]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fi.po
Add some more strings to the catalog
[vlc] / po / fi.po
1 # Finnish translation of VLC media player.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
5 # Tero Pelander 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC:n asetukset"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
37 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Käyttöliittymä"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Main interfaces settings"
47 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:43
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:46
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
71 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
78 msgid "Audio"
79 msgstr "Ääni"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "Ääniasetukset"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
90 #: src/video_output/video_output.c:482
91 msgid "Filters"
92 msgstr "Suodattimet"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
96 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Visualisointi"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Äänen visualisointi"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Ulostulomoduulit"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64
112 msgid "General settings for audio output modules."
113 msgstr "Äänenulostulomoduulien yleisasetukset."
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "Muut"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:67
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
125 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
131 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
132 msgid "Video"
133 msgstr "Video"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "Videoasetukset"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:73
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "Yleiset videoasetukset"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:77
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:81
148 msgid "Video filters are used to process the video stream."
149 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:83
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Tekstitys ja OSD"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:84
156 msgid ""
157 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Syöte ja koodekit"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 #, fuzzy
166 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
167 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:97
170 msgid "Access modules"
171 msgstr "Käyttömoduulit"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid ""
175 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
176 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Stream filters"
181 msgstr "Virtojen suodattimet"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:105
184 msgid ""
185 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. Use with care..."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:108
190 msgid "Demuxers"
191 msgstr "Kanavoinnin purku"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
195 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 msgid "Video codecs"
199 msgstr "Videokoodekit"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:112
202 #, fuzzy
203 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
204 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:114
207 msgid "Audio codecs"
208 msgstr "Äänikoodekit"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
212 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:117
215 #, fuzzy
216 msgid "Subtitles codecs"
217 msgstr "Tekstityskoodekki"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
222 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "General Input"
226 msgstr "Yleinen sisääntulo"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care..."
231 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 msgid ""
239 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
240 "saving incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "RTSP).\n"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
245 "duplicating...)."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:134
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:136
253 msgid "Muxers"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:138
257 msgid ""
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "Käytön ulostulo"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:146
269 msgid ""
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Packetizers"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
284 "not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:159
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr "Sout-suoratoisto"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
300 msgid "SAP"
301 msgstr "SAP"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr ""
308 "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
309 "multicastia UDP- tai RTP-protokollilla."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 msgid "VOD"
313 msgstr "VOD"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
320 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
322 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
325 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "Soittolista"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:176
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
332 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:180
336 msgid "General playlist behaviour"
337 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Palvelujen haku"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "Lisäasetukset"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 #, fuzzy
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:189
360 msgid "CPU features"
361 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:190
364 msgid ""
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 msgid "Advanced settings"
370 msgstr "Lisäasetukset"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
373 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
374 msgid "Network"
375 msgstr "Verkko"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:199
378 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:202
382 msgid "Chroma modules settings"
383 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:203
386 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:205
390 msgid "Packetizer modules settings"
391 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:209
394 msgid "Encoders settings"
395 msgstr "Pakkausasetukset"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:211
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
399 msgstr ""
400 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 #, fuzzy
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
406
407 # TO CHECK
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 #, fuzzy
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
412
413 # TO CHECK
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "Subtitle demuxer settings"
416 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid ""
420 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
421 "example by setting the subtitles type or file name."
422 msgstr ""
423 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
424 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
433
434 #: include/vlc_interface.h:126
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
443 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
444 "-I qt\".\n"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Avaa &hakemisto..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Avaa &kansio..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Valitse kansio"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 #, fuzzy
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "Valitse tiedosto"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 msgid "Media &Information"
477 msgstr "Mediat&iedot"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Koodekin tiedot"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 msgid "&Messages"
485 msgstr "&Viestit"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr "Siirry ajankohtaan"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
492 msgid "&Bookmarks"
493 msgstr "&Kirjanmerkit"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM-asetukset"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 msgid "&About"
501 msgstr "Tietoj&a"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 msgid "Play"
512 msgstr "Toista"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:66
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Nouda tietoja"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:67
519 #, fuzzy
520 msgid "Remove Selected"
521 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:68
524 msgid "Information..."
525 msgstr "Tietoja..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 msgid "Sort"
529 msgstr "lajittele"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:70
532 #, fuzzy
533 msgid "Create Directory..."
534 msgstr "Avaa hakemisto..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
537 #, fuzzy
538 msgid "Create Folder..."
539 msgstr "Avaa kansio..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
542 #, fuzzy
543 msgid "Show Containing Directory..."
544 msgstr "Avaa hakemisto..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:73
547 msgid "Show Containing Folder..."
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:74
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Suoratoista..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:75
555 msgid "Save..."
556 msgstr "Tallenna..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
559 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
561 msgid "Repeat All"
562 msgstr "Toista kaikkia"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
567 msgid "Repeat One"
568 msgstr "Toista yhtä"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:82
571 #, fuzzy
572 msgid "No Repeat"
573 msgstr "Ei toistoa"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
576 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
579 msgid "Random"
580 msgstr "Satunnaistoisto"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
583 msgid "Random Off"
584 msgstr "Satunnaistoisto pois"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Add to Playlist"
588 msgstr "Lisää soittolistaan"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:88
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to Media Library"
593 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:90
596 #, fuzzy
597 msgid "Add File..."
598 msgstr "Lisää tiedosto..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:91
601 #, fuzzy
602 msgid "Advanced Open..."
603 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:92
606 #, fuzzy
607 msgid "Add Directory..."
608 msgstr "Lisää &hakemisto..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Folder..."
613 msgstr "Lisää tiedosto..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:95
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:96
620 msgid "Open Play&list..."
621 msgstr "Avaa soitto&lista..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:98
624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
625 msgid "Search"
626 msgstr "Hae"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
629 msgid "Search Filter"
630 msgstr "Hakusuodatin"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:101
633 msgid "&Services Discovery"
634 msgstr "Palvelujen haku"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:105
637 msgid ""
638 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
639 "them."
640 msgstr ""
641 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
642 "asetukset."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
645 msgid "Image clone"
646 msgstr "Kuvakopio"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:111
649 msgid "Clone the image"
650 msgstr "Tee kuvasta kopio"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:113
653 msgid "Magnification"
654 msgstr "Suurennus"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:114
657 msgid ""
658 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
659 "be magnified."
660 msgstr ""
661 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:117
664 msgid "Waves"
665 msgstr "Aallot"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:118
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:120
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:122
676 msgid "Image colors inversion"
677 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:124
680 msgid "Split the image to make an image wall"
681 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:126
684 msgid ""
685 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
686 "The video gets split in parts that you must sort."
687 msgstr ""
688 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
689 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:129
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
696 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
697 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
700 msgid ""
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 "settings."
704 msgstr ""
705 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
706 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:136
709 msgid ""
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
727 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
728 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
729 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
730 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
731 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
732 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
733 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
734 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
735 msgstr ""
736
737 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
738 #: src/audio_output/filters.c:236
739 msgid "Audio filtering failed"
740 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
741
742 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
743 #: src/audio_output/filters.c:237
744 #, c-format
745 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
747
748 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
749 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
750 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
751 msgid "Disable"
752 msgstr "Poista käytöstä"
753
754 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
755 msgid "Spectrometer"
756 msgstr "Spektrometri"
757
758 #: src/audio_output/input.c:114
759 msgid "Scope"
760 msgstr "Kuvaputki"
761
762 #: src/audio_output/input.c:116
763 msgid "Spectrum"
764 msgstr "Spektri"
765
766 #: src/audio_output/input.c:118
767 #, fuzzy
768 msgid "Vu meter"
769 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
770
771 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
773 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
774 msgid "Equalizer"
775 msgstr "Taajuuskorjain"
776
777 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
778 msgid "Audio filters"
779 msgstr "Äänisuodattimet"
780
781 #: src/audio_output/input.c:197
782 msgid "Replay gain"
783 msgstr "Toiston vahvistus"
784
785 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
786 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
788 msgid "Audio Channels"
789 msgstr "Äänikanavat"
790
791 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
792 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
793 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
794 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
795 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
796 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
797 #: modules/codec/twolame.c:71
798 msgid "Stereo"
799 msgstr "Stereo"
800
801 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
802 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
805 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
806 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
807 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
808 #: modules/video_filter/rss.c:174
809 msgid "Left"
810 msgstr "Vasen"
811
812 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
819 #: modules/video_filter/rss.c:174
820 msgid "Right"
821 msgstr "Oikea"
822
823 #: src/audio_output/output.c:134
824 msgid "Dolby Surround"
825 msgstr "Dolby Surround"
826
827 #: src/audio_output/output.c:146
828 msgid "Reverse stereo"
829 msgstr "Käänteinen stereo"
830
831 #: src/config/file.c:621
832 msgid "key"
833 msgstr "avain"
834
835 #: src/config/file.c:630
836 msgid "boolean"
837 msgstr "totuusarvo"
838
839 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
840 msgid "integer"
841 msgstr "kokonaisluku"
842
843 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
844 msgid "float"
845 msgstr "liukuluku"
846
847 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
848 msgid "string"
849 msgstr "merkkijono"
850
851 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
852 #: src/playlist/loadsave.c:162
853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Mediakirjasto"
856
857 #: src/input/control.c:217
858 #, c-format
859 msgid "Bookmark %i"
860 msgstr "Kirjanmerkki %i"
861
862 #: src/input/decoder.c:270
863 #, fuzzy
864 msgid "packetizer"
865 msgstr "_Kopioi yhtälö"
866
867 #: src/input/decoder.c:270
868 #, fuzzy
869 msgid "decoder"
870 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
871
872 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
875 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
876 #: modules/stream_out/es.c:378
877 msgid "Streaming / Transcoding failed"
878 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
879
880 #: src/input/decoder.c:279
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "VLC could not open the %s module."
883 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
884
885 #: src/input/decoder.c:431
886 msgid "VLC could not open the decoder module."
887 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
888
889 #: src/input/decoder.c:682
890 msgid "No suitable decoder module"
891 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
892
893 #: src/input/decoder.c:683
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
897 "there is no way for you to fix this."
898 msgstr ""
899 "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
900 "korjata asiaa."
901
902 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
903 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
905 msgid "Track"
906 msgstr "Raita"
907
908 #: src/input/es_out.c:1156
909 #, c-format
910 msgid "%s [%s %d]"
911 msgstr "%s [%s %d]"
912
913 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
914 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
916 msgid "Program"
917 msgstr "Ohjelma"
918
919 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
920 #, fuzzy
921 msgid "Scrambled"
922 msgstr "Asteikko"
923
924 #: src/input/es_out.c:1355
925 msgid "Yes"
926 msgstr "Kyllä"
927
928 #: src/input/es_out.c:2002
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Closed captions %u"
931 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
932
933 #: src/input/es_out.c:2830
934 #, c-format
935 msgid "Stream %d"
936 msgstr "Suoratoista %d"
937
938 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
939 msgid "Subtitle"
940 msgstr "Tekstitys"
941
942 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
943 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
944 msgid "Type"
945 msgstr "Tyyppi"
946
947 #: src/input/es_out.c:2857
948 #, fuzzy
949 msgid "Original ID"
950 msgstr "Alkuperäinen ääni"
951
952 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
954 msgid "Codec"
955 msgstr "Koodekki"
956
957 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
959 msgid "Language"
960 msgstr "Kieli"
961
962 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
964 msgid "Description"
965 msgstr "Kuvaus"
966
967 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
968 #: modules/gui/macosx/output.m:176
969 msgid "Channels"
970 msgstr "Kanavat"
971
972 #: src/input/es_out.c:2891
973 msgid "Sample rate"
974 msgstr "Näytteenottotaajuus"
975
976 #: src/input/es_out.c:2891
977 #, c-format
978 msgid "%u Hz"
979 msgstr "%u Hz"
980
981 #: src/input/es_out.c:2901
982 msgid "Bits per sample"
983 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
984
985 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
986 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
988 msgid "Bitrate"
989 msgstr "Bittinopeus"
990
991 #: src/input/es_out.c:2906
992 #, c-format
993 msgid "%u kb/s"
994 msgstr "%u kt/s"
995
996 #: src/input/es_out.c:2918
997 #, fuzzy
998 msgid "Track replay gain"
999 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2920
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Album replay gain"
1004 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2921
1007 #, c-format
1008 msgid "%.2f dB"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2930
1012 msgid "Resolution"
1013 msgstr "Tarkkuus"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2935
1016 msgid "Display resolution"
1017 msgstr "Näytön tarkkuus"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1020 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1021 msgid "Frame rate"
1022 msgstr "Ruutunopeus"
1023
1024 #: src/input/input.c:2473
1025 msgid "Your input can't be opened"
1026 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1027
1028 #: src/input/input.c:2474
1029 #, c-format
1030 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1031 msgstr ""
1032 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1033
1034 #: src/input/input.c:2593
1035 #, fuzzy
1036 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1037 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1038
1039 #: src/input/input.c:2594
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid ""
1042 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1043 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1044
1045 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1046 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1049 msgid "Title"
1050 msgstr "Nimi"
1051
1052 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1054 msgid "Artist"
1055 msgstr "Esittäjä"
1056
1057 #: src/input/meta.c:53
1058 msgid "Genre"
1059 msgstr "Tyylilaji"
1060
1061 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1062 msgid "Copyright"
1063 msgstr "Tekijänoikeus"
1064
1065 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1066 msgid "Album"
1067 msgstr "Albumi"
1068
1069 #: src/input/meta.c:56
1070 msgid "Track number"
1071 msgstr "Raidan numero"
1072
1073 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1074 msgid "Rating"
1075 msgstr "Arvostelu"
1076
1077 #: src/input/meta.c:59
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "Päiväys"
1080
1081 #: src/input/meta.c:60
1082 msgid "Setting"
1083 msgstr "Asetus"
1084
1085 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1086 msgid "URL"
1087 msgstr "URL"
1088
1089 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1090 msgid "Now Playing"
1091 msgstr "Toistetaan"
1092
1093 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1094 msgid "Publisher"
1095 msgstr "Julkaisija"
1096
1097 #: src/input/meta.c:65
1098 msgid "Encoded by"
1099 msgstr "Pakannut"
1100
1101 #: src/input/meta.c:66
1102 msgid "Artwork URL"
1103 msgstr "Kuvituksen osoite"
1104
1105 #: src/input/meta.c:67
1106 msgid "Track ID"
1107 msgstr "Raidan tunnus"
1108
1109 #: src/input/var.c:168
1110 msgid "Bookmark"
1111 msgstr "Kirjanmerkki"
1112
1113 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1114 msgid "Programs"
1115 msgstr "Ohjelmat"
1116
1117 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1119 msgid "Chapter"
1120 msgstr "Luku"
1121
1122 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1123 msgid "Navigation"
1124 msgstr "Navigaatio"
1125
1126 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1128 msgid "Video Track"
1129 msgstr "Videoraita"
1130
1131 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1133 msgid "Audio Track"
1134 msgstr "Ääniraita"
1135
1136 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1139 msgid "Subtitles Track"
1140 msgstr "Tekstitysraita"
1141
1142 #: src/input/var.c:285
1143 msgid "Next title"
1144 msgstr "Seuraava nimi"
1145
1146 #: src/input/var.c:290
1147 msgid "Previous title"
1148 msgstr "Edellinen nimi"
1149
1150 #: src/input/var.c:316
1151 #, c-format
1152 msgid "Title %i"
1153 msgstr "Nimi %i"
1154
1155 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1156 #, c-format
1157 msgid "Chapter %i"
1158 msgstr "Luku %i"
1159
1160 #: src/input/var.c:378
1161 msgid "Next chapter"
1162 msgstr "Seuraava luku"
1163
1164 #: src/input/var.c:383
1165 msgid "Previous chapter"
1166 msgstr "Edellinen luku"
1167
1168 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1169 #, c-format
1170 msgid "Media: %s"
1171 msgstr "Media: %s"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:92
1179 msgid "Console"
1180 msgstr "Konsoli"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:95
1183 msgid "Telnet Interface"
1184 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:98
1187 msgid "Web Interface"
1188 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:101
1191 msgid "Debug logging"
1192 msgstr "Virheenkorjausloki"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:104
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Hiirieleet"
1197
1198 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1199 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1200 msgid "C"
1201 msgstr "C"
1202
1203 #: src/libvlc.c:1109
1204 msgid ""
1205 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1206 "interface."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.c:1233
1210 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1211 msgstr "Saadaksesi tyhjentävät ohjeet, käytä '-H'"
1212
1213 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid ""
1216 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1217 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1218 "in the playlist.\n"
1219 "The first item specified will be played first.\n"
1220 "\n"
1221 "Options-styles:\n"
1222 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1223 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1224 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1225 "            and that overrides previous settings.\n"
1226 "\n"
1227 "Stream MRL syntax:\n"
1228 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1229 "option=value ...]\n"
1230 "\n"
1231 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1232 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1233 "\n"
1234 "URL syntax:\n"
1235 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1236 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1237 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1238 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1239 "  screen://                      Screen capture\n"
1240 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1241 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1242 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1243 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1244 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1245 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1246 "certain time\n"
1247 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1248 msgstr ""
1249 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
1250 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
1251 "perään.\n"
1252 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
1253 "\n"
1254 "Valintojen tyypit:\n"
1255 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
1256 "ajan.\n"
1257 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
1258 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
1259 "suoratoistoon\n"
1260 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
1261 "\n"
1262 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
1263 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1264 "valinta=arvo ...]\n"
1265 "\n"
1266 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
1267 "tapaan.\n"
1268 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
1269 "\n"
1270 "URL-syntaksi:\n"
1271 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
1272 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
1273 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
1274 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
1275 "  screen://                      Näyttökuva\n"
1276 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
1277 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
1278 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
1279 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
1280 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
1281 "suoratoisto\n"
1282 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
1283 "määritetyksi ajaksi\n"
1284 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
1285
1286 #: src/libvlc.c:1627
1287 msgid " (default enabled)"
1288 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1628
1291 msgid " (default disabled)"
1292 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1293
1294 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1295 msgid "Note:"
1296 msgstr "Huomio:"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1299 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1309 msgid ""
1310 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1311 "modules."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1909
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1317 msgstr "VLC, versio %s\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1911
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1322 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1913
1325 #, c-format
1326 msgid "Compiler: %s\n"
1327 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1948
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.c:1968
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "Press the RETURN key to continue...\n"
1339 msgstr ""
1340 "\n"
1341 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1342
1343 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1344 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1345 msgid "Zoom"
1346 msgstr "Suurenna"
1347
1348 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1349 msgid "1:4 Quarter"
1350 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1351
1352 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1353 msgid "1:2 Half"
1354 msgstr "1:2 Puolikas"
1355
1356 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1357 msgid "1:1 Original"
1358 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1359
1360 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1361 msgid "2:1 Double"
1362 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1367 msgid "Auto"
1368 msgstr "Automaattinen"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:168
1371 msgid ""
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1374 "related options."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:174
1382 msgid ""
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:180
1392 msgid ""
1393 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1394 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1395 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1396 "\", \"gestures\" ...)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:187
1400 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:189
1404 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1405 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:191
1408 msgid ""
1409 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1410 "1=warnings, 2=debug)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1414 msgid "Choose which objects should print debug message"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:197
1418 msgid ""
1419 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1420 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1421 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1422 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1423 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1424 "message."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:204
1428 msgid "Be quiet"
1429 msgstr "Pysy vaiti"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:206
1432 msgid "Turn off all warning and information messages."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:208
1436 msgid "Default stream"
1437 msgstr "Oletustietovirta"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:210
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:213
1444 msgid ""
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:217
1450 msgid "Color messages"
1451 msgstr "Värilliset sanomat"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:219
1454 msgid ""
1455 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1456 "needs Linux color support for this to work."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:222
1460 msgid "Show advanced options"
1461 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:224
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1466 "available options, including those that most users should never touch."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:228
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:230
1474 msgid ""
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:240
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:246
1488 msgid "Audio output module"
1489 msgstr "Äänitulon moduuli"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:248
1492 msgid ""
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1498 msgid "Enable audio"
1499 msgstr "Käytä ääntä"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:254
1502 msgid ""
1503 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:258
1508 msgid "Force mono audio"
1509 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:259
1512 msgid "This will force a mono audio output."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:262
1516 msgid "Default audio volume"
1517 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:264
1520 msgid ""
1521 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:267
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:269
1529 msgid ""
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:272
1535 msgid "Audio output volume step"
1536 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:274
1539 msgid ""
1540 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1541 "0 to 1024."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:277
1545 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1546 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:279
1549 msgid ""
1550 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1551 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:283
1555 msgid "High quality audio resampling"
1556 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenoton uudistus"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:285
1559 msgid ""
1560 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1561 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1562 "resampling algorithm will be used instead."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:290
1566 msgid "Audio desynchronization compensation"
1567 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:292
1570 msgid ""
1571 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1572 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:295
1576 msgid "Audio output channels mode"
1577 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:297
1580 msgid ""
1581 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1582 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1583 "played)."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1587 msgid "Use S/PDIF when available"
1588 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:303
1591 msgid ""
1592 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1593 "audio stream being played."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1597 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1598 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:308
1601 msgid ""
1602 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1603 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1604 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1605 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1609 msgid "On"
1610 msgstr "Päällä"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1613 msgid "Off"
1614 msgstr "Pois päältä"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:320
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:323
1621 msgid "Audio visualizations "
1622 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:325
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:329
1629 msgid "Replay gain mode"
1630 msgstr "Toistonvahvistustila"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:331
1633 msgid "Select the replay gain mode"
1634 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:333
1637 msgid "Replay preamp"
1638 msgstr "Toiston esivahvistin"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:335
1641 msgid ""
1642 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1643 "replay gain information"
1644 msgstr ""
1645 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1646 "esivahvistustietoja"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:338
1649 msgid "Default replay gain"
1650 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:340
1653 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1654 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:342
1657 msgid "Peak protection"
1658 msgstr "Huippujen suojaus"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:344
1661 msgid "Protect against sound clipping"
1662 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:347
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Enable time streching audio"
1667 msgstr "Käytä ääntä"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:349
1670 msgid ""
1671 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1672 "audio pitch"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1677 #: modules/codec/kate.c:203
1678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1679 msgid "None"
1680 msgstr "Ei mikään"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:364
1683 msgid ""
1684 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1685 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1686 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1687 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1688 "options."
1689 msgstr ""
1690 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1691 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1692 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja "
1693 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1694 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:370
1697 msgid "Video output module"
1698 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:372
1701 msgid ""
1702 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best method available."
1704 msgstr ""
1705 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1706 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1709 msgid "Enable video"
1710 msgstr "Käytä videota"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:377
1713 msgid ""
1714 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1715 "not take place, thus saving some processing power."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1721 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1723 msgid "Video width"
1724 msgstr "Videon leveys"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:382
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1729 "characteristics."
1730 msgstr ""
1731 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1732 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1737 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1739 msgid "Video height"
1740 msgstr "Videon korkeus"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:387
1743 msgid ""
1744 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1745 "video characteristics."
1746 msgstr ""
1747 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1748 "VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:390
1751 msgid "Video X coordinate"
1752 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:392
1755 msgid ""
1756 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1757 "coordinate)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:395
1761 msgid "Video Y coordinate"
1762 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:397
1765 msgid ""
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1767 "coordinate)."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:400
1771 msgid "Video title"
1772 msgstr "Videon nimi"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:402
1775 msgid ""
1776 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1777 "interface)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:405
1781 msgid "Video alignment"
1782 msgstr "Videon tasaus"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:407
1785 msgid ""
1786 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1787 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1788 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1794 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1795 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1797 msgid "Center"
1798 msgstr "Keski"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1804 #: modules/video_filter/rss.c:174
1805 msgid "Top"
1806 msgstr "Ylä"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1809 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1810 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1812 #: modules/video_filter/rss.c:174
1813 msgid "Bottom"
1814 msgstr "Ala"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1817 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1818 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1820 #: modules/video_filter/rss.c:175
1821 msgid "Top-Left"
1822 msgstr "Vasen ylänurkka"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1825 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1826 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1828 #: modules/video_filter/rss.c:175
1829 msgid "Top-Right"
1830 msgstr "Oikea ylänurkka"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1833 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1834 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1836 #: modules/video_filter/rss.c:175
1837 msgid "Bottom-Left"
1838 msgstr "Vasen alanurkka"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1841 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1842 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1843 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1844 #: modules/video_filter/rss.c:175
1845 msgid "Bottom-Right"
1846 msgstr "Oikea alanurkka"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:415
1849 msgid "Zoom video"
1850 msgstr "Zoomaa videota"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:417
1853 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1854 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:419
1857 msgid "Grayscale video output"
1858 msgstr "Harmaasävyvideo"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:421
1861 msgid ""
1862 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1863 "save some processing power."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:424
1867 msgid "Embedded video"
1868 msgstr "Upotettu video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:426
1871 msgid "Embed the video output in the main interface."
1872 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1875 #, fuzzy
1876 msgid "X11 display"
1877 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:430
1880 msgid ""
1881 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1882 "DISPLAY environment variable."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 msgid "Fullscreen video output"
1887 msgstr "Koko näytön video"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:435
1890 msgid "Start video in fullscreen mode"
1891 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:437
1894 msgid "Overlay video output"
1895 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:439
1898 msgid ""
1899 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1900 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1905 msgid "Always on top"
1906 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:444
1909 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1910 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:446
1913 msgid "Enable wallpaper mode "
1914 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:448
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1920 msgstr ""
1921 "Taustakuva-tila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana. Tämä "
1922 "toimii vain 'overlay'-tilassa ja työpöydällä ei saa olla ennestään "
1923 "taustakuvaa."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:451
1926 msgid "Show media title on video"
1927 msgstr "Näytä median otsiko videolla"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:453
1930 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1931 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:455
1934 msgid "Show video title for x milliseconds"
1935 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:457
1938 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1939 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:459
1942 msgid "Position of video title"
1943 msgstr "Videon otsikon sijainti"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:461
1946 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1947 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:463
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1952 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:466
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1958 "3000 ms (3 sec.)"
1959 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1962 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1963 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1965 msgid "Deinterlace"
1966 msgstr "Lomituksenpoisto"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1970 msgid "Deinterlace mode"
1971 msgstr "Lomituksen poisto"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:481
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1976 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1979 msgid "Discard"
1980 msgstr "Hylkää"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1983 msgid "Blend"
1984 msgstr "Sekoita"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1987 msgid "Mean"
1988 msgstr "Keskiarvo"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1991 msgid "Bob"
1992 msgstr "Bob"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1995 msgid "Linear"
1996 msgstr "Lineaarinen"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:496
1999 msgid "Disable screensaver"
2000 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:497
2003 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2004 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:499
2007 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2011 msgid ""
2012 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2013 "computer being suspended because of inactivity."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:503
2017 msgid "Window decorations"
2018 msgstr "Ikkunan sisältö"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:505
2021 msgid ""
2022 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2023 "giving a \"minimal\" window."
2024 msgstr ""
2025 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2026 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:508
2029 msgid "Video output filter module"
2030 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:510
2033 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:512
2037 msgid "Video filter module"
2038 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:514
2041 msgid ""
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distort the video."
2044 msgstr ""
2045 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, joilla parannetaan kuvan laatua "
2046 "kuten lomituksen poistolla tai sumentavat kuvaa."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:518
2049 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2050 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:520
2053 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2054 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2057 msgid "Video snapshot file prefix"
2058 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:526
2061 msgid "Video snapshot format"
2062 msgstr "Video-otoksen muoto"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:528
2065 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2066 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:530
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:532
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2074 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:534
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2078 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:536
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2082 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:538
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:540
2090 msgid ""
2091 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2092 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:544
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Video snapshot height"
2098 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:546
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2103 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2104 "ratio."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:550
2108 msgid "Video cropping"
2109 msgstr "Videon rajaus"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:552
2112 msgid ""
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2115 msgstr ""
2116 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2117 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:556
2120 msgid "Source aspect ratio"
2121 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:558
2124 msgid ""
2125 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2126 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2127 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2128 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2129 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:565
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "Videon automaattiset mittasuhteet"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:567
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:569
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:571
2146 msgid ""
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:576
2156 msgid ""
2157 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2158 "crop ratios list."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:579
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:581
2166 msgid ""
2167 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:584
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:586
2176 msgid ""
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:591
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:593
2187 msgid ""
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Ohita ruutuja"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Mouse events"
2234 msgstr "Hiirieleet"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:618
2237 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:626
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2243 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2244 "channel."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:630
2248 msgid "Clock reference average counter"
2249 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:632
2252 msgid ""
2253 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2254 "to 10000."
2255 msgstr ""
2256 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2257 "pitäisi asettaa 10000."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:635
2260 msgid "Clock synchronisation"
2261 msgstr "Kellotahdistus"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:637
2264 msgid ""
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:641
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Clock jitter"
2272 msgstr "Jakaja"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:643
2275 msgid ""
2276 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2277 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2281 msgid "Network synchronisation"
2282 msgstr "Verkon tahdistus"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:647
2285 msgid ""
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2291 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2294 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2299 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2300 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2301 msgid "Default"
2302 msgstr "Oletusarvo"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2305 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2306 msgid "Enable"
2307 msgstr "Käytä"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2310 msgid "UDP port"
2311 msgstr "UDP-portti"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:657
2314 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2315 msgstr "Tämä on UDP-suoratoistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:659
2318 msgid "MTU of the network interface"
2319 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:661
2322 msgid ""
2323 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2324 "over the network (in bytes)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2328 msgid "Hop limit (TTL)"
2329 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2332 msgid ""
2333 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2334 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2335 "in default)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:672
2339 msgid "Multicast output interface"
2340 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:674
2343 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2344 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:676
2347 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2348 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:678
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 "table."
2355 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:681
2358 #, fuzzy
2359 msgid "DiffServ Code Point"
2360 msgstr "Lisää näytepiste: "
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:682
2363 msgid ""
2364 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2365 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:688
2369 msgid ""
2370 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2371 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2375 msgid ""
2376 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2377 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2378 "(like DVB streams for example)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:700
2382 msgid "Audio track"
2383 msgstr "Ääniraita"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:702
2386 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:705
2390 msgid "Subtitles track"
2391 msgstr "Tekstitysraita"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:707
2394 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2395 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:710
2398 msgid "Audio language"
2399 msgstr "Äänen kieli"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:712
2402 msgid ""
2403 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2404 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2405 "language)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:715
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "Tekstityskieli"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:717
2413 msgid ""
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:721
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:723
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:725
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:727
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:729
2435 msgid "Input repetitions"
2436 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:731
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:733
2443 msgid "Start time"
2444 msgstr "Aloitusaika"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:735
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2448 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:737
2451 msgid "Stop time"
2452 msgstr "Lopetusaika"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:739
2455 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2456 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:741
2459 msgid "Run time"
2460 msgstr "Käyntiaika"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:743
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2464 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:745
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Fast seek"
2469 msgstr "Nopeampi toisto"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:747
2472 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:749
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Playback speed"
2478 msgstr "Toisto"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:751
2481 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:753
2485 msgid "Input list"
2486 msgstr "Syöteluettelo"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:755
2489 msgid ""
2490 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2491 "together after the normal one."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:758
2495 msgid "Input slave (experimental)"
2496 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:760
2499 msgid ""
2500 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2501 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2502 "inputs."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:764
2506 msgid "Bookmarks list for a stream"
2507 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:766
2510 msgid ""
2511 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2512 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2513 "{...}\""
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:770
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Record directory or filename"
2519 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:772
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2524 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:774
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Prefer native stream recording"
2529 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:776
2532 msgid ""
2533 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2534 "output module"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:779
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Timeshift directory"
2540 msgstr "Avaa hakemisto..."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:781
2543 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:783
2547 msgid "Timeshift granularity"
2548 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:785
2551 msgid ""
2552 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2553 "to store the timeshifted streams."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:790
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:796
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:798
2569 msgid ""
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:801
2575 msgid "Enable sub-pictures"
2576 msgstr "Käytä alikuvia"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:803
2579 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2580 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2585 msgid "On Screen Display"
2586 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:807
2589 msgid ""
2590 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2591 "Display)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:810
2595 msgid "Text rendering module"
2596 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:812
2599 msgid ""
2600 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2601 "instance."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:814
2605 msgid "Subpictures filter module"
2606 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:816
2609 msgid ""
2610 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2611 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:819
2615 msgid "Autodetect subtitle files"
2616 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:821
2619 msgid ""
2620 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2621 "(based on the filename of the movie)."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:824
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2627 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:826
2630 msgid ""
2631 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2632 "Options are:\n"
2633 "0 = no subtitles autodetected\n"
2634 "1 = any subtitle file\n"
2635 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2636 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2637 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2638 msgstr ""
2639 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2640 "tiedostonimien\n"
2641 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2642 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2643 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2644 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2645 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2646 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:834
2649 msgid "Subtitle autodetection paths"
2650 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:836
2653 msgid ""
2654 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2655 "found in the current directory."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:839
2659 msgid "Use subtitle file"
2660 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:841
2663 msgid ""
2664 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2665 "subtitle file."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:844
2669 msgid "DVD device"
2670 msgstr "DVD-laite"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:847
2673 msgid ""
2674 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2675 "the drive letter (eg. D:)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:851
2679 msgid "This is the default DVD device to use."
2680 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:854
2683 msgid "VCD device"
2684 msgstr "VCD-laite"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:856
2687 msgid "This is the default VCD device to use."
2688 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:858
2691 msgid "Audio CD device"
2692 msgstr "Ääni-CD-laite"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:860
2695 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2696 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:862
2699 msgid "Force IPv6"
2700 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:864
2703 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2704 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:866
2707 msgid "Force IPv4"
2708 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:868
2711 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2712 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:870
2715 msgid "TCP connection timeout"
2716 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:872
2719 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2720 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:874
2723 msgid "SOCKS server"
2724 msgstr "SOCKS-palvelin"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:876
2727 msgid ""
2728 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2729 "used for all TCP connections"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:879
2733 msgid "SOCKS user name"
2734 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:881
2737 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:883
2741 msgid "SOCKS password"
2742 msgstr "SOCKS-salasana"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:885
2745 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:887
2749 msgid "Title metadata"
2750 msgstr "Nimen metatiedot"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:889
2753 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:891
2757 msgid "Author metadata"
2758 msgstr "Tekijän metatiedot"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:893
2761 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:895
2765 msgid "Artist metadata"
2766 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:897
2769 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2770 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:899
2773 msgid "Genre metadata"
2774 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:901
2777 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:903
2781 msgid "Copyright metadata"
2782 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:905
2785 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:907
2789 msgid "Description metadata"
2790 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:909
2793 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:911
2797 msgid "Date metadata"
2798 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:913
2801 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:915
2805 msgid "URL metadata"
2806 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:917
2809 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:921
2813 msgid ""
2814 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2815 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2816 "can break playback of all your streams."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:925
2820 msgid "Preferred decoders list"
2821 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:927
2824 msgid ""
2825 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2826 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2827 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:932
2831 msgid "Preferred encoders list"
2832 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:934
2835 msgid ""
2836 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2837 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:937
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2842 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:939
2845 msgid ""
2846 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2847 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:948
2851 msgid ""
2852 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2853 "subsystem."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:951
2857 msgid "Default stream output chain"
2858 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:953
2861 msgid ""
2862 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2863 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2864 "all streams."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:957
2868 msgid "Enable streaming of all ES"
2869 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:959
2872 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2873 msgstr ""
2874 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:961
2877 msgid "Display while streaming"
2878 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:963
2881 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2882 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:965
2885 msgid "Enable video stream output"
2886 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:967
2889 msgid ""
2890 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:970
2895 msgid "Enable audio stream output"
2896 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:972
2899 msgid ""
2900 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:975
2905 msgid "Enable SPU stream output"
2906 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:977
2909 msgid ""
2910 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:980
2915 msgid "Keep stream output open"
2916 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:982
2919 msgid ""
2920 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2921 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2922 "specified)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:986
2926 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:988
2930 msgid ""
2931 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2932 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:991
2936 msgid "Preferred packetizer list"
2937 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:993
2940 msgid ""
2941 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:996
2945 msgid "Mux module"
2946 msgstr "Kanavointimoduuli"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:998
2949 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2950 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1000
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Access output module"
2955 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1002
2958 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1004
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Control SAP flow"
2964 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1006
2967 msgid ""
2968 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2969 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1010
2973 #, fuzzy
2974 msgid "SAP announcement interval"
2975 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1012
2978 msgid ""
2979 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2980 "between SAP announcements."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1021
2984 msgid ""
2985 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2986 "always leave all these enabled."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1024
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Enable CPU MMX support"
2992 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1026
2995 msgid ""
2996 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2997 "of them."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1029
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1031
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1034
3011 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1036
3015 msgid ""
3016 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1039
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Enable CPU SSE support"
3023 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1041
3026 msgid ""
3027 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3028 "of them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1044
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3034 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1046
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3039 "of them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3045 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1051
3048 msgid ""
3049 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3050 "of them."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1054
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3056 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1056
3059 msgid ""
3060 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1059
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3067 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1061
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1064
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3078 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1066
3081 msgid ""
3082 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3083 "advantage of them."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1069
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3089 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3092 msgid ""
3093 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3094 "advantage of them."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1076
3098 msgid ""
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1079
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Memory copy module"
3106 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1081
3109 msgid ""
3110 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3111 "select the fastest one supported by your hardware."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1084
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Access module"
3117 msgstr "Modulikansiot"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1086
3120 msgid ""
3121 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3122 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3123 "option unless you really know what you are doing."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1090
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Stream filter module"
3129 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1092
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3134 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1094
3137 msgid "Demux module"
3138 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1096
3141 msgid ""
3142 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3143 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3144 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3145 "you really know what you are doing."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1101
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1103
3154 msgid ""
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1109
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Adjust VLC priority"
3164 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1111
3167 msgid ""
3168 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3169 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3170 "VLC instances."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1115
3174 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1117
3178 msgid ""
3179 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1120
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Modules search path"
3185 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1122
3188 msgid ""
3189 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3190 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1125
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Data search path"
3196 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1127
3199 msgid "Override the default data/share search path."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1129
3203 #, fuzzy
3204 msgid "VLM configuration file"
3205 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1131
3208 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1133
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Use a plugins cache"
3214 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1135
3217 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1137
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Locally collect statistics"
3223 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1139
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3228 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1141
3231 msgid "Run as daemon process"
3232 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1143
3235 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1145
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Write process id to file"
3241 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1147
3244 msgid "Writes process id into specified file."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1149
3248 msgid "Log to file"
3249 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1151
3252 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1153
3256 msgid "Log to syslog"
3257 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1155
3260 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1157
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Allow only one running instance"
3266 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1160
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3273 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3274 "running instance or enqueue it."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1167
3278 msgid ""
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3281 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3282 "This option will allow you to play the file with the already running "
3283 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3284 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1176
3288 msgid "VLC is started from file association"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1178
3292 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1181
3296 msgid "One instance when started from file"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1183
3300 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1185
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Increase the priority of the process"
3306 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1187
3309 msgid ""
3310 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3311 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3312 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3313 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3314 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3315 "machine."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1195
3319 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1197
3323 msgid ""
3324 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3325 "playing current item."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1206
3329 msgid ""
3330 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3331 "overridden in the playlist dialog box."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1209
3335 msgid "Automatically preparse files"
3336 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1211
3339 msgid ""
3340 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3341 "metadata)."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1214
3345 msgid "Album art policy"
3346 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1216
3349 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1222
3353 msgid "Manual download only"
3354 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1223
3357 msgid "When track starts playing"
3358 msgstr "Kun kappaletta aloitetaan soittamaan"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1224
3361 msgid "As soon as track is added"
3362 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämiseen jälkeen"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1226
3365 msgid "Services discovery modules"
3366 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1228
3369 msgid ""
3370 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3371 "Typical values are sap, hal, ..."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1231
3375 msgid "Play files randomly forever"
3376 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1233
3379 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3380 msgstr ""
3381 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1235
3384 msgid "Repeat all"
3385 msgstr "Toista kaikki"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1237
3388 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3389 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ikuisesti."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1239
3392 msgid "Repeat current item"
3393 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1241
3396 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1243
3400 msgid "Play and stop"
3401 msgstr "Toista ja keskeytä"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1245
3404 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3405 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1247
3408 msgid "Play and exit"
3409 msgstr "Toista ja poistu"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1249
3412 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3413 msgstr "Poistu jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1251
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Play and pause"
3418 msgstr "Toista ja keskeytä"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1253
3421 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1255
3425 msgid "Use media library"
3426 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1257
3429 msgid ""
3430 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3431 "VLC."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1260
3435 msgid "Display playlist tree"
3436 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1262
3439 msgid ""
3440 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3441 "directory."
3442 msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita kuten kansion sisällön."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1271
3445 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3455 msgid "Fullscreen"
3456 msgstr "Koko näyttö"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1275
3459 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3460 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1276
3463 msgid "Leave fullscreen"
3464 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1277
3467 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3468 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1278
3471 msgid "Play/Pause"
3472 msgstr "Toista/tauko"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1279
3475 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3476 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1280
3479 msgid "Pause only"
3480 msgstr "Vain tauko"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1281
3483 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3484 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1282
3487 msgid "Play only"
3488 msgstr "Vain toisto"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1283
3491 msgid "Select the hotkey to use to play."
3492 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3497 msgid "Faster"
3498 msgstr "Nopeammin"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3501 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3502 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3507 msgid "Slower"
3508 msgstr "Hitaammin"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3516 msgid "Normal rate"
3517 msgstr "Normaali nopeus"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1289
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3522 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3525 msgid "Faster (fine)"
3526 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3529 msgid "Slower (fine)"
3530 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3540 msgid "Next"
3541 msgstr "Seuraava"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1295
3544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3545 msgstr ""
3546 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3554 msgid "Previous"
3555 msgstr "Edellinen"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1297
3558 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3559 msgstr ""
3560 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3567 msgid "Stop"
3568 msgstr "Keskeytä"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3572 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3578 msgid "Position"
3579 msgstr "Sijainti"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1301
3582 msgid "Select the hotkey to display the position."
3583 msgstr "Valitse "
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1303
3586 msgid "Very short backwards jump"
3587 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1305
3590 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1306
3594 msgid "Short backwards jump"
3595 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1308
3598 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1309
3602 msgid "Medium backwards jump"
3603 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1311
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1312
3610 msgid "Long backwards jump"
3611 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1314
3614 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1316
3618 msgid "Very short forward jump"
3619 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1318
3622 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1319
3626 msgid "Short forward jump"
3627 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1321
3630 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1322
3634 msgid "Medium forward jump"
3635 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1324
3638 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1325
3642 msgid "Long forward jump"
3643 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1327
3646 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3650 msgid "Next frame"
3651 msgstr "Seuraava ruutu"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1330
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3656 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1332
3659 msgid "Very short jump length"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1333
3663 msgid "Very short jump length, in seconds."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1334
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Short jump length"
3669 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1335
3672 msgid "Short jump length, in seconds."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1336
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Medium jump length"
3678 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Long jump length"
3687 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1339
3690 msgid "Long jump length, in seconds."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3696 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3697 msgid "Quit"
3698 msgstr "Lopeta"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1342
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3703 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1343
3706 msgid "Navigate up"
3707 msgstr "Navigoi ylös"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1344
3710 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3711 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa ylös."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1345
3714 msgid "Navigate down"
3715 msgstr "Navigoi alas"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1346
3718 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3719 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa alas."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1347
3722 msgid "Navigate left"
3723 msgstr "Navigoi vasemmalle"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1348
3726 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3727 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa vasemmalle."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1349
3730 msgid "Navigate right"
3731 msgstr "Navigoi oikealle"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1350
3734 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3735 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD menussa oikealle."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1351
3738 msgid "Activate"
3739 msgstr "Aktivoi"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1352
3742 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1353
3746 msgid "Go to the DVD menu"
3747 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1354
3750 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1355
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select previous DVD title"
3756 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1356
3759 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1357
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1358
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1359
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select prev DVD chapter"
3774 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1360
3777 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1361
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select next DVD chapter"
3783 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1362
3786 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1363
3790 msgid "Volume up"
3791 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1364
3794 msgid "Select the key to increase audio volume."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1365
3798 msgid "Volume down"
3799 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1366
3802 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3809 msgid "Mute"
3810 msgstr "Vaimenna"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1368
3813 msgid "Select the key to mute audio."
