15800 #~ msgid "Exiting..."
15801 #~ msgstr "Afslutter..."
15803 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15804 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15806 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15807 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15809 #~ msgid "KDE interface"
15810 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15812 #~ msgid "path to ui.rc file"
15813 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15815 #~ msgid "Messages:"
15816 #~ msgstr "Beskeder:"
15818 #~ msgid "Protocol"
15819 #~ msgstr "Protokol"
15821 #~ msgid "Address "
15822 #~ msgstr "Adresse "
15830 #~ msgid "Qt interface"
15831 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15833 #~ msgid "Video Filters"
15834 #~ msgstr "Video filtre"
15836 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15837 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15839 #~ msgid "Satellite input"
15840 #~ msgstr "Satelit inddata"
15844 #~ msgstr "Tilbage"
15850 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15852 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15853 #~ "på din computer."
15856 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15857 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15860 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15861 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15862 #~ "adgang til dem alle."
15864 #~ msgid "Choose here your input stream"
15865 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15867 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15869 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15870 #~ "aktiver denne."
15872 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15874 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15875 #~ "aktiver denne."
15877 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15878 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15880 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15881 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15883 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15884 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15886 #~ msgid "DivX first version"
15887 #~ msgstr "DivX første version"
15889 #~ msgid "DivX second version"
15890 #~ msgstr "DivX anden version"
15892 #~ msgid "DivX third version"
15893 #~ msgstr "DivX tredje version"
15895 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15896 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15898 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15899 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15901 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15902 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15904 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15905 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15907 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15908 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15910 #~ msgid "DVD audio format"
15911 #~ msgstr "DVD lydformat"
15925 #~ msgid "Brazilian"
15926 #~ msgstr "Brasiliensk"
15928 #~ msgid "HTTP user name"
15929 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15932 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15933 #~ "(Basic authentication only)."
15935 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15936 #~ "(Basal autorisation)"
15938 #~ msgid "HTTP password"
15939 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15945 #~ msgstr "Toolame"
15950 #~ msgid "Showintf"
15951 #~ msgstr "Showintf"
15956 #~ msgid "Matroska"
15957 #~ msgstr "Matroska"
15960 #~ msgstr "MPEG-TS"
15965 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15966 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15969 #~ msgstr "Control"
15972 #~ msgstr "Ncurses"
15978 #~ msgstr "&Invertér"
15980 #~ msgid "&Select All"
15981 #~ msgstr "&Vælg alle"
15983 #~ msgid "PLS file"
15984 #~ msgstr "PLS fil"
15986 #~ msgid "wxWindows"
15987 #~ msgstr "wxWindows"
15992 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15993 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15995 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15996 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15999 #~ msgstr "DirectX"
16005 #~ msgstr "Billede"
16007 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16008 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16013 #~ msgid "AAC demuxer"
16014 #~ msgstr "AAC demuxer"
16016 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16017 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16019 #~ msgid "Screenshot Path"
16020 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16022 #~ msgid "Screenshot Format"
16023 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16025 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16026 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16029 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16032 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16035 #~ msgid "[module] [description]\n"
16036 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16038 #~ msgid "Server port"
16039 #~ msgstr "Server port"
16041 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16042 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16045 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16046 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16048 #~ msgid "Choose a stream output"
16049 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16051 #~ msgid "Empty if no stream output."
16052 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16054 #~ msgid "Loop playlist on end"
16055 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16057 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16058 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16060 #~ msgid "Vol %%%d"
16061 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16063 #~ msgid "Vol %d%%"
16064 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16066 #~ msgid "Extended help"
16067 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16069 #~ msgid "List additional commands."
16070 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16072 #~ msgid "vlc preferences"
16073 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16075 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16076 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16078 #~ msgid "Select file or directory"
16079 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16084 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16085 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16088 #~ msgstr "Billede"
16090 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16091 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"