3814 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1369
3817 msgid "Subtitle delay up"
3818 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1370
3821 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3822 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1371
3825 msgid "Subtitle delay down"
3826 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1372
3829 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3830 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1373
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Subtitle position up"
3835 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1374
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3840 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1375
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Subtitle position down"
3845 msgstr "Tekstityksen asetukset"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1376
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3850 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1377
3853 msgid "Audio delay up"
3854 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1378
3857 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3858 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1379
3861 msgid "Audio delay down"
3862 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1380
3865 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3866 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1387
3869 msgid "Play playlist bookmark 1"
3870 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1388
3873 msgid "Play playlist bookmark 2"
3874 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1389
3877 msgid "Play playlist bookmark 3"
3878 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1390
3881 msgid "Play playlist bookmark 4"
3882 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1391
3885 msgid "Play playlist bookmark 5"
3886 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1392
3889 msgid "Play playlist bookmark 6"
3890 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1393
3893 msgid "Play playlist bookmark 7"
3894 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1394
3897 msgid "Play playlist bookmark 8"
3898 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1395
3901 msgid "Play playlist bookmark 9"
3902 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1396
3905 msgid "Play playlist bookmark 10"
3906 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1397
3909 msgid "Select the key to play this bookmark."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1398
3913 msgid "Set playlist bookmark 1"
3914 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1399
3917 msgid "Set playlist bookmark 2"
3918 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1400
3921 msgid "Set playlist bookmark 3"
3922 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1401
3925 msgid "Set playlist bookmark 4"
3926 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1402
3929 msgid "Set playlist bookmark 5"
3930 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1403
3933 msgid "Set playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1404
3937 msgid "Set playlist bookmark 7"
3938 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1405
3941 msgid "Set playlist bookmark 8"
3942 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1406
3945 msgid "Set playlist bookmark 9"
3946 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1407
3949 msgid "Set playlist bookmark 10"
3950 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1408
3953 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1410
3957 msgid "Playlist bookmark 1"
3958 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1411
3961 msgid "Playlist bookmark 2"
3962 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1412
3965 msgid "Playlist bookmark 3"
3966 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1413
3969 msgid "Playlist bookmark 4"
3970 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1414
3973 msgid "Playlist bookmark 5"
3974 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1415
3977 msgid "Playlist bookmark 6"
3978 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1416
3981 msgid "Playlist bookmark 7"
3982 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1417
3985 msgid "Playlist bookmark 8"
3986 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1418
3989 msgid "Playlist bookmark 9"
3990 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1419
3993 msgid "Playlist bookmark 10"
3994 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1421
3997 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1423
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Go back in browsing history"
4003 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1424
4006 msgid ""
4007 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4008 "history."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1425
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Go forward in browsing history"
4014 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1426
4017 msgid ""
4018 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4019 "history."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1428
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle audio track"
4025 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1429
4028 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1430
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle subtitle track"
4034 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1431
4037 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1432
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle source aspect ratio"
4043 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1433
4046 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1434
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle video crop"
4052 msgstr "_Rajaa valintaan"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1435
4055 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1436
4059 msgid "Toggle autoscaling"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1437
4063 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1438
4067 msgid "Increase scale factor"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1439
4071 msgid "Increase scale factor."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1440
4075 msgid "Decrease scale factor"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1441
4079 msgid "Decrease scale factor."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1442
4083 msgid "Cycle deinterlace modes"
4084 msgstr "Muuta lomituksen poistoa"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1443
4087 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4088 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1444
4091 msgid "Show interface"
4092 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1445
4095 msgid "Raise the interface above all other windows."
4096 msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1446
4099 msgid "Hide interface"
4100 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1447
4103 msgid "Lower the interface below all other windows."
4104 msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1448
4107 msgid "Take video snapshot"
4108 msgstr "Tallenna kaappaus videosta"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1449
4111 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4112 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallettaa sen levylle."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4116 #: modules/stream_out/record.c:60
4117 msgid "Record"
4118 msgstr "Tallenna"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1452
4121 msgid "Record access filter start/stop."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1453
4125 msgid "Dump"
4126 msgstr "Vedosta"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1454
4129 msgid "Media dump access filter trigger."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1456
4133 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4134 msgstr "Normaali/Toista/Silmukka"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1457
4137 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4138 msgstr "Vaihda Normaali/Toista/Silmukka soittotapojen välillä"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1460
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Toggle random playlist playback"
4143 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4146 msgid "Un-Zoom"
4147 msgstr "Loitonna"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4150 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4154 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4158 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4162 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4166 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4170 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4174 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4178 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1488
4182 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1490
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4188 msgstr "Käytä taustakuva-tilaa "
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4191 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1494
4195 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1495
4199 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1496
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Highlight widget on the right"
4205 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1498
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1499
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Highlight widget on the left"
4214 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1501
4217 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1502
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Highlight widget on top"
4223 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1504
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1505
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Highlight widget below"
4232 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1507
4235 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1508
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select current widget"
4241 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1510
4244 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1512
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Cycle through audio devices"
4250 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1513
4253 msgid "Cycle through available audio devices"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4257 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4260 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4261 msgid "Snapshot"
4262 msgstr "Kaappaa"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1700
4265 msgid "Window properties"
4266 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1759
4269 msgid "Subpictures"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4273 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4274 #: modules/demux/subtitle.c:73
4275 msgid "Subtitles"
4276 msgstr "Tekstitykset"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Overlays"
4281 msgstr "Ylipiirrot: "
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1793
4284 msgid "Track settings"
4285 msgstr "Raidan asetukset"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1823
4288 msgid "Playback control"
4289 msgstr "Toistonhallinta"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1850
4292 msgid "Default devices"
4293 msgstr "Oletuslaitteet"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1859
4296 msgid "Network settings"
4297 msgstr "Verkkoasetukset"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1871
4300 msgid "Socks proxy"
4301 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4304 msgid "Metadata"
4305 msgstr "Metatiedot"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1931
4308 msgid "Decoders"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4313 msgid "Input"
4314 msgstr "Syöte"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1977
4317 msgid "VLM"
4318 msgstr "VLM"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2009
4321 msgid "CPU"
4322 msgstr "CPU"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2038
4325 msgid "Special modules"
4326 msgstr "Erityismoduulit"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4329 msgid "Plugins"
4330 msgstr "Lisäosat"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2055
4333 msgid "Performance options"
4334 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2203
4337 msgid "Hot keys"
4338 msgstr "Pikanäppäimet"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2645
4341 msgid "Jump sizes"
4342 msgstr "Hyppykoot"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2722
4345 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4346 msgstr ""
4347 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
4348 "kanssa)"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2725
4351 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4352 msgstr "Täydellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2727
4355 msgid ""
4356 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4357 "--help-verbose)"
4358 msgstr ""
4359 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
4360 "help-verbose optioiden kanssa)"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2730
4363 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4364 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2732
4367 msgid "print a list of available modules"
4368 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2734
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2736
4375 msgid ""
4376 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4377 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4378 msgstr ""
4379 "luettele tietyn modulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
4380 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuu = täsmällistä etsintää varten."
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2740
4383 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4384 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2742
4387 msgid "reset the current config to the default values"
4388 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2744
4391 msgid "use alternate config file"
4392 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2746
4395 msgid "resets the current plugins cache"
4396 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2748
4399 msgid "print version information"
4400 msgstr "näytä versiotiedot"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2788
4403 msgid "main program"
4404 msgstr "pääohjelma"
4405
4406 #: src/misc/update.c:487
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "%.1f GiB"
4409 msgstr "%.1f Gt"
4410
4411 #: src/misc/update.c:489
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%.1f MiB"
4414 msgstr "%.1f Mt"
4415
4416 #: src/misc/update.c:491
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%.1f KiB"
4419 msgstr "%.1f Gt"
4420
4421 #: src/misc/update.c:493
4422 #, c-format
4423 msgid "%ld B"
4424 msgstr "%ld t"
4425
4426 #: src/misc/update.c:585
4427 msgid "Saving file failed"
4428 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
4429
4430 #: src/misc/update.c:586
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4433 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
4434
4435 #: src/misc/update.c:602
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "%s\n"
4439 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4440 msgstr ""
4441 "%s\n"
4442 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4443
4444 #: src/misc/update.c:605
4445 msgid "Downloading ..."
4446 msgstr "Ladataan ..."
4447
4448 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4449 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4451 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4452 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4459 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4460 msgid "Cancel"
4461 msgstr "Peruuta"
4462
4463 #: src/misc/update.c:624
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid ""
4466 "%s\n"
4467 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4468 msgstr ""
4469 "%s\n"
4470 "Ladataan... %s/%s %.1f%% tehty"
4471
4472 #: src/misc/update.c:641
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "%s\n"
4476 "Done %s (100.0%%)"
4477 msgstr ""
4478 "%s\n"
4479 "Tehty %s (100.0%%)"
4480
4481 #: src/misc/update.c:661
4482 msgid "File could not be verified"
4483 msgstr "Tiedostoa ei voiti varmistaa"
4484
4485 #: src/misc/update.c:662
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4489 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4490 msgstr ""
4491 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
4492 "\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
4493
4494 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4495 msgid "Invalid signature"
4496 msgstr "Virheellinen tunniste"
4497
4498 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4502 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4503 msgstr ""
4504 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
4505 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
4506
4507 #: src/misc/update.c:698
4508 msgid "File not verifiable"
4509 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
4510
4511 #: src/misc/update.c:699
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4515 "was deleted."
4516 msgstr ""
4517 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
4518 "ollen se tuhottiin."
4519
4520 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4521 msgid "File corrupted"
4522 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
4523
4524 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4525 #, c-format
4526 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4527 msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
4528
4529 #: src/misc/update.c:734
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Update VLC media player"
4532 msgstr "VLC-mediasoitin"
4533
4534 #: src/misc/update.c:735
4535 msgid ""
4536 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4537 "install it now?"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:736
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Install"
4543 msgstr "Instrumentaali"
4544
4545 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4546 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4547 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4548 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4549 #: modules/access/bda/bda.c:169
4550 msgid "Undefined"
4551 msgstr "Määrittelemätön"
4552
4553 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4555 msgid "Post processing"
4556 msgstr "Jälkikäsittely"
4557
4558 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4560 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4561 msgid "Crop"
4562 msgstr "Rajaus"
4563
4564 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4565 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4566 msgid "Aspect-ratio"
4567 msgstr "Kuvasuhde"
4568
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Autoscale video"
4572 msgstr "Käytä videota"
4573
4574 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Scale factor"
4577 msgstr "Sovitus_kerroin:"
4578
4579 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4580 #, fuzzy
4581 msgid "3D Now! memcpy"
4582 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
4583
4584 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4585 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4586 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
4587
4588 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4589 #: modules/access_output/shout.c:94
4590 msgid "Samplerate"
4591 msgstr "Näytetaajuus"
4592
4593 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4594 msgid ""
4595 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4596 "48000)"
4597 msgstr "Äänen näytetaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, 48000)"
4598
4599 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4600 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4602 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4603 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4604 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4605 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4606 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4607 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4608 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4609 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4610 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4611 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4612 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4613 msgid "Caching value in ms"
4614 msgstr "Puskurointi (ms)"
4615
4616 #: modules/access/alsa.c:77
4617 msgid ""
4618 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4619 msgstr "Puskurointi Alsa kaappauksille. Arvo annetaan millisekuntteina."
4620
4621 #: modules/access/alsa.c:81
4622 msgid ""
4623 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4624 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4625 "use alsa://hw:0,1 ."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/alsa.c:89
4629 msgid "Alsa"
4630 msgstr "Alsa"
4631
4632 #: modules/access/alsa.c:90
4633 msgid "Alsa audio capture input"
4634 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
4635
4636 #: modules/access/bd/bd.c:54
4637 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4638 msgstr "Puskurointi DB:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4639
4640 #: modules/access/bd/bd.c:61
4641 msgid "BD"
4642 msgstr "BD"
4643
4644 #: modules/access/bd/bd.c:62
4645 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4646 msgstr "Blu-Ray levy"
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4649 msgid ""
4650 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4651 msgstr "Puskurointi DVB virralle. Arvo annetaan millisekuntteina."
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4655 msgid "Adapter card to tune"
4656 msgstr "Viritettävä laite"
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4659 msgid ""
4660 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4661 "n>=0."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4665 msgid "Device number to use on adapter"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4671 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4672 msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4675 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4676 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:62
4679 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4680 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4683 msgid "Inversion mode"
4684 msgstr "Inversiotila"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4689 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4692 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4693 msgstr "Testaa DVB kortin ominaisuudet"
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4696 msgid ""
4697 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4698 "disable this feature if you experience some trouble."
4699 msgstr ""
4700 "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
4701 "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Budget mode"
4706 msgstr "Simulaatiotila"
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4709 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:82
4713 msgid "Network Identifier"
4714 msgstr "Verkon tunniste"
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4717 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4721 #, fuzzy
4722 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4723 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4726 #, fuzzy
4727 msgid "LNB voltage"
4728 msgstr "Akun jännite"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4731 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4735 #, fuzzy
4736 msgid "High LNB voltage"
4737 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4740 msgid ""
4741 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4742 "supported by all frontends."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4746 #, fuzzy
4747 msgid "22 kHz tone"
4748 msgstr "Soita varattu-ääni"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4751 #, fuzzy
4752 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4753 msgstr "[0=poissa, 1=käytössä, -1=automaattinen]."
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4756 msgid "Transponder FEC"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4760 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4764 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4768 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:106
4772 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4776 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:109
4780 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4784 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:113
4788 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4792 msgid "Modulation type"
4793 msgstr "Modulaation tyyppi"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:117
4796 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4797 msgstr "QAM, PST tai VSB modulaatio"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:121
4800 msgid "QAM16"
4801 msgstr "QAM16"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:121
4804 msgid "QAM32"
4805 msgstr "QAM32"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:121
4808 msgid "QAM64"
4809 msgstr "QAM64"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:121
4812 msgid "QAM128"
4813 msgstr "QAM128"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:121
4816 msgid "QAM256"
4817 msgstr "QAM256"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:122
4820 msgid "BPSK"
4821 msgstr "BPSK"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:122
4824 msgid "QPSK"
4825 msgstr "QPSK"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:122
4828 msgid "8VSB"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:122
4832 msgid "16VSB"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4836 #, fuzzy
4837 msgid "ATSC Major Channel"
4838 msgstr "Videokanava"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4841 #, fuzzy
4842 msgid "ATSC Minor Channel"
4843 msgstr "Videokanava"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4846 msgid "ATSC Physical Channel"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133
4850 #, fuzzy
4851 msgid "FEC rate"
4852 msgstr "Luo"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:134
4855 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4859 msgid "1/2"
4860 msgstr "1/2"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4863 msgid "2/3"
4864 msgstr "2/3"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4867 msgid "3/4"
4868 msgstr "3/4"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4871 msgid "5/6"
4872 msgstr "5/6"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4875 msgid "7/8"
4876 msgstr "7/8"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:141
4883 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Terrestrial bandwidth"
4889 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4892 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4896 msgid "6 MHz"
4897 msgstr "6 MHz"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4900 msgid "7 MHz"
4901 msgstr "7 MHz"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4904 msgid "8 MHz"
4905 msgstr "8 MHz"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Terrestrial guard interval"
4910 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:154
4913 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:157
4917 msgid "1/4"
4918 msgstr "1/4"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:157
4921 msgid "1/8"
4922 msgstr "1/8"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:157
4925 msgid "1/16"
4926 msgstr "1/16"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:157
4929 msgid "1/32"
4930 msgstr "1/32"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Terrestrial transmission mode"
4935 msgstr "Muuta näkymää"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:160
4938 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:163
4942 msgid "2k"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:163
4946 msgid "8k"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4952 msgstr "Muuta näkymää"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:166
4955 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:169
4959 msgid "1"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:169
4963 msgid "2"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:169
4967 msgid "4"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:172
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Satellite Azimuth"
4973 msgstr "Satelliittilautanen"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:173
4976 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:174
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Satellite Elevation"
4982 msgstr "Satelliittilautanen"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:175
4985 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:176
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Satellite Longitude"
4991 msgstr "Satelliittilautanen"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:178
4994 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:179
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Satellite Polarisation"
5000 msgstr "Satelliittilautanen"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:180
5003 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5004 msgstr "Satelliitin polarisaatio"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5007 msgid "Horizontal"
5008 msgstr "Vaaka"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5011 msgid "Vertical"
5012 msgstr "Pysty"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:184
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Circular Left"
5017 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:184
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Circular Right"
5022 msgstr "Oikea reunus"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:185
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Satellite Range Code"
5027 msgstr "Satelliittilautanen"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:186
5030 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:188
5034 msgid "Network Name"
5035 msgstr "Verkon nimi"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:189
5038 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:190
5042 msgid "Network Name to Create"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:191
5046 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5050 msgid "DVB"
5051 msgstr "DVB"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:195
5054 #, fuzzy
5055 msgid "DirectShow DVB input"
5056 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:63
5059 msgid ""
5060 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5061 "milliseconds."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5066 msgid "Audio CD"
5067 msgstr "Äänilevy"
5068
5069 #: modules/access/cdda.c:68
5070 msgid "Audio CD input"
5071 msgstr "Äänilevyn syöte"
5072
5073 #: modules/access/cdda.c:74
5074 #, fuzzy
5075 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5076 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5077
5078 #: modules/access/cdda.c:87
5079 msgid "CDDB Server"
5080 msgstr "CDDB-palvelin"
5081
5082 #: modules/access/cdda.c:88
5083 msgid "Address of the CDDB server to use."
5084 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5085
5086 #: modules/access/cdda.c:89
5087 msgid "CDDB port"
5088 msgstr "CDDB-portti"
5089
5090 #: modules/access/cdda.c:90
5091 msgid "CDDB Server port to use."
5092 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5093
5094 #: modules/access/cdda.c:506
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Audio CD - Track %02i"
5097 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5098
5099 #: modules/access/dc1394.c:69
5100 #, fuzzy
5101 msgid "dc1394 input"
5102 msgstr "Syöteparametrit"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Cable"
5107 msgstr "xDSL/kaapeli"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Antenna"
5112 msgstr "Antenni"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5115 #, fuzzy
5116 msgid "TV"
5117 msgstr "TV-ulostulo"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5120 msgid "FM radio"
5121 msgstr "FM-radio"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5124 msgid "AM radio"
5125 msgstr "AM-radio"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5128 msgid "DSS"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5132 msgid ""
5133 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5134 "milliseconds."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5140 msgid "Video device name"
5141 msgstr "Videolaitteen nimi"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5144 msgid ""
5145 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5146 "don't specify anything, the default device will be used."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5152 msgid "Audio device name"
5153 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5156 msgid ""
5157 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5158 "don't specify anything, the default device will be used. "
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5163 msgid "Video size"
5164 msgstr "Videon koko"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5167 msgid ""
5168 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5169 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5170 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5174 #: modules/access/v4l2.c:74
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Video input chroma format"
5177 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5180 msgid ""
5181 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5182 "(default), RV24, etc.)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5186 msgid "Video input frame rate"
5187 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5190 msgid ""
5191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5196 msgid "Device properties"
5197 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5200 msgid ""
5201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5205 msgid "Tuner properties"
5206 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Tuner TV Channel"
5215 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5218 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5222 msgid "Tuner country code"
5223 msgstr "Virittimen maakoodi"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5226 msgid ""
5227 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5228 "mapping (0 means default)."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Tuner input type"
5234 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5237 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5238 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Video input pin"
5243 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5246 msgid ""
5247 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5248 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5249 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5250 "will not be changed."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Audio input pin"
5256 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5259 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Video output pin"
5265 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5268 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Audio output pin"
5274 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5277 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5281 #, fuzzy
5282 msgid "AM Tuner mode"
5283 msgstr "Muuta näkymää"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5286 msgid ""
5287 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5288 "or DSS (4)."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5292 msgid "Number of audio channels"
5293 msgstr "Äänikanavien määrä"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5296 msgid ""
5297 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5302 msgid "Audio sample rate"
5303 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5306 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5310 msgid "Audio bits per sample"
5311 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5314 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5318 msgid "DirectShow"
5319 msgstr "DirectShow"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5322 msgid "DirectShow input"
5323 msgstr "DirectShow syöte"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5326 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5327 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5328 msgid "Refresh list"
5329 msgstr "Virkistä lista"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5332 msgid "Configure"
5333 msgstr "Määritä asetukset"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5337 msgid "Capture failed"
5338 msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5341 msgid "No video or audio device selected."
5342 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5345 #, fuzzy
5346 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5347 msgstr ""
5348 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5351 #, c-format
5352 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5353 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5356 #, c-format
5357 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5358 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittua tarvittavia parametrejä."
5359
5360 #: modules/access/dv.c:61
5361 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5362 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
5363
5364 #: modules/access/dv.c:65
5365 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5366 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394)  syöte"
5367
5368 #: modules/access/dv.c:66
5369 msgid "DV"
5370 msgstr "DV"
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:137
5373 msgid "Modulation type for front-end device."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:140
5377 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:158
5381 msgid "HTTP Host address"
5382 msgstr "HTTP-isännän osoite"
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:160
5385 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:162
5389 msgid "HTTP user name"
5390 msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:164
5393 msgid ""
5394 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:167
5398 msgid "HTTP password"
5399 msgstr "HTTP-salasana"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:169
5402 msgid ""
5403 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:172
5407 msgid "HTTP ACL"
5408 msgstr "HTTP ACL"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:174
5411 msgid ""
5412 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5413 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5417 #: modules/control/http/http.c:57
5418 msgid "Certificate file"
5419 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:179
5422 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5426 #: modules/control/http/http.c:60
5427 msgid "Private key file"
5428 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:183
5431 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5435 #: modules/control/http/http.c:62
5436 msgid "Root CA file"
5437 msgstr "CA-juuritiedosto"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:186
5440 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5444 #: modules/control/http/http.c:65
5445 msgid "CRL file"
5446 msgstr "CRL-tiedosto"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:190
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:194
5453 msgid "DVB input with v4l2 support"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:249
5457 #, fuzzy
5458 msgid "HTTP server"
5459 msgstr "HTTP-palvelin:"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:943
5462 msgid "Input syntax is deprecated"
5463 msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:944
5466 msgid ""
5467 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5468 "the new syntax."
5469 msgstr ""
5470 "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
5471 "selostuksen uudesta syntaksista."
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:990
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Invalid polarization"
5476 msgstr "Virheellinen valinta"
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:991
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5481 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
5482
5483 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5484 #, c-format
5485 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5489 msgid "Scanning DVB"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5493 #, fuzzy
5494 msgid "DVD angle"
5495 msgstr "K_atselukulmavalikko"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Default DVD angle."
5500 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5501
5502 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5503 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvdnav.c:76
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Start directly in menu"
5509 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
5510
5511 #: modules/access/dvdnav.c:78
5512 msgid ""
5513 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5514 "useless warning introductions."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvdnav.c:87
5518 msgid "DVD with menus"
5519 msgstr "DVD, jossa valikot"
5520
5521 #: modules/access/dvdnav.c:88
5522 #, fuzzy
5523 msgid "DVDnav Input"
5524 msgstr "Syöteparametrit"
5525
5526 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5527 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Toistovirhe"
5530
5531 #: modules/access/dvdnav.c:313
5532 msgid ""
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvdread.c:83
5537 msgid "DVD without menus"
5538 msgstr "DVD ilman valikkoja"
5539
5540 #: modules/access/dvdread.c:84
5541 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvdread.c:206
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5547 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
5548
5549 #: modules/access/dvdread.c:466
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "DVDRead could not read block %d."
5552 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
5553
5554 #: modules/access/dvdread.c:528
5555 #, c-format
5556 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/eyetv.m:56
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Channel number"
5562 msgstr "Kanavan nimi"
5563
5564 #: modules/access/eyetv.m:58
5565 msgid ""
5566 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5567 "for Composite input"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/eyetv.m:63
5571 msgid ""
5572 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/eyetv.m:68
5576 msgid "EyeTV input"
5577 msgstr "EyeTV syöte"
5578
5579 #: modules/access/fake.c:46
5580 msgid ""
5581 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5585 #: modules/access/v4l2.c:95
5586 msgid "Framerate"
5587 msgstr "Kuvanopeus"
5588
5589 #: modules/access/fake.c:50
5590 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5591 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
5592
5593 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5594 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5595 msgid "ID"
5596 msgstr "Tunniste"
5597
5598 #: modules/access/fake.c:53
5599 msgid ""
5600 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5601 "(default 0)."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/fake.c:55
5605 msgid "Duration in ms"
5606 msgstr "Kesto millisekunneissa"
5607
5608 #: modules/access/fake.c:57
5609 msgid ""
5610 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5611 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5612 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5616 msgid "Fake"
5617 msgstr "Lume (fake)"
5618
5619 #: modules/access/fake.c:64
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Fake video input"
5622 msgstr "Syöteparametrit"
5623
5624 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5625 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5626 #, fuzzy
5627 msgid "File reading failed"
5628 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
5629
5630 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5633 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5634
5635 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5636 #: modules/access/mtp.c:217
5637 #, fuzzy
5638 msgid "VLC could not read the file."
5639 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
5640
5641 #: modules/access/ftp.c:60
5642 msgid ""
5643 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/ftp.c:62
5647 msgid "FTP user name"
5648 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
5649
5650 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5651 msgid "User name that will be used for the connection."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:65
5655 msgid "FTP password"
5656 msgstr "FTP-salasana"
5657
5658 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Password that will be used for the connection."
5661 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:68
5664 msgid "FTP account"
5665 msgstr "FTP-tili"
5666
5667 #: modules/access/ftp.c:69
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Account that will be used for the connection."
5670 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:74
5673 msgid "FTP input"
5674 msgstr "FTP-syöte"
5675
5676 #: modules/access/ftp.c:92
5677 msgid "FTP upload output"
5678 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
5679
5680 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5681 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Network interaction failed"
5684 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:140
5687 msgid "VLC could not connect with the given server."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:150
5691 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/ftp.c:215
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Your account was rejected."
5697 msgstr "Viestisi on hylätty"
5698
5699 #: modules/access/ftp.c:224
5700 msgid "Your password was rejected."
5701 msgstr "Salasanasi evättiin."
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:231
5704 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5708 msgid ""
5709 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5713 #, fuzzy
5714 msgid "GnomeVFS input"
5715 msgstr "Syöteparametrit"
5716
5717 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5718 msgid "HTTP proxy"
5719 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
5720
5721 #: modules/access/http.c:73
5722 msgid ""
5723 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5724 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/http.c:77
5728 #, fuzzy
5729 msgid "HTTP proxy password"
5730 msgstr "HTTP-salasana"
5731
5732 #: modules/access/http.c:79
5733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/http.c:83
5737 msgid ""
5738 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/http.c:86
5742 msgid "HTTP user agent"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/http.c:87
5746 msgid "User agent that will be used for the connection."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/http.c:90
5750 msgid "Auto re-connect"
5751 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
5752
5753 #: modules/access/http.c:92
5754 msgid ""
5755 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/http.c:95
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Continuous stream"
5761 msgstr "Virta loppui"
5762
5763 #: modules/access/http.c:96
5764 msgid ""
5765 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5766 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5767 "other types of HTTP streams."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/http.c:101
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Forward Cookies"
5773 msgstr "Eteenpäin"
5774
5775 #: modules/access/http.c:102
5776 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/http.c:104
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Max number of redirection"
5782 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
5783
5784 #: modules/access/http.c:105
5785 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:107
5789 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/http.c:108
5793 msgid ""
5794 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5795 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/http.c:113
5799 msgid "HTTP input"
5800 msgstr "HTTP syöte"
5801
5802 #: modules/access/http.c:115
5803 msgid "HTTP(S)"
5804 msgstr "HTTP(S)"
5805
5806 #: modules/access/http.c:538
5807 msgid "HTTP authentication"
5808 msgstr "HTTP-todentaminen"
5809
5810 #: modules/access/http.c:539
5811 #, c-format
5812 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5813 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
5814
5815 #: modules/access/jack.c:62
5816 msgid ""
5817 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5818 "milliseconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/jack.c:64
5822 msgid "Pace"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/jack.c:66
5826 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/jack.c:67
5830 msgid "Auto Connection"
5831 msgstr "Automaattinen yhteys"
5832
5833 #: modules/access/jack.c:69
5834 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/jack.c:72
5838 msgid "JACK audio input"
5839 msgstr "JACK ääni syöte"
5840
5841 #: modules/access/jack.c:74
5842 msgid "JACK Input"
5843 msgstr "JACK syöte"
5844
5845 #: modules/access/mmap.c:41
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Use file memory mapping"
5848 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
5849
5850 #: modules/access/mmap.c:43
5851 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/mmap.c:53
5855 msgid "MMap"
5856 msgstr "MMap"
5857
5858 #: modules/access/mmap.c:54
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Memory-mapped file input"
5861 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
5862
5863 #: modules/access/mms/mms.c:51
5864 msgid ""
5865 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/mms/mms.c:54
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Force selection of all streams"
5871 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
5872
5873 #: modules/access/mms/mms.c:56
5874 msgid ""
5875 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5876 "You can choose to select all of them."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/mms/mms.c:59
5880 msgid "Maximum bitrate"
5881 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
5882
5883 #: modules/access/mms/mms.c:61
5884 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/mms/mms.c:65
5888 msgid ""
5889 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5890 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5891 "tried."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/mms/mms.c:69
5895 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5896 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
5897
5898 #: modules/access/mms/mms.c:70
5899 msgid ""
5900 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5901 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5902 msgstr ""
5903 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
5904 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
5905 "luovutetaan lopullisesti."
5906
5907 #: modules/access/mms/mms.c:74
5908 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5909 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) syöte"
5910
5911 #: modules/access/mtp.c:65
5912 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/mtp.c:69
5916 msgid "MTP input"
5917 msgstr "MTP syöte"
5918
5919 #: modules/access/mtp.c:70
5920 msgid "MTP"
5921 msgstr "MTP"
5922
5923 #: modules/access/oss.c:72
5924 msgid ""
5925 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/oss.c:80
5929 msgid "OSS"
5930 msgstr "OSS"
5931
5932 #: modules/access/oss.c:81
5933 msgid "OSS input"
5934 msgstr "OSS syöte"
5935
5936 #: modules/access/pvr.c:61
5937 msgid ""
5938 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5939 "milliseconds."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5943 msgid "Device"
5944 msgstr "Laite"
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:65
5947 #, fuzzy
5948 msgid "PVR video device"
5949 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:67
5952 msgid "Radio device"
5953 msgstr "Radio laite"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:68
5956 #, fuzzy
5957 msgid "PVR radio device"
5958 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5963 msgid "Norm"
5964 msgstr "Standardi"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5967 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5968 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
5969
5970 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5971 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5972 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5973 msgid "Width"
5974 msgstr "Leveys"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:75
5977 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5981 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5982 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5983 msgid "Height"
5984 msgstr "Korkeus"
5985
5986 #: modules/access/pvr.c:79
5987 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5993 msgid "Frequency"
5994 msgstr "Taajuus"
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5997 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6001 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:89
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Key interval"
6007 msgstr "Päivitystiheys"
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:90
6010 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/pvr.c:92
6014 msgid "B Frames"
6015 msgstr "B ruudut"
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:93
6018 msgid ""
6019 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6020 "number of B-Frames."
6021 msgstr ""
6022 "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B ruutuja. Aseta B ruutujen lukumäärä."
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:97
6025 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6026 msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:99
6029 msgid "Bitrate peak"
6030 msgstr "Maksimi bittinopeus"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:100
6033 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6034 msgstr "Maksimi bittinopeus VBR moodissa"
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:102
6037 msgid "Bitrate mode"
6038 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:103
6041 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6042 msgstr "Bittinopeus tyyppi (VBR {vakio} tai CBR {vaihteleva})"
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:105
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Audio bitmask"
6047 msgstr "virheellinen bittimaski"
6048
6049 #: modules/access/pvr.c:106
6050 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6054 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6055 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6056 #: modules/stream_out/raop.c:150
6057 msgid "Volume"
6058 msgstr "Äänenvoimakkuus"
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:110
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6065 msgid "Channel"
6066 msgstr "Kanava"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:113
6069 msgid ""
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6074 msgid "Automatic"
6075 msgstr "Automaattinen"
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6078 msgid "SECAM"
6079 msgstr "SECAM"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6082 msgid "PAL"
6083 msgstr "PAL"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6086 msgid "NTSC"
6087 msgstr "NTSC"
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:122
6090 msgid "vbr"
6091 msgstr "vbr"
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:122
6094 msgid "cbr"
6095 msgstr "cbr"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:127
6098 msgid "PVR"
6099 msgstr "PVR"
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:128
6102 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6106 msgid "Quicktime Capture"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/qtcapture.m:225
6110 #, fuzzy
6111 msgid "No Input device found"
6112 msgstr "Syötettä ei löydy"
6113
6114 #: modules/access/qtcapture.m:226
6115 msgid ""
6116 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6117 "check your connectors and drivers."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6121 msgid ""
6122 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Default SWF Referrer URL"
6128 msgstr "Oletuslaitteet"
6129
6130 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6131 msgid ""
6132 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6133 "SWF file that contained the stream."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6137 msgid "Default Page Referrer URL"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6141 msgid ""
6142 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6143 "page housing the SWF file."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6147 #, fuzzy
6148 msgid "RTMP input"
6149 msgstr "FTP-syöte"
6150
6151 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6152 #, fuzzy
6153 msgid "RTMP"
6154 msgstr "RTP"
6155
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6157 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6161 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6165 msgid "RTCP (local) port"
6166 msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
6167
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6169 msgid ""
6170 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6171 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6175 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6179 msgid ""
6180 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6181 "shared secret key."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6185 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6189 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6193 msgid "Maximum RTP sources"
6194 msgstr "RTP lähteiden maksimi"
6195
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6197 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6198 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP lähdettä sallitaan kerrallaan."
6199
6200 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6201 msgid "RTP source timeout (sec)"
6202 msgstr "RTP lähteen aikakatkaisu (sekunttia)"
6203
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6205 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6206 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
6207
6208 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6209 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6213 msgid ""
6214 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6215 "future) by this many packets from the last received packet."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6219 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6223 msgid ""
6224 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6225 "by this many packets from the last received packet."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6229 msgid "RTP"
6230 msgstr "RTP"
6231
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6233 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6237 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6238 msgid "Caching value (ms)"
6239 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6240
6241 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6242 msgid ""
6243 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Real RTSP"
6249 msgstr "Brasilian real"
6250
6251 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Connection failed"
6254 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6255
6256 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6259 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
6260
6261 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Session failed"
6264 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6265
6266 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6267 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6271 msgid ""
6272 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/screen/screen.c:46
6276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6277 msgid "Desired frame rate for the capture."
6278 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
6279
6280 #: modules/access/screen/screen.c:49
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Capture fragment size"
6283 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6284
6285 #: modules/access/screen/screen.c:51
6286 msgid ""
6287 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6288 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6292 msgid "Subscreen top left corner"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/screen/screen.c:58
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6298 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6299
6300 #: modules/access/screen/screen.c:62
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6303 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
6304
6305 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6306 msgid "Subscreen width"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Subscreen height"
6312 msgstr "Kasvata korkeutta"
6313
6314 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6315 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6316 msgid "Follow the mouse"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6320 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/screen/screen.c:78
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Mouse pointer image"
6326 msgstr "Tee kuvasta kopio"
6327
6328 #: modules/access/screen/screen.c:80
6329 msgid ""
6330 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/screen/screen.c:94
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Screen Input"
6336 msgstr "Syöteparametrit"
6337
6338 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6339 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6340 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6341 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6342 msgid "Screen"
6343 msgstr "Kuvaruutu"
6344
6345 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6346 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6350 msgid "Region left column"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6354 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6358 msgid "Region top row"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6364 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
6365
6366 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Capture region width"
6369 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
6370
6371 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6372 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Capture region height"
6378 msgstr "Kasvata korkeutta"
6379
6380 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6381 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6387 msgstr "Syöteparametrit"
6388
6389 #: modules/access/sftp.c:53
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6393 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
6394
6395 #: modules/access/sftp.c:54
6396 #, fuzzy
6397 msgid "SFTP user name"
6398 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6399
6400 #: modules/access/sftp.c:56
6401 #, fuzzy
6402 msgid "SFTP password"
6403 msgstr "FTP-salasana"
6404
6405 #: modules/access/sftp.c:58
6406 #, fuzzy
6407 msgid "SFTP port"
6408 msgstr "UDP-portti"
6409
6410 #: modules/access/sftp.c:59
6411 #, fuzzy
6412 msgid "SFTP port number to use on the server"
6413 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
6414
6415 #: modules/access/sftp.c:60
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Read size"
6418 msgstr "Huoneen koko"
6419
6420 #: modules/access/sftp.c:61
6421 msgid "Size of the request for reading access"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/sftp.c:65
6425 #, fuzzy
6426 msgid "SFTP input"
6427 msgstr "FTP-syöte"
6428
6429 #: modules/access/sftp.c:137
6430 #, fuzzy
6431 msgid "SFTP authentification"
6432 msgstr "HTTP-todentaminen"
6433
6434 #: modules/access/sftp.c:138
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6437 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
6438
6439 #: modules/access/smb.c:63
6440 msgid ""
6441 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/smb.c:65
6445 msgid "SMB user name"
6446 msgstr "SMB käyttäjätunnus"
6447
6448 #: modules/access/smb.c:68
6449 msgid "SMB password"
6450 msgstr "SMB salasana"
6451
6452 #: modules/access/smb.c:71
6453 msgid "SMB domain"
6454 msgstr "SMB alue"
6455
6456 #: modules/access/smb.c:72
6457 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6458 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
6459
6460 #: modules/access/smb.c:75
6461 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/smb.c:78
6465 msgid "SMB input"
6466 msgstr "SMB syöte"
6467
6468 #: modules/access/tcp.c:43
6469 msgid ""
6470 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/tcp.c:50
6474 msgid "TCP"
6475 msgstr "TCP"
6476
6477 #: modules/access/tcp.c:51
6478 msgid "TCP input"
6479 msgstr "TCP syöte"
6480
6481 #: modules/access/udp.c:51
6482 msgid ""
6483 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/udp.c:58
6487 msgid "UDP"
6488 msgstr "UDP"
6489
6490 #: modules/access/udp.c:59
6491 msgid "UDP input"
6492 msgstr "UDP syöte"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:79
6495 msgid ""
6496 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:83
6500 msgid ""
6501 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6502 "device will be used."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:87
6506 msgid ""
6507 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6508 "(default), RV24, etc.)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:94
6512 msgid ""
6513 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:99
6517 msgid "Audio Channel"
6518 msgstr "Äänikanava"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:101
6521 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6522 msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useta äänilähteitä"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:103
6525 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6526 msgstr "Kaapauksen leveys (-1 = autotunnistus)."
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:106
6529 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6530 msgstr "Kaappauksen korkeus (-1 = autotunnistus)."
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6533 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6534 msgid "Brightness"
6535 msgstr "Kirkkaus"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:110
6538 msgid "Brightness of the video input."
6539 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6542 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6543 msgid "Hue"
6544 msgstr "Värisävy"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:113
6547 msgid "Hue of the video input."
6548 msgstr "Videosyötteen värisävy"
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6551 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6552 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6553 msgid "Color"
6554 msgstr "Väri"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:116
6557 msgid "Color of the video input."
6558 msgstr "Videosyötteen väri."
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6561 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6562 msgid "Contrast"
6563 msgstr "Kontrasti"
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:119
6566 msgid "Contrast of the video input."
6567 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6570 msgid "Tuner"
6571 msgstr "Viritin"
6572
6573 #: modules/access/v4l.c:121
6574 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6575 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:122
6578 msgid "MJPEG"
6579 msgstr "MJPEG"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:124
6582 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6583 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:125
6586 msgid "Decimation"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:127
6590 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:128
6594 msgid "Quality"
6595 msgstr "Laatu"
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:129
6598 msgid "Quality of the stream."
6599 msgstr "Virran laatu"
6600
6601 #: modules/access/v4l.c:135
6602 msgid ""
6603 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6604 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:147
6608 msgid "Video4Linux"
6609 msgstr "Video4Linux"
6610
6611 #: modules/access/v4l.c:148
6612 msgid "Video4Linux input"
6613 msgstr "Video4Linux syöte"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6616 #: modules/stream_out/standard.c:100
6617 msgid "Standard"
6618 msgstr "Standardi"
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:73
6621 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6622 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:76
6625 msgid ""
6626 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6627 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6628 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6629 "I420, I411, I410, MJPG)"
6630 msgstr ""
6631 "Pakota Video4Linux2 videolaite käyttämään tietyä väriprofiilia (esim. I420 "
6632 "tai I422 for raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen "
6633 "lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6634 "I420, I411, I410, MJPG)"
6635
6636 #: modules/access/v4l2.c:82
6637 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:83
6641 msgid "Audio input"
6642 msgstr "Äänisyöte"
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:85
6645 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l2.c:86
6649 msgid "IO Method"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:88
6653 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:91
6657 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:94
6661 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:96
6665 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:100
6669 msgid "Use libv4l2"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:102
6673 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:105
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Reset v4l2 controls"
6679 msgstr "Laajennetut säätimet"
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:107
6682 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:110
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6688 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:113
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6696 msgid "Saturation"
6697 msgstr "Värikylläisyys"
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:116
6700 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:119
6704 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:120
6708 msgid "Black level"
6709 msgstr "Mustataso"
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:122
6712 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6713 msgstr "Videon mustataso (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:123
6716 msgid "Auto white balance"
6717 msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:125
6720 msgid ""
6721 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6722 "v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6724 "Aseta valkbalanssi automaattisesti videosyötteessä (jos tuetaan v4l2 "
6725 "ajurissa)."
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:127
6728 msgid "Do white balance"
6729 msgstr "Käytä valkobalanssia"
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:129
6732 msgid ""
6733 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6734 "(if supported by the v4l2 driver)."
6735 msgstr ""
6736 "Käynnistä valkobalanssointi. Hyödytön automaattinen valkoballanssointi on "
6737 "käytössä (jos tuetaan v42l ajurissa)."
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:131
6740 msgid "Red balance"
6741 msgstr "Lue balanssi"
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:133
6744 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:134
6748 msgid "Blue balance"
6749 msgstr "Sinibalanssi"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:136
6752 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6756 msgid "Gamma"
6757 msgstr "Gamma"
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:139
6760 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:140
6764 msgid "Exposure"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:142
6768 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:143
6772 msgid "Auto gain"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:145
6776 msgid ""
6777 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:147
6781 msgid "Gain"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:149
6785 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:150
6789 msgid "Horizontal flip"
6790 msgstr "Vaakapeilaus"
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:152
6793 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:153
6797 msgid "Vertical flip"
6798 msgstr "Pystypeilaus"
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:155
6801 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:156
6805 msgid "Horizontal centering"
6806 msgstr "Vaakakeskitys"
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:158
6809 msgid ""
6810 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:159
6814 msgid "Vertical centering"
6815 msgstr "Pystykeskitys"
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:161
6818 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:165
6822 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:166
6826 msgid "Balance"
6827 msgstr "Balanssi"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:168
6830 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:171
6834 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Bass"
6840 msgstr "Basso"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:174
6843 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:175
6847 msgid "Treble"
6848 msgstr "Diskantti"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:177
6851 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:178
6855 msgid "Loudness"
6856 msgstr "Voimakkuus"
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:180
6859 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 msgstr "Äänen voimakkuus (jos tuetaan v4l2 ajurissa)."
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:184
6863 msgid ""
6864 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:186
6868 msgid "v4l2 driver controls"
6869 msgstr "v4l2 ajurin kontrollit"
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:188
6872 msgid ""
6873 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6874 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6875 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6876 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:194
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Tuner id"
6882 msgstr "Viritin"
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:196
6885 msgid "Tuner id (see debug output)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:199
6889 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:200
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Audio mode"
6895 msgstr "Äänikoodekki"
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:202
6898 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:205
6902 msgid ""
6903 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6904 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:209
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6910 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:210
6913 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:244
6917 msgid "AUTO"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:244
6921 msgid "READ"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:244
6925 msgid "MMAP"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:244
6929 msgid "USERPTR"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6933 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6934 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6935 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6936 msgid "Mono"
6937 msgstr "Mono"
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:253
6940 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:254
6944 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:255
6948 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:256
6952 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:272
6956 msgid "Video4Linux2"
6957 msgstr "Video4Linux2"
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:273
6960 msgid "Video4Linux2 input"
6961 msgstr "Video4Linux2 syöte"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:277
6964 msgid "Video input"
6965 msgstr "Videosyöte"
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:313
6968 msgid "Controls"
6969 msgstr "Kontrollit"
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:314
6972 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:380
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6978 msgstr "Syöteparametrit"
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:2962
6981 msgid "Reset controls to default"
6982 msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
6983
6984 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6985 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6989 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6990 msgid "VCD"
6991 msgstr "VCD"
6992
6993 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6994 #, fuzzy
6995 msgid "VCD input"
6996 msgstr "Syöteparametrit"
6997
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6999 #, fuzzy
7000 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7001 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7006 msgid "Entry"
7007 msgstr "Tietue"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7010 msgid "Segments"
7011 msgstr "Segmentit"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7015 msgid "Segment"
7016 msgstr "Segmentti"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7019 msgid "LID"
7020 msgstr "LID"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7023 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7024 msgid "Disc"
7025 msgstr "Levy"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7028 msgid "VCD Format"
7029 msgstr "VCD-muoto"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7032 msgid "Application"
7033 msgstr "Sovellusohjelma"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7036 msgid "Preparer"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7040 msgid "Vol #"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Vol max #"
7046 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Volume Set"
7051 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7052
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7054 #, fuzzy
7055 msgid "System Id"
7056 msgstr "Järjestelmä-id"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Entries"
7061 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Tracks"
7066 msgstr "Kappaleita"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7069 #, fuzzy
7070 msgid "First Entry Point"
7071 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7072
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Last Entry Point"
7076 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Track size (in sectors)"
7081 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7085 msgid "type"
7086 msgstr "tyyppi"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7089 msgid "end"
7090 msgstr "loppu"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7093 msgid "play list"
7094 msgstr "soita lista"
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7097 msgid "extended selection list"
7098 msgstr "laajennettu valintaluettelo"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7101 msgid "selection list"
7102 msgstr "valintaluettelo"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7105 msgid "unknown type"
7106 msgstr "tuntematon tyyppi"
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7109 msgid "List ID"
7110 msgstr "Luettele ID"
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7113 msgid "(Super) Video CD"
7114 msgstr "(Super) Video CD"
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7117 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7121 #, fuzzy
7122 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7123 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7126 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7130 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Use playback control?"
7136 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7139 msgid ""
7140 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7141 "tracks."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7145 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7149 msgid ""
7150 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7151 "entry."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Show extended VCD info?"
7157 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7158
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7160 msgid ""
7161 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7162 "for example playback control navigation."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7166 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7170 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Media in Zip"
7176 msgstr "Mediatiedostot"
7177
7178 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7181 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7182
7183 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Zip files filter"
7186 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
7187
7188 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7189 msgid "Zip access"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Dummy stream output"
7195 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7196
7197 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Dummy"
7200 msgstr "Tyhjä"
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:63
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Append to file"
7205 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
7206
7207 #: modules/access_output/file.c:64
7208 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_output/file.c:68
7212 #, fuzzy
7213 msgid "File stream output"
7214 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7217 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7218 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7219 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7220 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7221 msgid "File"
7222 msgstr "Tiedosto"
7223
7224 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Username"
7227 msgstr "Käyttäjätunnus"
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:66
7230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7237 msgid "Password"
7238 msgstr "Salasana"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:69
7241 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7242 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
7243
7244 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7246 msgid "Mime"
7247 msgstr "Mime"
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:72
7250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7251 msgstr ""
7252 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:75
7255 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/http.c:78
7259 msgid ""
7260 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7261 "empty if you don't have one."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:82
7265 msgid ""
7266 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7267 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:87
7271 msgid ""
7272 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7273 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:90
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Advertise with Bonjour"
7279 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
7280
7281 #: modules/access_output/http.c:91
7282 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:95
7286 #, fuzzy
7287 msgid "HTTP stream output"
7288 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7289
7290 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Active TCP connection"
7293 msgstr "Yhteysvalinnat"
7294
7295 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7296 msgid ""
7297 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7298 "an incoming connection."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7302 #, fuzzy
7303 msgid "RTMP stream output"
7304 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7305
7306 #: modules/access_output/shout.c:63
7307 msgid "Stream name"
7308 msgstr "Suoratoiston nimi"
7309
7310 #: modules/access_output/shout.c:64
7311 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/shout.c:67
7315 msgid "Stream description"
7316 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
7317
7318 #: modules/access_output/shout.c:68
7319 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:71
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Stream MP3"
7325 msgstr "MP3-ääni"
7326
7327 #: modules/access_output/shout.c:72
7328 msgid ""
7329 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7330 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7331 "shoutcast/icecast server."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:81
7335 msgid "Genre description"
7336 msgstr "Musiikkilaji"
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:82
7339 msgid "Genre of the content. "
7340 msgstr "Sisällön musikkilaji. "
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:84
7343 msgid "URL description"
7344 msgstr "URL kuvaus"
7345
7346 #: modules/access_output/shout.c:85
7347 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/shout.c:92
7351 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:95
7355 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:97
7359 msgid "Number of channels"
7360 msgstr "Kanavien määrä"
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:98
7363 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:100
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7368 msgstr "Ogg Vorbis laatu"
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:101
7371 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:103
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Stream public"
7377 msgstr "Julkinen torrent"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:104
7380 msgid ""
7381 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7382 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7383 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:110
7387 #, fuzzy
7388 msgid "IceCAST output"
7389 msgstr "Tulosrivit"
7390
7391 #: modules/access_output/udp.c:66
7392 msgid ""
7393 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7394 "milliseconds."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/udp.c:69
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Group packets"
7400 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
7401
7402 #: modules/access_output/udp.c:70
7403 msgid ""
7404 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7405 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7406 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/udp.c:77
7410 #, fuzzy
7411 msgid "UDP stream output"
7412 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
7413
7414 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7415 msgid "AltiVec memcpy"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7419 #, fuzzy
7420 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7421 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7422
7423 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7424 #, fuzzy
7425 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7426 msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
7427
7428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7429 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7430 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7433 msgid "Dolby Surround decoder"
7434 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7437 msgid ""
7438 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7439 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7440 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7441 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7442 "It works with any source format from mono to 7.1."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7446 msgid "Characteristic dimension"
7447 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
7448
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7450 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7451 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7454 msgid "Compensate delay"
7455 msgstr "Kompensoi viiväste"
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7458 msgid ""
7459 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7460 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7461 "case, turn this on to compensate."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7465 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7466 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
7467
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7469 msgid ""
7470 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7471 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7476 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7479 msgid "Headphone effect"
7480 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
7481
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Use downmix algorithm"
7485 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
7486
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7488 msgid ""
7489 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7490 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7491 "speakers."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7495 msgid "Select channel to keep"
7496 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
7497
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7499 msgid ""
7500 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7501 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7505 msgid "Left rear"
7506 msgstr "Takavasen"
7507
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7509 msgid "Right rear"
7510 msgstr "Takaoikea"
7511
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7513 msgid "Left front"
7514 msgstr "Etuvasen"
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7517 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7521 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7525 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Sound Delay"
7531 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
7532
7533 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7534 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7535 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7536 msgid "Delay"
7537 msgstr "Kesto"
7538
7539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7540 msgid "Add a delay effect to the sound"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Delay time"
7546 msgstr "Kesto"
7547
7548 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7549 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7553 msgid "Sweep Depth"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7557 msgid ""
7558 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7559 "be delay-time +/- sweep-depth."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Sweep Rate"
7565 msgstr "Näytteenottotaajuus"
7566
7567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7568 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7572 msgid "Feedback Gain"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7576 msgid "Gain on Feedback loop"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Wet mix"
7582 msgstr "Märkä"
7583
7584 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7585 msgid "Level of delayed signal"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Dry Mix"
7591 msgstr "Kuiva"
7592
7593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Level of input signal"
7596 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7597
7598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7599 msgid "A/52 dynamic range compression"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7604 msgid ""
7605 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7606 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7607 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7608 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Enable internal upmixing"
7614 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
7615
7616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7617 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7621 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7625 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7626 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
7627
7628 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7629 msgid "DTS dynamic range compression"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7633 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7637 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Fixed point audio format conversions"
7643 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
7644
7645 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7646 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7647 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
7648
7649 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7650 msgid "MPEG audio decoder"
7651 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7654 msgid "Equalizer preset"
7655 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7658 msgid "Preset to use for the equalizer."
7659 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Bands gain"
7664 msgstr "Analoginen vahvistus"
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7667 msgid ""
7668 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7669 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7670 "2 0 2\"."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7674 msgid "Two pass"
7675 msgstr "2 kierrosta"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7678 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7679 msgstr ""
7680 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
7681
7682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Global gain"
7685 msgstr "Analoginen vahvistus"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7688 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7689 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7692 msgid "Equalizer with 10 bands"
7693 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7696 msgid "Flat"
7697 msgstr "Tasainen"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7701 msgid "Classical"
7702 msgstr "Klassinen"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7705 msgid "Club"
7706 msgstr "Club"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7710 msgid "Dance"
7711 msgstr "Dance"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7714 msgid "Full bass"
7715 msgstr "Täysi basso"
7716
7717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7718 msgid "Full bass and treble"
7719 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7722 msgid "Full treble"
7723 msgstr "Täysi diskantti"
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7726 msgid "Headphones"
7727 msgstr "Kuulokkeet"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7730 msgid "Large Hall"
7731 msgstr "Iso sali"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7734 msgid "Live"
7735 msgstr "Live"
7736
7737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7738 msgid "Party"
7739 msgstr "Party"
7740
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7743 msgid "Pop"
7744 msgstr "Pop"
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7748 msgid "Reggae"
7749 msgstr "Reggae"
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7753 msgid "Rock"
7754 msgstr "Rock"
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7758 msgid "Ska"
7759 msgstr "Ska"
7760
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7762 msgid "Soft"
7763 msgstr "Soft"
7764
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7766 msgid "Soft rock"
7767 msgstr "Soft rock"
7768
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7771 msgid "Techno"
7772 msgstr "Tekno"
7773
7774 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7775 msgid "Number of audio buffers"
7776 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
7777
7778 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7779 msgid ""
7780 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7781 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7782 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Maximal volume level"
7788 msgstr "Enimmäistaso"
7789
7790 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7791 msgid ""
7792 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7793 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7794 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7799 msgid "Volume normalizer"
7800 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
7801
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7803 msgid "Parametric Equalizer"
7804 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
7805
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7807 msgid "Low freq (Hz)"
7808 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
7809
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7811 msgid "Low freq gain (dB)"
7812 msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
7813
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7815 msgid "High freq (Hz)"
7816 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
7817
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7819 msgid "High freq gain (dB)"
7820 msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
7821
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7823 msgid "Freq 1 (Hz)"
7824 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
7825
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7827 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7828 msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
7829
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7831 msgid "Freq 1 Q"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Freq 2 (Hz)"
7837 msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
7838
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7842 msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7845 msgid "Freq 2 Q"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Freq 3 (Hz)"
7851 msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
7852
7853 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7856 msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7859 msgid "Freq 3 Q"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7863 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7867 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7871 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Scaletempo"
7877 msgstr "Asteikko"
7878
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7880 msgid "Stride Length"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7884 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7888 msgid "Overlap Length"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7892 msgid "Percentage of stride to overlap"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Search Length"
7898 msgstr "Hae"
7899
7900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7901 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7905 msgid "Room size"
7906 msgstr "Huoneen koko"
7907
7908 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7909 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7913 msgid "Room width"
7914 msgstr "Huoneen leveys"
7915
7916 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7917 msgid "Width of the virtual room"
7918 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
7919
7920 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7921 msgid "Wet"
7922 msgstr "Märkä"
7923
7924 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7925 msgid "Dry"
7926 msgstr "Kuiva"
7927
7928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7929 msgid "Damp"
7930 msgstr "Kostea"
7931
7932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Audio Spatializer"
7935 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
7936
7937 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7938 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7939 msgid "Spatializer"
7940 msgstr "Tilaluonti"
7941
7942 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Float32 audio mixer"
7945 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7946
7947 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7950 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
7951
7952 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Trivial audio mixer"
7955 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
7956
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7958 msgid "default"
7959 msgstr "oletus"
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7962 msgid "ALSA audio output"
7963 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
7964
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7966 msgid "ALSA Device Name"
7967 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
7968
7969 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7971 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7972 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7974 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7975 msgid "Audio Device"
7976 msgstr "Äänilaite"
7977
7978 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7979 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7980 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7981 #, fuzzy
7982 msgid "2 Front 2 Rear"
7983 msgstr "takana vasen"
7984
7985 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7986 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7987 msgid "A/52 over S/PDIF"
7988 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
7989
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7991 msgid "No Audio Device"
7992 msgstr "Ei äänilaitetta"
7993
7994 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7995 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7996 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
7997
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7999 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8000 msgid "Audio output failed"
8001 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8002
8003 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8004 #, c-format
8005 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8006 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8007
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8009 #, c-format
8010 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8011 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8012
8013 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8014 msgid "Unknown soundcard"
8015 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8016
8017 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8018 msgid ""
8019 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8020 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8021 "playback."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8025 msgid "HAL AudioUnit output"
8026 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8027
8028 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8029 msgid ""
8030 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8031 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8032
8033 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8034 msgid "Audio device is not configured"
8035 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8036
8037 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8038 #, fuzzy
8039 msgid ""
8040 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8041 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8042 msgstr ""
8043 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8044 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8045 "stereotilaa."
8046
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8048 #, c-format
8049 msgid "%s (Encoded Output)"
8050 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8051
8052 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8053 msgid "Output device"
8054 msgstr "Ulostulolaite"
8055
8056 #: modules/audio_output/directx.c:121
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Select your audio output device"
8059 msgstr "Äänilaite"
8060
8061 #: modules/audio_output/directx.c:123
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Speaker configuration"
8064 msgstr "Tallenna asetukset"
8065
8066 #: modules/audio_output/directx.c:124
8067 msgid ""
8068 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8069 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_output/directx.c:128
8073 msgid "DirectX audio output"
8074 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8075
8076 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8077 #, fuzzy
8078 msgid "3 Front 2 Rear"
8079 msgstr "takana vasen"
8080
8081 #: modules/audio_output/file.c:81
8082 msgid "Output format"
8083 msgstr "Ulostulomuoto"
8084
8085 #: modules/audio_output/file.c:82
8086 msgid ""
8087 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8088 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8089 msgstr ""
8090 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8091 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8092
8093 #: modules/audio_output/file.c:85
8094 msgid "Number of output channels"
8095 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8096
8097 #: modules/audio_output/file.c:86
8098 msgid ""
8099 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8100 "restrict the number of channels here."
8101 msgstr ""
8102 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8103 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8104
8105 #: modules/audio_output/file.c:89
8106 msgid "Add WAVE header"
8107 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8108
8109 #: modules/audio_output/file.c:90
8110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8111 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8112
8113 #: modules/audio_output/file.c:107
8114 msgid "Output file"
8115 msgstr "Kohdetiedosto"
8116
8117 #: modules/audio_output/file.c:108
8118 #, fuzzy
8119 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8120 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8121
8122 #: modules/audio_output/file.c:111
8123 msgid "File audio output"
8124 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8125
8126 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8127 msgid "Roku HD1000 audio output"
8128 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8129
8130 #: modules/audio_output/jack.c:70
8131 msgid "Automatically connect to writable clients"
8132 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8133
8134 #: modules/audio_output/jack.c:72
8135 msgid ""
8136 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8137 "writable JACK clients found."
8138 msgstr ""
8139 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8140 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8141
8142 #: modules/audio_output/jack.c:76
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Connect to clients matching"
8145 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8146
8147 #: modules/audio_output/jack.c:78
8148 msgid ""
8149 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8150 "regular expression will be considered for connection."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_output/jack.c:86
8154 msgid "JACK audio output"
8155 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8156
8157 #: modules/audio_output/oss.c:97
8158 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/oss.c:99
8162 msgid ""
8163 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8164 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8165 "drivers, then you need to enable this option."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_output/oss.c:105
8169 msgid "UNIX OSS audio output"
8170 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8171
8172 #: modules/audio_output/oss.c:110
8173 msgid "OSS DSP device"
8174 msgstr "OSS DSP -laite"
8175
8176 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8177 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8178 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8179
8180 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8181 msgid "PORTAUDIO audio output"
8182 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8183
8184 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8185 msgid "5.1"
8186 msgstr "5.1"
8187
8188 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8189 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8199 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8200 msgid "VLC media player"
8201 msgstr "VLC-mediasoitin"
8202
8203 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Pulseaudio audio output"
8206 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8207
8208 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8209 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8210 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8211
8212 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8213 msgid "Microsoft Soundmapper"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Select Audio Device"
8219 msgstr "Äänilaite"
8220
8221 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8222 msgid ""
8223 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8224 "VLC restart to apply."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Default Audio Device"
8230 msgstr "Oletuslaitteet"
8231
8232 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8233 msgid "Win32 waveOut extension output"
8234 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8235
8236 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8237 msgid "Use float32 output"
8238 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8239
8240 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8241 msgid ""
8242 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8243 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/a52.c:49
8247 msgid "A/52 parser"
8248 msgstr "A/52-jäsennin"
8249
8250 #: modules/codec/a52.c:56
8251 msgid "A/52 audio packetizer"
8252 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8253
8254 #: modules/codec/adpcm.c:48
8255 msgid "ADPCM audio decoder"
8256 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8257
8258 #: modules/codec/aes3.c:48
8259 #, fuzzy
8260 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8261 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8262
8263 #: modules/codec/aes3.c:53
8264 #, fuzzy
8265 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8266 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8267
8268 #: modules/codec/araw.c:49
8269 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8270 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8271
8272 #: modules/codec/araw.c:58
8273 msgid "Raw audio encoder"
8274 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Non-ref"
8279 msgstr "Viittaus (ref)"
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8282 msgid "Bidir"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Non-key"
8288 msgstr "Epästandardi näppäin"
8289
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8293 msgid "All"
8294 msgstr "Kaikki"
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8297 msgid "rd"
8298 msgstr "rd"
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8301 msgid "bits"
8302 msgstr "bittiä"
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8305 #, fuzzy
8306 msgid "simple"
8307 msgstr "Yksinkertainen"
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8310 msgid ""
8311 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8312 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8313 "MJPEG and other codecs"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8317 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8321 #, fuzzy
8322 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8323 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8326 msgid "Decoding"
8327 msgstr "Pakkauksenpurku"
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8330 msgid "Encoding"
8331 msgstr "Pakkaus"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8334 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8335 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8338 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8339 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8342 msgid "Direct rendering"
8343 msgstr "Välitön renderöinti"
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8346 msgid "Error resilience"
8347 msgstr "Virheensietokyky"
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8350 msgid ""
8351 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8353 "can produce a lot of errors.\n"
8354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Workaround bugs"
8360 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8363 msgid ""
8364 "Try to fix some bugs:\n"
8365 "1  autodetect\n"
8366 "2  old msmpeg4\n"
8367 "4  xvid interlaced\n"
8368 "8  ump4 \n"
8369 "16 no padding\n"
8370 "32 ac vlc\n"
8371 "64 Qpel chroma.\n"
8372 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8373 "\", enter 40."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8377 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8378 msgid "Hurry up"
8379 msgstr "Kiirehdi"
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8382 msgid ""
8383 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8384 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8388 msgid "Allow speed tricks"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8392 msgid ""
8393 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8397 msgid "Skip frame (default=0)"
8398 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8401 msgid ""
8402 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8403 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8407 msgid "Skip idct (default=0)"
8408 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8411 msgid ""
8412 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8413 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8417 msgid "Debug mask"
8418 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8419
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8423 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8426 msgid "Visualize motion vectors"
8427 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8430 msgid ""
8431 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8432 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8433 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8434 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8435 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8436 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8440 msgid "Low resolution decoding"
8441 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8444 msgid ""
8445 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8446 "processing power"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8450 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8454 msgid ""
8455 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8456 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Hardware decoding"
8462 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8465 msgid "This allows hardware decoding when available."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Ratio of key frames"
8471 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8474 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Ratio of B frames"
8480 msgstr "Edeltävät kuvat"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8483 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Video bitrate tolerance"
8489 msgstr "Molemmat videokuvat"
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8492 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Interlaced encoding"
8498 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8501 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Interlaced motion estimation"
8507 msgstr "Optimaalinen arvio"
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8510 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Pre-motion estimation"
8516 msgstr "Optimaalinen arvio"
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8519 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Rate control buffer size"
8525 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8528 msgid ""
8529 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8530 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8536 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8541 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8544 #, fuzzy
8545 msgid "I quantization factor"
8546 msgstr "Suurennos %d:1"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8549 msgid ""
8550 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8551 "same qscale for I and P frames)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8555 #: modules/demux/mod.c:78
8556 msgid "Noise reduction"
8557 msgstr "Melun vähennys"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8560 msgid ""
8561 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8562 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8566 #, fuzzy
8567 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8568 msgstr "_Muokkaa matriisia"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8571 msgid ""
8572 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8573 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8574 "standard MPEG2 decoders."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Quality level"
8580 msgstr "Suodatustaso:"
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8583 msgid ""
8584 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8585 "encoding very much)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8589 msgid ""
8590 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8591 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8592 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8593 "to ease the encoder's task."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Minimum video quantizer scale"
8599 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Minimum video quantizer scale."
8604 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Maximum video quantizer scale"
8609 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Maximum video quantizer scale."
8614 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Trellis quantization"
8619 msgstr "Värikvantisointi"
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Fixed quantizer scale"
8628 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8631 msgid ""
8632 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8633 "255.0)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Strict standard compliance"
8639 msgstr "Melkein standardienmukainen"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8642 msgid ""
8643 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Luminance masking"
8649 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8652 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Darkness masking"
8658 msgstr "Varjon tummuus"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8661 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Motion masking"
8667 msgstr "Liikekynnys"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8670 msgid ""
8671 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8672 "(default: 0.0)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Border masking"
8678 msgstr "Reunusta kanava"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8681 msgid ""
8682 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8683 "0.0)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Luminance elimination"
8689 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8692 msgid ""
8693 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8694 "The H264 specification recommends -4."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8698 msgid "Chrominance elimination"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8702 msgid ""
8703 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8704 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8710 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8713 msgid ""
8714 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8715 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8716 "(default: main)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8720 #, c-format
8721 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8722 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8725 #, c-format
8726 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8727 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8733 "%s.\n"
8734 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8735 "\n"
8736 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8737 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8741 msgid "VLC could not open the encoder."
8742 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
8743
8744 #: modules/codec/cc.c:62
8745 msgid "CC 608/708"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/cc.c:63
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Closed Captions decoder"
8751 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8752
8753 #: modules/codec/cdg.c:87
8754 #, fuzzy
8755 msgid "CDG video decoder"
8756 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
8757
8758 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8759 msgid "CVD subtitle decoder"
8760 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
8761
8762 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8763 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/dirac.c:61
8767 msgid "Constant quality factor"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/dirac.c:62
8771 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/dirac.c:65
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8777 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:66
8780 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:69
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Enable lossless coding"
8786 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
8787
8788 #: modules/codec/dirac.c:70
8789 msgid ""
8790 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8791 "reproduction of the original"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/dirac.c:74
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Prefilter"
8797 msgstr "Profiili"
8798
8799 #: modules/codec/dirac.c:75
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8802 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
8803
8804 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8805 msgid "none"
8806 msgstr "ei mikään"
8807
8808 #: modules/codec/dirac.c:79
8809 msgid "Centre Weighted Median"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/dirac.c:80
8813 msgid "Rectangular Linear Phase"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:80
8817 msgid "Diagonal Linear Phase"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:83
8821 msgid "Amount of prefiltering"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/dirac.c:84
8825 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/dirac.c:87
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Chroma format"
8831 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
8832
8833 #: modules/codec/dirac.c:88
8834 msgid ""
8835 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:93
8839 msgid "4:2:0"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:93
8843 msgid "4:2:2"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:93
8847 msgid "4:4:4"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:96
8851 msgid "Distance between 'P' frames"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:100
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8857 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:104
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Picture coding mode"
8862 msgstr "Nauhoitus valmis"
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:105
8865 msgid ""
8866 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8867 "pseudo-progressive frame"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/dirac.c:110
8871 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/dirac.c:111
8875 msgid "force coding frame as single picture"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/dirac.c:112
8879 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/dirac.c:116
8883 msgid "Width of motion compensation blocks"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:120
8887 msgid "Height of motion compensation blocks"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:125
8891 msgid "Block overlap (%)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/dirac.c:126
8895 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/dirac.c:131
8899 #, fuzzy
8900 msgid "xblen"
8901 msgstr "totuusarvo"
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:132
8904 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:136
8908 #, fuzzy
8909 msgid "yblen"
8910 msgstr "totuusarvo"
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:137
8913 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:140
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Motion vector precision"
8919 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:141
8922 msgid "Motion vector precision in pels."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:146
8926 msgid "Simple ME search area x:y"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:147
8930 msgid ""
8931 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8932 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/dirac.c:152
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Three component motion estimation"
8938 msgstr "Optimaalinen arvio"
8939
8940 #: modules/codec/dirac.c:153
8941 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:156
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Intra picture DWT filter"
8947 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:160
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Inter picture DWT filter"
8952 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:164
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Number of DWT iterations"
8957 msgstr "Rivimäärä"
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:165
8960 msgid "Also known as DWT levels"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/dirac.c:169
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Enable multiple quantizers"
8966 msgstr "Käytä kantaa"
8967
8968 #: modules/codec/dirac.c:170
8969 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:174
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Enable spatial partitioning"
8975 msgstr "Käytä kantaa"
8976
8977 #: modules/codec/dirac.c:178
8978 msgid "Disable arithmetic coding"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:179
8982 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:184
8986 #, fuzzy
8987 msgid "cycles per degree"
8988 msgstr "asteet radiaaneina"
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:206
8991 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8995 msgid "DirectMedia Object decoder"
8996 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
8997
8998 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8999 msgid "DirectMedia Object encoder"
9000 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9001
9002 #: modules/codec/dts.c:49
9003 msgid "DTS parser"
9004 msgstr "DTS-jäsennin"
9005
9006 #: modules/codec/dts.c:54
9007 msgid "DTS audio packetizer"
9008 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9011 msgid "Decoding X coordinate"
9012 msgstr "X-koordinaatin purku"
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9015 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9016 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9019 msgid "Decoding Y coordinate"
9020 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9021
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9023 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9024 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9025
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9027 msgid "Subpicture position"
9028 msgstr "Alikuvan sijainti"
9029
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9031 msgid ""
9032 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9034 "g. 6=top-right)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9038 msgid "Encoding X coordinate"
9039 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9042 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9043 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9046 msgid "Encoding Y coordinate"
9047 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9048
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9051 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9052
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9054 msgid "DVB subtitles decoder"
9055 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9056
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9058 #, fuzzy
9059 msgid "DVB subtitles"
9060 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9061
9062 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9063 #, fuzzy
9064 msgid "DVB subtitles encoder"
9065 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9066
9067 #: modules/codec/faad.c:45
9068 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9069 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9070
9071 #: modules/codec/faad.c:388
9072 msgid "AAC extension"
9073 msgstr "AAC-laajennus"
9074
9075 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9076 msgid "Image file"
9077 msgstr "Kuvatiedosto"
9078
9079 #: modules/codec/fake.c:54
9080 msgid "Path of the image file for fake input."
9081 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9082
9083 #: modules/codec/fake.c:55
9084 msgid "Reload image file"
9085 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9086
9087 #: modules/codec/fake.c:57
9088 msgid "Reload image file every n seconds."
9089 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9090
9091 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9093 msgid "Output video width."
9094 msgstr "Videon leveys."
9095
9096 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9098 msgid "Output video height."
9099 msgstr "Videon korkeus."
9100
9101 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9102 msgid "Keep aspect ratio"
9103 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9104
9105 #: modules/codec/fake.c:66
9106 msgid "Consider width and height as maximum values."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:67
9110 msgid "Background aspect ratio"
9111 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9112
9113 #: modules/codec/fake.c:69
9114 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9115 msgstr ""
9116 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9117 "muotoisia kuvapisteitä."
9118
9119 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9120 msgid "Deinterlace video"
9121 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9122
9123 #: modules/codec/fake.c:72
9124 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9125 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9126
9127 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9128 msgid "Deinterlace module"
9129 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9130
9131 #: modules/codec/fake.c:75
9132 msgid "Deinterlace module to use."
9133 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9134
9135 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9136 #: modules/video_output/yuv.c:44
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Chroma used"
9139 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9140
9141 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9142 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9143 msgstr ""
9144 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9145
9146 #: modules/codec/fake.c:89
9147 msgid "Fake video decoder"
9148 msgstr "Lumevideon purku"
9149
9150 #: modules/codec/flac.c:134
9151 msgid "Flac audio decoder"
9152 msgstr "Flac-äänenpurku"
9153
9154 #: modules/codec/flac.c:140
9155 msgid "Flac audio encoder"
9156 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9157
9158 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9159 msgid "Sound fonts (required)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9163 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9167 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9171 msgid "FluidSynth"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9175 msgid "MIDI synthesis not set up"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9179 msgid ""
9180 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9181 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9182 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9189 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9190 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9194 msgid "Video memory buffer width."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Video memory buffer height."
9200 msgstr "Videon korkeus"
9201
9202 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Lock function"
9205 msgstr "Sijainti :"
9206
9207 #: modules/codec/invmem.c:60
9208 msgid ""
9209 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9210 "memory address for use by the video renderer."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Unlock function"
9216 msgstr "Kellotahdistus"
9217
9218 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9219 msgid "Address of the unlocking callback function"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9223 msgid "Callback data"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9227 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9231 #: modules/video_output/vmem.c:51
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Chroma"
9234 msgstr "Sininen taustakangas"
9235
9236 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9237 msgid ""
9238 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Memory video decoder"
9244 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9245
9246 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Formatted Subtitles"
9249 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9250
9251 #: modules/codec/kate.c:196
9252 msgid ""
9253 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9254 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9255 "rendering via Tiger is enabled."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/kate.c:203
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Shadow"
9261 msgstr "Varjon X-poikkeama"
9262
9263 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Outline"
9266 msgstr "Ääriviiva"
9267
9268 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9269 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9270 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9271 #: modules/video_filter/rss.c:72
9272 msgid "Black"
9273 msgstr "Musta"
9274
9275 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9276 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9277 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9278 #: modules/video_filter/rss.c:73
9279 msgid "Gray"
9280 msgstr "Harmaa"
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9283 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9284 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9285 #: modules/video_filter/rss.c:73
9286 msgid "Silver"
9287 msgstr "Hopea"
9288
9289 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9290 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9291 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9292 #: modules/video_filter/rss.c:73
9293 msgid "White"
9294 msgstr "Valkoinen"
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9297 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9298 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9299 #: modules/video_filter/rss.c:73
9300 msgid "Maroon"
9301 msgstr "Ruskeanpunainen"
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9305 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9306 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9307 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9308 msgid "Red"
9309 msgstr "Punainen"
9310
9311 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9312 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9313 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9314 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9315 msgid "Fuchsia"
9316 msgstr "Fuksianpunainen"
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9320 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9321 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9322 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9323 msgid "Yellow"
9324 msgstr "Keltainen"
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9327 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9328 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9329 #: modules/video_filter/rss.c:74
9330 msgid "Olive"
9331 msgstr "Oliivi"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9335 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9336 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9337 #: modules/video_filter/rss.c:74
9338 msgid "Green"
9339 msgstr "Vihreä"
9340
9341 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9342 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9343 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9344 #: modules/video_filter/rss.c:75
9345 msgid "Teal"
9346 msgstr "Vihertävän sininen"
9347
9348 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9349 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9350 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9351 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9352 msgid "Lime"
9353 msgstr "Limetti"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9356 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9357 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9358 #: modules/video_filter/rss.c:75
9359 msgid "Purple"
9360 msgstr "Purppura"
9361
9362 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9363 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9364 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9365 #: modules/video_filter/rss.c:75
9366 msgid "Navy"
9367 msgstr "Laivastonsininen"
9368
9369 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9370 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9371 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9372 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9373 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9374 msgid "Blue"
9375 msgstr "Sininen"
9376
9377 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9378 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9379 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9380 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9381 msgid "Aqua"
9382 msgstr "Aqua"
9383
9384 #: modules/codec/kate.c:215
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Use Tiger for rendering"
9387 msgstr "Välitön renderöinti"
9388
9389 #: modules/codec/kate.c:216
9390 msgid ""
9391 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9392 "only render static text and bitmap based streams."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:220
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Rendering quality"
9398 msgstr "Pakkauksen laatu"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:221
9401 msgid ""
9402 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9403 "highest quality."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/kate.c:225
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Default font effect"
9409 msgstr "Verkkolaite"
9410
9411 #: modules/codec/kate.c:226
9412 msgid ""
9413 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9414 "backgrounds."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:230
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Default font effect strength"
9420 msgstr "Verkkolaite"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:231
9423 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/kate.c:235
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Default font description"
9429 msgstr "Pitkä kuvaus"
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:236
9432 msgid ""
9433 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9434 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9435 "font parameters where appropriate."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:241
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Default font color"
9441 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:242
9444 msgid ""
9445 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9446 "font color to use."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/kate.c:246
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Default font alpha"
9452 msgstr "Verkkolaite"
9453
9454 #: modules/codec/kate.c:247
9455 msgid ""
9456 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9457 "particular font color to use."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/kate.c:251
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Default background color"
9463 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
9464
9465 #: modules/codec/kate.c:252
9466 msgid ""
9467 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9468 "color to use."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:256
9472 msgid "Default background alpha"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/kate.c:257
9476 msgid ""
9477 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9478 "specify a particular background color to use."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/kate.c:263
9482 msgid ""
9483 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9484 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9485 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9486 "available.\n"
9487 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9488 "played. This will hopefully be fixed soon."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:272
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Kate"
9494 msgstr "Päiväys"
9495
9496 #: modules/codec/kate.c:273
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Kate overlay decoder"
9499 msgstr "Lumevideon purku"
9500
9501 #: modules/codec/kate.c:292
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Tiger rendering defaults"
9504 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
9505
9506 #: modules/codec/kate.c:328
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9509 msgstr "tekstityksen fontti"
9510
9511 #: modules/codec/libass.c:65
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Subtitles (advanced)"
9514 msgstr "koodaimen versio"
9515
9516 # TO CHECK
9517 #: modules/codec/libass.c:66
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Subtitle renderers using libass"
9520 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9521
9522 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9523 msgid "Building font cache"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/libass.c:707
9527 msgid ""
9528 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9529 "This should take less than a minute."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9533 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/lpcm.c:52
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Linear PCM audio decoder"
9539 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9540
9541 #: modules/codec/lpcm.c:57
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9544 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9545
9546 #: modules/codec/mash.cpp:70
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Video decoder using openmash"
9549 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9550
9551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9552 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9556 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9562 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9563
9564 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9567 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9568
9569 #: modules/codec/png.c:58
9570 #, fuzzy
9571 msgid "PNG video decoder"
9572 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9573
9574 #: modules/codec/quicktime.c:67
9575 #, fuzzy
9576 msgid "QuickTime library decoder"
9577 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9578
9579 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Pseudo raw video decoder"
9582 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9583
9584 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9587 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9588
9589 #: modules/codec/realvideo.c:131
9590 #, fuzzy
9591 msgid "RealVideo library decoder"
9592 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9593
9594 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Schroedinger video decoder"
9597 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9598
9599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9600 #, fuzzy
9601 msgid "SDL Image decoder"
9602 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9603
9604 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9605 #, fuzzy
9606 msgid "SDL_image video decoder"
9607 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9608
9609 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9610 #, fuzzy
9611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9612 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9613
9614 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9616 msgid "Mode"
9617 msgstr "Tila"
9618
9619 #: modules/codec/speex.c:59
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9622 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9623
9624 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9625 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9626 msgid "Encoding quality"
9627 msgstr "Pakkauksen laatu"
9628
9629 #: modules/codec/speex.c:63
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9632 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9633
9634 #: modules/codec/speex.c:65
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Encoding complexity"
9637 msgstr "Pakkauksen laatu"
9638
9639 #: modules/codec/speex.c:67
9640 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/speex.c:69
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Maximal bitrate"
9646 msgstr "enimmäisbittinopeus"
9647
9648 #: modules/codec/speex.c:71
9649 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9653 msgid "CBR encoding"
9654 msgstr "CBR-koodaus"
9655
9656 #: modules/codec/speex.c:75
9657 msgid ""
9658 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9659 "bitrate encoding (VBR)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/speex.c:78
9663 msgid "Voice activity detection"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/speex.c:80
9667 msgid ""
9668 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9669 "mode."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/speex.c:83
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Discontinuous Transmission"
9675 msgstr "Virta loppui"
9676
9677 #: modules/codec/speex.c:85
9678 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/speex.c:89
9682 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/speex.c:89
9686 msgid "Wide-band (16kHz)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/speex.c:89
9690 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/speex.c:96
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Speex audio decoder"
9696 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9697
9698 #: modules/codec/speex.c:98
9699 msgid "Speex"
9700 msgstr "Speex"
9701
9702 #: modules/codec/speex.c:102
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Speex audio packetizer"
9705 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:107
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Speex audio encoder"
9710 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9711
9712 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9715 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
9716
9717 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9718 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9722 #, fuzzy
9723 msgid "DVD subtitles decoder"
9724 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9725
9726 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9727 #, fuzzy
9728 msgid "DVD subtitles"
9729 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9730
9731 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9732 #, fuzzy
9733 msgid "DVD subtitles packetizer"
9734 msgstr "tekstityksen fontti"
9735
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9737 msgid "Universal (UTF-8)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9741 msgid "Universal (UTF-16)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9745 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9749 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9753 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9757 msgid "Western European (Latin-9)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9761 msgid "Western European (Windows-1252)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9765 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9769 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9775 msgstr "esperanto"
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9778 msgid "Nordic (Latin-6)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9782 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Russian (KOI8-R)"
9788 msgstr "Venäjä"
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9793 msgstr "ukraina"
9794
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9796 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9800 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9804 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9808 msgid "Greek (Windows-1253)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9812 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9816 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9824 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9828 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9832 msgid "Thai (Windows-874)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9836 msgid "Baltic (Latin-7)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9840 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9844 msgid "Celtic (Latin-8)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9848 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9854 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9855
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9859 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
9860
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9862 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9866 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9870 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9874 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9878 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9882 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9886 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9890 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9896 msgstr "vietnam"
9897
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9899 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Subtitles text encoding"
9905 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9906
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Subtitles justification"
9914 msgstr "Tasaustapa"
9915
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Set the justification of subtitles"
9919 msgstr "tekstityksen fontti"
9920
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9922 #, fuzzy
9923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9924 msgstr "tekstityksen fontti"
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9927 msgid ""
9928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9932 msgid ""
9933 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9934 "but you can choose to disable all formatting."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Text subtitles decoder"
9940 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9941
9942 #. xgettext:
9943 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9944 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9945 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9946 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9947 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9948 #. Other scripts use other code pages.
9949 #.
9950 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9951 #. the VideoLAN translators mailing list.
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9953 msgctxt "GetACP"
9954 msgid "CP1252"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9958 msgid "USFSubs"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9962 #, fuzzy
9963 msgid "USF subtitles decoder"
9964 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9965
9966 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9967 #, fuzzy
9968 msgid "T.140 text encoder"
9969 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9970
9971 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Enable debug"
9974 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9975
9976 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9977 msgid ""
9978 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9979 "calls                 1\n"
9980 "packet assembly info  2\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9984 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9988 #, fuzzy
9989 msgid "SVCD subtitles"
9990 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9991
9992 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9993 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/telx.c:54
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Override page"
9999 msgstr "Sivukoko"
10000
10001 #: modules/codec/telx.c:55
10002 msgid ""
10003 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10004 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10005 "usually 888 or 889)."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/telx.c:60
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Ignore subtitle flag"
10011 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
10012
10013 #: modules/codec/telx.c:61
10014 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/telx.c:64
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Workaround for France"
10020 msgstr "Ranska taso 1"
10021
10022 #: modules/codec/telx.c:65
10023 msgid ""
10024 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10025 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10026 "your subtitles don't appear."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/telx.c:71
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Teletext subtitles decoder"
10032 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10033
10034 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10035 msgid ""
10036 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10037 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/theora.c:105
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Theora video decoder"
10043 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10044
10045 #: modules/codec/theora.c:111
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Theora video packetizer"
10048 msgstr "Molemmat videokuvat"
10049
10050 #: modules/codec/theora.c:117
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Theora video encoder"
10053 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10054
10055 #: modules/codec/twolame.c:57
10056 msgid ""
10057 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10058 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/twolame.c:60
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Stereo mode"
10064 msgstr "Simulaatiotila"
10065
10066 #: modules/codec/twolame.c:61
10067 msgid "Handling mode for stereo streams"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/twolame.c:62
10071 #, fuzzy
10072 msgid "VBR mode"
10073 msgstr "Simulaatiotila"
10074
10075 #: modules/codec/twolame.c:64
10076 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/twolame.c:65
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Psycho-acoustic model"
10082 msgstr "Rakenna sama malli"
10083
10084 #: modules/codec/twolame.c:67
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10087 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
10088
10089 #: modules/codec/twolame.c:71
10090 msgid "Dual mono"
10091 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
10092
10093 #: modules/codec/twolame.c:71
10094 msgid "Joint stereo"
10095 msgstr "Joint-stereo"
10096
10097 #: modules/codec/twolame.c:76
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Libtwolame audio encoder"
10100 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10101
10102 #: modules/codec/vorbis.c:175
10103 msgid "Maximum encoding bitrate"
10104 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
10105
10106 #: modules/codec/vorbis.c:177
10107 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/vorbis.c:178
10111 msgid "Minimum encoding bitrate"
10112 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
10113
10114 #: modules/codec/vorbis.c:180
10115 msgid ""
10116 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10117 "channel."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/vorbis.c:183
10121 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/vorbis.c:187
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Vorbis audio decoder"
10127 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
10128
10129 #: modules/codec/vorbis.c:198
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Vorbis audio packetizer"
10132 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
10133
10134 #: modules/codec/vorbis.c:205
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Vorbis audio encoder"
10137 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
10138
10139 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10140 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:54
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Maximum GOP size"
10146 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:55
10149 msgid ""
10150 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10151 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:59
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Minimum GOP size"
10157 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:60
10160 msgid ""
10161 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10162 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10163 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10164 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10165 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10166 "the IDR-frame. \n"
10167 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10168 "frames, but do not start a new GOP."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:69
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10174 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:70
10177 msgid ""
10178 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10179 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10180 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10181 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10182 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10183 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10184 "1 to 100."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:81
10188 #, fuzzy
10189 msgid "B-frames between I and P"
10190 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:82
10193 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:85
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Adaptive B-frame decision"
10199 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:86
10202 msgid ""
10203 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10204 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:90
10208 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:91
10212 msgid ""
10213 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10214 "negative values cause less B-frames."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:95
10218 msgid "Keep some B-frames as references"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:97
10222 msgid ""
10223 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10224 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10225 "appropriately.\n"
10226 " - none: Disabled\n"
10227 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10228 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:105
10232 msgid ""
10233 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10234 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10235 "appropriately."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:110
10239 msgid "CABAC"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:111
10243 msgid ""
10244 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10245 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:115
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number of reference frames"
10251 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:116
10254 msgid ""
10255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10257 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:121
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Skip loop filter"
10263 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:122
10266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:124
10270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:125
10274 msgid ""
10275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:129
10280 #, fuzzy
10281 msgid "H.264 level"
10282 msgstr "Suodatustaso:"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:130
10285 msgid ""
10286 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10287 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10288 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:135
10292 #, fuzzy
10293 msgid "H.264 profile"
10294 msgstr "Suodatustaso:"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:136
10297 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:142
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Interlaced mode"
10303 msgstr "Simulaatiotila"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:143
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Pure-interlaced mode."
10308 msgstr "Muuta näkymää"
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:145
10311 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:146
10315 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:148
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10321 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:149
10324 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:151
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Force number of slices per frame"
10330 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:152
10333 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:154
10337 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:155
10341 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:157
10345 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:158
10349 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:161
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Set QP"
10355 msgstr "Leveysasetus:"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:162
10358 msgid ""
10359 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10360 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:166
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Quality-based VBR"
10366 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:167
10369 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:169
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Min QP"
10375 msgstr "Vähimmäiskoko"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:170
10378 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:173
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Max QP"
10384 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:174
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Maximum quantizer parameter."
10389 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:176
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Max QP step"
10394 msgstr "Aseta askelkoko"
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:177
10397 msgid "Max QP step between frames."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:179
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Average bitrate tolerance"
10403 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:180
10406 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:183
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Max local bitrate"
10412 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:184
10415 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:186
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VBV buffer"
10421 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:187
10424 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:190
10428 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:191
10432 msgid ""
10433 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10434 "0.0 to 1.0."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:194
10438 msgid "How AQ distributes bits"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:195
10442 msgid ""
10443 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10444 " - 0: Disabled\n"
10445 " - 1: Current x264 default mode\n"
10446 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10447 "frame"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:200
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Strength of AQ"
10453 msgstr "Lähetystapa"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:201
10456 msgid ""
10457 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10458 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10459 " - 0.5: weak AQ\n"
10460 " - 1.5: strong AQ"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:207
10464 #, fuzzy
10465 msgid "QP factor between I and P"
10466 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:208
10469 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:211
10473 #, fuzzy
10474 msgid "QP factor between P and B"
10475 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:212
10478 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:214
10482 msgid "QP difference between chroma and luma"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:215
10486 msgid "QP difference between chroma and luma."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:217
10490 msgid "Multipass ratecontrol"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:218
10494 msgid ""
10495 "Multipass ratecontrol:\n"
10496 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10497 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10498 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:223
10502 #, fuzzy
10503 msgid "QP curve compression"
10504 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:224
10507 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10511 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:227
10515 msgid ""
10516 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10517 "blurs complexity."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:231
10521 msgid ""
10522 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10523 "quants."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:236
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Partitions to consider"
10529 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:237
10532 msgid ""
10533 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10534 " - none  : \n"
10535 " - fast  : i4x4\n"
10536 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10537 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10538 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10539 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:245
10543 msgid "Direct MV prediction mode"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:246
10547 msgid "Direct MV prediction mode."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:248
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Direct prediction size"
10553 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:249
10556 msgid ""
10557 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10558 " -  1: 8x8\n"
10559 " - -1: smallest possible according to level\n"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:254
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10565 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:255
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10570 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:257
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10575 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:258
10578 msgid ""
10579 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10580 " - 1: Blind offset\n"
10581 " - 2: Smart analysis\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:263
10585 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:264
10589 msgid ""
10590 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10591 "(fast)\n"
10592 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10593 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10594 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10595 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:271
10599 msgid "Maximum motion vector search range"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:272
10603 msgid ""
10604 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10605 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10606 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:277
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Maximum motion vector length"
10612 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:278
10615 msgid ""
10616 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:281
10620 msgid "Minimum buffer space between threads"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:282
10624 msgid ""
10625 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10626 "threads."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:285
10630 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:286
10634 msgid ""
10635 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10636 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:290
10640 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:294
10644 msgid ""
10645 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10646 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10647 "quality). Range 1 to 9."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:298
10651 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:299
10655 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:302
10659 msgid "Decide references on a per partition basis"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:303
10663 msgid ""
10664 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10665 "as opposed to only one ref per macroblock."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:307
10669 msgid "Chroma in motion estimation"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:308
10673 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:311
10677 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:312
10681 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:314
10685 msgid "Adaptive spatial transform size"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:316
10689 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:318
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Trellis RD quantization"
10695 msgstr "Vaihda _salasana..."
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:319
10698 msgid ""
10699 "Trellis RD quantization: \n"
10700 " - 0: disabled\n"
10701 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10702 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10703 "This requires CABAC."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:325
10707 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:326
10711 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:328
10715 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:329
10719 msgid ""
10720 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10721 "small single coefficient."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:332
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Use Psy-optimizations"
10727 msgstr ""
10728 "\n"
10729 "Etsitään suoritinta...\n"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:333
10732 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:337
10736 msgid ""
10737 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10738 "a useful range."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:340
10742 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:341
10746 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:344
10750 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:345
10754 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:350
10758 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:351
10762 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:354
10766 #, fuzzy
10767 msgid "CPU optimizations"
10768 msgstr ""
10769 "\n"
10770 "Etsitään suoritinta...\n"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:355
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10775 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:357
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10780 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:358
10783 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:360
10787 msgid "PSNR computation"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:361
10791 msgid ""
10792 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10793 "quality."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:364
10797 msgid "SSIM computation"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:365
10801 msgid ""
10802 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10803 "quality."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:368
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Quiet mode"
10809 msgstr "Simulaatiotila"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:369
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Quiet mode."
10814 msgstr "Simulaatiotila"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10817 msgid "Statistics"
10818 msgstr "Tilastot"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:372
10821 msgid "Print stats for each frame."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:374
10825 msgid "SPS and PPS id numbers"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:375
10829 msgid ""
10830 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10831 "settings."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:378
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Access unit delimiters"
10837 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:379
10840 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:381
10844 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:382
10848 msgid ""
10849 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10850 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10851 "yet"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:389
10855 #, fuzzy
10856 msgid "dia"
10857 msgstr "Dia, v %s"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:389
10860 #, fuzzy
10861 msgid "hex"
10862 msgstr "Heksa"
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:389
10865 msgid "umh"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:389
10869 msgid "esa"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:389
10873 #, fuzzy
10874 msgid "tesa"
10875 msgstr "Tavua"
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:402
10878 msgid "fast"
10879 msgstr "nopea"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:402
10882 msgid "normal"
10883 msgstr "normaali"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:402
10886 msgid "slow"
10887 msgstr "hidas"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:402
10890 msgid "all"
10891 msgstr "kaikki"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:407
10894 #, fuzzy
10895 msgid "spatial"
10896 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:407
10899 msgid "temporal"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10903 msgid "auto"
10904 msgstr "autom."
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:410
10907 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/zvbi.c:58
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Teletext page"
10913 msgstr "Sivukoko"
10914
10915 #: modules/codec/zvbi.c:59
10916 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/zvbi.c:62
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Text is always opaque"
10922 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10923
10924 #: modules/codec/zvbi.c:63
10925 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/zvbi.c:66
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Teletext alignment"
10931 msgstr "Sivukoko"
10932
10933 #: modules/codec/zvbi.c:68
10934 msgid ""
10935 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10937 "6 = top-right)."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/zvbi.c:72
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Teletext text subtitles"
10943 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10944
10945 #: modules/codec/zvbi.c:73
10946 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/zvbi.c:82
10950 msgid "VBI and Teletext decoder"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/zvbi.c:83
10954 msgid "VBI & Teletext"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/zvbi.c:686
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Subpage"
10960 msgstr "Space"
10961
10962 #: modules/codec/zvbi.c:700
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Page"
10965 msgstr "Tauko"
10966
10967 #: modules/control/dbus.c:134
10968 #, fuzzy
10969 msgid "dbus"
10970 msgstr "D-Bus"
10971
10972 #: modules/control/dbus.c:137
10973 #, fuzzy
10974 msgid "D-Bus control interface"
10975 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10976
10977 #: modules/control/gestures.c:81
10978 msgid "Motion threshold (10-100)"
10979 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10980
10981 #: modules/control/gestures.c:83
10982 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/gestures.c:85
10986 msgid "Trigger button"
10987 msgstr "Laukaisupainike"
10988
10989 #: modules/control/gestures.c:87
10990 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10991 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10992
10993 #: modules/control/gestures.c:97
10994 msgid "Middle"
10995 msgstr "Keski"
10996
10997 #: modules/control/gestures.c:100
10998 msgid "Gestures"
10999 msgstr "Eleet"
11000
11001 #: modules/control/gestures.c:108
11002 msgid "Mouse gestures control interface"
11003 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
11004
11005 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11006 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11007 msgid "Global Hotkeys"
11008 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
11009
11010 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11011 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11012 msgid "Global Hotkeys interface"
11013 msgstr "Globaalit pikanäppäimet käyttöliittymä"
11014
11015 #: modules/control/hotkeys.c:92
11016 msgid "Volume Control"
11017 msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
11018
11019 #: modules/control/hotkeys.c:92
11020 msgid "Position Control"
11021 msgstr "Sijainnin hallinta"
11022
11023 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11024 msgid "Ignore"
11025 msgstr "Älä huomioi"
11026
11027 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11029 msgid "Hotkeys"
11030 msgstr "Pikanäppäimet"
11031
11032 #: modules/control/hotkeys.c:96
11033 msgid "Hotkeys management interface"
11034 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
11035
11036 #: modules/control/hotkeys.c:103
11037 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11038 msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
11039
11040 #: modules/control/hotkeys.c:104
11041 msgid ""
11042 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11043 "ignored"
11044 msgstr ""
11045 "Hiiren x-akselin rulla voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
11046 "sen toiminta voidaan jättää huomiotta"
11047
11048 #: modules/control/hotkeys.c:374
11049 #, c-format
11050 msgid "Audio Device: %s"
11051 msgstr "Äänilaite: %s"
11052
11053 #: modules/control/hotkeys.c:471
11054 #, c-format
11055 msgid "Audio track: %s"
11056 msgstr "Ääniraita: %s"
11057
11058 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11059 #, c-format
11060 msgid "Subtitle track: %s"
11061 msgstr "Tekstitysraita: %s"
11062
11063 #: modules/control/hotkeys.c:488
11064 #, fuzzy
11065 msgid "N/A"
11066 msgstr "Ei saatavilla"
11067
11068 #: modules/control/hotkeys.c:537
11069 #, c-format
11070 msgid "Aspect ratio: %s"
11071 msgstr "Näyttösuhde: %s"
11072
11073 #: modules/control/hotkeys.c:565
11074 #, c-format
11075 msgid "Crop: %s"
11076 msgstr "Rajaus: %s"
11077
11078 #: modules/control/hotkeys.c:579
11079 msgid "Zooming reset"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/hotkeys.c:587
11083 msgid "Scaled to screen"
11084 msgstr "Sovita näytölle"
11085
11086 #: modules/control/hotkeys.c:590
11087 msgid "Original Size"
11088 msgstr "Alkuperäinen koko"
11089
11090 #: modules/control/hotkeys.c:618
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Deinterlace off"
11093 msgstr "Lomituksenpoisto"
11094
11095 #: modules/control/hotkeys.c:638
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Deinterlace on"
11098 msgstr "Lomituksenpoisto"
11099
11100 #: modules/control/hotkeys.c:671
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "Zoom mode: %s"
11103 msgstr "Simulaatiotila"
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:719
11106 msgid "1.00x"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11110 #, c-format
11111 msgid "Subtitle delay %i ms"
11112 msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
11113
11114 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "Subtitle position %i px"
11117 msgstr "Tekstityksen asetukset"
11118
11119 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "Audio delay %i ms"
11122 msgstr "Äänen viive %i ms"
11123
11124 #: modules/control/hotkeys.c:862
11125 msgid "Recording"
11126 msgstr "Tallentaa"
11127
11128 #: modules/control/hotkeys.c:864
11129 msgid "Recording done"
11130 msgstr "Tallennus valmis"
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11133 #, c-format
11134 msgid "Volume %d%%"
11135 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11138 #, c-format
11139 msgid "Speed: %.2fx"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/http/http.c:41
11143 msgid "Host address"
11144 msgstr "Isäntäosoite"
11145
11146 #: modules/control/http/http.c:43
11147 msgid ""
11148 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11149 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11150 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11154 msgid "Source directory"
11155 msgstr "Lähdekansio"
11156
11157 #: modules/control/http/http.c:49
11158 msgid "Handlers"
11159 msgstr "Käsittelijät"
11160
11161 #: modules/control/http/http.c:51
11162 msgid ""
11163 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11164 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/control/http/http.c:53
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Export album art as /art"
11170 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11171
11172 #: modules/control/http/http.c:55
11173 msgid ""
11174 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11175 "id=<id> URLs."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/http/http.c:58
11179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/http/http.c:61
11183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/http/http.c:63
11187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/http/http.c:66
11191 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/http/http.c:69
11195 msgid "HTTP"
11196 msgstr "HTTP"
11197
11198 #: modules/control/http/http.c:70
11199 msgid "HTTP remote control interface"
11200 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
11201
11202 #: modules/control/http/http.c:80
11203 msgid "HTTP SSL"
11204 msgstr "HTTP SSL"
11205
11206 #: modules/control/lirc.c:46
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Change the lirc configuration file"
11209 msgstr "Muuta lirc asetustiedostoa."
11210
11211 #: modules/control/lirc.c:48
11212 msgid ""
11213 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11214 "users home directory."
11215 msgstr ""
11216 "Pakota lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena etsitään käyttäjän "
11217 "kotikansio."
11218
11219 #: modules/control/lirc.c:58
11220 msgid "Infrared"
11221 msgstr "Infrapuna"
11222
11223 #: modules/control/lirc.c:61
11224 msgid "Infrared remote control interface"
11225 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
11226
11227 #: modules/control/motion.c:72
11228 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/motion.c:78
11232 msgid "motion"
11233 msgstr "liike"
11234
11235 #: modules/control/motion.c:81
11236 #, fuzzy
11237 msgid "motion control interface"
11238 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
11239
11240 #: modules/control/motion.c:82
11241 msgid ""
11242 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/netsync.c:57
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Network master clock"
11248 msgstr "Verkon nimi"
11249
11250 #: modules/control/netsync.c:58
11251 msgid ""
11252 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11253 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/netsync.c:62
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Master server ip address"
11259 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
11260
11261 #: modules/control/netsync.c:63
11262 msgid ""
11263 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/netsync.c:66
11267 #, fuzzy
11268 msgid "UDP timeout (in ms)"
11269 msgstr "TCP/UDP aikakatkaisu (ms)"
11270
11271 #: modules/control/netsync.c:67
11272 #, fuzzy
11273 msgid ""
11274 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11275 msgstr ""
11276 "Aika (millisekuntteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
11277 "katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
11278 "luovutetaan lopullisesti."
11279
11280 #: modules/control/netsync.c:71
11281 msgid "Network Sync"
11282 msgstr "Verkkotahdistus"
11283
11284 #: modules/control/ntservice.c:43
11285 msgid "Install Windows Service"
11286 msgstr "Asenna Windows palvelu"
11287
11288 #: modules/control/ntservice.c:45
11289 msgid "Install the Service and exit."
11290 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
11291
11292 #: modules/control/ntservice.c:46
11293 msgid "Uninstall Windows Service"
11294 msgstr "Poista Windows palvelu"
11295
11296 #: modules/control/ntservice.c:48
11297 msgid "Uninstall the Service and exit."
11298 msgstr "Poista Windows palvelu ja lopeta."
11299
11300 #: modules/control/ntservice.c:49
11301 msgid "Display name of the Service"
11302 msgstr "Näytä palvelun nimi"
11303
11304 #: modules/control/ntservice.c:51
11305 msgid "Change the display name of the Service."
11306 msgstr "Muuta palvelun nimeä."
11307
11308 #: modules/control/ntservice.c:52
11309 msgid "Configuration options"
11310 msgstr "Asetukset"
11311
11312 #: modules/control/ntservice.c:54
11313 msgid ""
11314 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11315 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11316 "configured."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/ntservice.c:59
11320 msgid ""
11321 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11322 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11323 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/ntservice.c:65
11327 msgid "NT Service"
11328 msgstr "NT palvelu"
11329
11330 #: modules/control/ntservice.c:66
11331 msgid "Windows Service interface"
11332 msgstr "Windows palvelun käyttöliittymä"
11333
11334 #: modules/control/rc.c:70
11335 msgid "Initializing"
11336 msgstr "Alustaa"
11337
11338 #: modules/control/rc.c:71
11339 msgid "Opening"
11340 msgstr "Avaa"
11341
11342 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11346 msgid "Pause"
11347 msgstr "Tauko"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:74
11350 msgid "End"
11351 msgstr "Loppu"
11352
11353 #: modules/control/rc.c:75
11354 msgid "Error"
11355 msgstr "Virhe"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:160
11358 msgid "Show stream position"
11359 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:161
11362 msgid ""
11363 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:164
11367 msgid "Fake TTY"
11368 msgstr "Matki TTY:tä"
11369
11370 #: modules/control/rc.c:165
11371 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:167
11375 msgid "UNIX socket command input"
11376 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:168
11379 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:171
11383 #, fuzzy
11384 msgid "TCP command input"
11385 msgstr "Ei syöttölaitteita"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:172
11388 msgid ""
11389 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11390 "port the interface will bind to."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11394 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:178
11398 msgid ""
11399 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11400 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11401 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:185
11405 msgid "RC"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:188
11409 msgid "Remote control interface"
11410 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:338
11413 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:775
11417 #, fuzzy, c-format
11418 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11419 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:798
11422 #, fuzzy
11423 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11424 msgstr "aMule etähallinta "
11425
11426 #: modules/control/rc.c:800
11427 #, fuzzy
11428 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11429 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:801
11432 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:802
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11438 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:803
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11443 msgstr "Virta loppui"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:804
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11448 msgstr "Virta loppui"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:805
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11453 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:806
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11458 msgstr "Neliöosoitin"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:807
11461 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:808
11465 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:809
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11471 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11472
11473 #: modules/control/rc.c:810
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11476 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:811
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11481 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:812
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11486 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:813
11489 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:814
11493 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:815
11497 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:816
11501 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:817
11505 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:818
11509 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:820
11513 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:821
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11519 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:822
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11524 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:823
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11529 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:824
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11534 msgstr "virtaa ei löydy"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:825
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11539 msgstr "virtaa ei löydy"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:826
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11544 msgstr "virtaa ei löydy"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:827
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11549 msgstr "virtaa ei löydy"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:828
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11554 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:829
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11559 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:830
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11564 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:831
11567 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:832
11571 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:833
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11577 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:834
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11582 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:836
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11587 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:837
11590 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:838
11594 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:839
11598 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:840
11602 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:841
11606 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:842
11610 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:843
11614 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:844
11618 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:845
11622 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:846
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11628 msgstr "Neliöosoitin"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:847
11631 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:848
11635 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:849
11639 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:854
11643 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:855
11647 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/rc.c:856
11651 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:857
11655 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:858
11659 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:859
11663 #, fuzzy
11664 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11665 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:860
11668 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:861
11672 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:863
11676 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:864
11680 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:865
11684 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:866
11688 #, fuzzy
11689 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11690 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:867
11693 #, fuzzy
11694 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11695 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:869
11698 #, fuzzy
11699 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11700 msgstr "Lisää _alfakanava"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:870
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11705 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:871
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11710 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:872
11713 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/control/rc.c:873
11717 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/rc.c:874
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11723 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:875
11726 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:876
11730 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:877
11734 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:878
11738 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:879
11742 #, fuzzy
11743 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11744 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11745
11746 #: modules/control/rc.c:880
11747 #, fuzzy
11748 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11749 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:881
11752 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/control/rc.c:882
11756 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:885
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11762 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:886
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11767 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:887
11770 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:888
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11776 msgstr "Sulje Ekiga"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:890
11779 #, fuzzy
11780 msgid "+----[ end of help ]"
11781 msgstr "Tietoja/Ohje"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:1016
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11788 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11789 #: modules/control/rc.c:1811
11790 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:1333
11794 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:1344
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid "Playlist has only %d elements"
11800 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11805 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11808 #, fuzzy
11809 msgid "+-[Incoming]"
11810 msgstr "Pakkaus"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11813 #, c-format
11814 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11818 #, c-format
11819 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11823 #, c-format
11824 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11828 #, c-format
11829 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/control/rc.c:1879
11833 #, c-format
11834 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/control/rc.c:1881
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11840 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11843 #, fuzzy
11844 msgid "+-[Video Decoding]"
11845 msgstr "Videon rajaus"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11848 #, c-format
11849 msgid "| video decoded    :    %5i"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11853 #, c-format
11854 msgid "| frames displayed :    %5i"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11858 #, c-format
11859 msgid "| frames lost      :    %5i"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11863 #, fuzzy
11864 msgid "+-[Audio Decoding]"
11865 msgstr "koodaimen versio"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11868 #, c-format
11869 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11873 #, c-format
11874 msgid "| buffers played   :    %5i"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11878 #, c-format
11879 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11883 #, fuzzy
11884 msgid "+-[Streaming]"
11885 msgstr "Suoratoisto"
11886
11887 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11888 #, c-format
11889 msgid "| packets sent     :    %5i"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11893 #, c-format
11894 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:1907
11898 #, c-format
11899 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/signals.c:37
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Signals"
11905 msgstr "Signaalit"
11906
11907 #: modules/control/signals.c:40
11908 #, fuzzy
11909 msgid "POSIX signals handling interface"
11910 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11911
11912 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11913 msgid "Host"
11914 msgstr "Isäntä"
11915
11916 #: modules/control/telnet.c:73
11917 msgid ""
11918 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11919 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11920 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11930 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11931 msgid "Port"
11932 msgstr "Portti"
11933
11934 #: modules/control/telnet.c:78
11935 msgid ""
11936 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11937 "4212."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/telnet.c:82
11941 msgid ""
11942 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11943 "default value is \"admin\"."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/telnet.c:96
11947 #, fuzzy
11948 msgid "VLM remote control interface"
11949 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11950
11951 #: modules/demux/aiff.c:49
11952 msgid "AIFF demuxer"
11953 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11954
11955 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11956 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11957 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11958
11959 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11960 msgid "Could not demux ASF stream"
11961 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11962
11963 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11964 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11965 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11966
11967 #: modules/demux/au.c:50
11968 msgid "AU demuxer"
11969 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11970
11971 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11972 msgid "FFmpeg demuxer"
11973 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11974
11975 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Avformat"
11978 msgstr "Muoto"
11979
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11981 msgid "FFmpeg muxer"
11982 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11983
11984 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11985 msgid "Ffmpeg mux"
11986 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11987
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11989 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11990 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11991
11992 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Force interleaved method"
11995 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11996
11997 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Force interleaved method."
12000 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
12001
12002 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Force index creation"
12005 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
12006
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12008 msgid ""
12009 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12010 "incomplete (not seekable)."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Ask for action"
12016 msgstr "Tietoja"
12017
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12019 msgid "Always fix"
12020 msgstr "Korjaa aina"
12021
12022 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12023 msgid "Never fix"
12024 msgstr "Älä korjaa koskaan"
12025
12026 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12027 msgid "AVI demuxer"
12028 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
12029
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12031 msgid "AVI Index"
12032 msgstr "AVI-indeksi"
12033
12034 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12035 #, fuzzy
12036 msgid ""
12037 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12038 "Do you want to try to fix it?\n"
12039 "\n"
12040 "This might take a long time."
12041 msgstr ""
12042 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
12043 "moitteetta.\n"
12044 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
12045
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12047 msgid "Repair"
12048 msgstr "Korjaa"
12049
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12051 msgid "Don't repair"
12052 msgstr "Älä korjaa"
12053
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12055 msgid "Fixing AVI Index..."
12056 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
12057
12058 #: modules/demux/cdg.c:45
12059 #, fuzzy
12060 msgid "CDG demuxer"
12061 msgstr "VOC-ääni"
12062
12063 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12064 msgid "Dump filename"
12065 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12066
12067 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12068 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12072 msgid "Append to existing file"
12073 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
12074
12075 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12076 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12077 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
12078
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12080 #, fuzzy
12081 msgid "File dumper"
12082 msgstr "Tiedoston vedostus"
12083
12084 #: modules/demux/dirac.c:41
12085 msgid "Value to adjust dts by"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/dirac.c:54
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Dirac video demuxer"
12091 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
12092
12093 #: modules/demux/flac.c:49
12094 msgid "FLAC demuxer"
12095 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
12096
12097 #: modules/demux/gme.cpp:55
12098 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12099 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
12100
12101 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Closed captions"
12104 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12105
12106 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Textual audio descriptions"
12109 msgstr "Pitkä kuvaus"
12110
12111 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Karaoke"
12114 msgstr "kazakki"
12115
12116 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Ticker text"
12119 msgstr "Sivukoko"
12120
12121 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Active regions"
12124 msgstr "Kuvaikkunat"
12125
12126 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Semantic annotations"
12129 msgstr "Suorituskykyasetukset"
12130
12131 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Transcript"
12134 msgstr "sanskrit"
12135
12136 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Lyrics"
12139 msgstr "Lisenssi"
12140
12141 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12142 msgid "Linguistic markup"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12146 msgid "Cue points"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Subtitles (images)"
12152 msgstr "Tekstitystiedostot"
12153
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12155 msgid "Slides (text)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Slides (images)"
12161 msgstr "CD-levykuvat"
12162
12163 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Unknown category"
12166 msgstr "Tuntematon video"
12167
12168 #: modules/demux/live555.cpp:77
12169 msgid ""
12170 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12171 "should be set in millisecond units."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/live555.cpp:80
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12177 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12178
12179 #: modules/demux/live555.cpp:81
12180 msgid ""
12181 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12182 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12183 "RTSP servers."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/live555.cpp:85
12187 #, fuzzy
12188 msgid "WMServer RTSP dialect"
12189 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
12190
12191 #: modules/demux/live555.cpp:86
12192 msgid ""
12193 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12194 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/live555.cpp:90
12198 msgid "RTSP user name"
12199 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
12200
12201 #: modules/demux/live555.cpp:91
12202 msgid ""
12203 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12204 "the url."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/demux/live555.cpp:93
12208 msgid "RTSP password"
12209 msgstr "RTSP-salasana"
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:94
12212 msgid ""
12213 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12214 "the url."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/live555.cpp:98
12218 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12219 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
12220
12221 #: modules/demux/live555.cpp:108
12222 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12223 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
12224
12225 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12227 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12228 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
12229
12230 #: modules/demux/live555.cpp:121
12231 msgid "Client port"
12232 msgstr "Asiakasportti"
12233
12234 #: modules/demux/live555.cpp:122
12235 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12236 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
12237
12238 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12239 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12243 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12244 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
12245
12246 #: modules/demux/live555.cpp:132
12247 msgid "HTTP tunnel port"
12248 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:133
12251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12252 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:606
12255 msgid "RTSP authentication"
12256 msgstr "RTSP-todennus"
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:607
12259 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12260 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
12261
12262 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12264 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12265 msgid "Frames per Second"
12266 msgstr "Kuvia sekunnissa"
12267
12268 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12269 msgid ""
12270 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12271 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12275 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12276 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
12277
12278 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12279 msgid "---  DVD Menu"
12280 msgstr "---  DVD-valikko"
12281
12282 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12283 #, fuzzy
12284 msgid "First Played"
12285 msgstr "Ensimmäinen toisto"
12286
12287 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12288 msgid "Video Manager"
12289 msgstr "Videonhallinta"
12290
12291 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12292 msgid "----- Title"
12293 msgstr "----- Nimi"
12294
12295 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12296 msgid "Matroska stream demuxer"
12297 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
12298
12299 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12300 msgid "Ordered chapters"
12301 msgstr "Järjestetyt luvut"
12302
12303 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12304 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Chapter codecs"
12310 msgstr "Äänikoodekit"
12311
12312 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12313 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
12319
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12321 msgid ""
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12324 msgstr ""
12325 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
12326 "vioittuneille tiedostoille)"
12327
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12329 msgid "Seek based on percent not time"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12333 msgid "Seek based on percent not time."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12337 msgid "Dummy Elements"
12338 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12341 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/mod.c:54
12345 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12346 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
12347
12348 #: modules/demux/mod.c:55
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Enable reverberation"
12351 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
12352
12353 #: modules/demux/mod.c:56
12354 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/mod.c:58
12358 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/mod.c:60
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Enable megabass mode"
12364 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
12365
12366 #: modules/demux/mod.c:61
12367 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/mod.c:63
12371 msgid ""
12372 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12373 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:66
12377 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:68
12381 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/mod.c:73
12385 #, fuzzy
12386 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12387 msgstr "Muutosaika eroaa"
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:81
12390 msgid "Reverb"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:84
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Reverberation level"
12396 msgstr "Suodatustaso:"
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:86
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Reverberation delay"
12401 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
12402
12403 #: modules/demux/mod.c:88
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Mega bass"
12406 msgstr "Drom & Bass"
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:91
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Mega bass level"
12411 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:93
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Mega bass cutoff"
12416 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
12417
12418 #: modules/demux/mod.c:95
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Surround"
12421 msgstr "Surround"
12422
12423 #: modules/demux/mod.c:98
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Surround level"
12426 msgstr "Suodatustaso:"
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:100
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Surround delay (ms)"
12431 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
12432
12433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12434 #, fuzzy
12435 msgid "MP4 stream demuxer"
12436 msgstr "virtaa ei löydy"
12437
12438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12439 msgid "MP4"
12440 msgstr "MP4"
12441
12442 #: modules/demux/mpc.c:62
12443 #, fuzzy
12444 msgid "MusePack demuxer"
12445 msgstr "Musepack-ääni"
12446
12447 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12448 msgid ""
12449 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12450 "streams."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12454 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12458 #, fuzzy
12459 msgid "MPEG-4 video"
12460 msgstr "Video"
12461
12462 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12463 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12467 #, fuzzy
12468 msgid "H264 video demuxer"
12469 msgstr "Molemmat videokuvat"
12470
12471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12472 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/nsc.c:46
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Windows Media NSC metademux"
12478 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
12479
12480 #: modules/demux/nsv.c:49
12481 #, fuzzy
12482 msgid "NullSoft demuxer"
12483 msgstr "NullSoft-video"
12484
12485 #: modules/demux/nuv.c:49
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Nuv demuxer"
12488 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12489
12490 #: modules/demux/ogg.c:54
12491 #, fuzzy
12492 msgid "OGG demuxer"
12493 msgstr "VOC-ääni"
12494
12495 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Google Video"
12498 msgstr "Google-videosoitin"
12499
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Auto start"
12503 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
12504
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12506 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Show shoutcast adult content"
12512 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
12513
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12515 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Skip ads"
12521 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
12522
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12524 msgid ""
12525 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12526 "prevent adding them to the playlist."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12530 #, fuzzy
12531 msgid "M3U playlist import"
12532 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12533
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12535 #, fuzzy
12536 msgid "RAM playlist import"
12537 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12538
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12540 #, fuzzy
12541 msgid "PLS playlist import"
12542 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12543
12544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12545 #, fuzzy
12546 msgid "B4S playlist import"
12547 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12550 #, fuzzy
12551 msgid "DVB playlist import"
12552 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Podcast parser"
12557 msgstr "Jäsennys komento:"
12558
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12560 #, fuzzy
12561 msgid "XSPF playlist import"
12562 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12563
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12565 #, fuzzy
12566 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12567 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12568
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12570 #, fuzzy
12571 msgid "ASX playlist import"
12572 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12573
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12577 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12580 msgid "QuickTime Media Link importer"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Google Video Playlist importer"
12586 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12587
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12589 msgid "Dummy ifo demux"
12590 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12591
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12593 msgid "iTunes Music Library importer"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12597 #, fuzzy
12598 msgid "WPL playlist import"
12599 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12600
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12602 #, fuzzy
12603 msgid "ZPL playlist import"
12604 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12605
12606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Podcast Info"
12610 msgstr "Projektin tiedot"
12611
12612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Podcast Summary"
12615 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12616
12617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Podcast Size"
12620 msgstr "Pikselikoko:"
12621
12622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Shoutcast"
12625 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12626
12627 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Listeners"
12630 msgstr "Lineaarinen"
12631
12632 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12633 msgid "Load"
12634 msgstr "Lataa"
12635
12636 #: modules/demux/ps.c:43
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Trust MPEG timestamps"
12639 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12640
12641 #: modules/demux/ps.c:44
12642 msgid ""
12643 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12644 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12645 "calculate from the bitrate instead."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12649 #, fuzzy
12650 msgid "MPEG-PS demuxer"
12651 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12652
12653 #: modules/demux/ps.c:57
12654 msgid "PS"
12655 msgstr "PS"
12656
12657 #: modules/demux/pva.c:43
12658 #, fuzzy
12659 msgid "PVA demuxer"
12660 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12661
12662 #: modules/demux/rawaud.c:43
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12665 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
12666
12667 #: modules/demux/rawaud.c:44
12668 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Audio channels"
12674 msgstr "Kaikki kanavat"
12675
12676 #: modules/demux/rawaud.c:47
12677 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/rawaud.c:49
12681 msgid "FOURCC code of raw input format"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/demux/rawaud.c:51
12685 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/rawaud.c:53
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Forces the audio language"
12691 msgstr "Haluttu äänen kieli"
12692
12693 #: modules/demux/rawaud.c:54
12694 msgid ""
12695 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12696 "Default is 'eng'. "
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rawaud.c:64
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Raw audio demuxer"
12702 msgstr "Molemmat videokuvat"
12703
12704 #: modules/demux/rawdv.c:41
12705 msgid ""
12706 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/rawdv.c:49
12710 #, fuzzy
12711 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12712 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12713
12714 #: modules/demux/rawvid.c:45
12715 msgid ""
12716 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12717 "30000/1001 or 29.97"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/demux/rawvid.c:49
12721 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/rawvid.c:53
12725 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/demux/rawvid.c:56
12729 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/rawvid.c:57
12733 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Aspect ratio"
12739 msgstr "Näyttösuhde"
12740
12741 #: modules/demux/rawvid.c:61
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12744 msgstr ""
12745 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
12746 "muotoisia kuvapisteitä."
12747
12748 #: modules/demux/rawvid.c:65
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Raw video demuxer"
12751 msgstr "Molemmat videokuvat"
12752
12753 #: modules/demux/real.c:70
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Real demuxer"
12756 msgstr "Brasilian real"
12757
12758 #: modules/demux/smf.c:43
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SMF demuxer"
12761 msgstr "ASF-video"
12762
12763 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/demux/subtitle.c:53
12768 msgid ""
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/subtitle.c:56
12774 msgid ""
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12776 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12777 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12778 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12779 "autodetection, this should always work)."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/subtitle.c:62
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Override the default track description."
12785 msgstr "Pitkä kuvaus"
12786
12787 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Text subtitles parser"
12790 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12791
12792 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12793 msgid "Frames per second"
12794 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12795
12796 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12797 msgid "Subtitles delay"
12798 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12799
12800 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12801 msgid "Subtitles format"
12802 msgstr "Tekstitysten muoto"
12803
12804 #: modules/demux/subtitle.c:87
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Subtitles description"
12807 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
12808
12809 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12810 msgid ""
12811 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12812 "based subtitle formats without a fixed value."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12816 msgid ""
12817 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12818 msgstr ""
12819
12820 # TO CHECK
12821 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12824 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12825
12826 #: modules/demux/ts.c:110
12827 msgid "Extra PMT"
12828 msgstr "Lisä-PMT"
12829
12830 #: modules/demux/ts.c:112
12831 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12832 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:114
12835 msgid "Set id of ES to PID"
12836 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12837
12838 #: modules/demux/ts.c:115
12839 msgid ""
12840 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12841 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12842 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:120
12846 msgid "Fast udp streaming"
12847 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:122
12850 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:124
12854 msgid "MTU for out mode"
12855 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:125
12858 #, fuzzy
12859 msgid "MTU for out mode."
12860 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:127
12863 msgid "CSA ck"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:128
12867 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Second CSA Key"
12873 msgstr "Ensisijainen avain?"
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12876 msgid ""
12877 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12878 "bytes)."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:134
12882 msgid "Silent mode"
12883 msgstr "Vaimennettu tila"
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:135
12886 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:137
12890 #, fuzzy
12891 msgid "CAPMT System ID"
12892 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:138
12895 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/demux/ts.c:140
12899 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12900 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:141
12903 msgid ""
12904 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12905 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:145
12909 msgid "Filename of dump"
12910 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:146
12913 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:148
12917 msgid "Append"
12918 msgstr "Liitä perään"
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:150
12921 msgid ""
12922 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12923 "be overwritten."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/demux/ts.c:153
12927 msgid "Dump buffer size"
12928 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:155
12931 msgid ""
12932 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12933 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:158
12937 msgid "Separate sub-streams"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:160
12941 msgid ""
12942 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12943 "off this option when using stream output."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:164
12947 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Teletext"
12954 msgstr "Sivukoko"
12955
12956 #: modules/demux/ts.c:196
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Teletext subtitles"
12959 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12960
12961 #: modules/demux/ts.c:197
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Teletext: additional information"
12964 msgstr "Mediatiedot"
12965
12966 #: modules/demux/ts.c:198
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Teletext: program schedule"
12969 msgstr "Sivukoko"
12970
12971 #: modules/demux/ts.c:199
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12974 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:3556
12977 #, fuzzy
12978 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12979 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12980
12981 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12982 #, fuzzy
12983 msgid "clean effects"
12984 msgstr "Valitut tehosteet"
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12987 msgid "hearing impaired"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12991 #, fuzzy
12992 msgid "visual impaired commentary"
12993 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12994
12995 #: modules/demux/tta.c:45
12996 #, fuzzy
12997 msgid "TTA demuxer"
12998 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
12999
13000 #: modules/demux/ty.c:59
13001 msgid "TY"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/ty.c:60
13005 msgid "TY Stream audio/video demux"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/ty.c:773
13009 msgid "Closed captions 1"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/demux/ty.c:774
13013 msgid "Closed captions 2"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/demux/ty.c:775
13017 msgid "Closed captions 3"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/demux/ty.c:776
13021 msgid "Closed captions 4"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/vc1.c:44
13025 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/demux/vc1.c:50
13029 #, fuzzy
13030 msgid "VC1 video demuxer"
13031 msgstr "Molemmat videokuvat"
13032
13033 #: modules/demux/vobsub.c:52
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Vobsub subtitles parser"
13036 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
13037
13038 #: modules/demux/voc.c:46
13039 #, fuzzy
13040 msgid "VOC demuxer"
13041 msgstr "VOC-ääni"
13042
13043 #: modules/demux/wav.c:45
13044 #, fuzzy
13045 msgid "WAV demuxer"
13046 msgstr "Selaa wav"
13047
13048 #: modules/demux/xa.c:45
13049 #, fuzzy
13050 msgid "XA demuxer"
13051 msgstr "load_plugins: käytetään erottelijaa '%s'\n"
13052
13053 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Framebuffer device"
13056 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13059 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:105
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Video aspect ratio"
13065 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:107
13068 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/fbosd.c:111
13072 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:113
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Transparency of the image"
13078 msgstr "Logotiedosto"
13079
13080 #: modules/gui/fbosd.c:114
13081 msgid ""
13082 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13083 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13087 #: modules/video_filter/marq.c:87
13088 msgid "Text"
13089 msgstr "Teksti"
13090
13091 #: modules/gui/fbosd.c:119
13092 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13096 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13097 msgid "X coordinate"
13098 msgstr "X-koordinaatti"
13099
13100 #: modules/gui/fbosd.c:122
13101 #, fuzzy
13102 msgid "X coordinate of the rendered image"
13103 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
13104
13105 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13106 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13107 msgid "Y coordinate"
13108 msgstr "Y-koordinaatti"
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:125
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13113 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
13114
13115 #: modules/gui/fbosd.c:129
13116 msgid ""
13117 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13118 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13119 "g. 6=top-right)."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13123 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13124 #: modules/video_filter/rss.c:147
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Opacity"
13127 msgstr "Läpinäkyvyys"
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13130 msgid ""
13131 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13132 "totally opaque. "
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13136 #: modules/video_filter/rss.c:151
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Font size, pixels"
13139 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
13140
13141 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13142 #: modules/video_filter/rss.c:152
13143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13147 #: modules/video_filter/rss.c:156
13148 msgid ""
13149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13152 "(red + green), #FFFFFF = white"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:147
13156 msgid "Clear overlay framebuffer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:148
13160 msgid ""
13161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13163 "the cache."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/fbosd.c:152
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Render text or image"
13169 msgstr "Tee kuvasta kopio"
13170
13171 #: modules/gui/fbosd.c:153
13172 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:156
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Display on overlay framebuffer"
13178 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13179
13180 #: modules/gui/fbosd.c:157
13181 msgid ""
13182 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13186 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13187 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13188 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13189 msgid "Font"
13190 msgstr "Kirjasin"
13191
13192 #: modules/gui/fbosd.c:212
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Commands"
13195 msgstr "Komento"
13196
13197 #: modules/gui/fbosd.c:217
13198 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13202 msgid "About VLC media player"
13203 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13206 #, c-format
13207 msgid "Compiled by %s"
13208 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13211 msgid "VLC was brought to you by:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13216 msgid "License"
13217 msgstr "Lisenssi"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13220 msgid "VLC media player Help"
13221 msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13225 msgid "Index"
13226 msgstr "Indeksi"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13229 msgid "Bookmarks"
13230 msgstr "Kirjanmerkit"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13233 msgid "Add"
13234 msgstr "Lisää"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13240 msgid "Clear"
13241 msgstr "Tyhjennä"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13244 msgid "Edit"
13245 msgstr "Muokkaa"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13248 #: modules/video_filter/extract.c:75
13249 msgid "Extract"
13250 msgstr "Pura"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13253 msgid "Remove"
13254 msgstr "Poista"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13257 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13259 msgid "Time"
13260 msgstr "Aika"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13266 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13267 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13276 msgid "OK"
13277 msgstr "OK"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13281 msgid "Name"
13282 msgstr "Nimi"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13285 msgid "Untitled"
13286 msgstr "Nimetön"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13289 msgid "No input"
13290 msgstr "Ei syötettä"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13293 msgid ""
13294 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13295 msgstr ""
13296 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13297 "tai toisto on pantava tauolle."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13300 msgid "Input has changed"
13301 msgstr "Syöte on muuttunut."
13302
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13304 msgid ""
13305 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13306 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13307 msgstr ""
13308 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13309 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13310 "että pysyt samalla syötteellä."
13311
13312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13313 msgid "Invalid selection"
13314 msgstr "Virheellinen valinta"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13317 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13318 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13319
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13321 msgid "No input found"
13322 msgstr "Syötettä ei löydy"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13325 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13326 msgstr ""
13327 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13328 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13329
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13331 msgid "Jump To Time"
13332 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13335 msgid "sec."
13336 msgstr "sek."
13337
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13339 msgid "Jump to time"
13340 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13343 msgid "Random On"
13344 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13347 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13348 msgid "Repeat Off"
13349 msgstr "Toisto pois"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13353 msgid "Half Size"
13354 msgstr "Puolikoko"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13358 msgid "Normal Size"
13359 msgstr "Normaali koko"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13363 msgid "Double Size"
13364 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13367 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13368 msgid "Float on Top"
13369 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13373 msgid "Fit to Screen"
13374 msgstr "Sovita näytölle"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Lock Aspect Ratio"
13379 msgstr "Pakota kuvasuhde"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13383 msgid "Open File..."
13384 msgstr "Avaa tiedosto..."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13388 msgid "Quit after Playback"
13389 msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13392 msgid "Step Forward"
13393 msgstr "Siirry seuraavaan"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13396 msgid "Step Backward"
13397 msgstr "Siirry edelliseen"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13400 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13401 #, fuzzy
13402 msgid "User name"
13403 msgstr "Käyttäjätunnus"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13406 msgid "Errors and Warnings"
13407 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13410 msgid "Clean up"
13411 msgstr "Tyhjennä"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13414 msgid "Show Details"
13415 msgstr "Näytä lisätietoja"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13418 msgid "Rewind"
13419 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13422 msgid "Fast Forward"
13423 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13426 msgid "2 Pass"
13427 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13430 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13431 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13434 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13435 msgstr ""
13436 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13437 "käyttäen."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13440 msgid "Preamp"
13441 msgstr "Esivahvistus"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13444 msgid "Extended controls"
13445 msgstr "Laajennetut säätimet"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13448 msgid "Shows more information about the available video filters."
13449 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13452 msgid "Wave"
13453 msgstr "Aalto"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13456 msgid "Ripple"
13457 msgstr "Värähtely"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13460 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13461 msgid "Psychedelic"
13462 msgstr "Psykedeelinen"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13465 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13466 msgid "Gradient"
13467 msgstr "Gradientti"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13470 msgid "General editing filters"
13471 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13474 msgid "Distortion filters"
13475 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13478 msgid "Blur"
13479 msgstr "Sumeus"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13482 msgid "Adds motion blurring to the image"
13483 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13486 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13487 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13490 msgid "Image cropping"
13491 msgstr "Kuvanrajaus"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13494 msgid "Crops a defined part of the image"
13495 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13498 msgid "Invert colors"
13499 msgstr "Käänteiset värit"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13502 msgid "Inverts the colors of the image"
13503 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13506 msgid "Transformation"
13507 msgstr "Muunnos"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13510 msgid "Rotates or flips the image"
13511 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13514 msgid "Interactive Zoom"
13515 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13518 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13519 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13522 msgid "Volume normalization"
13523 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13526 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13527 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13530 msgid "Headphone virtualization"
13531 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13534 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13535 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13536
13537 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13538 msgid "Maximum level"
13539 msgstr "Enimmäistaso"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13542 msgid "Restore Defaults"
13543 msgstr "Palauta oletusarvot"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13546 msgid "Opaqueness"
13547 msgstr "Läpinäkyvyys"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13550 msgid "Adjust Image"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Video Filter"
13556 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Audio Filter"
13561 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13564 msgid "About the video filters"
13565 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13568 msgid ""
13569 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13570 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13571 "subsections of Video/Filters.\n"
13572 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13573 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13574 msgstr ""
13575 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13576 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13577 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13578 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13579 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13580
13581 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13582 msgid "(no item is being played)"
13583 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13587 msgid "Messages"
13588 msgstr "Viestit"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Open CrashLog..."
13593 msgstr "Avaa CrashLog"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Save this Log..."
13598 msgstr "Talle&nna nimellä..."
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13601 msgid "Check for Update..."
13602 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13603
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13605 msgid "Preferences..."
13606 msgstr "Asetukset..."
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13609 msgid "Services"
13610 msgstr "Palvelut"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13613 msgid "Hide VLC"
13614 msgstr "Kätke VLC"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13617 msgid "Hide Others"
13618 msgstr "Kätke muut"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13621 msgid "Show All"
13622 msgstr "Näytä kaikki"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13625 msgid "Quit VLC"
13626 msgstr "Lopeta VLC"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13629 msgid "1:File"
13630 msgstr "1:Arkisto"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13633 msgid "Advanced Open File..."
13634 msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13637 msgid "Open Disc..."
13638 msgstr "Avaa levy..."
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13641 msgid "Open Network..."
13642 msgstr "Avaa verkko..."
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13645 msgid "Open Capture Device..."
13646 msgstr "Avaa kaappauslaite..."
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13649 msgid "Open Recent"
13650 msgstr "Avaa äskeiset"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13653 msgid "Clear Menu"
13654 msgstr "Tyhjennä valikko"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13657 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13658 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13661 msgid "Cut"
13662 msgstr "Leikkaa"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13665 msgid "Copy"
13666 msgstr "Kopioi"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13669 msgid "Paste"
13670 msgstr "Liitä"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13673 msgid "Select All"
13674 msgstr "Valitse kaikki"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13677 msgid "Playback"
13678 msgstr "Toisto"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13681 msgid "Increase Volume"
13682 msgstr "Lisää ääntä"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13685 msgid "Decrease Volume"
13686 msgstr "Vähennä ääntä"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Fullscreen Video Device"
13692 msgstr "Koko näytön video"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13695 msgid "Transparent"
13696 msgstr "Läpinäkyvä"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13699 msgid "Window"
13700 msgstr "Ikkuna"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13703 msgid "Minimize Window"
13704 msgstr "Pienennä ikkuna"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13707 msgid "Close Window"
13708 msgstr "Sulje ikkuna"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Player..."
13713 msgstr "Toista"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Controller..."
13718 msgstr "Säätimet"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Equalizer..."
13723 msgstr "Taajuuskorjain"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13726 msgid "Extended Controls..."
13727 msgstr "Laajennetut säätimet..."
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13730 msgid "Bookmarks..."
13731 msgstr "Kirjanmerkit..."
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13734 msgid "Playlist..."
13735 msgstr "Soittolista..."
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13738 msgid "Media Information..."
13739 msgstr "Mediatiedot..."
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13742 msgid "Messages..."
13743 msgstr "Viestit..."
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Errors and Warnings..."
13748 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13751 msgid "Bring All to Front"
13752 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13756 msgid "Help"
13757 msgstr "Ohje"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13760 msgid "VLC media player Help..."
13761 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13764 #, fuzzy
13765 msgid "ReadMe / FAQ..."
13766 msgstr "Lue minut..."
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Online Documentation..."
13771 msgstr "Verkko-ohje"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13774 #, fuzzy
13775 msgid "VideoLAN Website..."
13776 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Make a donation..."
13781 msgstr "Lahjoita"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Online Forum..."
13786 msgstr "Keskustelualue"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13789 msgid "Volume Up"
13790 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13793 msgid "Volume Down"
13794 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Send"
13799 msgstr "lopun"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Don't Send"
13804 msgstr "Älä korjaa"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13807 msgid "VLC crashed previously"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13811 msgid ""
13812 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13813 "\n"
13814 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13815 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13816 "URL of a network stream, ..."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13820 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13824 msgid ""
13825 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13826 "information."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13830 #, c-format
13831 msgid "Volume: %d%%"
13832 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13835 msgid "Error when sending the Crash Report"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13839 msgid "No CrashLog found"
13840 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13844 msgid "Continue"
13845 msgstr "Jatka"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13848 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13849 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Remove old preferences?"
13854 msgstr "Nollaa asetukset"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13857 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13861 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13865 #, c-format
13866 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13870 msgid "Video device"
13871 msgstr "Videolaite"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13874 msgid ""
13875 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13876 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13877 "menu."
13878 msgstr ""
13879 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13880 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13881
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13883 msgid ""
13884 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13885 "is fully transparent."
13886 msgstr ""
13887 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13888 "on täysin läpinäkyvä."
13889
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13891 msgid "Stretch video to fill window"
13892 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13895 msgid ""
13896 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13897 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13898 msgstr ""
13899 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13900 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13901
13902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13903 msgid "Black screens in fullscreen"
13904 msgstr "Musta koko näytön tila"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13907 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13908 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13911 msgid "Use as Desktop Background"
13912 msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13915 msgid ""
13916 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13917 "with in this mode."
13918 msgstr ""
13919 "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
13920 "tämän tilan kanssa."
13921
13922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13923 msgid "Show Fullscreen controller"
13924 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13927 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13928 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13929
13930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13931 msgid "Auto-playback of new items"
13932 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13935 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13936 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Keep Recent Items"
13941 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13944 msgid ""
13945 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13946 "disabled here."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13955 msgid ""
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13961 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13965 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13969 msgid "Control playback with media keys"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13973 msgid ""
13974 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13975 "keyboards."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13979 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13983 msgid ""
13984 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13988 msgid "Mac OS X interface"
13989 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13992 #, fuzzy
13993 msgid "No device connected"
13994 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13997 msgid ""
13998 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13999 "\n"
14000 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14001 "installed and try again."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14005 msgid "Open Source"
14006 msgstr "Vapaa lähde"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14009 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14010 msgstr "MRL-osoite"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14016 msgid "Open"
14017 msgstr "Avaa"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14021 msgid "Capture"
14022 msgstr "Kaappaa"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14031 msgid "Browse..."
14032 msgstr "Selaa..."
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14036 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Play another media synchronously"
14041 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14045 msgid "Choose..."
14046 msgstr "Valitse..."
14047
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14050 msgid "Device name"
14051 msgstr "Laitenimi"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14054 msgid "No DVD menus"
14055 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14058 #, fuzzy
14059 msgid "VIDEO_TS folder"
14060 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14063 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14064 msgid "DVD"
14065 msgstr "DVD"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14068 #, fuzzy
14069 msgid "IP Address"
14070 msgstr "Osoite"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14073 msgid ""
14074 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14075 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14076 "press the button below."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14080 msgid ""
14081 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14082 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14083 "IP automatically.\n"
14084 "\n"
14085 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14086 "sheet."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14090 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14094 msgid "Protocol"
14095 msgstr "Protokolla"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14102 msgid "Address"
14103 msgstr "Osoite"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Unicast"
14109 msgstr "unicast"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Multicast"
14115 msgstr "multicast"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Screen Capture Input"
14120 msgstr "Syöteparametrit"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14123 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Frames per Second:"
14129 msgstr "Kuvia sekunnissa"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Subscreen left:"
14134 msgstr "Kasvata korkeutta"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Subscreen top:"
14139 msgstr "Kasvata korkeutta"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Subscreen width:"
14144 msgstr "Kasvata korkeutta"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Subscreen height:"
14149 msgstr "Kasvata korkeutta"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Current channel:"
14154 msgstr "Kanava:"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Previous Channel"
14159 msgstr "Edellinen luku"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Next Channel"
14164 msgstr "Kanava"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14167 msgid "Retrieving Channel Info..."
14168 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14171 msgid "EyeTV is not launched"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14175 msgid ""
14176 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14177 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14181 msgid "Launch EyeTV now"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Download Plugin"
14187 msgstr "Lataa nyt"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14190 msgid "Load subtitles file:"
14191 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14194 msgid "Settings..."
14195 msgstr "Asetukset..."
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14198 msgid "Override parametters"
14199 msgstr "Korvausarvot"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14202 msgid "FPS"
14203 msgstr "FPS"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14206 msgid "Subtitles encoding"
14207 msgstr "Tekstityksen koodaus"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14210 msgid "Font size"
14211 msgstr "Fonttikoko"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14214 msgid "Subtitles alignment"
14215 msgstr "Tekstityksen tasaus"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14218 msgid "Font Properties"
14219 msgstr "Fontin ominaisuudet"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14222 msgid "Subtitle File"
14223 msgstr "Tekstitystiedosto"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14227 msgid "Open File"
14228 msgstr "Avaa tiedosto"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14232 msgid "No %@s found"
14233 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14236 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14237 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14240 msgid "iSight Capture Input"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14244 msgid ""
14245 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14246 "\n"
14247 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14248 "640px*480px raw video stream.\n"
14249 "\n"
14250 "Live Audio input is not supported."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Composite input"
14256 msgstr "Valitse syöte"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14259 #, fuzzy
14260 msgid "S-Video input"
14261 msgstr "Videon nauhoituslaite"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14264 msgid "Streaming/Saving:"
14265 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14268 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14269 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14272 msgid "Display the stream locally"
14273 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14276 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14277 msgid "Stream"
14278 msgstr "Suoratoista"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14281 msgid "Dump raw input"
14282 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14285 msgid "Encapsulation Method"
14286 msgstr "Kapselointitapa"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14289 msgid "Transcoding options"
14290 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14294 msgid "Bitrate (kb/s)"
14295 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14298 msgid "Scale"
14299 msgstr "Sovita"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14302 msgid "Stream Announcing"
14303 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14306 msgid "SAP announce"
14307 msgstr "SAP-julkaisu"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14310 msgid "RTSP announce"
14311 msgstr "RTSP-julkaisu"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14314 msgid "HTTP announce"
14315 msgstr "HTTP-julkaisu"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14318 msgid "Export SDP as file"
14319 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14322 msgid "Channel Name"
14323 msgstr "Kanavan nimi"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14326 msgid "SDP URL"
14327 msgstr "SDP:n osoite"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14330 msgid "Save File"
14331 msgstr "Tallenna tiedosto"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14336 msgid "Save"
14337 msgstr "Tallenna"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14341 #: modules/mux/asf.c:58
14342 msgid "Author"
14343 msgstr "Esittäjä"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14348 msgid "Duration"
14349 msgstr "Kesto"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14352 msgid "Save Playlist..."
14353 msgstr "Tallenna soittolista..."
14354
14355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14356 msgid "Delete"
14357 msgstr "Poista"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14360 msgid "Expand Node"
14361 msgstr "Laajenna solmu"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Download Cover Art"
14366 msgstr "Lataa nyt"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Fetch Meta Data"
14371 msgstr "Kansion metatiedot"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14374 msgid "Reveal in Finder"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14378 msgid "Sort Node by Name"
14379 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14382 msgid "Sort Node by Author"
14383 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14388 msgid "No items in the playlist"
14389 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14392 msgid "Search in Playlist"
14393 msgstr "Hae soittolistasta"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14396 msgid "Add Folder to Playlist"
14397 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14400 msgid "File Format:"
14401 msgstr "Tiedostomuoto:"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14404 msgid "Extended M3U"
14405 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14408 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14409 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14412 #, fuzzy
14413 msgid "HTML Playlist"
14414 msgstr "Tyhjennä soittolista"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14419 #, c-format
14420 msgid "%i items"
14421 msgstr "%i kohdetta"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14425 #, fuzzy
14426 msgid "1 item"
14427 msgstr "%i kohdetta"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14430 msgid "Save Playlist"
14431 msgstr "Tallenna soittolista"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14434 msgid "Meta-information"
14435 msgstr "Metatiedot"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14438 msgid "Empty Folder"
14439 msgstr "Tyhjä kansio"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14442 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14443 msgid "Media Information"
14444 msgstr "Mediatiedot"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14447 msgid "Location"
14448 msgstr "Sijainti"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Save Metadata"
14453 msgstr "&Tallenna metatiedot"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14456 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14457 msgid "General"
14458 msgstr "Yleiset"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Codec Details"
14463 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14466 msgid "Read at media"
14467 msgstr "Mediaa luettu"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14471 msgid "Input bitrate"
14472 msgstr "Bittinopeus"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14475 msgid "Demuxed"
14476 msgstr "Kanavaa purettu"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14479 msgid "Stream bitrate"
14480 msgstr "Toiston bittinop."
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14483 msgid "Decoded blocks"
14484 msgstr "Puretut lohkot"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14487 msgid "Displayed frames"
14488 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14491 msgid "Lost frames"
14492 msgstr "Hukkaruutuja"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14497 msgid "Streaming"
14498 msgstr "Suoratoisto"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14501 msgid "Sent packets"
14502 msgstr "Lähetetyt paketit"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14505 msgid "Sent bytes"
14506 msgstr "Lähetetyt tavut"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14509 msgid "Send rate"
14510 msgstr "Lähetysnopeus"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14513 msgid "Played buffers"
14514 msgstr "Soitetut puskurit"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14517 msgid "Lost buffers"
14518 msgstr "Kadotetut puskurit"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14521 msgid "Error while saving meta"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14525 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14531 msgid "Information"
14532 msgstr "Tietoja"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14536 msgid "Preferences"
14537 msgstr "Asetukset"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14540 msgid "Reset All"
14541 msgstr "Nollaa kaikki"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14544 msgid "Basic"
14545 msgstr "Perus"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14549 msgid "Reset Preferences"
14550 msgstr "Nollaa asetukset"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14553 msgid ""
14554 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14555 "Are you sure you want to continue?"
14556 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14559 msgid "Select a directory"
14560 msgstr "Valitse kansio"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14563 msgid "Select a file"
14564 msgstr "Valitse tiedosto"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14567 msgid "Select"
14568 msgstr "Valitse"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Not Set"
14573 msgstr "Ei mikään"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14577 msgid "Interface Settings"
14578 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14581 msgid "General Audio Settings"
14582 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14585 msgid "General Video Settings"
14586 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14589 msgid "Subtitles & OSD"
14590 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14596 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14599 msgid "Input & Codecs"
14600 msgstr "Syöte ja koodekit"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14603 msgid "Input & Codec settings"
14604 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14607 msgid "Effects"
14608 msgstr "Tehosteet"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Enable Audio"
14613 msgstr "Käytä ääntä"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14616 msgid "General Audio"
14617 msgstr "Yleiset äänet"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14620 msgid "Headphone surround effect"
14621 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Preferred Audio language"
14626 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14629 msgid "Enable Last.fm submissions"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Visualization"
14635 msgstr "Visualisointi"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Default Volume"
14640 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Change"
14645 msgstr "Kanava"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Change Hotkey"
14650 msgstr "Pikanäppäimet"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14655 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14659 msgid "Action"
14660 msgstr "Toiminta"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14663 msgid "Shortcut"
14664 msgstr "Pikanäppäin"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14667 msgid "Repair AVI Files"
14668 msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Default Caching Level"
14673 msgstr "Oletusmerkistö"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14676 msgid "Caching"
14677 msgstr "Välimuisti"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14680 msgid ""
14681 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14682 "access module."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14686 msgid "HTTP Proxy"
14687 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Password for HTTP Proxy"
14692 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14695 msgid "Codecs / Muxers"
14696 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Post-Processing Quality"
14701 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Default Server Port"
14706 msgstr "Oletuslaitteet"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14709 msgid "Album art download policy"
14710 msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Add controls to the video window"
14715 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Show Fullscreen Controller"
14720 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14723 msgid "Privacy / Network Interaction"
14724 msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14727 msgid "...when VLC is in background"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14731 msgid "Automatically check for updates"
14732 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Default Encoding"
14737 msgstr "Oletusmerkistö"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Display Settings"
14742 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14745 msgid "Font Color"
14746 msgstr "Kirjasimen väri"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Font Size"
14751 msgstr "Fonttikoko"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Subtitle Languages"
14756 msgstr "algonkinkielet"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Preferred Subtitle Language"
14761 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14764 msgid "Enable OSD"
14765 msgstr "Käytä OSD:tä"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14770 msgstr "Musta koko näytön tila"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14774 msgid "Display"
14775 msgstr "Näyttö"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Käytä videota"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Output module"
14785 msgstr "Ulostulomoduulit"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14788 msgid "Video snapshots"
14789 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14792 msgid "Folder"
14793 msgstr "Kansio"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14796 msgid "Format"
14797 msgstr "Muoto"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14800 msgid "Prefix"
14801 msgstr "Etuliite"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14804 msgid "Sequential numbering"
14805 msgstr "Järjestysnumerot"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14808 msgid "Last check on: %@"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14812 msgid "No check was performed yet."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Custom"
14820 msgstr "Mukauta"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14824 msgid "Lowest latency"
14825 msgstr "Alhaisin latenssi"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14829 msgid "Low latency"
14830 msgstr "Alhainen latenssi"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14834 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14835 #: modules/misc/win32text.c:81
14836 msgid "Normal"
14837 msgstr "Normaali"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14841 msgid "High latency"
14842 msgstr "Korkea latenssi"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14846 msgid "Higher latency"
14847 msgstr "Korkein latenssi"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14850 msgid "Interface Settings not saved"
14851 msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei talletettu"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14857 #, c-format
14858 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Audio Settings not saved"
14864 msgstr "Ääniasetukset"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Video Settings not saved"
14869 msgstr "Videoasetukset"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14872 msgid "Input Settings not saved"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14876 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Hotkeys not saved"
14882 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14887 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14890 msgid "Choose"
14891 msgstr "Valitse"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14894 #, fuzzy
14895 msgid ""
14896 "Press new keys for\n"
14897 "\"%@\""
14898 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14899
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Invalid combination"
14903 msgstr "Virheellinen valinta"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14906 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14910 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14914 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14915 msgstr ""
14916 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14917 "muotojen kanssa)"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14920 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14921 msgstr ""
14922 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14923 "muotojen kanssa)"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14926 msgid ""
14927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14928 "RAW)"
14929 msgstr ""
14930 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14931 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14934 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr ""
14936 "DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14937 "kanssa)"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14940 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14941 msgstr ""
14942 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14943 "kanssa)"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14946 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14947 msgstr ""
14948 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14949 "kanssa)"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14952 msgid ""
14953 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14954 "MPEG TS)"
14955 msgstr ""
14956 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14957 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14960 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14961 msgstr ""
14962 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14965 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14966 msgstr ""
14967 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14968 "muotojen kanssa)"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14971 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14972 msgstr ""
14973 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14974 "muotojen kanssa)"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14977 msgid ""
14978 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14979 "ASF and OGG)"
14980 msgstr ""
14981 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14982 "OGG-muotojen kanssa)"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14985 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14986 msgstr ""
14987 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14988 "muotojen kanssa)"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14991 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14992 msgstr ""
14993 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14994 "kapselointimuotojen kanssa)"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14997 msgid ""
14998 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14999 "ASF, OGG and RAW)"
15000 msgstr ""
15001 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
15002 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15005 msgid ""
15006 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15007 msgstr ""
15008 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
15009 "muodoissa)"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15013 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15016 msgid ""
15017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15021 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15025 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15029 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15033 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15037 msgid "MPEG Program Stream"
15038 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15041 #, fuzzy
15042 msgid "MPEG Transport Stream"
15043 msgstr "virtaa ei löydy"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15046 msgid "MPEG 1 Format"
15047 msgstr "MPEG 1 -muoto"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15050 msgid ""
15051 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15052 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15053 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15054 "at http://yourip:8080 by default."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15058 msgid ""
15059 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15060 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15061 "generally the most compatible"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15065 msgid ""
15066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at mms://yourip:8080 by default."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15073 msgid ""
15074 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15075 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15076 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15077 "encapsulated in HTTP)."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15081 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15085 msgid "Use this to stream to a single computer."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15089 msgid ""
15090 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15091 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15092 "address beginning with 239.255."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15096 msgid ""
15097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15099 "but it won't work over the Internet."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15103 msgid ""
15104 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15105 "stream"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15109 msgid ""
15110 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15111 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15112 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15116 msgid "Back"
15117 msgstr "Takaisin"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15121 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15122 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15125 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15126 msgstr ""
15127 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
15128 "transkoodauksen asetukset."
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15133 msgid "More Info"
15134 msgstr "Lisätietoja"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15137 msgid ""
15138 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15139 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15140 "access to more features."
15141 msgstr ""
15142 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
15143 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
15144 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15148 msgid "Stream to network"
15149 msgstr "Suoratoista verkkoon"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15152 msgid "Transcode/Save to file"
15153 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15156 msgid "Choose input"
15157 msgstr "Valitse syöte"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15160 msgid "Choose here your input stream."
15161 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15165 msgid "Select a stream"
15166 msgstr "Valitse tietovirta"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15169 msgid "Existing playlist item"
15170 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15173 msgid "Partial Extract"
15174 msgstr "Osittainen purku"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15177 msgid ""
15178 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15179 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15180 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15181 msgstr ""
15182 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
15183 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
15184 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15187 msgid "From"
15188 msgstr "Mistä"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15191 msgid "To"
15192 msgstr "Mihin"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15195 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15196 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15200 msgid "Destination"
15201 msgstr "Kohde"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15204 msgid "Streaming method"
15205 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15208 msgid "Address of the computer to stream to."
15209 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15212 msgid "UDP Unicast"
15213 msgstr "UDP Unicast"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15216 msgid "UDP Multicast"
15217 msgstr "UDP Multicast"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15221 msgid "Transcode"
15222 msgstr "Transkoodaa"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15225 msgid ""
15226 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15227 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15228 msgstr ""
15229 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
15230 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15233 msgid "Transcode audio"
15234 msgstr "Trankoodaa ääni"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15237 msgid "Transcode video"
15238 msgstr "Transkoodaa video"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15241 msgid ""
15242 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15243 "stream."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15247 msgid ""
15248 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15249 "stream."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Encapsulation format"
15255 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15258 msgid ""
15259 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15260 "previously chosen settings all formats won't be available."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15264 msgid "Additional streaming options"
15265 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15268 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15269 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15274 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15278 msgid "SAP Announce"
15279 msgstr "SAP-julkaisu"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15283 msgid "Local playback"
15284 msgstr "Paikallinen toisto"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15287 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15288 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15291 msgid "Additional transcode options"
15292 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15295 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15296 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15299 msgid "Select the file to save to"
15300 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15303 msgid ""
15304 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15305 "the receiving user as they become part of the image."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15309 msgid ""
15310 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15311 "transcoding."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15315 msgid "Summary"
15316 msgstr "Yhteenveto"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15319 msgid "Encap. format"
15320 msgstr "Kaps. muoto"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15323 msgid "Input stream"
15324 msgstr "Lähetys"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15327 msgid "Save file to"
15328 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15331 msgid "Include subtitles"
15332 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15335 msgid "No input selected"
15336 msgstr "Syötettä ei valittu"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15339 msgid ""
15340 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15341 "\n"
15342 "Choose one before going to the next page."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15346 msgid "No valid destination"
15347 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15350 msgid ""
15351 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15352 "Multicast-IP.\n"
15353 "\n"
15354 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15355 "and the help texts in this window."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15359 msgid ""
15360 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15361 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15362 "\n"
15363 "Correct your selection and try again."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15367 msgid "Select the directory to save to"
15368 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15371 msgid "No folder selected"
15372 msgstr "Ei kansiota valittu"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15375 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15379 msgid ""
15380 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15381 "location."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15385 msgid "No file selected"
15386 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15393 msgid ""
15394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15398 msgid "Finish"
15399 msgstr "Valmis"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15403 msgid "yes"
15404 msgstr "kyllä"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15409 msgid "no"
15410 msgstr "ei"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15413 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15414 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15417 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15418 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15421 msgid "This allows to stream on a network."
15422 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15425 msgid ""
15426 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15427 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15428 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15429 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15433 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15434 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15437 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15438 msgstr ""
15439 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15442 msgid ""
15443 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15444 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15445 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15446 "leave this setting to 1."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15450 msgid ""
15451 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15452 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15453 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15454 "extra interface.\n"
15455 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15456 "name will be used."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15460 msgid ""
15461 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15462 "streamed.\n"
15463 "\n"
15464 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15465 "streaming."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Hide no user action dialogs"
15471 msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
15472
15473 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15474 msgid ""
15475 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15476 "panel)."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Maemo hildon interface"
15482 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
15483
15484 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15487 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15488
15489 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15490 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:103
15494 msgid "Filebrowser starting point"
15495 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:105
15498 msgid ""
15499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15500 "show you initially."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/ncurses.c:110
15504 msgid "Ncurses interface"
15505 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15508 msgid "[Repeat] "
15509 msgstr "[Toista uudestaan]"
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15512 msgid "[Random] "
15513 msgstr "[Satunnaistoisto]"
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15516 msgid "[Loop]"
15517 msgstr "[Silmukka]"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15520 #, c-format
15521 msgid " Source   : %s"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15525 #, c-format
15526 msgid " State    : Playing %s"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15530 #, c-format
15531 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15535 #, c-format
15536 msgid " State    : Paused %s"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15540 #, c-format
15541 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15545 #, c-format
15546 msgid " Volume   : %i%%"
15547 msgstr "Äänenvoimakkuus: %i%%"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15550 #, c-format
15551 msgid " Title    : %d/%d"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15555 #, c-format
15556 msgid " Chapter  : %d/%d"
15557 msgstr " Kappale  : %d/%d"
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15560 #, c-format
15561 msgid " Source: <no current item> %s"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15565 #, fuzzy
15566 msgid " [ h for help ]"
15567 msgstr "Tietoja/Ohje"
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15570 msgid " Help "
15571 msgstr "Ohje"
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15574 msgid "[Display]"
15575 msgstr "[Näyttö]"
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15578 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15582 msgid "     i           Show/Hide info box"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15586 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15590 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15594 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15598 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15602 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15606 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15610 msgid "     c           Switch color on/off"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15614 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15618 #, fuzzy
15619 msgid "[Global]"
15620 msgstr "Analoginen vahvistus"
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15623 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15627 msgid "     s           Stop"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15631 msgid "     <space>     Pause/Play"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15635 #, fuzzy
15636 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15637 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15640 #, fuzzy
15641 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15642 msgstr "Neliöosoitin"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15645 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15649 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15653 #, c-format
15654 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15658 #, c-format
15659 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15663 msgid "     a           Volume Up"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15667 msgid "     z           Volume Down"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15671 msgid "[Playlist]"
15672 msgstr "[Soittolista]"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15675 msgid "     r           Toggle Random playing"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15679 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15683 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15687 #, fuzzy
15688 msgid "     o           Order Playlist by title"
15689 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15692 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15696 msgid "     g           Go to the current playing item"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15700 msgid "     /           Look for an item"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15704 msgid "     A           Add an entry"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15708 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15712 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15716 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15720 #, fuzzy
15721 msgid "[Filebrowser]"
15722 msgstr "Suodattimet"
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15725 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15729 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15733 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15737 msgid "[Boxes]"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15741 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15745 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15749 #, fuzzy
15750 msgid "[Player]"
15751 msgstr "Toista"
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15754 #, c-format
15755 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15759 #, fuzzy
15760 msgid "[Miscellaneous]"
15761 msgstr "Muut"
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15764 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15768 msgid " Information "
15769 msgstr "Tietoja"
15770
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "  [%s]"
15774 msgstr "%s [%s %d]"
15775
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15777 #, c-format
15778 msgid "      %s: %s"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15782 #, fuzzy
15783 msgid "No item currently playing"
15784 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15787 msgid " Logs "
15788 msgstr "Lokit"
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15791 msgid " Browse "
15792 msgstr "Selaa"
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15795 msgid " Objects "
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15799 msgid " Stats "
15800 msgstr "Tilastot"
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15803 #, c-format
15804 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15808 msgid " Playlist (All, one level) "
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15812 msgid " Playlist (By category) "
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15816 msgid " Playlist (Manually added) "
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15820 #, c-format
15821 msgid "Find: %s"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Open: %s"
15827 msgstr "Avaa:"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Shift+L"
15832 msgstr "Vaihto"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15835 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Previous Chapter/Title"
15841 msgstr "Edellinen luku"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15844 msgid "Menu"
15845 msgstr "Valikko"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Next Chapter/Title"
15850 msgstr "Seuraava luku"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Teletext Activation"
15855 msgstr "Sivukoko"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Toggle Transparency "
15860 msgstr "Läpinäkyvyys"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15863 msgid ""
15864 "Play\n"
15865 "If the playlist is empty, open a medium"
15866 msgstr ""
15867 "Toista\n"
15868 "Jos soittolista on tyhjä, avaa valinta"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15871 msgid "De-Fullscreen"
15872 msgstr "Poistu kokonäyttö tilasta"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15875 msgid "Extended panel"
15876 msgstr "Laajennetut asetukset"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15879 msgid "A->B Loop"
15880 msgstr "A->B silmukka"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15883 msgid "Frame By Frame"
15884 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Trickplay Reverse"
15889 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15893 msgid "Step backward"
15894 msgstr "Siirry edelliseen"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15898 msgid "Step forward"
15899 msgstr "Siirry seuraavaan"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Loop/Repeat mode"
15904 msgstr "Toista yhtä"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15907 msgid "Stop playback"
15908 msgstr "Pysäytä toisto"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Open a medium"
15913 msgstr "&Avaa media"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15916 msgid "Previous media in the playlist"
15917 msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15920 msgid "Next media in the playlist"
15921 msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15924 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15925 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15930 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15933 msgid "Show extended settings"
15934 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15937 msgid "Show playlist"
15938 msgstr "Näytä soittolista"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15941 msgid "Take a snapshot"
15942 msgstr "Tallenna kaappaus"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15947 msgstr ""
15948 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana.\n"
15949 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15952 msgid "Frame by frame"
15953 msgstr "Ruutu kerrallaan"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Reverse"
15958 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15961 msgid "Change the loop and repeat modes"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15965 #, fuzzy
15966 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15967 msgid "Unmute"
15968 msgstr "Älä vaimenna"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15971 #, fuzzy
15972 msgctxt "Tooltip|Mute"
15973 msgid "Mute"
15974 msgstr "Vaimenna"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15977 msgid "Pause the playback"
15978 msgstr "Keskeytä toisto"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15981 msgid ""
15982 "Loop from point A to point B continuously\n"
15983 "Click to set point A"
15984 msgstr ""
15985 "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
15986 "Napsauta asettaaksesi piste A"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15989 msgid "Click to set point B"
15990 msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15993 msgid "Stop the A to B loop"
15994 msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15998 msgid "Preamp\n"
15999 msgstr "Esivahvistus\n"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16003 msgid "dB"
16004 msgstr "dB"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16007 msgid "Enable spatializer"
16008 msgstr "Käytä audiotilan luontia"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16011 msgid "Audio/Video"
16012 msgstr "Ääni/Video"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16015 msgid "Advance of audio over video:"
16016 msgstr "Äänen suhde videoon:"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16019 msgid ""
16020 "A positive value means that\n"
16021 "the audio is ahead of the video"
16022 msgstr ""
16023 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16024 "että ääni on videon edellä"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16027 msgid "Subtitles/Video"
16028 msgstr "Tekstitys/video"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16031 msgid "Advance of subtitles over video:"
16032 msgstr "Tekstityksen suhde videoon:"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16035 msgid ""
16036 "A positive value means that\n"
16037 "the subtitles are ahead of the video"
16038 msgstr ""
16039 "Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
16040 "että tekstitys on videon edellä"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16043 msgid "Speed of the subtitles:"
16044 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16047 msgid "Force update of this dialog's values"
16048 msgstr "Pakota päivitys tämä dialogin arvoihin"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16051 msgid "Comments"
16052 msgstr "Kommentti"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16055 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16056 msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16059 msgid ""
16060 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16061 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16062 msgstr ""
16063 "Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
16064 "Paketointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Current media / stream statistics"
16069 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Input/Read"
16074 msgstr "Syöte"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16077 msgid "Output/Written/Sent"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Media data size"
16083 msgstr "Meditatiivinen"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16086 msgid "Demuxed data size"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Content bitrate"
16092 msgstr "Lähetysnopeus"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Discarded (corrupted)"
16097 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16100 msgid "Dropped (discontinued)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Decoded"
16107 msgstr "Pakkauksenpurku"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16111 #, fuzzy
16112 msgid "blocks"
16113 msgstr "Rock"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Displayed"
16118 msgstr "Näyttö"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16122 #, fuzzy
16123 msgid "frames"
16124 msgstr "B ruudut"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Lost"
16130 msgstr "1 (pienin)"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Sent"
16136 msgstr "Aseta"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16139 #, fuzzy
16140 msgid "packets"
16141 msgstr "Lähetetyt paketit"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Upstream rate"
16146 msgstr "Toiston bittinop."
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Played"
16151 msgstr "Toista"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16155 #, fuzzy
16156 msgid "buffers"
16157 msgstr "(Nimeämätön leike)"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Current visualization"
16162 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16165 #, fuzzy
16166 msgid ""
16167 "Current playback speed: %1\n"
16168 "Click to adjust"
16169 msgstr ""
16170 "Toiston nopeus\n"
16171 "Napsauta säätääksesi"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16174 msgid "Revert to normal play speed"
16175 msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16178 msgid "Download cover art"
16179 msgstr "Lataa albumin kansi"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16184 msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16189 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16194 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16199 msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16203 msgid "Select one or multiple files"
16204 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16207 msgid "File names:"
16208 msgstr "Tiedostonimet:"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16211 msgid "Filter:"
16212 msgstr "Suodatin:"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16215 msgid "Open subtitles file"
16216 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16219 msgid "Eject the disc"
16220 msgstr "Poista levy asemasta"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16224 msgid "DVB Type:"
16225 msgstr "DVB-tyyppi:"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Transponder symbol rate"
16231 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16235 msgid "Bandwidth"
16236 msgstr "Kaistanleveys"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16239 msgid "Channels:"
16240 msgstr "Kanavat:"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16243 msgid "Selected ports:"
16244 msgstr "Valitut portit:"
16245
16246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16247 msgid ".*"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16251 msgid "Input caching:"
16252 msgstr "Syötteen puskurointi:"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Use VLC pace"
16257 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Auto connnection"
16262 msgstr "Yhteysvalinnat"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16265 msgid "Radio device name"
16266 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16269 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16270 msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallettaa sen."
16271
16272 #. xgettext: frames per second
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16274 #, fuzzy
16275 msgid " f/s"
16276 msgstr " fps"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16279 msgid "Advanced Options"
16280 msgstr "Lisäasetukset"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16283 msgid "Double click to get media information"
16284 msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Create Directory"
16289 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Create Folder"
16294 msgstr "Bittinopeus tyyppi"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Enter name for new directory:"
16299 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Enter name for new folder:"
16304 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Sort by"
16309 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Ascending"
16314 msgstr "Avaa"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Descending"
16319 msgstr "Pakkauksenpurku"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16322 msgid "Remove this podcast subscription"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16326 msgid "My Computer"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16330 msgid "Devices"
16331 msgstr "Laitteet"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Local Network"
16336 msgstr "Verkko"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Internet"
16341 msgstr "interlingue"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Subscribe to a podcast"
16346 msgstr "Kasvata korkeutta"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Subscribe"
16351 msgstr "Kasvata korkeutta"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16354 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16358 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16362 msgid "Unsubscribe"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16366 msgid "URI"
16367 msgstr "URI-paikannin"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16370 msgid "Detailed View"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Icon View"
16376 msgstr "Näytä"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16379 #, fuzzy
16380 msgid "List View"
16381 msgstr "&Koko näyttö"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16384 msgid "Select File"
16385 msgstr "Valitse tiedosto"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16388 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16389 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16392 msgid "Hotkey"
16393 msgstr "Pikanäppäin"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16397 msgid "Global"
16398 msgstr "Globaali"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16401 msgid "Apply"
16402 msgstr "Käytä"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16406 msgid "Unset"
16407 msgstr "Poista"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16410 msgid "Hotkey for "
16411 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16414 msgid "Press the new keys for "
16415 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16418 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16419 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16423 msgid "Key: "
16424 msgstr "Näppäin: "
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16427 msgid "Subtitles && OSD"
16428 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Input && Codecs"
16433 msgstr "Syöte ja koodekit"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16436 msgid "Video Settings"
16437 msgstr "Videoasetukset"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16440 msgid "Audio Settings"
16441 msgstr "Ääniasetukset"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16444 msgid "Device:"
16445 msgstr "Laite:"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Input & Codecs Settings"
16450 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16453 msgid ""
16454 "If this property is blank, different values\n"
16455 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16456 "You can define a unique one or configure them \n"
16457 "individually in the advanced preferences."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16461 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16465 #, fuzzy
16466 msgid "System's default"
16467 msgstr "Järjestelmä-id"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16470 msgid "Configure Hotkeys"
16471 msgstr "Määritä pikanäppäimet"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16475 msgid "Audio Files"
16476 msgstr "Äänitiedostot"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16480 msgid "Video Files"
16481 msgstr "Videotiedostot"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16485 msgid "Playlist Files"
16486 msgstr "Soittolistat"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16489 #, fuzzy
16490 msgid "&Apply"
16491 msgstr "Käytä"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16500 msgid "&Cancel"
16501 msgstr "&Peruuta"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16505 msgid "Profile"
16506 msgstr "Profiili"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Edit selected profile"
16511 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Delete selected profile"
16516 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Create a new profile"
16521 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16524 msgid " Profile Name Missing"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16528 #, fuzzy
16529 msgid "You must set a name for the profile."
16530 msgstr "Valitse tiedosto"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16533 #, fuzzy
16534 msgid "File/Directory"
16535 msgstr "Hakemisto"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16538 #, fuzzy
16539 msgid "File/Folder"
16540 msgstr "Kansio"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16543 msgid "Source"
16544 msgstr "Lähde"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Source:"
16549 msgstr "Kuvaputki"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16552 msgid "Type:"
16553 msgstr "Tyyppi:"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16556 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16560 msgid "Filename"
16561 msgstr "Tiedostonimi"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16565 msgid "Save file..."
16566 msgstr "Tallenna tiedosto..."
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16570 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16574 #, fuzzy
16575 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16576 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16580 msgid "Path"
16581 msgstr "Polku"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16584 msgid ""
16585 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16589 #, fuzzy
16590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16591 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16594 #, fuzzy
16595 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16596 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16599 #, fuzzy
16600 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16601 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Base port"
16606 msgstr "CDDB-portti"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16609 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16613 msgid "Mount Point"
16614 msgstr "Liitoskohta"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16617 msgid "Login:pass"
16618 msgstr "Tunnus:salasana"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16621 msgid "Edit Bookmarks"
16622 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16625 msgid "Create"
16626 msgstr "Luo"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16629 msgid "Create a new bookmark"
16630 msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16633 msgid "Delete the selected item"
16634 msgstr "Poista valitut kohteet"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16637 msgid "Delete all the bookmarks"
16638 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16649 msgid "&Close"
16650 msgstr "&Sulje"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16653 msgid "Bytes"
16654 msgstr "Tavua"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16657 msgid "Convert"
16658 msgstr "Muunna"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16661 msgid "Destination file:"
16662 msgstr "Kohdetiedosto:"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16665 msgid "Browse"
16666 msgstr "Selaa"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Display the output"
16671 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16674 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16678 msgid "Settings"
16679 msgstr "Asetukset"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16682 msgid "&Start"
16683 msgstr "Aloita"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16686 msgid "Errors"
16687 msgstr "Virheet"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16691 msgid "&Clear"
16692 msgstr "&Tyhjennä"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16695 msgid "Hide future errors"
16696 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16699 msgid "Adjustments and Effects"
16700 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16703 msgid "Graphic Equalizer"
16704 msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16707 msgid "Audio Effects"
16708 msgstr "Äänitehosteet"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16711 msgid "Video Effects"
16712 msgstr "Videotehosteet"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16715 msgid "Synchronization"
16716 msgstr "Synkronointi"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16719 msgid "v4l2 controls"
16720 msgstr "v4l2-säätimet"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16723 msgid "Go to Time"
16724 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16727 msgid "&Go"
16728 msgstr "&Siirry"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16731 msgid "Go to time"
16732 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16736 msgid "About"
16737 msgstr "Tietoja"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16740 msgid ""
16741 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16742 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16743 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16744 "platform.\n"
16745 "\n"
16746 msgstr ""
16747 "VLC-mediasoitin on ilmainen mediasoitin, kooderi ja suoratoistopalvelin. Se "
16748 "osaa lukea tiedostoja, CD:tä, DVD:tä, verkon suoratoistoa, kaappauslaitteita "
16749 "ja muita!\n"
16750 "VLC sisältää pakkauksessa käytetyt codec:t ja on erittäin suosittu alusta.\n"
16751 "\n"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16754 msgid ""
16755 "This version of VLC was compiled by:\n"
16756 " "
16757 msgstr ""
16758 "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
16759 " "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16762 msgid "Compiler: "
16763 msgstr "Kääntäjä: "
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16766 msgid ""
16767 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16768 "\n"
16769 msgstr ""
16770 "Käytät Qt4 käyttöliittymää.\n"
16771 "\n"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16774 msgid "Copyright (C) "
16775 msgstr "Tekijänoikeus"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16778 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16782 msgid ""
16783 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16784 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16785 "create the best free software."
16786 msgstr ""
16787 "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
16788 "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16791 msgid "Authors"
16792 msgstr "Tekijät"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16795 msgid "Thanks"
16796 msgstr "Kiitokset"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16799 msgid "VLC media player updates"
16800 msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16803 msgid "&Recheck version"
16804 msgstr "Ta&rkista uudelleen"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16807 msgid "Checking for an update..."
16808 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16811 msgid ""
16812 "\n"
16813 "Do you want to download it?\n"
16814 msgstr ""
16815 "\n"
16816 "Haluatko ladata sen?\n"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16819 msgid "Launching an update request..."
16820 msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16823 msgid "&Yes"
16824 msgstr "&Kyllä"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16827 msgid "A new version of VLC("
16828 msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16831 msgid ") is available."
16832 msgstr ") on saatavilla."
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16835 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16836 msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16839 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16840 msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16843 msgid "&General"
16844 msgstr "&Yleiset"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16847 msgid "&Extra Metadata"
16848 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16851 msgid "&Codec Details"
16852 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16855 msgid "&Statistics"
16856 msgstr "Tila&stot"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16859 msgid "&Save Metadata"
16860 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16863 msgid "Location:"
16864 msgstr "Sijainti:"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16867 msgid "Modules tree"
16868 msgstr "Modulipuu"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16871 msgid "C&lear"
16872 msgstr "Tyhjennä"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16875 msgid "&Save as..."
16876 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16879 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16880 msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16883 msgid "Verbosity Level"
16884 msgstr "Sanaisuustaso"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Message filter"
16889 msgstr "Käyttösuodattimet"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16892 msgid "&Update"
16893 msgstr "&Päivitä"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16896 msgid "Save log file as..."
16897 msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16900 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16901 msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "Cannot write to file %1:\n"
16907 "%2."
16908 msgstr ""
16909 "Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16910 "%2."
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16913 msgid "Open Media"
16914 msgstr "Avaa media"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16917 msgid "&File"
16918 msgstr "&Tiedosto"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16921 msgid "&Disc"
16922 msgstr "&Levy"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16925 msgid "&Network"
16926 msgstr "&Verkko"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16929 msgid "Capture &Device"
16930 msgstr "&Kaappauslaite"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16933 msgid "&Select"
16934 msgstr "Valitse"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16938 msgid "&Enqueue"
16939 msgstr "&Lisää jonoon"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16942 msgid "&Play"
16943 msgstr "&Toista"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16947 msgid "&Stream"
16948 msgstr "&Suoratoista"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16951 msgid "&Convert"
16952 msgstr "&Muunna"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16955 msgid "&Convert / Save"
16956 msgstr "&Muunna / tallenna"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16959 msgid "Open URL"
16960 msgstr "Avaa URL"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16963 msgid "Enter URL here..."
16964 msgstr "Syötä URL tähän..."
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16967 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16968 msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16971 msgid ""
16972 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16973 "or the path to a file on your computer,\n"
16974 "it will be automatically selected."
16975 msgstr ""
16976 "Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
16977 "tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
16978 "se valitaan automaattisesti."
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16981 msgid "Plugins and extensions"
16982 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Extensions"
16987 msgstr "AAC-laajennus"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16990 msgid "Capability"
16991 msgstr "Toiminta"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16994 msgid "Score"
16995 msgstr "Arvo"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16998 msgid "&Search:"
16999 msgstr "&Etsi:"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17002 #, fuzzy
17003 msgid "More information..."
17004 msgstr "Lisätietoja"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Reload extensions"
17009 msgstr ""
17010 "\n"
17011 "Mahdolliset laajennokset:\n"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Version"
17016 msgstr "_Istunto"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Website"
17021 msgstr "Valkoinen"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Deletes the selected item"
17026 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17029 msgid "Show settings"
17030 msgstr "Näytä asetukset"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17033 msgid "Simple"
17034 msgstr "Yksinkertainen"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Switch to simple preferences view"
17039 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Switch to full preferences view"
17044 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17047 msgid "&Save"
17048 msgstr "&Tallenna"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Save and close the dialog"
17053 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17056 msgid "&Reset Preferences"
17057 msgstr "&Nollaa asetukset"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17060 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17061 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset?"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17064 msgid "Stream Output"
17065 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17068 msgid ""
17069 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17070 "on your private network, or on the Internet.\n"
17071 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17072 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17076 #, fuzzy
17077 msgid ""
17078 "Stream output string.\n"
17079 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17080 "but you can change it manually."
17081 msgstr ""
17082 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
17083 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
17084 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17087 msgid "Toolbars Editor"
17088 msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17091 msgid "Toolbar Elements"
17092 msgstr "Työkalupalkin elementit"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Next widget style:"
17097 msgstr "Seuraava nimi"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17100 msgid "Flat Button"
17101 msgstr "Litteä painike"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17104 msgid "Big Button"
17105 msgstr "Suuri painike"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17108 msgid "Native Slider"
17109 msgstr "Natiivi liukusäädin"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17112 msgid "Main Toolbar"
17113 msgstr "Päätyökalupalkki"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17116 msgid "Toolbar position:"
17117 msgstr "Työkalupalkin sijainti:"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17120 msgid "Under the Video"
17121 msgstr "Videon alla"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17124 msgid "Above the Video"
17125 msgstr "Videon yllä"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Line 1:"
17130 msgstr "Lineaarinen"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Line 2:"
17135 msgstr "Lineaarinen"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17140 msgstr "Lisä&säätimet"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17143 msgid "Time Toolbar"
17144 msgstr "Aikapalkki"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17147 msgid "Fullscreen Controller"
17148 msgstr "Koko näytö -tilan säätimet"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17151 msgid "Select profile:"
17152 msgstr "Valitse profiili:"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17155 msgid "Delete the current profile"
17156 msgstr "Poistaa nykyinen profiili"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17159 msgid "Cl&ose"
17160 msgstr "&Sulje"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17163 msgid "Profile Name"
17164 msgstr "Profiilin nimi"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17167 msgid "Please enter the new profile name."
17168 msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17171 msgid "Spacer"
17172 msgstr "Aukko"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17175 msgid "Expanding Spacer"
17176 msgstr "Laajentuva aukko"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17179 msgid "Splitter"
17180 msgstr "Jakaja"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17183 msgid "Time Slider"
17184 msgstr "Ajan liukusäädin"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17187 msgid "Small Volume"
17188 msgstr "Pieni äänenvoimakkuus"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17191 msgid "DVD menus"
17192 msgstr "DVD valikot"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17195 msgid "Advanced Buttons"
17196 msgstr "Lisäasetukset"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Broadcast"
17201 msgstr "Broadcast-osoite:"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Schedule"
17206 msgstr "Aseta aikataulu"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17209 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17213 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17214 msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekunttia:"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17217 msgid "Day / Month / Year:"
17218 msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17221 msgid "Repeat:"
17222 msgstr "Toista:"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17225 msgid "Repeat delay:"
17226 msgstr "Toiston viive:"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17229 msgid " days"
17230 msgstr " päivää"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17233 msgid "I&mport"
17234 msgstr "Tuo"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17237 msgid "E&xport"
17238 msgstr "Vie"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Save VLM configuration as..."
17243 msgstr "&VLM-asetukset..."
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17246 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Open VLM configuration..."
17252 msgstr "&VLM-asetukset..."
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Broadcast: "
17257 msgstr "Broadcast-osoite:"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Schedule: "
17262 msgstr "Aseta aikataulu"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17265 #, fuzzy
17266 msgid "VOD: "
17267 msgstr "VOD"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17270 msgid "Open Directory"
17271 msgstr "Avaa hakemisto"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Open Folder"
17276 msgstr "Avaa kansio..."
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Open playlist..."
17281 msgstr "&Avaa soittolista..."
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17284 #, fuzzy
17285 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17286 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17289 #, fuzzy
17290 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17291 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17294 #, fuzzy
17295 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17296 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17299 msgid "HTML playlist (*.html)"
17300 msgstr "HTML soittolista (*.html)"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Save playlist as..."
17305 msgstr "Tallenna soittolista..."
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17308 msgid "Open subtitles..."
17309 msgstr "Avaa tekstitykset..."
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17312 msgid "Media Files"
17313 msgstr "Mediatiedostot"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17316 msgid "Subtitles Files"
17317 msgstr "Tekstitystiedostot"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17320 msgid "All Files"
17321 msgstr "Kaikki tiedostot"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17324 msgid "Control menu for the player"
17325 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17328 msgid "Paused"
17329 msgstr "Tauko"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17332 msgid "&Media"
17333 msgstr "&Media"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17336 msgid "P&layback"
17337 msgstr "T&oisto"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17340 msgid "&Audio"
17341 msgstr "&Ääni"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17344 msgid "&Video"
17345 msgstr "&Video"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17348 msgid "&Tools"
17349 msgstr "&Työkalut"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17352 msgid "V&iew"
17353 msgstr "&Näkymä"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17356 msgid "&Help"
17357 msgstr "O&hje"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17360 msgid "&Open File..."
17361 msgstr "Avaa &tiedosto..."
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17364 msgid "Open &Disc..."
17365 msgstr "Avaa &levy..."
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17368 msgid "Open &Network Stream..."
17369 msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17372 msgid "Open &Capture Device..."
17373 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17376 msgid "Open &Location from clipboard"
17377 msgstr "Avaa sijainti &leikepöydältä"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17380 msgid "&Recent Media"
17381 msgstr "Viimeisimmät mediat"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17384 msgid "Conve&rt / Save..."
17385 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17388 msgid "&Streaming..."
17389 msgstr "&Suoratoisto..."
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17392 msgid "&Quit"
17393 msgstr "&Lopeta"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17396 msgid "&Effects and Filters"
17397 msgstr "Tehosteet ja suodattimet"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17400 msgid "&Track Synchronization"
17401 msgstr "Synkronointi"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Program Guide"
17406 msgstr "Ohjelma"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17409 msgid "Plu&gins and extensions"
17410 msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17413 msgid "&Preferences"
17414 msgstr "&Asetukset"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17417 msgid "&View"
17418 msgstr "&Näytä"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17421 msgid "Play&list"
17422 msgstr "Soittolista"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17425 msgid "Ctrl+L"
17426 msgstr "Ctlr+L"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17429 msgid "Mi&nimal View"
17430 msgstr "Pie&nennetty näkymä"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17433 msgid "Ctrl+H"
17434 msgstr "Ctrl+H"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17437 msgid "&Fullscreen Interface"
17438 msgstr "&Kokoruututila"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17441 msgid "&Advanced Controls"
17442 msgstr "Lisä&säätimet"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Docked Playlist"
17447 msgstr "Dock-soittolista"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17450 msgid "Visualizations selector"
17451 msgstr "Visualisoinnin valinta"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17454 msgid "Customi&ze Interface..."
17455 msgstr "Mukauta käyttöliittymää..."
17456
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17458 msgid "Audio &Track"
17459 msgstr "Ääni&raita"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17462 msgid "Audio &Channels"
17463 msgstr "Ääni&kanava"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17466 msgid "Audio &Device"
17467 msgstr "Ääni&laite"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17470 msgid "&Visualizations"
17471 msgstr "&Visualisointi"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17474 msgid "Video &Track"
17475 msgstr "Video&raita"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17478 msgid "&Subtitles Track"
17479 msgstr "&Tekstitysraita"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17482 msgid "&Fullscreen"
17483 msgstr "&Koko näyttö"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17486 msgid "Always &On Top"
17487 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17490 msgid "DirectX Wallpaper"
17491 msgstr "DirectX taustakuva"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Direct3D Desktop mode"
17496 msgstr "Simulaatiotila"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17499 msgid "Sna&pshot"
17500 msgstr "Kaa&ppaa"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17503 msgid "&Zoom"
17504 msgstr "&Suurenna"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17507 msgid "Sca&le"
17508 msgstr "Skaalaa"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17511 msgid "&Aspect Ratio"
17512 msgstr "&Kuvasuhde"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17515 msgid "&Crop"
17516 msgstr "&Rajaa"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17519 msgid "&Deinterlace"
17520 msgstr "&Lomituksenpoisto"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Deinterlace mode"
17525 msgstr "Lomituksen poisto"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17528 msgid "&Post processing"
17529 msgstr "Jälkikäsittely"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17532 msgid "Manage &bookmarks"
17533 msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17536 msgid "T&itle"
17537 msgstr "N&imi"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17540 msgid "&Chapter"
17541 msgstr "&Luku"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17544 msgid "&Navigation"
17545 msgstr "&Ohjaus"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17548 msgid "&Program"
17549 msgstr "&Ohjelma"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17552 msgid "Configure podcasts..."
17553 msgstr "Aseta podcastit..."
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17556 msgid "&Help..."
17557 msgstr "O&hje..."
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17560 msgid "Check for &Updates..."
17561 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
17562
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17564 msgid "&Faster"
17565 msgstr "Nopeammin"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17568 msgid "N&ormal Speed"
17569 msgstr "Normaali nopeus"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17572 msgid "Slo&wer"
17573 msgstr "Hitaammin"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17576 msgid "&Jump Forward"
17577 msgstr "Siirry seuraavaan"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17580 msgid "Jump Bac&kward"
17581 msgstr "Siirry edelliseen"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17584 msgid "&Stop"
17585 msgstr "Keskeytä"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17588 msgid "Pre&vious"
17589 msgstr "Edellinen"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17592 msgid "Ne&xt"
17593 msgstr "Seuraava"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17596 msgid "Open &Network..."
17597 msgstr "Avaa &verkko..."
17598
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17600 msgid "Leave Fullscreen"
17601 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17604 msgid "&Playback"
17605 msgstr "&Toisto"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17608 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17609 msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17612 msgid "Show VLC media player"
17613 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17616 msgid "&Open Media"
17617 msgstr "&Avaa media"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17620 msgid " - Empty - "
17621 msgstr " - Tyhjä - "
17622
17623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17626 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17629 msgid ""
17630 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17631 "preferences dialog."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17635 msgid "Systray icon"
17636 msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17639 msgid ""
17640 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17641 "basic actions."
17642 msgstr ""
17643 "Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
17644 "mediasoittimen perustoimintoja."
17645
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17647 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17648 msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17651 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17652 msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17655 msgid "Resize interface to the native video size"
17656 msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17659 msgid ""
17660 "You have two choices:\n"
17661 " - The interface will resize to the native video size\n"
17662 " - The video will fit to the interface size\n"
17663 " By default, interface resize to the native video size."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17667 msgid "Show playing item name in window title"
17668 msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17671 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17672 msgstr "Näytä kappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17675 msgid "Show notification popup on track change"
17676 msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17679 msgid ""
17680 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17681 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17682 msgstr ""
17683 "Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
17684 "Näytetään vain kun VLC on minimaalisessa tai piilotettu tilassa."
17685
17686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17687 msgid "Advanced options"
17688 msgstr "Lisäasetukset"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17691 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17692 msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
17693
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17697 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17698
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17700 msgid ""
17701 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17702 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17703 "extensions."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17709 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys välillä 0.1 ja 1."
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17712 msgid ""
17713 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17714 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17715 "with composite extensions."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17719 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17723 msgid "Activate the updates availability notification"
17724 msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17727 msgid ""
17728 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17729 "once every two weeks."
17730 msgstr ""
17731 "Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
17732 "viikon välein."
17733
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17735 msgid "Number of days between two update checks"
17736 msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17739 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17740 msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17743 msgid ""
17744 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17745 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17746 msgstr ""
17747 "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. Tämä "
17748 "operaatio voi huonontaa ääntä, sillä voimakkuutta muutetaan ohjelmallisesti."
17749
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17751 msgid "Automatically save the volume on exit"
17752 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17755 msgid "Ask for network policy at start"
17756 msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17759 msgid "Save the recently played items in the menu"
17760 msgstr "Tallenna viimeisimmät kohteen menuun"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17763 msgid "List of words separated by | to filter"
17764 msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17767 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17768 msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17771 msgid "Define the colors of the volume slider "
17772 msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
17773
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17775 msgid ""
17776 "Define the colors of the volume slider\n"
17777 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17778 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17779 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17780 msgstr ""
17781 "Määritä äänen liukusäätimen värit\n"
17782 "Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä\n"
17783 "Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17784 "Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17785
17786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17787 msgid "Selection of the starting mode and look "
17788 msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
17789
17790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17791 msgid ""
17792 "Start VLC with:\n"
17793 " - normal mode\n"
17794 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17795 " - minimal mode with limited controls"
17796 msgstr ""
17797 "Käynnistä VLC muodossa:\n"
17798 " - normaali näkymä\n"
17799 " - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kuva, sanat, yms.\n"
17800 " - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17803 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17804 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
17805
17806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17809 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17814 msgstr "Musta koko näytön tila"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17817 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17821 msgid "Load extensions on startup"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17827 msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17832 msgstr "Minimaalinen ilman menuja"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17835 msgid "Qt interface"
17836 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17839 #, fuzzy
17840 msgctxt "Tooltip|Clear"
17841 msgid "Clear"
17842 msgstr "Tyhjennä"
17843
17844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Open a skin file"
17847 msgstr ""
17848 "Avaa tiedosto %s\n"
17849 "ohjelmassa %s"
17850
17851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17852 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17856 msgid "Open playlist"
17857 msgstr "Avaa soittolista"
17858
17859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Playlist Files|"
17862 msgstr "Soittolistat"
17863
17864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17865 msgid "Save playlist"
17866 msgstr "Tallenna soittolista"
17867
17868 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17869 #, fuzzy
17870 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17871 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17872
17873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Skin to use"
17876 msgstr "Käytettävä DSN"
17877
17878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Path to the skin to use."
17881 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17882
17883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Config of last used skin"
17886 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17887
17888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17889 msgid ""
17890 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17891 "automatically, do not touch it."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17895 msgid "Show a systray icon for VLC"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Show VLC on the taskbar"
17902 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17903
17904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Enable transparency effects"
17907 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17908
17909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17910 msgid ""
17911 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17912 "when moving windows does not behave correctly."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Use a skinned playlist"
17919 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17920
17921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17922 msgid "Display video in a skinned window if any"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17926 msgid ""
17927 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17928 "play back video even though no video tag is implemented"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Skins"
17934 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17935
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Skinnable Interface"
17939 msgstr "Verkkolaite"
17940
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Skins loader demux"
17944 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17945
17946 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Select skin"
17949 msgstr "Teematuki"
17950
17951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Open skin ..."
17954 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17955
17956 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17957 msgid "Folder meta data"
17958 msgstr "Kansion metatiedot"
17959
17960 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Album art filename"
17963 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
17964
17965 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17966 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17970 msgid "Blues"
17971 msgstr "Blues"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17974 msgid "Classic rock"
17975 msgstr "Klassinen rock"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17978 msgid "Country"
17979 msgstr "Country"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Disco"
17984 msgstr "Disko"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17987 msgid "Funk"
17988 msgstr "Funk"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17991 msgid "Grunge"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Hip-Hop"
17997 msgstr "Hyppytarkistus"
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18000 msgid "Jazz"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18004 msgid "Metal"
18005 msgstr "Metalli"
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18008 msgid "New Age"
18009 msgstr "New Age"
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18012 msgid "Oldies"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18016 msgid "Other"
18017 msgstr "Muu"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18020 msgid "R&B"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18024 msgid "Rap"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18028 msgid "Industrial"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18032 msgid "Alternative"
18033 msgstr "Alternative"
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18036 msgid "Death metal"
18037 msgstr "Death metal"
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18040 msgid "Pranks"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18044 msgid "Soundtrack"
18045 msgstr "Elokuvamusiikki"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18048 msgid "Euro-Techno"
18049 msgstr "Eurotekno"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18052 msgid "Ambient"
18053 msgstr "Ambient"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18056 msgid "Trip-Hop"
18057 msgstr "Trip-Hop"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18060 msgid "Vocal"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18064 msgid "Jazz+Funk"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18068 msgid "Fusion"
18069 msgstr "Fuusio"
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18072 msgid "Trance"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18076 msgid "Instrumental"
18077 msgstr "Instrumentaali"
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18080 msgid "Acid"
18081 msgstr "Acid"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18084 msgid "House"
18085 msgstr "House"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18088 msgid "Game"
18089 msgstr "Peli"
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18092 msgid "Sound clip"
18093 msgstr "Äänileike"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18096 msgid "Gospel"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18100 msgid "Noise"
18101 msgstr "Kohina"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18104 msgid "Alternative rock"
18105 msgstr "Alternative rock"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18108 msgid "Soul"
18109 msgstr "Soul"
18110
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18112 msgid "Punk"
18113 msgstr "Punk"
18114
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18116 msgid "Space"
18117 msgstr "Space"
18118
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18120 msgid "Meditative"
18121 msgstr "Meditatiivinen"
18122
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Instrumental pop"
18126 msgstr "Ponnahda kun :"
18127
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Instrumental rock"
18131 msgstr "Kristitty rock"
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18134 msgid "Ethnic"
18135 msgstr "Etninen"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18138 msgid "Gothic"
18139 msgstr "Gootti"
18140
18141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18142 msgid "Darkwave"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18146 msgid "Techno-Industrial"
18147 msgstr "Techno-Industrial"
18148
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18150 msgid "Electronic"
18151 msgstr "Elektroninen"
18152
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18154 msgid "Pop-Folk"
18155 msgstr "Pop-Folk"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18158 msgid "Eurodance"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18162 msgid "Dream"
18163 msgstr "Uni"
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Southern rock"
18168 msgstr "Kristitty rock"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18171 msgid "Comedy"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18175 msgid "Cult"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18179 msgid "Gangsta"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18183 msgid "Top 40"
18184 msgstr "Top 40"
18185
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Christian rap"
18189 msgstr "Kristitty rock"
18190
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Pop/funk"
18194 msgstr "Ponnahda kun :"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18197 msgid "Jungle"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Native American"
18203 msgstr "Amerikan Samoa"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18206 msgid "Cabaret"
18207 msgstr "Kabaree"
18208
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18210 msgid "New wave"
18211 msgstr "New wave"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18214 msgid "Rave"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18218 msgid "Showtunes"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18222 msgid "Trailer"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18226 msgid "Lo-Fi"
18227 msgstr "Lo-Fi"
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18230 msgid "Tribal"
18231 msgstr "Heimomusiikkia"
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18234 msgid "Acid punk"
18235 msgstr "Acid punk"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18238 msgid "Acid jazz"
18239 msgstr "Acid jazz"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18242 msgid "Polka"
18243 msgstr "Polkka"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18246 msgid "Retro"
18247 msgstr "Retro"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18250 msgid "Musical"
18251 msgstr "Musikaali"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18254 msgid "Rock & roll"
18255 msgstr "Rock & roll"
18256
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18258 msgid "Hard rock"
18259 msgstr "Hard rock"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18262 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18266 msgid "The username of your last.fm account"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18270 msgid "The password of your last.fm account"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18274 msgid "Scrobbler URL"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18278 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18282 msgid "Audioscrobbler"
18283 msgstr "Audioscrobbler"
18284
18285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18286 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Last.fm username not set"
18292 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18293
18294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18295 msgid ""
18296 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18297 "VLC.\n"
18298 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18302 msgid "last.fm: Authentication failed"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18306 msgid ""
18307 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18308 "relaunch VLC."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Dummy image chroma format"
18314 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18315
18316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18317 msgid ""
18318 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18319 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Save raw codec data"
18325 msgstr ""
18326 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18327 "\n"
18328 "%s"
18329
18330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18331 msgid ""
18332 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18333 "main options."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18337 msgid ""
18338 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Dummy interface function"
18346 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18347
18348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Dummy Interface"
18351 msgstr "Verkkolaite"
18352
18353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Dummy demux function"
18356 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18357
18358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Dummy decoder"
18361 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18362
18363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Dummy decoder function"
18366 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18367
18368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Dump decoder"
18371 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18372
18373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Dump decoder function"
18376 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18377
18378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Dummy encoder function"
18381 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18382
18383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18384 msgid "Dummy audio output function"
18385 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18386
18387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18388 msgid "Dummy video output function"
18389 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18390
18391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18392 msgid "Dummy Video output"
18393 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18394
18395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Stats video output"
18398 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18399
18400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Stats video output function"
18403 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18404
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18406 msgid "Dummy font renderer function"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18410 #, fuzzy
18411 msgid "libc memcpy"
18412 msgstr "omat libc-rutiinit"
18413
18414 #: modules/misc/freetype.c:95
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Font family for the font you want to use"
18417 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18418
18419 #: modules/misc/freetype.c:97
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18422 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18423
18424 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Font size in pixels"
18427 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18428
18429 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18430 msgid ""
18431 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18432 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18433 "font size."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18437 msgid ""
18438 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18439 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18443 #: modules/misc/win32text.c:69
18444 msgid "Text default color"
18445 msgstr "Tekstin oletusväri"
18446
18447 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18448 #: modules/misc/win32text.c:70
18449 msgid ""
18450 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18451 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18452 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18453 "(red + green), #FFFFFF = white"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18457 #: modules/misc/win32text.c:74
18458 msgid "Relative font size"
18459 msgstr "Fontin suhteellinen koko"
18460
18461 #: modules/misc/freetype.c:115
18462 msgid ""
18463 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18464 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18468 #: modules/misc/win32text.c:81
18469 msgid "Smaller"
18470 msgstr "Pienempi"
18471
18472 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18473 #: modules/misc/win32text.c:81
18474 msgid "Small"
18475 msgstr "Pieni"
18476
18477 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18478 #: modules/misc/win32text.c:81
18479 msgid "Large"
18480 msgstr "Suuri"
18481
18482 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18483 #: modules/misc/win32text.c:81
18484 msgid "Larger"
18485 msgstr "Suurempi"
18486
18487 #: modules/misc/freetype.c:122
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Use YUVP renderer"
18490 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18491
18492 #: modules/misc/freetype.c:123
18493 msgid ""
18494 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18495 "you want to encode into DVB subtitles"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/misc/freetype.c:125
18499 msgid "Font Effect"
18500 msgstr "Fontin efekti"
18501
18502 #: modules/misc/freetype.c:126
18503 msgid ""
18504 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18505 "readability."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/misc/freetype.c:135
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Background"
18511 msgstr "Taustaväri"
18512
18513 #: modules/misc/freetype.c:135
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Fat Outline"
18516 msgstr "Reunuksen leveys:"
18517
18518 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Text renderer"
18521 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18522
18523 #: modules/misc/freetype.c:148
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Freetype2 font renderer"
18526 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18527
18528 #: modules/misc/freetype.c:361
18529 msgid ""
18530 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18531 "This should take less than a few minutes."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/misc/gnutls.c:79
18535 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/misc/gnutls.c:81
18539 msgid ""
18540 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18541 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/misc/gnutls.c:84
18545 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/misc/gnutls.c:86
18549 msgid ""
18550 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/misc/gnutls.c:91
18554 msgid "GnuTLS transport layer security"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/misc/gnutls.c:101
18558 msgid "GnuTLS server"
18559 msgstr "GnuTLS palvelin"
18560
18561 #: modules/misc/inhibit.c:75
18562 msgid "Power Management Inhibitor"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/inhibit.c:168
18566 msgid "Playing some media."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18570 #, fuzzy
18571 msgid "OSSO"
18572 msgstr "OSS"
18573
18574 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18575 msgid "OSSO screen unblanking"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18579 #, fuzzy
18580 msgid "XDG-screensaver"
18581 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
18582
18583 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18584 #, fuzzy
18585 msgid "XDG screen saver inhibition"
18586 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18587
18588 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18589 #, fuzzy
18590 msgid "X Screensaver disabler"
18591 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18592
18593 #: modules/misc/logger.c:118
18594 msgid "Log format"
18595 msgstr "Lokin muoto"
18596
18597 #: modules/misc/logger.c:120
18598 msgid ""
18599 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18600 "\"."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/logger.c:124
18604 msgid ""
18605 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18606 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/misc/logger.c:128
18610 msgid "Syslog facility"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/misc/logger.c:129
18614 msgid ""
18615 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18616 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/logger.c:157
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Verbosity"
18622 msgstr "Sanaisuustaso"
18623
18624 #: modules/misc/logger.c:158
18625 msgid ""
18626 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18627 "--verbose."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/logger.c:162
18631 msgid "Logging"
18632 msgstr "Loki"
18633
18634 #: modules/misc/logger.c:163
18635 msgid "File logging"
18636 msgstr "Tiedostoloki"
18637
18638 #: modules/misc/logger.c:169
18639 msgid "Log filename"
18640 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18641
18642 #: modules/misc/logger.c:169
18643 msgid "Specify the log filename."
18644 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18645
18646 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Lua interface"
18649 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18650
18651 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Lua interface module to load"
18654 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
18655
18656 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Lua interface configuration"
18659 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18660
18661 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18662 msgid ""
18663 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18664 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Lua Interface Module"
18670 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18671
18672 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18673 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18677 msgid "Lua Meta Fetcher"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18681 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18685 msgid "Lua Meta Reader"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18689 msgid "Read meta data using lua scripts"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Lua Playlist"
18695 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18696
18697 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18698 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18704 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18705
18706 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Lua Art"
18709 msgstr "vasen meta"
18710
18711 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18712 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Lua Extension"
18718 msgstr "AAC-laajennus"
18719
18720 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Lua SD Module"
18723 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18724
18725 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18726 msgid "Freebox TV"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18730 msgid "French TV"
18731 msgstr "French TV"
18732
18733 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Growl Notification Plugin"
18736 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18737
18738 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Now playing"
18741 msgstr "Toistetaan"
18742
18743 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Server"
18746 msgstr "Palvelin"
18747
18748 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18749 msgid ""
18750 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18751 "notifications are sent locally."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Growl password on the Growl server."
18757 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18758
18759 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18762 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18763
18764 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18767 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18768
18769 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Title format string"
18772 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18773
18774 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18775 msgid ""
18776 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18777 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18781 #, fuzzy
18782 msgid "MSN Now-Playing"
18783 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18784
18785 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Timeout (ms)"
18788 msgstr "MS-video"
18789
18790 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18791 msgid "How long the notification will be displayed "
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Notify"
18797 msgstr "Saapumishuomautus"
18798
18799 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18800 #, fuzzy
18801 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18802 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18803
18804 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18805 msgid ""
18806 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18807 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18808 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18809 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18810 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18811 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18812 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18816 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Flip vertical position"
18822 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18823
18824 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18825 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Vertical offset"
18831 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18832
18833 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18834 msgid ""
18835 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18836 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Shadow offset"
18842 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18843
18844 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18845 msgid ""
18846 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18850 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18854 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18858 #, fuzzy
18859 msgid "XOSD interface"
18860 msgstr "Verkkolaite"
18861
18862 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18863 #, fuzzy
18864 msgid "OSD configuration importer"
18865 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18866
18867 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18868 #, fuzzy
18869 msgid "XML OSD configuration importer"
18870 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18871
18872 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18873 #, fuzzy
18874 msgid "M3U playlist export"
18875 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18876
18877 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18878 #, fuzzy
18879 msgid "M3U8 playlist export"
18880 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18881
18882 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18883 #, fuzzy
18884 msgid "XSPF playlist export"
18885 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18886
18887 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18888 #, fuzzy
18889 msgid "HTML playlist export"
18890 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18891
18892 #: modules/misc/quartztext.c:81
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Name for the font you want to use"
18895 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18896
18897 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18898 msgid ""
18899 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18900 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/quartztext.c:107
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Text renderer for Mac"
18906 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18907
18908 #: modules/misc/quartztext.c:108
18909 #, fuzzy
18910 msgid "CoreText font renderer"
18911 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18912
18913 #: modules/misc/rtsp.c:61
18914 msgid "RTSP host address"
18915 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18916
18917 #: modules/misc/rtsp.c:63
18918 msgid ""
18919 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18920 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18921 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18922 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/misc/rtsp.c:68
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Maximum number of connections"
18928 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18929
18930 #: modules/misc/rtsp.c:69
18931 msgid ""
18932 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18933 "0 means no limit."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/misc/rtsp.c:72
18937 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/misc/rtsp.c:74
18941 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/misc/rtsp.c:76
18945 msgid ""
18946 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18947 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18948 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18949 "The default is 5."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/misc/rtsp.c:82
18953 #, fuzzy
18954 msgid "RTSP VoD"
18955 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18956
18957 #: modules/misc/rtsp.c:83
18958 #, fuzzy
18959 msgid "RTSP VoD server"
18960 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18961
18962 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Stats"
18965 msgstr "Til&astot"
18966
18967 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Stats encoder function"
18970 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18971
18972 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Stats decoder"
18975 msgstr "koodaimen versio"
18976
18977 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Stats decoder function"
18980 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18981
18982 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Stats demux"
18985 msgstr "Brasilian real"
18986
18987 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Stats demux function"
18990 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18991
18992 #: modules/misc/svg.c:68
18993 #, fuzzy
18994 msgid "SVG template file"
18995 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
18996
18997 #: modules/misc/svg.c:69
18998 msgid ""
18999 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/misc/win32text.c:59
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Filename for the font you want to use"
19005 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19006
19007 #: modules/misc/win32text.c:94
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Win32 font renderer"
19010 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19011
19012 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19013 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Simple XML Parser"
19019 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19020
19021 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19022 msgid "MMX memcpy"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19026 #, fuzzy
19027 msgid "MMX EXT memcpy"
19028 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
19029
19030 #: modules/mux/asf.c:57
19031 msgid "Title to put in ASF comments."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/mux/asf.c:59
19035 msgid "Author to put in ASF comments."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/mux/asf.c:61
19039 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/mux/asf.c:62
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Comment"
19045 msgstr "Kommentti"
19046
19047 #: modules/mux/asf.c:63
19048 msgid "Comment to put in ASF comments."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/mux/asf.c:65
19052 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/mux/asf.c:66
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Packet Size"
19058 msgstr "Pikselikoko:"
19059
19060 #: modules/mux/asf.c:67
19061 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/mux/asf.c:68
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Bitrate override"
19067 msgstr "Simulaatiotila"
19068
19069 #: modules/mux/asf.c:69
19070 msgid ""
19071 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19072 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19073 "in bytes"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/mux/asf.c:73
19077 #, fuzzy
19078 msgid "ASF muxer"
19079 msgstr "ASF-video"
19080
19081 #: modules/mux/asf.c:567
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Unknown Video"
19084 msgstr "Tuntematon video"
19085
19086 #: modules/mux/avi.c:47
19087 #, fuzzy
19088 msgid "AVI muxer"
19089 msgstr "AVI-video"
19090
19091 #: modules/mux/dummy.c:45
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Dummy/Raw muxer"
19094 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19095
19096 #: modules/mux/mp4.c:46
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19099 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19100
19101 #: modules/mux/mp4.c:48
19102 msgid ""
19103 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19104 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19105 "downloading."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/mux/mp4.c:58
19109 msgid "MP4/MOV muxer"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19113 #, fuzzy
19114 msgid "DTS delay (ms)"
19115 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19116
19117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19118 msgid ""
19119 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19120 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19121 "inside the client decoder."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19125 #, fuzzy
19126 msgid "PES maximum size"
19127 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19128
19129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19130 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19134 #, fuzzy
19135 msgid "PS muxer"
19136 msgstr "PS-asiakirja"
19137
19138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Video PID"
19141 msgstr "%s: virheellinen PID"
19142
19143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19144 msgid ""
19145 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19146 "the video."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Audio PID"
19152 msgstr "%s: virheellinen PID"
19153
19154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19155 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19159 #, fuzzy
19160 msgid "SPU PID"
19161 msgstr "%s: virheellinen PID"
19162
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19164 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19168 #, fuzzy
19169 msgid "PMT PID"
19170 msgstr "%s: virheellinen PID"
19171
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19173 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19177 #, fuzzy
19178 msgid "TS ID"
19179 msgstr "Ikkunan tunniste"
19180
19181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19182 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19186 #, fuzzy
19187 msgid "NET ID"
19188 msgstr "Ikkunan tunniste"
19189
19190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19191 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19195 #, fuzzy
19196 msgid "PMT Program numbers"
19197 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19198
19199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19200 msgid ""
19201 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19202 "to be enabled."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19206 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19210 msgid ""
19211 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19212 "be enabled."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19216 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19220 msgid ""
19221 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19222 "be enabled."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Set PID to ID of ES"
19228 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19229
19230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19231 msgid ""
19232 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19233 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Data alignment"
19239 msgstr "Keskitysmerkki"
19240
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19242 msgid ""
19243 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19244 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Shaping delay (ms)"
19250 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19251
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19253 msgid ""
19254 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19255 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19256 "especially for reference frames."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Use keyframes"
19262 msgstr "Käytä %(feature)s"
19263
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19265 msgid ""
19266 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19267 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19268 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19269 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19270 "the biggest frames in the stream."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19274 #, fuzzy
19275 msgid "PCR interval (ms)"
19276 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19277
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19279 msgid ""
19280 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19281 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Minimum B (deprecated)"
19287 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19288
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Maximum B (deprecated)"
19296 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19297
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19299 msgid ""
19300 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19301 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19302 "inside the client decoder."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Crypt audio"
19308 msgstr "Äänikoodekit"
19309
19310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Crypt audio using CSA"
19313 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19314
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Crypt video"
19318 msgstr "Videotoistin"
19319
19320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Crypt video using CSA"
19323 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19324
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19326 #, fuzzy
19327 msgid "CSA Key"
19328 msgstr "Ensisijainen avain?"
19329
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19331 msgid ""
19332 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19336 #, fuzzy
19337 msgid "CSA Key in use"
19338 msgstr "Ensisijainen avain?"
19339
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19341 msgid ""
19342 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19343 "second/2 one."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19347 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19351 msgid ""
19352 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19353 "header from the value before encrypting."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19357 #, fuzzy
19358 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19359 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19360
19361 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Multipart JPEG muxer"
19364 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19365
19366 #: modules/mux/ogg.c:51
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Ogg/OGM muxer"
19369 msgstr "OGG (oggenc)"
19370
19371 #: modules/mux/wav.c:46
19372 #, fuzzy
19373 msgid "WAV muxer"
19374 msgstr "Selaa wav"
19375
19376 #: modules/packetizer/copy.c:47
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Copy packetizer"
19379 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19380
19381 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Dirac packetizer"
19384 msgstr "DTS-äänen paketointi"
19385
19386 #: modules/packetizer/h264.c:56
19387 #, fuzzy
19388 msgid "H.264 video packetizer"
19389 msgstr "Molemmat videokuvat"
19390
19391 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19392 msgid "MLP/TrueHD parser"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19396 #, fuzzy
19397 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19398 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19399
19400 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19401 #, fuzzy
19402 msgid "MPEG4 video packetizer"
19403 msgstr "Molemmat videokuvat"
19404
19405 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Sync on Intra Frame"
19408 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19409
19410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19411 msgid ""
19412 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19413 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19417 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19421 #, fuzzy
19422 msgid "MPEG Video"
19423 msgstr "Video"
19424
19425 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19426 msgid "VC-1 packetizer"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Bonjour services"
19432 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19433
19434 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19435 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19436 #, fuzzy
19437 msgid "My Videos"
19438 msgstr "Video"
19439
19440 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19441 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19442 #, fuzzy
19443 msgid "My Music"
19444 msgstr "Musikaali"
19445
19446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Picture"
19449 msgstr "Purppura"
19450
19451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19452 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19453 msgid "My Pictures"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Podcast URLs list"
19459 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
19460
19461 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19462 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19466 msgid "Podcasts"
19467 msgstr "Podcast-lähetykset"
19468
19469 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19470 #, fuzzy
19471 msgid "SAP multicast address"
19472 msgstr "Tiimin email osoite:"
19473
19474 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19475 msgid ""
19476 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19477 "However, you can specify a specific address."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19481 #, fuzzy
19482 msgid "IPv4 SAP"
19483 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19484
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19490 #, fuzzy
19491 msgid "IPv6 SAP"
19492 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19493
19494 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19499 #, fuzzy
19500 msgid "IPv6 SAP scope"
19501 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19502
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19504 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19508 #, fuzzy
19509 msgid "SAP timeout (seconds)"
19510 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19511
19512 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19513 msgid ""
19514 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Try to parse the announce"
19520 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19521
19522 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19523 msgid ""
19524 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19525 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19529 #, fuzzy
19530 msgid "SAP Strict mode"
19531 msgstr "Muuta näkymää"
19532
19533 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19534 msgid ""
19535 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19536 "announcements."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Use SAP cache"
19542 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19543
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19545 msgid ""
19546 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19547 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Network streams (SAP)"
19553 msgstr "Verkon nimi"
19554
19555 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19556 #, fuzzy
19557 msgid "SDP Descriptions parser"
19558 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19559
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Session"
19563 msgstr "_Istunto"
19564
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Tool"
19568 msgstr "Työkalu"
19569
19570 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19571 #, fuzzy
19572 msgid "User"
19573 msgstr "Käyttäjänimi"
19574
19575 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Video capture"
19578 msgstr "IP:Portti"
19579
19580 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19583 msgstr "Molemmat videokuvat"
19584
19585 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Audio capture"
19588 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19589
19590 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Audio capture (ALSA)"
19593 msgstr "Alsa äänilaite kaappauksessa"
19594
19595 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19596 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Discs"
19599 msgstr "Levy"
19600
19601 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19602 #, fuzzy
19603 msgid "CD"
19604 msgstr "VCD"
19605
19606 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19607 msgid "Blu-Ray"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19611 #, fuzzy
19612 msgid "HD DVD"
19613 msgstr "DVD"
19614
19615 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Unknown type"
19618 msgstr "tuntematon tyyppi"
19619
19620 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19621 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Universal Plug'n'Play"
19624 msgstr "Universal Plug and Play"
19625
19626 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Decompression"
19629 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
19630
19631 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19632 msgid "Uncompressed RAR"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_filter/record.c:49
19636 msgid "Internal stream record"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19640 msgid "Autodel"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19644 msgid "Automatically add/delete input streams"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19648 msgid ""
19649 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19650 "this stream later."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Destination bridge-in name"
19656 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
19657
19658 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19659 msgid ""
19660 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19661 "in at a time, you can discard this option."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19665 msgid ""
19666 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19667 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19668 "need to raise caching values."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19672 #, fuzzy
19673 msgid "ID Offset"
19674 msgstr "Siirtymän kanava"
19675
19676 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19677 msgid ""
19678 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19679 "IDs bridge_in will register."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Name of current instance"
19685 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
19686
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19688 msgid ""
19689 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19690 "at a time, you can discard this option."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19694 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19698 msgid ""
19699 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19700 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19701 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19702 "placeholder streams should have the same format. "
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19706 msgid "Placeholder delay"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19710 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19714 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19718 msgid ""
19719 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19720 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19721 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19722 "frames in the streams."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Bridge"
19728 msgstr "Silta"
19729
19730 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Bridge stream output"
19733 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19734
19735 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Bridge out"
19738 msgstr "Loitonna"
19739
19740 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Bridge in"
19743 msgstr "Etsi kohteesta..."
19744
19745 #: modules/stream_out/description.c:54
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Description stream output"
19748 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19749
19750 #: modules/stream_out/display.c:42
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Enable/disable audio rendering."
19753 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19754
19755 #: modules/stream_out/display.c:44
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Enable/disable video rendering."
19758 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19759
19760 #: modules/stream_out/display.c:46
19761 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/display.c:55
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Display stream output"
19767 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19768
19769 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Duplicate stream output"
19772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19773
19774 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Output access method"
19777 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19778
19779 #: modules/stream_out/es.c:43
19780 msgid "This is the default output access method that will be used."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/stream_out/es.c:45
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Audio output access method"
19786 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19787
19788 #: modules/stream_out/es.c:47
19789 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/es.c:48
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Video output access method"
19795 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19796
19797 #: modules/stream_out/es.c:50
19798 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Output muxer"
19804 msgstr "Tulosrivit"
19805
19806 #: modules/stream_out/es.c:54
19807 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/stream_out/es.c:55
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Audio output muxer"
19813 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19814
19815 #: modules/stream_out/es.c:57
19816 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/es.c:58
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Video output muxer"
19822 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19823
19824 #: modules/stream_out/es.c:60
19825 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/es.c:62
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Output URL"
19831 msgstr "FTP-osoite"
19832
19833 #: modules/stream_out/es.c:64
19834 #, fuzzy
19835 msgid "This is the default output URI."
19836 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19837
19838 #: modules/stream_out/es.c:65
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Audio output URL"
19841 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19842
19843 #: modules/stream_out/es.c:67
19844 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/es.c:68
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Video output URL"
19850 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19851
19852 #: modules/stream_out/es.c:70
19853 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/es.c:79
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Elementary stream output"
19859 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19860
19861 #: modules/stream_out/es.c:85
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Generic"
19864 msgstr "Yleiset"
19865
19866 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19867 #, c-format
19868 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/gather.c:44
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Gathering stream output"
19874 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19875
19876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19877 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Sample aspect ratio"
19883 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19884
19885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19888 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19889
19890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Video filter"
19894 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19895
19896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19897 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Image chroma"
19903 msgstr "Kuvien lataus"
19904
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19906 msgid ""
19907 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19908 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19912 msgid "Transparency"
19913 msgstr "Läpinäkyvyys"
19914
19915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19918 msgstr "Logotiedosto"
19919
19920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19921 #: modules/video_filter/rss.c:143
19922 #, fuzzy
19923 msgid "X offset"
19924 msgstr "Siirtymä"
19925
19926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19927 #, fuzzy
19928 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19929 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19930
19931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19932 #: modules/video_filter/rss.c:145
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Y offset"
19935 msgstr "Siirtymä"
19936
19937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19940 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19941
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Mosaic bridge"
19945 msgstr "Langaton silta"
19946
19947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Mosaic bridge stream output"
19950 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19951
19952 #: modules/stream_out/raop.c:148
19953 msgid "Hostname or IP address of target device"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/stream_out/raop.c:151
19957 msgid ""
19958 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19959 "very loud."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_out/raop.c:155
19963 msgid "Password for target device."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/raop.c:157
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Password file"
19969 msgstr "Salasana"
19970
19971 #: modules/stream_out/raop.c:158
19972 msgid "Read password for target device from file."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/stream_out/raop.c:161
19976 msgid "RAOP"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/stream_out/raop.c:162
19980 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/stream_out/record.c:50
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Destination prefix"
19986 msgstr "Kohde"
19987
19988 #: modules/stream_out/record.c:52
19989 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/stream_out/record.c:57
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Record stream output"
19995 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19996
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19998 msgid "This is the output URL that will be used."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20002 msgid "SDP"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20006 msgid ""
20007 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20008 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20009 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20010 "SDP to be announced via SAP."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20014 msgid "SAP announcing"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20018 msgid "Announce this session with SAP."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Muxer"
20024 msgstr "%s mukseri"
20025
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20027 msgid ""
20028 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20029 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Session name"
20035 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20036
20037 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20038 msgid ""
20039 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20040 "Descriptor)."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Session description"
20046 msgstr "Pitkä kuvaus"
20047
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20049 msgid ""
20050 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20051 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Session URL"
20057 msgstr "FTP-osoite"
20058
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20060 msgid ""
20061 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20062 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20063 "(Session Descriptor)."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Session email"
20069 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20070
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20072 msgid ""
20073 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20074 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Session phone number"
20080 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20081
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20083 msgid ""
20084 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20085 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20089 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Audio port"
20095 msgstr "IP:Portti"
20096
20097 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20098 msgid ""
20099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Video port"
20105 msgstr "IP:Portti"
20106
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20108 msgid ""
20109 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20113 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20117 msgid ""
20118 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20119 "packets."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20123 #, fuzzy
20124 msgid ""
20125 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20126 "milliseconds."
20127 msgstr "Puskurointi DV virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
20128
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20130 msgid "Transport protocol"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20134 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20138 msgid ""
20139 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20140 "master shared secret key."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20144 msgid "MP4A LATM"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20148 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20152 #, fuzzy
20153 msgid "RTP stream output"
20154 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20155
20156 #: modules/stream_out/smem.c:60
20157 msgid "Video prerender callback"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/stream_out/smem.c:61
20161 msgid ""
20162 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20163 "buffer where render will be done"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/stream_out/smem.c:64
20167 msgid "Audio prerender callback"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/smem.c:65
20171 msgid ""
20172 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20173 "buffer where render will be done"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/stream_out/smem.c:68
20177 msgid "Video postrender callback"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/smem.c:69
20181 msgid ""
20182 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20183 "called when the render is into the buffer"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/smem.c:72
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Audio postrender callback"
20189 msgstr "Ääniraita"
20190
20191 #: modules/stream_out/smem.c:73
20192 msgid ""
20193 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20194 "called when the render is into the buffer"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/stream_out/smem.c:76
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Video Callback data"
20200 msgstr "Videoraita"
20201
20202 #: modules/stream_out/smem.c:77
20203 msgid "Data for the video callback function."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/stream_out/smem.c:79
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Audio callback data"
20209 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
20210
20211 #: modules/stream_out/smem.c:80
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Data for the audio callback function."
20214 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
20215
20216 #: modules/stream_out/smem.c:82
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Time Synchronized output"
20219 msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
20220
20221 #: modules/stream_out/smem.c:83
20222 msgid ""
20223 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20224 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/stream_out/smem.c:95
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Smem"
20230 msgstr "Suoratoista"
20231
20232 #: modules/stream_out/smem.c:96
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Stream output to memory buffer"
20235 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
20236
20237 #: modules/stream_out/standard.c:47
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Output method to use for the stream."
20240 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20241
20242 #: modules/stream_out/standard.c:50
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Muxer to use for the stream."
20245 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käyttäjätunnus"
20246
20247 #: modules/stream_out/standard.c:51
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Output destination"
20250 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20251
20252 #: modules/stream_out/standard.c:53
20253 msgid ""
20254 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/stream_out/standard.c:54
20258 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/standard.c:56
20262 msgid ""
20263 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20264 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/standard.c:58
20268 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/stream_out/standard.c:60
20272 msgid ""
20273 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20274 "overrides this"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/stream_out/standard.c:67
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Session groupname"
20280 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20281
20282 #: modules/stream_out/standard.c:69
20283 msgid ""
20284 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20285 "if you choose to use SAP."
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/stream_out/standard.c:101
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Standard stream output"
20291 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20292
20293 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20294 msgid "Files"
20295 msgstr "Tiedostot"
20296
20297 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20298 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Sizes"
20304 msgstr "Koot:"
20305
20306 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20307 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20313 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20314
20315 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Command UDP port"
20318 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20319
20320 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20321 msgid "UDP port to listen to for commands."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Command"
20327 msgstr "Komento"
20328
20329 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Initial command to execute."
20332 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20333
20334 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20335 #, fuzzy
20336 msgid "GOP size"
20337 msgstr "Pikselikoko:"
20338
20339 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Number of P frames between two I frames."
20342 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20343
20344 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Quantizer scale"
20347 msgstr "Skaalaus asetettu"
20348
20349 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20350 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Mute audio"
20356 msgstr "Äänikoodekit"
20357
20358 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Mute audio when command is not 0."
20361 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20362
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20364 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Video encoder"
20370 msgstr "koodaimen versio"
20371
20372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20373 msgid ""
20374 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20375 "options)."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Destination video codec"
20381 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20382
20383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20384 msgid "This is the video codec that will be used."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Video bitrate"
20390 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20391
20392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20393 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Video scaling"
20399 msgstr "Vahvista skaalaus"
20400
20401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20402 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Video frame-rate"
20408 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20409
20410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20411 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20415 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20416 msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
20417
20418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20419 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20420 msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
20421
20422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Maximum video width"
20425 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20426
20427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Maximum output video width."
20430 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20431
20432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Maximum video height"
20435 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20436
20437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Maximum output video height."
20440 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20441
20442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20443 msgid ""
20444 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20445 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Audio encoder"
20451 msgstr "koodaimen versio"
20452
20453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20454 msgid ""
20455 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20456 "options)."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Destination audio codec"
20462 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20463
20464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20465 msgid "This is the audio codec that will be used."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Audio bitrate"
20471 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20472
20473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20474 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20478 msgid ""
20479 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Audio Language"
20485 msgstr "Äänen kieli"
20486
20487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20488 #, fuzzy
20489 msgid "This is the language of the audio stream."
20490 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
20491
20492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20493 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Audio filter"
20499 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20502 msgid ""
20503 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20504 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Subtitles encoder"
20510 msgstr "koodaimen versio"
20511
20512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20513 msgid ""
20514 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20515 "options)."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Destination subtitles codec"
20521 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20522
20523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20524 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20528 msgid ""
20529 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20530 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20531 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20532 "of subpicture modules"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20537 #, fuzzy
20538 msgid "OSD menu"
20539 msgstr "Siveltimien valikko"
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20542 msgid ""
20543 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Number of threads"
20549 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20552 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20556 #, fuzzy
20557 msgid "High priority"
20558 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20559
20560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20561 msgid ""
20562 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Synchronise on audio track"
20568 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20569
20570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20571 msgid ""
20572 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20573 "on the audio track."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20577 msgid ""
20578 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20579 "rate."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Transcode stream output"
20585 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Overlays/Subtitles"
20590 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20591
20592 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20593 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20594 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Conversions from "
20597 msgstr "Katkaise yhteys "
20598
20599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20600 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20604 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20608 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20612 #, fuzzy
20613 msgid "MMX conversions from "
20614 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20615
20616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20617 #, fuzzy
20618 msgid "SSE2 conversions from "
20619 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20620
20621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20622 #, fuzzy
20623 msgid "AltiVec conversions from "
20624 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20625
20626 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20627 msgid "Brightness threshold"
20628 msgstr "Kirkkauden raja-arvo"
20629
20630 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20631 msgid ""
20632 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20633 "threshold value will be the brighness defined below."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Image contrast (0-2)"
20639 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20640
20641 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20642 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20646 msgid "Image hue (0-360)"
20647 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20648
20649 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20650 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Image saturation (0-3)"
20656 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20657
20658 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20659 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Image brightness (0-2)"
20665 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20666
20667 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20668 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Image gamma (0-10)"
20674 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20675
20676 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20677 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Image properties filter"
20683 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20684
20685 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20686 msgid "Image adjust"
20687 msgstr "Kuvan säätö"
20688
20689 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20690 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Transparency mask"
20696 msgstr "Pikamaski"
20697
20698 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20699 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Alpha mask video filter"
20705 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20706
20707 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Alpha mask"
20710 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20713 msgid ""
20714 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20715 "your computer.\n"
20716 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20717 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20718 "\n"
20719 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20720 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20721 "\n"
20722 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20723 "where to get the required parts.\n"
20724 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20725 "in live action."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Devicetype"
20731 msgstr "Laite"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20734 msgid ""
20735 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20736 "delegate processing to the external process - with more options"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20740 msgid "AtmoWin Software"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Classic AtmoLight"
20746 msgstr "Perinteinen"
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20749 msgid "Quattro AtmoLight"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20753 msgid "DMX"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20757 msgid "MoMoLight"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Count of AtmoLight channels"
20763 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
20764
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20766 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20770 msgid "DMX address for each channel"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20774 msgid ""
20775 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20776 "values"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Count of channels"
20782 msgstr "Kanavien määrä"
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20785 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20789 msgid "Save Debug Frames"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20793 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20797 msgid "Debug Frame Folder"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20801 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Extracted Image Width"
20807 msgstr "Kuvan leveys"
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20810 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Extracted Image Height"
20816 msgstr "Kuvan korkeus"
20817
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20819 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20823 msgid "Mark analyzed pixels"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20827 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Color when paused"
20833 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20834
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20836 msgid ""
20837 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20838 "another beer?)"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Pause-Red"
20844 msgstr "Tauko"
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Red component of the pause color"
20849 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20850
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Pause-Green"
20854 msgstr "Tauko"
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20857 msgid "Green component of the pause color"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Pause-Blue"
20863 msgstr "Tauko"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20866 msgid "Blue component of the pause color"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20870 msgid "Pause-Fadesteps"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20874 msgid ""
20875 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20879 #, fuzzy
20880 msgid "End-Red"
20881 msgstr "Punainen"
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20884 msgid "Red component of the shutdown color"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20888 #, fuzzy
20889 msgid "End-Green"
20890 msgstr "Vihreä"
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20893 msgid "Green component of the shutdown color"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20897 #, fuzzy
20898 msgid "End-Blue"
20899 msgstr "Sininen"
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20902 msgid "Blue component of the shutdown color"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20906 msgid "End-Fadesteps"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20910 msgid ""
20911 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20912 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Number of zones on top"
20918 msgstr "Kloonien määrä"
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20921 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Number of zones on bottom"
20927 msgstr "Kloonien määrä"
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20930 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20934 msgid "Zones on left / right side"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20938 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20942 msgid "Calculate a average zone"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20946 msgid ""
20947 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20948 "single channel AtmoLight)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20952 msgid "Use Software White adjust"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20956 msgid ""
20957 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20961 #, fuzzy
20962 msgid "White Red"
20963 msgstr "Valkoinen"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20966 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20970 #, fuzzy
20971 msgid "White Green"
20972 msgstr "Vihreän valkotaso"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20975 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20979 #, fuzzy
20980 msgid "White Blue"
20981 msgstr "Valkoinen"
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20984 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20988 msgid "Serial Port/Device"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20992 msgid ""
20993 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20994 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20998 msgid "Edge Weightning"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21002 msgid ""
21003 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21004 "the frame."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21008 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Darkness Limit"
21014 msgstr "Varjon tummuus"
21015
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21017 msgid ""
21018 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21019 "than one for letterboxed videos."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21023 msgid "Hue windowing"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Used for statistics."
21030 msgstr "Kerää tilastotietoja"
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21033 msgid "Sat windowing"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21037 msgid "Filter length (ms)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21041 msgid ""
21042 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Filter threshold"
21048 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21051 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21057 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21060 msgid "Filter Smoothness"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Output Color filter mode"
21066 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
21067
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21069 msgid ""
21070 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21074 #, fuzzy
21075 msgid "No Filtering"
21076 msgstr "Suodattimet"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Combined"
21081 msgstr "Komento"
21082
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Percent"
21086 msgstr "Esiasetus"
21087
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Frame delay (ms)"
21091 msgstr "Ruutunopeus"
21092
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21094 msgid ""
21095 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21096 "20ms should do the trick."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Channel 0: summary"
21102 msgstr "Kanavat"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Channel 1: left"
21107 msgstr "Kanavan nimi"
21108
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Channel 2: right"
21112 msgstr "Kanava"
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Channel 3: top"
21117 msgstr "Kanava"
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Channel 4: bottom"
21122 msgstr "Kanavan nimi"
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21125 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21129 msgid "disabled"
21130 msgstr "pois käytöstä"
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Zone 4:summary"
21135 msgstr "Kanavat"
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Zone 3:left"
21140 msgstr "Kanavan nimi"
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Zone 1:right"
21145 msgstr "Kanava"
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21148 msgid "Zone 0:top"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Zone 2:bottom"
21154 msgstr "Kanavan nimi"
21155
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21157 msgid "Channel / Zone Assignment"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21161 msgid ""
21162 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21163 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21164 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21165 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21166 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21167 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Zone 0: Top gradient"
21173 msgstr "Gradientti"
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Zone 1: Right gradient"
21178 msgstr "takana oikea"
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21183 msgstr "Vasen alanurkka"
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Zone 3: Left gradient"
21188 msgstr "edessä vasen"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21193 msgstr "Yhteenveto"
21194
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21196 msgid ""
21197 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21203 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21206 msgid ""
21207 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21208 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21214 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21217 msgid ""
21218 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21219 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21223 msgid "AtmoLight Filter"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21227 msgid "AtmoLight"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21231 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21235 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21239 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21243 #, fuzzy
21244 msgid "DMX options"
21245 msgstr "Ohjeen asetukset"
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21248 #, fuzzy
21249 msgid "MoMoLight options"
21250 msgstr "Asetukset"
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21253 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21259 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21262 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21266 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21270 msgid "Change gradients"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/blend.c:44
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Video pictures blending"
21276 msgstr "Molemmat videokuvat"
21277
21278 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Number of time to blend"
21281 msgstr "Kaistojen määrä"
21282
21283 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21284 #, fuzzy
21285 msgid "The number of time the blend will be performed"
21286 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21287
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21289 msgid "Alpha of the blended image"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21293 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21297 msgid "Image to be blended onto"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21301 #, fuzzy
21302 msgid "The image which will be used to blend onto"
21303 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21304
21305 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Chroma for the base image"
21308 msgstr "goom kuvaleveys"
21309
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21311 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Image which will be blended"
21317 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21318
21319 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21320 msgid "The image blended onto the base image"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Chroma for the blend image"
21326 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21327
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21329 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21333 msgid "Blending benchmark filter"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Blendbench"
21339 msgstr "Sekoita"
21340
21341 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Benchmarking"
21344 msgstr "Reunusta kanava"
21345
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Base image"
21349 msgstr "CD-levykuvat"
21350
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Blend image"
21354 msgstr "CD-levykuvat"
21355
21356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21357 msgid ""
21358 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21359 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21360 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21361 "default)."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Bluescreen U value"
21367 msgstr "Asetusten arvo"
21368
21369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21370 msgid ""
21371 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21372 "Defaults to 120 for blue."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Bluescreen V value"
21378 msgstr "Asetusten arvo"
21379
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21381 msgid ""
21382 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21383 "Defaults to 90 for blue."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21387 msgid "Bluescreen U tolerance"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21391 msgid ""
21392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21393 "value between 10 and 20 seems sensible."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21397 msgid "Bluescreen V tolerance"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21401 msgid ""
21402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21403 "value between 10 and 20 seems sensible."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Bluescreen video filter"
21409 msgstr "Valitse videosuodin"
21410
21411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21412 msgid "Bluescreen"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Output width"
21418 msgstr "Videon leveys."
21419
21420 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Output (canvas) image width"
21423 msgstr "Videon leveys."
21424
21425 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Output height"
21428 msgstr "Videon korkeus."
21429
21430 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Output (canvas) image height"
21433 msgstr "Videon korkeus."
21434
21435 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Output picture aspect ratio"
21438 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
21439
21440 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21441 msgid ""
21442 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21443 "have the same SAR as the input."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Pad video"
21449 msgstr "Upotettu video"
21450
21451 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21452 msgid ""
21453 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21454 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Automatically resize and pad a video"
21460 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21461
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Canvas"
21465 msgstr " Peruuta "
21466
21467 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Canvas video filter"
21470 msgstr "Valitse videosuodin"
21471
21472 #: modules/video_filter/chain.c:43
21473 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/clone.c:39
21477 msgid "Number of clones"
21478 msgstr "Kloonien määrä"
21479
21480 #: modules/video_filter/clone.c:40
21481 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/clone.c:43
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Video output modules"
21487 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21488
21489 #: modules/video_filter/clone.c:44
21490 msgid ""
21491 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21492 "separated list of modules."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/clone.c:47
21496 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/clone.c:55
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Clone video filter"
21502 msgstr "Valitse videosuodin"
21503
21504 #: modules/video_filter/clone.c:57
21505 msgid "Clone"
21506 msgstr "Kloonaus"
21507
21508 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21509 msgid ""
21510 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21511 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21512 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21513 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Select one color in the video"
21519 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
21520
21521 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Color threshold filter"
21524 msgstr "Gammasuodatin"
21525
21526 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21527 msgid "Color threshold"
21528 msgstr "Väri raja-arvolla"
21529
21530 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Saturaton threshold"
21533 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21534
21535 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Similarity threshold"
21538 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:73
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Crop geometry (pixels)"
21543 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21544
21545 #: modules/video_filter/crop.c:74
21546 msgid ""
21547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21548 "<left offset> + <top offset>."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/crop.c:76
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Automatic cropping"
21554 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21555
21556 #: modules/video_filter/crop.c:77
21557 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/crop.c:79
21561 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/crop.c:82
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Ratio max (x 1000)"
21567 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21568
21569 #: modules/video_filter/crop.c:83
21570 msgid ""
21571 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21572 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21573 "4/3."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/crop.c:85
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Manual ratio"
21579 msgstr "Jakosuhde"
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:86
21582 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/crop.c:88
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Number of images for change"
21588 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21589
21590 #: modules/video_filter/crop.c:89
21591 msgid ""
21592 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21593 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21594 "trigger recrop."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/crop.c:91
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Number of lines for change"
21600 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21601
21602 #: modules/video_filter/crop.c:92
21603 msgid ""
21604 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21605 "that ratio changed and trigger recrop."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/crop.c:94
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Number of non black pixels "
21611 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21612
21613 #: modules/video_filter/crop.c:95
21614 msgid ""
21615 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/crop.c:98
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Skip percentage (%)"
21621 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21622
21623 #: modules/video_filter/crop.c:99
21624 msgid ""
21625 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21626 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/crop.c:101
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Luminance threshold "
21632 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21633
21634 #: modules/video_filter/crop.c:102
21635 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:106
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Crop video filter"
21641 msgstr "Valitse videosuodin"
21642
21643 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Cropping failed"
21646 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21647
21648 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21649 msgid "VLC could not open the video output module."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Pixels to crop from top"
21655 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21656
21657 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21658 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Pixels to crop from bottom"
21664 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21665
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21667 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Pixels to crop from left"
21673 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21674
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21676 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Pixels to crop from right"
21682 msgstr "Videokamera oikea"
21683
21684 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21685 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Pixels to padd to top"
21691 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21692
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21694 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Pixels to padd to bottom"
21700 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21701
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21703 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Pixels to padd to left"
21709 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21710
21711 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21712 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Pixels to padd to right"
21718 msgstr "Videokamera oikea"
21719
21720 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21721 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Cropadd"
21727 msgstr "Rajaus"
21728
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21730 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21731 msgid "Video scaling filter"
21732 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21733
21734 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Padd"
21737 msgstr "Tauko"
21738
21739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21740 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21741 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
21742
21743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21744 msgid "Streaming deinterlace mode"
21745 msgstr "Suoratoiston lomituksen poisto"
21746
21747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21749 msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
21750
21751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21752 msgid "Deinterlacing video filter"
21753 msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
21754
21755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Input FIFO"
21758 msgstr "Syöte"
21759
21760 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21761 msgid "FIFO which will be read for commands"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Output FIFO"
21767 msgstr "Ulostulo"
21768
21769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21770 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Dynamic video overlay"
21776 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21777
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21779 msgid "Overlay"
21780 msgstr "Päällekkäiskuva"
21781
21782 #: modules/video_filter/erase.c:54
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Image mask"
21785 msgstr "Pikamaski"
21786
21787 #: modules/video_filter/erase.c:55
21788 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21789 msgstr ""
21790 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21791 "poistetaan."
21792
21793 #: modules/video_filter/erase.c:58
21794 msgid "X coordinate of the mask."
21795 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21796
21797 #: modules/video_filter/erase.c:60
21798 msgid "Y coordinate of the mask."
21799 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21800
21801 #: modules/video_filter/erase.c:62
21802 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/erase.c:67
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Erase video filter"
21808 msgstr "Valitse videosuodin"
21809
21810 #: modules/video_filter/erase.c:68
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Erase"
21813 msgstr "Poista"
21814
21815 #: modules/video_filter/extract.c:62
21816 #, fuzzy
21817 msgid "RGB component to extract"
21818 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21819
21820 #: modules/video_filter/extract.c:63
21821 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/extract.c:74
21825 msgid "Extract RGB component video filter"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Gaussian's std deviation"
21831 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21832
21833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21834 msgid ""
21835 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21836 "to 3*sigma away in any direction."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Add a blurring effect"
21842 msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
21843
21844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Gaussian blur video filter"
21847 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21848
21849 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Gaussian Blur"
21852 msgstr "Gauss-sumennus"
21853
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Distort mode"
21857 msgstr "Simulaatiotila"
21858
21859 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21860 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Gradient image type"
21866 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21867
21868 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21869 msgid ""
21870 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21871 "keep colors."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Apply cartoon effect"
21877 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21878
21879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21884 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Edge"
21890 msgstr "reuna"
21891
21892 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21893 msgid "Hough"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Gradient video filter"
21899 msgstr "Valitse videosuodin"
21900
21901 #: modules/video_filter/grain.c:49
21902 msgid "add grain to image"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/grain.c:54
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Grain video filter"
21908 msgstr "Valitse videosuodin"
21909
21910 #: modules/video_filter/grain.c:55
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Grain"
21913 msgstr "Värin vähennys"
21914
21915 #: modules/video_filter/invert.c:50
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Invert video filter"
21918 msgstr "Valitse videosuodin"
21919
21920 #: modules/video_filter/invert.c:51
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Color inversion"
21923 msgstr "Säädä värejä"
21924
21925 #: modules/video_filter/logo.c:48
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Logo filenames"
21928 msgstr "Logotiedosto"
21929
21930 #: modules/video_filter/logo.c:49
21931 msgid ""
21932 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21933 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21934 "simply enter its filename."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/logo.c:52
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Logo animation # of loops"
21940 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21941
21942 #: modules/video_filter/logo.c:53
21943 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/logo.c:55
21947 msgid "Logo individual image time in ms"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/logo.c:56
21951 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/logo.c:59
21955 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/logo.c:62
21959 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/logo.c:64
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Opacity of the logo"
21965 msgstr "Logotiedosto"
21966
21967 #: modules/video_filter/logo.c:65
21968 msgid ""
21969 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/logo.c:67
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Logo position"
21975 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21976
21977 #: modules/video_filter/logo.c:69
21978 msgid ""
21979 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21980 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/logo.c:73
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21986 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
21987
21988 #: modules/video_filter/logo.c:92
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Logo sub filter"
21991 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21992
21993 #: modules/video_filter/logo.c:93
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Logo overlay"
21996 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21997
21998 #: modules/video_filter/logo.c:111
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Logo video filter"
22001 msgstr "Valitse videosuodin"
22002
22003 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22004 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22008 msgid "Magnify"
22009 msgstr "Suurennus"
22010
22011 #: modules/video_filter/marq.c:89
22012 msgid ""
22013 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22014 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22015 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22016 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22017 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22018 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22019 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22020 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22021 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22025 msgid "X offset, from the left screen edge."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Y offset, down from the top."
22031 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
22032
22033 #: modules/video_filter/marq.c:108
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Timeout"
22036 msgstr "Aikakatkaisu"
22037
22038 #: modules/video_filter/marq.c:109
22039 msgid ""
22040 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22041 "(remains forever)."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/marq.c:112
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Refresh period in ms"
22047 msgstr "Virkistä lista"
22048
22049 #: modules/video_filter/marq.c:113
22050 msgid ""
22051 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22052 "using meta data or time format string sequences."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/marq.c:129
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Marquee position"
22058 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22059
22060 #: modules/video_filter/marq.c:131
22061 msgid ""
22062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22064 "6 = top-right)."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/marq.c:142
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Display text above the video"
22070 msgstr "Molemmat videokuvat"
22071
22072 #: modules/video_filter/marq.c:149
22073 msgid "Marquee"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/marq.c:150
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Marquee display"
22079 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22080
22081 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Misc"
22084 msgstr "Muut"
22085
22086 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Mirror orientation"
22089 msgstr "Lisätietoja"
22090
22091 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22092 msgid ""
22093 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22094 "horizontal"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Direction"
22100 msgstr "Hakemisto"
22101
22102 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22103 msgid "Direction of the mirroring"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Left to right/Top to bottom"
22109 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
22110
22111 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22112 msgid "Right to left/Bottom to top"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Mirror video filter"
22118 msgstr "Valitse videosuodin"
22119
22120 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Mirror video"
22123 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
22124
22125 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22126 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22130 msgid ""
22131 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22132 "opaque (default)."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22138 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
22139
22140 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22143 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
22144
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Top left corner X coordinate"
22148 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22149
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22151 #, fuzzy
22152 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22153 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Top left corner Y coordinate"
22158 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
22159
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22163 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
22164
22165 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Border width"
22168 msgstr "Reunan leveys"
22169
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22171 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Border height"
22177 msgstr "Kasvata korkeutta"
22178
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22180 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Mosaic alignment"
22186 msgstr "Keskitysmerkki"
22187
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22189 msgid ""
22190 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22192 "6 = top-right)."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Positioning method"
22198 msgstr "Todennustapa"
22199
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22201 msgid ""
22202 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22203 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22204 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22208 #: modules/video_filter/wall.c:47
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Number of rows"
22211 msgstr "Rivimäärä"
22212
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22214 msgid ""
22215 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22216 "to \"fixed\")."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22220 #: modules/video_filter/wall.c:43
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Number of columns"
22223 msgstr "Sarakemäärä"
22224
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22226 msgid ""
22227 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22228 "set to \"fixed\"."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22232 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Keep original size"
22238 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
22239
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22241 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Elements order"
22247 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
22248
22249 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22250 msgid ""
22251 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22252 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22253 "bridge\" module."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Offsets in order"
22259 msgstr "Numerot järjestyksessä"
22260
22261 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22262 msgid ""
22263 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22264 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22265 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22269 msgid ""
22270 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22271 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22272 "input."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22276 #, fuzzy
22277 msgid "fixed"
22278 msgstr "Kiinteä"
22279
22280 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22281 #, fuzzy
22282 msgid "offsets"
22283 msgstr "Viitekohteet"
22284
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Mosaic video sub filter"
22288 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Mosaic"
22293 msgstr "Mosaiikki"
22294
22295 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Blur factor (1-127)"
22298 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
22299
22300 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22301 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22305 msgid "Motion blur"
22306 msgstr "Liike-epäterävyys"
22307
22308 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Motion blur filter"
22311 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22312
22313 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22314 msgid "Motion detect video filter"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Motion Detect"
22320 msgstr "_Tunnista laitteet"
22321
22322 #: modules/video_filter/noise.c:51
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Noise video filter"
22325 msgstr "Valitse videosuodin"
22326
22327 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22328 msgid "OpenCV face detection example filter"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22332 #, fuzzy
22333 msgid "OpenCV example"
22334 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
22335
22336 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Haar cascade filename"
22339 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
22340
22341 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22342 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Use input chroma unaltered"
22348 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
22349
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22351 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22355 msgid "RGB32"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Don't display any video"
22361 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
22362
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Display the input video"
22366 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22367
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Display the processed video"
22371 msgstr "Molemmat videokuvat"
22372
22373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Show only errors"
22376 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22377
22378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Show errors and warnings"
22381 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22382
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Show everything including debug messages"
22386 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22387
22388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22389 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22393 msgid "OpenCV"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22399 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22400
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22402 msgid ""
22403 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22404 "OpenCV filter"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22408 #, fuzzy
22409 msgid "OpenCV filter chroma"
22410 msgstr "Sininen taustakangas"
22411
22412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22413 msgid ""
22414 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Wrapper filter output"
22420 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22421
22422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22423 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Wrapper filter verbosity"
22429 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22430
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22432 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22436 #, fuzzy
22437 msgid "OpenCV internal filter name"
22438 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22439
22440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22441 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Configuration file"
22447 msgstr "Alustustiedosto"
22448
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22452 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22453
22454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22455 msgid "Path to OSD menu images"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22459 msgid ""
22460 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22461 "configuration file."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22465 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Menu position"
22471 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22472
22473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22474 msgid ""
22475 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22477 "6 = top-right)."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Menu timeout"
22483 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22484
22485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22486 msgid ""
22487 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22488 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22489 "visible."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Menu update interval"
22495 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22496
22497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22498 msgid ""
22499 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22500 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22501 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22502 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22506 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22510 msgid ""
22511 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22512 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22513 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22514 "is fully transparent (value 0)."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22518 #, fuzzy
22519 msgid "On Screen Display menu"
22520 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22521
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22523 msgid ""
22524 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22528 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Active windows"
22534 msgstr "Kuvaikkunat"
22535
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22537 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22541 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22545 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22549 msgid "Panoramix"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22553 #, fuzzy
22554 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22555 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22556
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22558 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22562 #, fuzzy
22563 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22564 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22567 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22571 msgid "Attenuation"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22575 msgid ""
22576 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22577 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22583 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22584
22585 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22586 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22592 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22595 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Attenuation, end (in %)"
22601 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22602
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22604 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22608 #, fuzzy
22609 msgid "middle position (in %)"
22610 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22613 msgid ""
22614 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22615 "of blended zone"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Gamma (Red) correction"
22621 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22622
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22624 msgid ""
22625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Gamma (Green) correction"
22631 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22632
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22634 msgid ""
22635 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Gamma (Blue) correction"
22641 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22642
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22644 msgid ""
22645 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Black Crush for Red"
22651 msgstr "Punaisen valkotaso"
22652
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22654 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Black Crush for Green"
22660 msgstr "Vihreän valkotaso"
22661
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22663 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Black Crush for Blue"
22669 msgstr "Sinisen valkotaso"
22670
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22672 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22676 #, fuzzy
22677 msgid "White Crush for Red"
22678 msgstr "Punaisen valkotaso"
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22681 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22685 #, fuzzy
22686 msgid "White Crush for Green"
22687 msgstr "Vihreän valkotaso"
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22690 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22694 #, fuzzy
22695 msgid "White Crush for Blue"
22696 msgstr "Sinisen valkotaso"
22697
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22699 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Black Level for Red"
22705 msgstr "Punaisen valkotaso"
22706
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22708 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Black Level for Green"
22714 msgstr "Vihreän valkotaso"
22715
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Black Level for Blue"
22723 msgstr "Sinisen valkotaso"
22724
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22730 #, fuzzy
22731 msgid "White Level for Red"
22732 msgstr "Punaisen valkotaso"
22733
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22735 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22739 #, fuzzy
22740 msgid "White Level for Green"
22741 msgstr "Vihreän valkotaso"
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22744 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22748 #, fuzzy
22749 msgid "White Level for Blue"
22750 msgstr "Sinisen valkotaso"
22751
22752 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22753 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22757 msgid "Post processing quality"
22758 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22759
22760 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22761 msgid ""
22762 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22763 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22764 "looking pictures."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22768 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Video post processing filter"
22774 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22775
22776 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Postproc"
22779 msgstr "Jälkikäsittely"
22780
22781 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Lowest"
22784 msgstr "1 (pienin)"
22785
22786 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Highest"
22789 msgstr "6 (suurin)"
22790
22791 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Psychedelic video filter"
22794 msgstr "Valitse videosuodin"
22795
22796 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Number of puzzle rows"
22799 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22800
22801 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Number of puzzle columns"
22804 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22805
22806 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22807 msgid "Make one tile a black slot"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22811 msgid ""
22812 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22816 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Puzzle"
22822 msgstr "%(n)s pulma"
22823
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22825 #, fuzzy
22826 msgid "VNC Host"
22827 msgstr "Isäntä"
22828
22829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22830 msgid "VNC hostname or IP address."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22834 #, fuzzy
22835 msgid "VNC Port"
22836 msgstr "VCD-muoto"
22837
22838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22839 #, fuzzy
22840 msgid "VNC portnumber."
22841 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22842
22843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22844 #, fuzzy
22845 msgid "VNC Password"
22846 msgstr "Salasana"
22847
22848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22849 #, fuzzy
22850 msgid "VNC password."
22851 msgstr "SOCKS-salasana"
22852
22853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22854 #, fuzzy
22855 msgid "VNC poll interval"
22856 msgstr "Päivitystiheys"
22857
22858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22859 msgid ""
22860 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22864 msgid "VNC polling"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22868 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22872 msgid ""
22873 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22877 msgid "Key events"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22881 msgid "Send key events to VNC host."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22885 msgid ""
22886 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22887 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22888 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22889 "is fully transparent (value 0)."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22893 msgid "Remote-OSD over VNC"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Remote-OSD"
22899 msgstr "Poista"
22900
22901 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Ripple video filter"
22904 msgstr "Valitse videosuodin"
22905
22906 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Angle in degrees"
22909 msgstr "asteet radiaaneina"
22910
22911 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22914 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22915
22916 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Rotate video filter"
22919 msgstr "Valitse videosuodin"
22920
22921 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22922 msgid "Rotate"
22923 msgstr "Kierrä"
22924
22925 #: modules/video_filter/rss.c:130
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Feed URLs"
22928 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22929
22930 #: modules/video_filter/rss.c:131
22931 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/video_filter/rss.c:132
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Speed of feeds"
22937 msgstr "Latausnopeus"
22938
22939 #: modules/video_filter/rss.c:133
22940 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/rss.c:134
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Max length"
22946 msgstr "Kentän maksimipituus"
22947
22948 #: modules/video_filter/rss.c:135
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22951 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22952
22953 #: modules/video_filter/rss.c:137
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Refresh time"
22956 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22957
22958 #: modules/video_filter/rss.c:138
22959 msgid ""
22960 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22961 "feeds are never updated."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/rss.c:140
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Feed images"
22967 msgstr "CD-levykuvat"
22968
22969 #: modules/video_filter/rss.c:141
22970 msgid "Display feed images if available."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/rss.c:148
22974 msgid ""
22975 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22976 "totally opaque."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/rss.c:161
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Text position"
22982 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22983
22984 #: modules/video_filter/rss.c:163
22985 msgid ""
22986 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22987 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22988 "right)."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/rss.c:167
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Title display mode"
22994 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22995
22996 #: modules/video_filter/rss.c:168
22997 msgid ""
22998 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22999 "images are enabled, 1 otherwise."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/rss.c:170
23003 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/rss.c:185
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Don't show"
23009 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
23010
23011 #: modules/video_filter/rss.c:185
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Always visible"
23014 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
23015
23016 #: modules/video_filter/rss.c:185
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Scroll with feed"
23019 msgstr "Atom-yhdistevirta"
23020
23021 #: modules/video_filter/rss.c:194
23022 msgid "RSS / Atom"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:226
23026 msgid "RSS and Atom feed display"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23030 #, fuzzy
23031 msgid "RV32 conversion filter"
23032 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
23033
23034 #: modules/video_filter/scene.c:56
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Image format"
23037 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23038
23039 #: modules/video_filter/scene.c:57
23040 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/scene.c:59
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Image width"
23046 msgstr "Kuvan leveys"
23047
23048 #: modules/video_filter/scene.c:60
23049 msgid ""
23050 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23051 "characteristics."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/scene.c:64
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Image height"
23057 msgstr "Kuvan korkeus"
23058
23059 #: modules/video_filter/scene.c:65
23060 msgid ""
23061 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23062 "video characteristics."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/scene.c:69
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Recording ratio"
23068 msgstr "Jakosuhde"
23069
23070 #: modules/video_filter/scene.c:70
23071 msgid ""
23072 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/scene.c:73
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Filename prefix"
23078 msgstr "Tallennusetuliite"
23079
23080 #: modules/video_filter/scene.c:74
23081 msgid ""
23082 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23083 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/scene.c:78
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Directory path prefix"
23089 msgstr "Hakemisto"
23090
23091 #: modules/video_filter/scene.c:79
23092 msgid ""
23093 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23094 "will be automatically saved in users homedir."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/scene.c:83
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Always write to the same file"
23100 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
23101
23102 #: modules/video_filter/scene.c:84
23103 msgid ""
23104 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23105 "this case, the number is not appended to the filename."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/scene.c:88
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Send your video to picture files"
23111 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
23112
23113 #: modules/video_filter/scene.c:92
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Scene filter"
23116 msgstr "Käyttösuodattimet"
23117
23118 #: modules/video_filter/scene.c:93
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Scene video filter"
23121 msgstr "Valitse videosuodin"
23122
23123 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23126 msgstr "Gaussin voimakkuus"
23127
23128 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23129 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23133 msgid "Augment contrast between contours."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Sharpen video filter"
23139 msgstr "Valitse videosuodin"
23140
23141 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23142 msgid "Sharpen"
23143 msgstr "Tarkenna"
23144
23145 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Scaling mode"
23148 msgstr "Simulaatiotila"
23149
23150 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Scaling mode to use."
23153 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
23154
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Fast bilinear"
23158 msgstr "Nopea kello"
23159
23160 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Bilinear"
23163 msgstr "Bilineaarinen"
23164
23165 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Bicubic (good quality)"
23168 msgstr "Laadun lisäasetukset"
23169
23170 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23171 msgid "Experimental"
23172 msgstr "Kokeellinen"
23173
23174 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23175 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23179 msgid "Area"
23180 msgstr "Alue"
23181
23182 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23183 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23187 msgid "Gauss"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23191 msgid "SincR"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23195 msgid "Lanczos"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Bicubic spline"
23201 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
23202
23203 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Swscale"
23206 msgstr "Asteikko"
23207
23208 #: modules/video_filter/transform.c:65
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Transform type"
23211 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
23212
23213 #: modules/video_filter/transform.c:66
23214 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/transform.c:69
23218 msgid "Rotate by 90 degrees"
23219 msgstr "Käännä 90 astetta"
23220
23221 #: modules/video_filter/transform.c:70
23222 msgid "Rotate by 180 degrees"
23223 msgstr "Käännä 180 astetta"
23224
23225 #: modules/video_filter/transform.c:70
23226 msgid "Rotate by 270 degrees"
23227 msgstr "Käännä 270 astetta"
23228
23229 #: modules/video_filter/transform.c:71
23230 msgid "Flip horizontally"
23231 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
23232
23233 #: modules/video_filter/transform.c:71
23234 msgid "Flip vertically"
23235 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
23236
23237 #: modules/video_filter/transform.c:73
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Rotate or flip the video"
23240 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
23241
23242 #: modules/video_filter/transform.c:77
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Video transformation filter"
23245 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
23246
23247 #: modules/video_filter/wall.c:44
23248 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/wall.c:48
23252 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/wall.c:52
23256 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/wall.c:55
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Element aspect ratio"
23262 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
23263
23264 #: modules/video_filter/wall.c:56
23265 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/wall.c:65
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Wall video filter"
23271 msgstr "Valitse videosuodin"
23272
23273 #: modules/video_filter/wall.c:66
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Image wall"
23276 msgstr "Työpöytäseinä"
23277
23278 #: modules/video_filter/wave.c:53
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Wave video filter"
23281 msgstr "Valitse videosuodin"
23282
23283 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23284 #, fuzzy
23285 msgid "YUVP converter"
23286 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
23287
23288 #: modules/video_output/aa.c:49
23289 #, fuzzy
23290 msgid "ASCII Art"
23291 msgstr "ASCII kuvana"
23292
23293 #: modules/video_output/aa.c:52
23294 #, fuzzy
23295 msgid "ASCII-art video output"
23296 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
23297
23298 #: modules/video_output/caca.c:50
23299 msgid "Color ASCII art video output"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_output/directfb.c:49
23303 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Drawable"
23309 msgstr "Poista käytöstä"
23310
23311 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Embedded window video"
23314 msgstr "Upotettu video"
23315
23316 #: modules/video_output/fb.c:60
23317 msgid "Run fb on current tty"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_output/fb.c:62
23321 msgid ""
23322 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23323 "handling with caution)"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_output/fb.c:65
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Framebuffer resolution to use"
23329 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23330
23331 #: modules/video_output/fb.c:67
23332 msgid ""
23333 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23334 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/fb.c:70
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23340 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23341
23342 #: modules/video_output/fb.c:72
23343 msgid ""
23344 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23345 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23346 "in software."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_output/fb.c:76
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Image format (default RGB)"
23352 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
23353
23354 #: modules/video_output/fb.c:77
23355 msgid ""
23356 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23357 "has no way to report its chroma."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_output/fb.c:95
23361 #, fuzzy
23362 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23363 msgstr "Harmaasävyvideo"
23364
23365 #: modules/video_output/ggi.c:59
23366 msgid ""
23367 "X11 hardware display to use.\n"
23368 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23372 #, fuzzy
23373 msgid "HD1000 video output"
23374 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23375
23376 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Enable desktop mode "
23379 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23380
23381 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23382 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23386 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Direct3D video output"
23392 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23393
23394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Desktop"
23397 msgstr "ylä"
23398
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23400 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23404 msgid ""
23405 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23406 "doesn't have any effect when using overlays."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23410 msgid "Use video buffers in system memory"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23414 msgid ""
23415 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23416 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23417 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23418 "doesn't have any effect when using overlays."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23422 msgid "Use triple buffering for overlays"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23426 msgid ""
23427 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23428 "better video quality (no flickering)."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Name of desired display device"
23434 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23435
23436 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23437 msgid ""
23438 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23439 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23440 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23444 msgid ""
23445 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23446 "interface"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23450 #, fuzzy
23451 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23452 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23453
23454 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23455 msgid "Wallpaper"
23456 msgstr "Taustakuva"
23457
23458 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23459 msgid "OpenGL video output"
23460 msgstr "OpenGL videoulostulo"
23461
23462 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23463 msgid "Windows GAPI video output"
23464 msgstr "Windows GAPI videoulostulo"
23465
23466 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23467 msgid "Windows GDI video output"
23468 msgstr "Windows GDI videoulostulo"
23469
23470 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23471 #, fuzzy
23472 msgid "OMAP Framebuffer device"
23473 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23474
23475 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23476 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23480 #, fuzzy
23481 msgid ""
23482 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23483 "N8xx hardware)."
23484 msgstr ""
23485 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
23486
23487 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Embed the overlay"
23490 msgstr "Aseta kuvake päälle"
23491
23492 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23493 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23497 #, fuzzy
23498 msgid "OMAP framebuffer"
23499 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
23500
23501 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23502 #, fuzzy
23503 msgid "OMAP framebuffer video output"
23504 msgstr "Lomita videon ulostulo"
23505
23506 #: modules/video_output/opengl.c:57
23507 #, fuzzy
23508 msgid "OpenGL Provider"
23509 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23510
23511 #: modules/video_output/opengl.c:58
23512 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_output/sdl.c:49
23516 #, fuzzy
23517 msgid "SDL chroma format"
23518 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23519
23520 #: modules/video_output/sdl.c:51
23521 msgid ""
23522 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23523 "improve performances by using the most efficient one."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_output/sdl.c:58
23527 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Snapshot width"
23533 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23534
23535 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Width of the snapshot image."
23538 msgstr "goom kuvaleveys"
23539
23540 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Snapshot height"
23543 msgstr "Kasvata korkeutta"
23544
23545 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Height of the snapshot image."
23548 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23549
23550 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23551 msgid ""
23552 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Cache size (number of images)"
23558 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23559
23560 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23561 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Snapshot output"
23567 msgstr "Modulikansiot"
23568
23569 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23570 #, fuzzy
23571 msgid "SVGAlib video output"
23572 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23573
23574 #: modules/video_output/vmem.c:48
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Pitch"
23577 msgstr "Polku"
23578
23579 #: modules/video_output/vmem.c:49
23580 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_output/vmem.c:56
23584 msgid ""
23585 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23586 "plane memory address information for use by the video renderer."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_output/vmem.c:70
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Video memory output"
23592 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23593
23594 #: modules/video_output/vmem.c:71
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Video memory"
23597 msgstr "IP:Portti"
23598
23599 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23600 msgid "GLX"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23604 #, fuzzy
23605 msgid "GLX video output (XCB)"
23606 msgstr "X11 videoulostulo"
23607
23608 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23609 #, fuzzy
23610 msgid "ID of the video output X window"
23611 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
23612
23613 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23614 msgid ""
23615 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23616 "identifier of that window (0 means none)."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23620 #, fuzzy
23621 msgid "X window"
23622 msgstr "Sulje ikkuna"
23623
23624 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23625 msgid "X11 video window (XCB)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23629 msgctxt "ASCII"
23630 msgid "VLC media player"
23631 msgstr "VLC-mediasoitin"
23632
23633 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23634 msgctxt "ASCII"
23635 msgid "VLC"
23636 msgstr "VLC"
23637
23638 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23639 #, fuzzy
23640 msgid "VLC"
23641 msgstr "VLC"
23642
23643 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Use shared memory"
23646 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23647
23648 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23649 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23653 msgid "X11"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23657 #, fuzzy
23658 msgid "X11 video output (XCB)"
23659 msgstr "X11 videoulostulo"
23660
23661 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23662 #, fuzzy
23663 msgid "XVideo adaptor number"
23664 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23665
23666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23667 msgid ""
23668 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23669 "functional adaptor."
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23673 #, fuzzy
23674 msgid "XVideo"
23675 msgstr "Video"
23676
23677 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23678 #, fuzzy
23679 msgid "XVideo output (XCB)"
23680 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23681
23682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Video acceleration not available"
23685 msgstr "Videoasetukset"
23686
23687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23691 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23692 "<PRIu32>.\n"
23693 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23694 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_output/yuv.c:41
23698 #, fuzzy
23699 msgid "device, fifo or filename"
23700 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
23701
23702 #: modules/video_output/yuv.c:42
23703 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_output/yuv.c:48
23707 #, fuzzy
23708 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23709 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
23710
23711 #: modules/video_output/yuv.c:49
23712 msgid ""
23713 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23714 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23715 "the output destination."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_output/yuv.c:59
23719 #, fuzzy
23720 msgid "YUV output"
23721 msgstr "Ulostulo"
23722
23723 #: modules/video_output/yuv.c:60
23724 #, fuzzy
23725 msgid "YUV video output"
23726 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23727
23728 #: modules/visualization/goom.c:61
23729 msgid "Goom display width"
23730 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23731
23732 #: modules/visualization/goom.c:62
23733 msgid "Goom display height"
23734 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23735
23736 #: modules/visualization/goom.c:63
23737 msgid ""
23738 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23739 "will be prettier but more CPU intensive)."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/visualization/goom.c:66
23743 msgid "Goom animation speed"
23744 msgstr "Goom-animointinopeus"
23745
23746 #: modules/visualization/goom.c:67
23747 msgid ""
23748 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/visualization/goom.c:73
23752 msgid "Goom"
23753 msgstr "Goom-tehoste"
23754
23755 #: modules/visualization/goom.c:74
23756 msgid "Goom effect"
23757 msgstr "Goom-tehoste"
23758
23759 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23760 #, fuzzy
23761 msgid "projectM configuration file"
23762 msgstr "Vedosasetustiedosto"
23763
23764 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23765 #, fuzzy
23766 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23767 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
23768
23769 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23770 msgid "projectM preset path"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23774 msgid "Path to the projectM preset directory"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Title font"
23780 msgstr "Nimi"
23781
23782 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Font used for the titles"
23785 msgstr "Tekstityksen nopeus:"
23786
23787 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Font menu"
23790 msgstr "Fonttikoko"
23791
23792 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Font used for the menus"
23795 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
23796
23797 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23798 #, fuzzy
23799 msgid "The width of the video window, in pixels."
23800 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23801
23802 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23803 #, fuzzy
23804 msgid "The height of the video window, in pixels."
23805 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23806
23807 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23808 msgid "projectM"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23812 msgid "libprojectM effect"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23816 msgid "Effects list"
23817 msgstr "Tehosteluettelo"
23818
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23820 msgid ""
23821 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23822 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23826 #, fuzzy
23827 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23828 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23829
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23831 #, fuzzy
23832 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23833 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23834
23835 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23836 msgid "More bands : 80 / 20"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23840 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23844 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23848 msgid "Band separator"
23849 msgstr "Kaistan erotus"
23850
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Number of blank pixels between bands."
23854 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23855
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23857 msgid "Amplification"
23858 msgstr "Amplifikaatio"
23859
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23861 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Enable peaks"
23867 msgstr "Kolme huippua"
23868
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23870 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23874 msgid "Enable original graphic spectrum"
23875 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23878 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23882 msgid "Enable bands"
23883 msgstr "Käytä kaistoja"
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23888 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23891 msgid "Enable base"
23892 msgstr "Käytä kantaa"
23893
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23895 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Base pixel radius"
23901 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23902
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23904 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Spectral sections"
23910 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23911
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23913 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Peak height"
23919 msgstr "Kasvata korkeutta"
23920
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23922 msgid "Total pixel height of the peak items."
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Peak extra width"
23928 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23929
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23935 #, fuzzy
23936 msgid "V-plane color"
23937 msgstr "Säädä värejä"
23938
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23940 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23944 msgid "Visualizer"
23945 msgstr "Visualisointi"
23946
23947 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23948 msgid "Visualizer filter"
23949 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23950
23951 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23952 msgid "Spectrum analyser"
23953 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23954
23955 #~ msgid "title"
23956 #~ msgstr "otsikko"
23957
23958 #~ msgid "Key"
23959 #~ msgstr "Avain"
23960
23961 #~ msgid "Set"
23962 #~ msgstr "Aseta"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "SDL video driver name"
23966 #~ msgstr "Videolaitteen nimi"
23967
23968 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23969 #~ msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
23970
23971 #~ msgid "File Selection"
23972 #~ msgstr "Tiedoston valinta"
23973
23974 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23975 #~ msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
23976
23977 #~ msgid "Add..."
23978 #~ msgstr "Lisää..."
23979
23980 #~ msgid "Add a subtitles file"
23981 #~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
23982
23983 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23984 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23985
23986 #~ msgid "Select the subtitles file"
23987 #~ msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Font size:"
23991 #~ msgstr "Fonttikoko"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Text alignment:"
23995 #~ msgstr "Sivukoko"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Form"
23999 #~ msgstr "Muoto"
24000
24001 #~ msgid "Network Protocol"
24002 #~ msgstr "Verkkoprotokolla"
24003
24004 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24005 #~ msgstr "Valitse osoitteen protokolla."
24006
24007 #~ msgid "Select the port used"
24008 #~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Syötä tähän verkkotoiston URL osoite joko protokollan kanssa tai ilman "
24014 #~ "sitä."
24015
24016 #~ msgid "Destinations"
24017 #~ msgstr "Kohteet"
24018
24019 #~ msgid "New destination"
24020 #~ msgstr "Uusi kohde"
24021
24022 #~ msgid "Display locally"
24023 #~ msgstr "Toista paikallisesti"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Activate Transcoding"
24027 #~ msgstr "Transkoodaus"
24028
24029 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24030 #~ msgstr "Muut optiot"
24031
24032 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24033 #~ msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
24034
24035 #~ msgid "Group name"
24036 #~ msgstr "Ryhmän nimi"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Generated stream output string"
24040 #~ msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
24041
24042 #~ msgid "Options"
24043 #~ msgstr "Optiot"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Default optical device"
24047 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24051 #~ msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Default port (server mode)"
24055 #~ msgstr "Oletuslaitteet"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24059 #~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Default caching policy"
24063 #~ msgstr "Puskuroinnin oletustaso"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "HTTP (default)"
24067 #~ msgstr "oletus"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24071 #~ msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Live555 stream transport"
24075 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Codecs"
24079 #~ msgstr "Koodekki"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24083 #~ msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "System codecs (better quality)"
24087 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Use host codecs if available"
24091 #~ msgstr "Käytä järjestelmä koodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu)"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Stuff"
24095 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24096
24097 #~ msgid "Edit settings"
24098 #~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
24099
24100 #~ msgid "Control"
24101 #~ msgstr "Hallinta"
24102
24103 #~ msgid "Run manually"
24104 #~ msgstr "Suorita käsin"
24105
24106 #~ msgid "Setup schedule"
24107 #~ msgstr "Aseta aikataulu"
24108
24109 #~ msgid "Run on schedule"
24110 #~ msgstr "Suorita ajastettuna"
24111
24112 #~ msgid "Status"
24113 #~ msgstr "Tilanne"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "P/P"
24117 #~ msgstr "UDP/RTP"
24118
24119 #~ msgid "Prev"
24120 #~ msgstr "Edellinen"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Add Input"
24124 #~ msgstr "Syöteparametrit"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Edit Input"
24128 #~ msgstr "Syöteparametrit"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Clear List"
24132 #~ msgstr "Tyhjennä lista"
24133
24134 #~ msgid "Other codecs"
24135 #~ msgstr "Muut koodekit"
24136
24137 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24138 #~ msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
24139
24140 #~ msgid "Open &Directory..."
24141 #~ msgstr "A&vaa kansio..."
24142
24143 #~ msgid "Add Node"
24144 #~ msgstr "Lisää solmu"
24145
24146 #~ msgid "Random off"
24147 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
24148
24149 #~ msgid "Add to playlist"
24150 #~ msgstr "Lisää soittolistaan"
24151
24152 #~ msgid "Advanced open..."
24153 #~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
24154
24155 #~ msgid "Add directory..."
24156 #~ msgstr "Lisää kansio..."
24157
24158 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24159 #~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
24160
24161 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24162 #~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
24163
24164 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24165 #~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
24166
24167 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24168 #~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
24169
24170 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24171 #~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
24172
24173 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24174 #~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
24175
24176 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24177 #~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
24178
24179 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24180 #~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
24181
24182 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24183 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
24184
24185 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24186 #~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
24187
24188 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24189 #~ msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
24190
24191 #~ msgid "Show interface with mouse"
24192 #~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Full support"
24196 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24197
24198 #~ msgid "Fullscreen-only"
24199 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Enable FPU support"
24203 #~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
24204
24205 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24206 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
24207
24208 #~ msgid "%.1f kB"
24209 #~ msgstr "%.1f kt"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "CD reading failed"
24213 #~ msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
24214
24215 #~ msgid "overlap"
24216 #~ msgstr "limittäin"
24217
24218 #~ msgid "full"
24219 #~ msgstr "täysi"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24223 #~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24227 #~ msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24231 #~ msgstr "CD-äänilevy"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Additional debug"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Lisätietoja vianetsintään:\n"
24237 #~ "%s\n"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24241 #~ msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24245 #~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24249 #~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
24250
24251 #~ msgid "CDDB"
24252 #~ msgstr "CDDB"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "CDDB lookups"
24256 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24257
24258 #~ msgid "CDDB server"
24259 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "CDDB server port"
24263 #~ msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24267 #~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "CDDB server timeout"
24271 #~ msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24275 #~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "MRL"
24279 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24280
24281 #~ msgid "Track %i"
24282 #~ msgstr "Raita %i"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24286 #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "collapse"
24290 #~ msgstr "piilota"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "expand"
24294 #~ msgstr "laajenna"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24298 #~ msgstr "vakiosyöte on suljettu"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "File input"
24302 #~ msgstr "Tiedoston syöte"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24306 #~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
24307
24308 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24309 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
24310
24311 #~ msgid "Max level"
24312 #~ msgstr "Enimmäistaso"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24316 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
24319 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24323 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24324
24325 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24326 #~ msgstr "Flac-äänenpaketointi"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24330 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Tarkin decoder"
24334 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24338 #~ msgstr "Simulaatiotila"
24339
24340 #~ msgid "Act as master"
24341 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Unknown command!"
24345 #~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
24346
24347 #~ msgid "Threshold"
24348 #~ msgstr "Kynnysarvo"
24349
24350 #~ msgid "Ask"
24351 #~ msgstr "Kysy"
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24355 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24359 #~ msgstr "Molemmat videokuvat"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "MPEG-4 V"
24363 #~ msgstr "MJPEG"
24364
24365 #~ msgid "Use DVD Menus"
24366 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
24367
24368 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24369 #~ msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
24370
24371 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24372 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
24373
24374 #~ msgid "Open Disc"
24375 #~ msgstr "Avaa levy"
24376
24377 #~ msgid "Open Subtitles"
24378 #~ msgstr "Avaa tekstitykset"
24379
24380 #~ msgid "Prev Title"
24381 #~ msgstr "Edellinen nimi"
24382
24383 #~ msgid "Next Title"
24384 #~ msgstr "Seuraava nimi"
24385
24386 #~ msgid "Go to Title"
24387 #~ msgstr "Siirry nimeen"
24388
24389 #~ msgid "Go to Chapter"
24390 #~ msgstr "Siirry lukuun"
24391
24392 #~ msgid "Speed"
24393 #~ msgstr "Nopeus"
24394
24395 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24396 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
24397
24398 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24399 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
24400
24401 #~ msgid "Drop files to play"
24402 #~ msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
24403
24404 #~ msgid "playlist"
24405 #~ msgstr "soittolista"
24406
24407 #~ msgid "Close"
24408 #~ msgstr "Sulje"
24409
24410 #~ msgid "Select None"
24411 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
24412
24413 #~ msgid "Sort Reverse"
24414 #~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
24415
24416 #~ msgid "Sort by Path"
24417 #~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
24418
24419 #~ msgid "Randomize"
24420 #~ msgstr "Satunnainen"
24421
24422 #~ msgid "Remove All"
24423 #~ msgstr "Poista kaikki"
24424
24425 #~ msgid "Defaults"
24426 #~ msgstr "Oletusarvot"
24427
24428 #~ msgid "Show Interface"
24429 #~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
24430
24431 #~ msgid "50%"
24432 #~ msgstr "50 %"
24433
24434 #~ msgid "100%"
24435 #~ msgstr "100 %"
24436
24437 #~ msgid "200%"
24438 #~ msgstr "200 %"
24439
24440 #~ msgid "Vertical Sync"
24441 #~ msgstr "Pystytahdistus"
24442
24443 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24444 #~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
24445
24446 #~ msgid "Stay On Top"
24447 #~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
24448
24449 #~ msgid "Take Screen Shot"
24450 #~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
24451
24452 #~ msgid "Check for Updates"
24453 #~ msgstr "Tarkista päivitykset"
24454
24455 #~ msgid "Download now"
24456 #~ msgstr "Lataa nyt"
24457
24458 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24459 #~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
24460
24461 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24462 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
24463
24464 #~ msgid "No"
24465 #~ msgstr "Ei"
24466
24467 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24468 #~ msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
24469
24470 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24471 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
24472
24473 #~ msgid "Autoplay selected file"
24474 #~ msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
24475
24476 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
24479 #~ "tiedostonvalintaluettelosta"
24480
24481 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24482 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
24483
24484 #~ msgid "Permissions"
24485 #~ msgstr "Käyttöoikeudet"
24486
24487 #~ msgid "Size"
24488 #~ msgstr "Koko"
24489
24490 #~ msgid "Owner"
24491 #~ msgstr "Omistaja"
24492
24493 #~ msgid "Group"
24494 #~ msgstr "Ryhmä"
24495
24496 #~ msgid "Forward"
24497 #~ msgstr "Eteenpäin"
24498
24499 #~ msgid "00:00:00"
24500 #~ msgstr "00:00:00"
24501
24502 #~ msgid "MRL:"
24503 #~ msgstr "MRL:"
24504
24505 #~ msgid "Port:"
24506 #~ msgstr "Portti:"
24507
24508 #~ msgid "Address:"
24509 #~ msgstr "Osoite:"
24510
24511 #~ msgid "unicast"
24512 #~ msgstr "unicast"
24513
24514 #~ msgid "multicast"
24515 #~ msgstr "multicast"
24516
24517 #~ msgid "Network: "
24518 #~ msgstr "Verkko: "
24519
24520 #~ msgid "udp"
24521 #~ msgstr "udp"
24522
24523 #~ msgid "udp6"
24524 #~ msgstr "udp6"
24525
24526 #~ msgid "rtp"
24527 #~ msgstr "rtp"
24528
24529 #~ msgid "rtp4"
24530 #~ msgstr "rtp4"
24531
24532 #~ msgid "ftp"
24533 #~ msgstr "ftp"
24534
24535 #~ msgid "http"
24536 #~ msgstr "http"
24537
24538 #~ msgid "sout"
24539 #~ msgstr "sout"
24540
24541 #~ msgid "mms"
24542 #~ msgstr "mms"
24543
24544 #~ msgid "Protocol:"
24545 #~ msgstr "Protokolla:"
24546
24547 #~ msgid "Transcode:"
24548 #~ msgstr "Transkoodaus:"
24549
24550 #~ msgid "enable"
24551 #~ msgstr "käytössä"
24552
24553 #~ msgid "Video:"
24554 #~ msgstr "Video:"
24555
24556 #~ msgid "Audio:"
24557 #~ msgstr "Ääni:"
24558
24559 #~ msgid "Channel:"
24560 #~ msgstr "Kanava:"
24561
24562 #~ msgid "Norm:"
24563 #~ msgstr "Normi:"
24564
24565 #~ msgid "Size:"
24566 #~ msgstr "Koko:"
24567
24568 #~ msgid "Frequency:"
24569 #~ msgstr "Taajuus:"
24570
24571 #~ msgid "Samplerate:"
24572 #~ msgstr "Näytteenottotaajuus:"
24573
24574 #~ msgid "Quality:"
24575 #~ msgstr "Laatu:"
24576
24577 #~ msgid "Tuner:"
24578 #~ msgstr "Viritin:"
24579
24580 #~ msgid "Sound:"
24581 #~ msgstr "Ääni:"
24582
24583 #~ msgid "MJPEG:"
24584 #~ msgstr "MJPEG:"
24585
24586 #~ msgid "Decimation:"
24587 #~ msgstr "Desimaatio:"
24588
24589 #~ msgid "pal"
24590 #~ msgstr "pal"
24591
24592 #~ msgid "ntsc"
24593 #~ msgstr "ntsc"
24594
24595 #~ msgid "secam"
24596 #~ msgstr "secam"
24597
24598 #~ msgid "240x192"
24599 #~ msgstr "240x192"
24600
24601 #~ msgid "320x240"
24602 #~ msgstr "320x240"
24603
24604 #~ msgid "qsif"
24605 #~ msgstr "qsif"
24606
24607 #~ msgid "qcif"
24608 #~ msgstr "qcif"
24609
24610 #~ msgid "sif"
24611 #~ msgstr "sif"
24612
24613 #~ msgid "cif"
24614 #~ msgstr "cif"
24615
24616 #~ msgid "vga"
24617 #~ msgstr "vga"
24618
24619 #~ msgid "kHz"
24620 #~ msgstr "kHz"
24621
24622 #~ msgid "Hz/s"
24623 #~ msgstr "Hz/s"
24624
24625 #~ msgid "mono"
24626 #~ msgstr "mono"
24627
24628 #~ msgid "stereo"
24629 #~ msgstr "stereo"
24630
24631 #~ msgid "Camera"
24632 #~ msgstr "Kamera"
24633
24634 #~ msgid "Video Codec:"
24635 #~ msgstr "Videokoodekki:"
24636
24637 #~ msgid "huffyuv"
24638 #~ msgstr "huffyuv"
24639
24640 #~ msgid "mp1v"
24641 #~ msgstr "mp1v"
24642
24643 #~ msgid "mp2v"
24644 #~ msgstr "mp2v"
24645
24646 #~ msgid "mp4v"
24647 #~ msgstr "mp4v"
24648
24649 #~ msgid "H263"
24650 #~ msgstr "H263"
24651
24652 #~ msgid "WMV1"
24653 #~ msgstr "WMV1"
24654
24655 #~ msgid "WMV2"
24656 #~ msgstr "WMV2"
24657
24658 #~ msgid "Video Bitrate:"
24659 #~ msgstr "Videon bittinop.:"
24660
24661 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24662 #~ msgstr "Bittinop. toleranssi:"
24663
24664 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24665 #~ msgstr "Avainruudun aikaväli:"
24666
24667 #~ msgid "Audio Codec:"
24668 #~ msgstr "Äänikoodekki:"
24669
24670 #~ msgid "Deinterlace:"
24671 #~ msgstr "Lomituksenpoisto:"
24672
24673 #~ msgid "Access:"
24674 #~ msgstr "Käyttö:"
24675
24676 #~ msgid "Muxer:"
24677 #~ msgstr "Kanavoinninpurku:"
24678
24679 #~ msgid "URL:"
24680 #~ msgstr "Osoite:"
24681
24682 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24683 #~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
24684
24685 #~ msgid "127.0.0.1"
24686 #~ msgstr "127.0.0.1"
24687
24688 #~ msgid "localhost"
24689 #~ msgstr "localhost"
24690
24691 #~ msgid "localhost.localdomain"
24692 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24693
24694 #~ msgid "239.0.0.42"
24695 #~ msgstr "239.0.0.42"
24696
24697 #~ msgid "TS"
24698 #~ msgstr "TS"
24699
24700 #~ msgid "MPEG1"
24701 #~ msgstr "MPEG1"
24702
24703 #~ msgid "AVI"
24704 #~ msgstr "AVI"
24705
24706 #~ msgid "OGG"
24707 #~ msgstr "OGG"
24708
24709 #~ msgid "MOV"
24710 #~ msgstr "MOV"
24711
24712 #~ msgid "ASF"
24713 #~ msgstr "ASF"
24714
24715 #~ msgid "kbits/s"
24716 #~ msgstr "kbittiä/s"
24717
24718 #~ msgid "alaw"
24719 #~ msgstr "alaw"
24720
24721 #~ msgid "ulaw"
24722 #~ msgstr "ulaw"
24723
24724 #~ msgid "mpga"
24725 #~ msgstr "mpga"
24726
24727 #~ msgid "mp3"
24728 #~ msgstr "mp3"
24729
24730 #~ msgid "a52"
24731 #~ msgstr "a52"
24732
24733 #~ msgid "vorb"
24734 #~ msgstr "vorb"
24735
24736 #~ msgid "bits/s"
24737 #~ msgstr "bittiä/s"
24738
24739 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24740 #~ msgstr "Äänen bittinop. :"
24741
24742 #~ msgid "SAP Announce:"
24743 #~ msgstr "SAP-julkaisu:"
24744
24745 #~ msgid "SLP Announce:"
24746 #~ msgstr "SLP-julkaisu:"
24747
24748 #~ msgid "Announce Channel:"
24749 #~ msgstr "Julkaisukanava:"
24750
24751 #~ msgid "Update"
24752 #~ msgstr "Päivitä"
24753
24754 #~ msgid " Clear "
24755 #~ msgstr " Tyhjennä "
24756
24757 #~ msgid " Save "
24758 #~ msgstr " Tallenna "
24759
24760 #~ msgid " Apply "
24761 #~ msgstr " Käytä "
24762
24763 #~ msgid " Cancel "
24764 #~ msgstr " Peruuta "
24765
24766 #~ msgid "Preference"
24767 #~ msgstr "Asetus"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
24771 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
24772 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
24775 #~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
24776 #~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
24777
24778 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24779 #~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
24780
24781 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24782 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
24783
24784 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24785 #~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
24786
24787 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24788 #~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
24789
24790 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24791 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Corrupted"
24795 #~ msgstr "Tiedoston vedostus"
24796
24797 #~ msgid "Show the current item"
24798 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Audio Port"
24802 #~ msgstr "IP:Portti"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Video Port"
24806 #~ msgstr "IP:Portti"
24807
24808 #~ msgid "Select a directory..."
24809 #~ msgstr "Valitse kansio..."
24810
24811 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24812 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
24813
24814 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24815 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24819 #~ "without authorization.</p>\n"
24820 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24821 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24822 #~ "p>\n"
24823 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24824 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24825 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24826 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
24829 #~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
24830 #~ " <p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
24831 #~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
24832 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
24833 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
24834 #~ "<p>Tästä syystä pyydämme valitsemaan alla olevista vaihtoehdoista, "
24835 #~ "oletusvaihtoehdon ollessa sellainen, ettei se käytä juuri lainkaan "
24836 #~ "verkkoyhteyttä.</p>\n"
24837
24838 #~ msgid "Complete look with information area"
24839 #~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
24840
24841 #~ msgid "Preset"
24842 #~ msgstr "Esiasetus"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Dialog"
24846 #~ msgstr "Poista käytöstä"
24847
24848 #~ msgid "Show extended options"
24849 #~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
24850
24851 #~ msgid "Show &more options"
24852 #~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
24853
24854 #~ msgid "Change the caching for the media"
24855 #~ msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid " ms"
24859 #~ msgstr "ms"
24860
24861 #~ msgid "Start Time"
24862 #~ msgstr "Aloitusaika"
24863
24864 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24865 #~ msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
24866
24867 #~ msgid "Extra media"
24868 #~ msgstr "Lisämedia"
24869
24870 #~ msgid "Select the file"
24871 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
24872
24873 #~ msgid "Edit Options"
24874 #~ msgstr "Muokkaa optioita"
24875
24876 #~ msgid "Change the start time for the media"
24877 #~ msgstr "Vaihda median aloitusaika"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "s"
24881 #~ msgstr "ms"
24882
24883 #~ msgid "Select play mode"
24884 #~ msgstr "Valitse soittotila"
24885
24886 #~ msgid "Capture mode"
24887 #~ msgstr "Kaappaustila"
24888
24889 #~ msgid "Select the capture device type"
24890 #~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
24891
24892 #~ msgid "Device Selection"
24893 #~ msgstr "Laitteen valinta"
24894
24895 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24896 #~ msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
24897
24898 #~ msgid "Advanced options..."
24899 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24900
24901 #~ msgid "Disc Selection"
24902 #~ msgstr "Levyn valinta"
24903
24904 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24905 #~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
24906
24907 #~ msgid "Disc device"
24908 #~ msgstr "Levyasema"
24909
24910 #~ msgid "Starting Position"
24911 #~ msgstr "Aloituskohta"
24912
24913 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24914 #~ msgstr "Ääni ja tekstitykset"
24915
24916 #~ msgid "Alignment:"
24917 #~ msgstr "Tasaus:"
24918
24919 #~ msgid "MPEG-TS"
24920 #~ msgstr "MPEG-TS"
24921
24922 #~ msgid "MPEG-PS"
24923 #~ msgstr "MPEG-PS"
24924
24925 #~ msgid "WAV"
24926 #~ msgstr "WAV"
24927
24928 #~ msgid "ASF/WMV"
24929 #~ msgstr "ASF/WMV"
24930
24931 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24932 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24933
24934 #~ msgid "RAW"
24935 #~ msgstr "RAW"
24936
24937 #~ msgid "MPEG 1"
24938 #~ msgstr "MPEG 1"
24939
24940 #~ msgid "FLV"
24941 #~ msgstr "FLV"
24942
24943 #~ msgid "MP4/MOV"
24944 #~ msgstr "MP4/MOV"
24945
24946 #~ msgid "MKV"
24947 #~ msgstr "MKV"
24948
24949 #~ msgid "Encapsulation"
24950 #~ msgstr "Kapselointi"
24951
24952 #~ msgid " kb/s"
24953 #~ msgstr "kb/s"
24954
24955 #~ msgid "Frame Rate"
24956 #~ msgstr "Ruutunopeus"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "00000; "
24960 #~ msgstr "00:00:00"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Keep original video track"
24964 #~ msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
24965
24966 #~ msgid "Video codec"
24967 #~ msgstr "Videokoodekki"
24968
24969 #~ msgid "Keep original audio track"
24970 #~ msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
24971
24972 #~ msgid "Audio codec"
24973 #~ msgstr "Äänikoodekki"
24974
24975 #~ msgid "Default volume"
24976 #~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
24977
24978 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24979 #~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
24980
24981 #~ msgid " %"
24982 #~ msgstr " %"
24983
24984 #~ msgid "Save volume on exit"
24985 #~ msgstr "Tallenna äänen voimakkuus suljettaessa"
24986
24987 #~ msgid "Output"
24988 #~ msgstr "Ulostulo"
24989
24990 #~ msgid "last.fm"
24991 #~ msgstr "last.fm"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Disc Devices"
24995 #~ msgstr "Äänilaitteet"
24996
24997 #~ msgid "Server default port"
24998 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Post-Processing quality"
25002 #~ msgstr "Laadun lisäasetukset"
25003
25004 #~ msgid "Repair AVI files"
25005 #~ msgstr "Korjaa AVI tiedostoja"
25006
25007 #~ msgid "Instances"
25008 #~ msgstr "Instanssit"
25009
25010 #~ msgid "Allow only one instance"
25011 #~ msgstr "Vain yksi instanssi"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "File associations:"
25015 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25016
25017 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25018 #~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
25019
25020 #~ msgid "Association Setup"
25021 #~ msgstr "Valitse tiedostot"
25022
25023 #~ msgid "Activate update notifier"
25024 #~ msgstr "Ilmoita päivityksistä"
25025
25026 #~ msgid "Save recently played items"
25027 #~ msgstr "Tallenna viimeisimmät toistokohteet"
25028
25029 #~ msgid "Filter"
25030 #~ msgstr "Suodatin"
25031
25032 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25033 #~ msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
25034
25035 #~ msgid "Interface Type"
25036 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
25037
25038 #~ msgid "Native"
25039 #~ msgstr "Natiivi"
25040
25041 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25042 #~ msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Display mode"
25046 #~ msgstr "Näytömuoto"
25047
25048 #~ msgid "Embed video in interface"
25049 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25050
25051 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25052 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Skin file"
25056 #~ msgstr "Yhteys ei toiminut"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Resize interface to video size"
25060 #~ msgstr "Videon lomituksenpoisto"
25061
25062 #~ msgid "Subtitles Language"
25063 #~ msgstr "Tekstityksen kieli"
25064
25065 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25066 #~ msgstr "Haluttu tekstityksen kieli"
25067
25068 #~ msgid "Default encoding"
25069 #~ msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Effect"
25073 #~ msgstr "Tehosteet"
25074
25075 #~ msgid "Font color"
25076 #~ msgstr "Kirjasimen väri"
25077
25078 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25079 #~ msgstr "Kiihdytetty ulostulo (overlay)"
25080
25081 #~ msgid "DirectX"
25082 #~ msgstr "DirectX"
25083
25084 #~ msgid "Display device"
25085 #~ msgstr "Näyttölaite"
25086
25087 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25088 #~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
25089
25090 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25091 #~ msgstr "Lomituksen poisto"
25092
25093 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25094 #~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Refresh"
25098 #~ msgstr "Virkistä lista"
25099
25100 #~ msgid "Transform"
25101 #~ msgstr "Muunna"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Sigma"
25105 #~ msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
25106
25107 #~ msgid "Synchronize left and right"
25108 #~ msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
25109
25110 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25111 #~ msgstr "Suurennus/Zoomaus"
25112
25113 #~ msgid "Puzzle game"
25114 #~ msgstr "Palapeli"
25115
25116 #~ msgid "Black slot"
25117 #~ msgstr "Musta aukko"
25118
25119 #~ msgid "Columns"
25120 #~ msgstr "Sarakkeet"
25121
25122 #~ msgid "Rows"
25123 #~ msgstr "Rivit"
25124
25125 #~ msgid "Angle"
25126 #~ msgstr "Kulma"
25127
25128 #~ msgid "Geometry"
25129 #~ msgstr "Geometria"
25130
25131 #~ msgid "Color extraction"
25132 #~ msgstr "Värin poisto"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Similarity"
25136 #~ msgstr "Sovella kynnysarvoa"
25137
25138 #~ msgid "Color fun"
25139 #~ msgstr "Värihupailu"
25140
25141 #~ msgid "Water effect"
25142 #~ msgstr "Vesitehoste"
25143
25144 #~ msgid "Motion detect"
25145 #~ msgstr "Liikkeen tunnistus"
25146
25147 #~ msgid "Factor"
25148 #~ msgstr "Kerroin"
25149
25150 #~ msgid "Cartoon"
25151 #~ msgstr "Sarjakuva"
25152
25153 #~ msgid "Image modification"
25154 #~ msgstr "Kuvan muokkaus"
25155
25156 #~ msgid "Wall"
25157 #~ msgstr "Seinä"
25158
25159 #~ msgid "Add text"
25160 #~ msgstr "Lisää teksti"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Vout/Overlay"
25164 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25165
25166 #~ msgid "Add logo"
25167 #~ msgstr "Lisää logo"
25168
25169 #~ msgid "Logo"
25170 #~ msgstr "Logo"
25171
25172 #~ msgid "Logo erase"
25173 #~ msgstr "Logon poisto"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Mask"
25177 #~ msgstr "Peite"
25178
25179 #~ msgid "Video filters"
25180 #~ msgstr "Videosuodattimet"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Vout filters"
25184 #~ msgstr "Aktiiviset suodattimet"
25185
25186 #~ msgid "Reset"
25187 #~ msgstr "Nollaa"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25191 #~ msgstr "Lisä&säätimet"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "VLM configurator"
25195 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Media Manager Edition"
25199 #~ msgstr "Median tietoja"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Name:"
25203 #~ msgstr "Nimi"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Input:"
25207 #~ msgstr "Syöte"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Select Input"
25211 #~ msgstr "Syöteparametrit"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Output:"
25215 #~ msgstr "Ulostulo"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Select Output"
25219 #~ msgstr "Suoratoiston ulostulo"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Time Control"
25223 #~ msgstr "Hallinta"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Mux Control"
25227 #~ msgstr "Hallinta"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Loop"
25231 #~ msgstr "[Silmukka]"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Media Manager List"
25235 #~ msgstr "Median tietoja"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "\n"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ msgstr "Verkkolaite"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25247 #~ "\n"
25248 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Compiled by "
25252 #~ msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
25253
25254 #~ msgid "Open:"
25255 #~ msgstr "Avaa:"
25256
25257 #~ msgid "Unknown"
25258 #~ msgstr "Tuntematon"
25259
25260 #~ msgid "Choose directory"
25261 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
25262
25263 #~ msgid "Choose file"
25264 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "WinCE interface"
25268 #~ msgstr "Verkkolaite"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25272 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Dummy access function"
25276 #~ msgstr "Varusfunktion avainsana"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25280 #~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Old playlist export"
25284 #~ msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "HAL devices detection"
25288 #~ msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "video"
25292 #~ msgstr "Video"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Mac Text renderer"
25296 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Quartz font renderer"
25300 #~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25304 #~ msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
25305
25306 #~ msgid "SAP Announcements"
25307 #~ msgstr "SAP-julkaisut"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Canal +"
25311 #~ msgstr " Peruuta "
25312
25313 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25314 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
25315
25316 #~ msgid "Shoutcast TV"
25317 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
25318
25319 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25320 #~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
25321
25322 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25323 #~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
25324
25325 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25326 #~ msgstr "Freebox TV luettelo (ranskalainen free.fr palvelu)"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Filter mode"
25330 #~ msgstr "Simulaatiotila"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "summary"
25334 #~ msgstr "Yhteenveto"
25335
25336 #~ msgid "left"
25337 #~ msgstr "vasen"
25338
25339 #~ msgid "right"
25340 #~ msgstr "oikea"
25341
25342 #~ msgid "bottom"
25343 #~ msgstr "ala"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "video-filter-event"
25347 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25351 #~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
25352
25353 #~ msgid "Xinerama option"
25354 #~ msgstr "Xinerama optio"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Embedded Windows video"
25358 #~ msgstr "Upotettu video"
25359
25360 #~ msgid "DirectX video output"
25361 #~ msgstr "DirectX videoulostulo"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "QT Embedded display"
25365 #~ msgstr "Näytä r&ivinumerot"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "QT Embedded video output"
25369 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25370
25371 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25372 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25376 #~ msgstr "Avaa kokoruututilassa"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25380 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "XVimage chroma format"
25384 #~ msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
25385
25386 #~ msgid "XVideo extension video output"
25387 #~ msgstr "XVideo laajennus videoulostulo"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25391 #~ msgstr "Virheellinen huoneen numero"
25392
25393 #~ msgid "X11 display name"
25394 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
25395
25396 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25397 #~ msgstr "Voit valita lomituksen poiston oletustilan"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "XVMC extension video output"
25401 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
25402
25403 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25404 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25408 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB videoulostulo"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25412 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
25413
25414 #~ msgid "Number of stars"
25415 #~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
25416
25417 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25418 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Output module:"
25422 #~ msgstr "Ulostulomoduulit"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Spatialization"
25426 #~ msgstr "Visualisointi"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Dolby Surround:"
25430 #~ msgstr "Dolby Surround"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Processing"
25434 #~ msgstr "Jälkikäsittely"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Visualization:"
25438 #~ msgstr "Visualisointi"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Replay gain mode:"
25442 #~ msgstr "Toistonvahvistustila"
25443
25444 #~ msgid "Password:"
25445 #~ msgstr "Salasana:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Username:"
25449 #~ msgstr "Käyttäjätunnus"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Album art download policy:"
25453 #~ msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Every "
25457 #~ msgstr "Päällekkäiskuva"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Menus language:"
25461 #~ msgstr "Äänen kieli"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Set up associations..."
25465 #~ msgstr "Avataan sovelluksessa:"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Use custom skin"
25469 #~ msgstr "Teematuki"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Skin resource file:"
25473 #~ msgstr "Avaa tiedosto..."
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25477 #~ msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Show systray icon"
25481 #~ msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Force window style:"
25485 #~ msgstr "Seuraava nimi"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Use native style"
25489 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25493 #~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Show media title on video start"
25497 #~ msgstr "Näytä median otsiko videolla"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Shaping delay"
25501 #~ msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25505 #~ msgstr "_Muokkaa matriisia"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Transrate"
25509 #~ msgstr "Läpinäkyvyys"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25513 #~ msgstr "Polku kansioon, jota käytetään tiedostoja avattaessa"
25514
25515 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25516 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Video On Demand"
25520 #~ msgstr "koodaimen versio"
25521
25522 #~ msgid "VLC media player "
25523 #~ msgstr "VLC-mediasoitin"
25524
25525 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25526 #~ msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
25527
25528 #~ msgid "Arabic"
25529 #~ msgstr "arabia"
25530
25531 #~ msgid "British English"
25532 #~ msgstr "brittienglanti"
25533
25534 #~ msgid "Catalan"
25535 #~ msgstr "katalan"
25536
25537 #~ msgid "Chinese Traditional"
25538 #~ msgstr "kiina, perinteinen"
25539
25540 #~ msgid "Czech"
25541 #~ msgstr "tsekki"
25542
25543 #~ msgid "Danish"
25544 #~ msgstr "tanska"
25545
25546 #~ msgid "Dutch"
25547 #~ msgstr "hollanti"
25548
25549 #~ msgid "French"
25550 #~ msgstr "ranska"
25551
25552 #~ msgid "Georgian"
25553 #~ msgstr "georgia"
25554
25555 #~ msgid "German"
25556 #~ msgstr "saksa"
25557
25558 #~ msgid "Hebrew"
25559 #~ msgstr "heprea"
25560
25561 #~ msgid "Hungarian"
25562 #~ msgstr "unkari"
25563
25564 #~ msgid "Italian"
25565 #~ msgstr "italia"
25566
25567 #~ msgid "Japanese"
25568 #~ msgstr "japani"
25569
25570 #~ msgid "Korean"
25571 #~ msgstr "korea"
25572
25573 #~ msgid "Malay"
25574 #~ msgstr "malesia"
25575
25576 #~ msgid "Persian"
25577 #~ msgstr "persia"
25578
25579 #~ msgid "Polish"
25580 #~ msgstr "puola"
25581
25582 #~ msgid "Romanian"
25583 #~ msgstr "romania"
25584
25585 #~ msgid "Slovak"
25586 #~ msgstr "slovakia"
25587
25588 #~ msgid "Slovenian"
25589 #~ msgstr "slovenia"
25590
25591 #~ msgid "Spanish"
25592 #~ msgstr "espanja"
25593
25594 #~ msgid "Swedish"
25595 #~ msgstr "ruotsi"
25596
25597 #~ msgid "Turkish"
25598 #~ msgstr "turkki"
25599
25600 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25601 #~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
25602
25603 #~ msgid "Integrate video in interface"
25604 #~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
25605
25606 #~ msgid "Bonjour"
25607 #~ msgstr "Bonjour"
25608
25609 #~ msgid "Cube"
25610 #~ msgstr "Kuutio"
25611
25612 #~ msgid "Transparent Cube"
25613 #~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
25614
25615 #~ msgid "Cylinder"
25616 #~ msgstr "Sylinteri"
25617
25618 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25619 #~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
25620
25621 #~ msgid "Ok"
25622 #~ msgstr "OK"
25623
25624 #~ msgid "Never"
25625 #~ msgstr "Ei koskaan"
25626
25627 #~ msgid "France"
25628 #~ msgstr "ranska"
25629
25630 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25631 #~ msgstr "Väärä last.fm käyttäjätunnus"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Autodetect"
25635 #~ msgstr "_Tunnista laitteet"
25636
25637 #~ msgid "Login:"
25638 #~ msgstr "Tunnus:"
25639
25640 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25641 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25645 #~ msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
25646
25647 #~ msgid "New Node"
25648 #~ msgstr "Uusi solmu"
25649
25650 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25651 #~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
25652
25653 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25654 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "textFormat"
25658 #~ msgstr "Muoto"
25659
25660 #~ msgid "Other advanced settings"
25661 #~ msgstr "Muut lisäasetukset"
25662
25663 #~ msgid "Media &Information..."
25664 #~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
25665
25666 #~ msgid "&Messages..."
25667 #~ msgstr "&Viestit..."
25668
25669 #~ msgid "&Extended Settings..."
25670 #~ msgstr "Lisä&asetukset..."
25671
25672 #~ msgid "&Bookmarks..."
25673 #~ msgstr "Kirjanmerkit..."
25674
25675 #~ msgid "&About..."
25676 #~ msgstr "Tietoj&a..."
25677
25678 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25679 #~ msgstr "Lataa &soittolista..."
25680
25681 #~ msgid "Additional &Sources"
25682 #~ msgstr "Muut &lähteet"
25683
25684 #~ msgid "American English"
25685 #~ msgstr "Amerikan englanti"
25686
25687 #~ msgid "Bengali"
25688 #~ msgstr "bengali"
25689
25690 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25691 #~ msgstr "Brasilian portugali"
25692
25693 #~ msgid "Bulgarian"
25694 #~ msgstr "bulgaria"
25695
25696 #~ msgid "Finnish"
25697 #~ msgstr "suomi"
25698
25699 #~ msgid "Galician"
25700 #~ msgstr "galego"
25701
25702 #~ msgid "Indonesian"
25703 #~ msgstr "indonesia"
25704
25705 #~ msgid "Occitan"
25706 #~ msgstr "oksitaani"
25707
25708 #~ msgid "Portuguese"
25709 #~ msgstr "portugali"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Punjabi"
25713 #~ msgstr "panjabi"
25714
25715 #~ msgid "Serbian"
25716 #~ msgstr "serbia"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Access filter module"
25720 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Minimize number of threads"
25724 #~ msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Cancelled"
25728 #~ msgstr "Peruuta"
25729
25730 #~ msgid "Afar"
25731 #~ msgstr "afar"
25732
25733 #~ msgid "Abkhazian"
25734 #~ msgstr "abhaasi"
25735
25736 #~ msgid "Afrikaans"
25737 #~ msgstr "afrikaans"
25738
25739 #~ msgid "Albanian"
25740 #~ msgstr "albania"
25741
25742 #~ msgid "Amharic"
25743 #~ msgstr "amhara"
25744
25745 #~ msgid "Armenian"
25746 #~ msgstr "armenia"
25747
25748 #~ msgid "Assamese"
25749 #~ msgstr "asami"
25750
25751 #~ msgid "Avestan"
25752 #~ msgstr "avestan"
25753
25754 #~ msgid "Aymara"
25755 #~ msgstr "aymara"
25756
25757 #~ msgid "Azerbaijani"
25758 #~ msgstr "azeri"
25759
25760 #~ msgid "Bashkir"
25761 #~ msgstr "baškiiri"
25762
25763 #~ msgid "Basque"
25764 #~ msgstr "ubaski"
25765
25766 #~ msgid "Belarusian"
25767 #~ msgstr "valkovenäjä"
25768
25769 #~ msgid "Bihari"
25770 #~ msgstr "bihari"
25771
25772 #~ msgid "Bislama"
25773 #~ msgstr "bislama"
25774
25775 #~ msgid "Bosnian"
25776 #~ msgstr "ubosnia"
25777
25778 #~ msgid "Breton"
25779 #~ msgstr "bretoni"
25780
25781 #~ msgid "Burmese"
25782 #~ msgstr "burma"
25783
25784 #~ msgid "Chamorro"
25785 #~ msgstr "chamorro"
25786
25787 #~ msgid "Chechen"
25788 #~ msgstr "tšetšeeni"
25789
25790 #~ msgid "Chinese"
25791 #~ msgstr "ukiina"
25792
25793 #~ msgid "Church Slavic"
25794 #~ msgstr "kirkkoslaavi"
25795
25796 #~ msgid "Chuvash"
25797 #~ msgstr "tšuvassi"
25798
25799 #~ msgid "Cornish"
25800 #~ msgstr "ukorni"
25801
25802 #~ msgid "Corsican"
25803 #~ msgstr "korsika"
25804
25805 #~ msgid "Dzongkha"
25806 #~ msgstr "dzongkha"
25807
25808 #~ msgid "English"
25809 #~ msgstr "englanti"
25810
25811 #~ msgid "Estonian"
25812 #~ msgstr "viro"
25813
25814 #~ msgid "Faroese"
25815 #~ msgstr "fääri"
25816
25817 #~ msgid "Fijian"
25818 #~ msgstr "fidži"
25819
25820 #~ msgid "Frisian"
25821 #~ msgstr "friisi"
25822
25823 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25824 #~ msgstr "gaeli"
25825
25826 #~ msgid "Irish"
25827 #~ msgstr "iiri"
25828
25829 #~ msgid "Gallegan"
25830 #~ msgstr "galicia"
25831
25832 #~ msgid "Manx"
25833 #~ msgstr "manksi"
25834
25835 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25836 #~ msgstr "nykykreikka"
25837
25838 #~ msgid "Guarani"
25839 #~ msgstr "guarani"
25840
25841 #~ msgid "Gujarati"
25842 #~ msgstr "gujarati"
25843
25844 #~ msgid "Herero"
25845 #~ msgstr "herero"
25846
25847 #~ msgid "Hindi"
25848 #~ msgstr "hindi"
25849
25850 #~ msgid "Hiri Motu"
25851 #~ msgstr "hiri-motu"
25852
25853 #~ msgid "Icelandic"
25854 #~ msgstr "islanti"
25855
25856 #~ msgid "Inuktitut"
25857 #~ msgstr "inuktitut"
25858
25859 #~ msgid "Interlingua"
25860 #~ msgstr "interlingua"
25861
25862 #~ msgid "Inupiaq"
25863 #~ msgstr "iñupiaq"
25864
25865 #~ msgid "Javanese"
25866 #~ msgstr "jaava"
25867
25868 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25869 #~ msgstr "kalaallisut; grönlanti"
25870
25871 #~ msgid "Kannada"
25872 #~ msgstr "kannada"
25873
25874 #~ msgid "Kashmiri"
25875 #~ msgstr "kashmiri"
25876
25877 #~ msgid "Khmer"
25878 #~ msgstr "khmeriläinen"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Kikuyu"
25882 #~ msgstr "kikuyu"
25883
25884 #~ msgid "Kinyarwanda"
25885 #~ msgstr "ruanda"
25886
25887 #~ msgid "Kirghiz"
25888 #~ msgstr "kirgiisi"
25889
25890 #~ msgid "Komi"
25891 #~ msgstr "komi"
25892
25893 #~ msgid "Kuanyama"
25894 #~ msgstr "kuanjama"
25895
25896 #~ msgid "Kurdish"
25897 #~ msgstr "kurdi"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Lao"
25901 #~ msgstr "lao"
25902
25903 #~ msgid "Latin"
25904 #~ msgstr "latina"
25905
25906 #~ msgid "Latvian"
25907 #~ msgstr "latvia"
25908
25909 #~ msgid "Lingala"
25910 #~ msgstr "lingala"
25911
25912 #~ msgid "Lithuanian"
25913 #~ msgstr "liettua"
25914
25915 #~ msgid "Letzeburgesch"
25916 #~ msgstr "luxemburg"
25917
25918 #~ msgid "Macedonian"
25919 #~ msgstr "makedonia"
25920
25921 #~ msgid "Marshall"
25922 #~ msgstr "Marshallinsaaret"
25923
25924 #~ msgid "Malayalam"
25925 #~ msgstr "malayalam"
25926
25927 #~ msgid "Maori"
25928 #~ msgstr "maori"
25929
25930 #~ msgid "Marathi"
25931 #~ msgstr "marathi"
25932
25933 #~ msgid "Malagasy"
25934 #~ msgstr "malagassi"
25935
25936 #~ msgid "Maltese"
25937 #~ msgstr "umalta"
25938
25939 #~ msgid "Moldavian"
25940 #~ msgstr "moldavia"
25941
25942 #~ msgid "Mongolian"
25943 #~ msgstr "mongoli"
25944
25945 #~ msgid "Nauru"
25946 #~ msgstr "nauru"
25947
25948 #~ msgid "Navajo"
25949 #~ msgstr "unavajo"
25950
25951 #~ msgid "Ndebele, South"
25952 #~ msgstr "ndebele, eteländebele"
25953
25954 #~ msgid "Ndebele, North"
25955 #~ msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
25956
25957 #~ msgid "Ndonga"
25958 #~ msgstr "ndonga"
25959
25960 #~ msgid "Nepali"
25961 #~ msgstr "nepali"
25962
25963 #~ msgid "Norwegian"
25964 #~ msgstr "norja"
25965
25966 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25967 #~ msgstr "norja (uusnorja)"
25968
25969 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25970 #~ msgstr "norja (bokmål)"
25971
25972 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25973 #~ msgstr "njandža"
25974
25975 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25976 #~ msgstr "oksitaani"
25977
25978 #~ msgid "Oriya"
25979 #~ msgstr "oriya"
25980
25981 #~ msgid "Oromo"
25982 #~ msgstr "oromo"
25983
25984 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25985 #~ msgstr "osseetti"
25986
25987 #~ msgid "Panjabi"
25988 #~ msgstr "panjabi"
25989
25990 #~ msgid "Pali"
25991 #~ msgstr "paali"
25992
25993 #~ msgid "Pushto"
25994 #~ msgstr "pašto"
25995
25996 #~ msgid "Quechua"
25997 #~ msgstr "ketšua"
25998
25999 #~ msgid "Raeto-Romance"
26000 #~ msgstr "retoromaani"
26001
26002 #~ msgid "Rundi"
26003 #~ msgstr "rundi"
26004
26005 #~ msgid "Sango"
26006 #~ msgstr "sango"
26007
26008 #~ msgid "Croatian"
26009 #~ msgstr "kroatia"
26010
26011 #~ msgid "Sinhalese"
26012 #~ msgstr "sinhali"
26013
26014 #~ msgid "Northern Sami"
26015 #~ msgstr "pohjoissaame"
26016
26017 #~ msgid "Samoan"
26018 #~ msgstr "samoa"
26019
26020 #~ msgid "Shona"
26021 #~ msgstr "shona"
26022
26023 #~ msgid "Sindhi"
26024 #~ msgstr "sindhi"
26025
26026 #~ msgid "Somali"
26027 #~ msgstr "somali"
26028
26029 #~ msgid "Sotho, Southern"
26030 #~ msgstr "eteläsotho"
26031
26032 #~ msgid "Sardinian"
26033 #~ msgstr "sardi"
26034
26035 #~ msgid "Swati"
26036 #~ msgstr "swazi"
26037
26038 #~ msgid "Sundanese"
26039 #~ msgstr "sunda"
26040
26041 #~ msgid "Swahili"
26042 #~ msgstr "swahili"
26043
26044 #~ msgid "Tahitian"
26045 #~ msgstr "tahiti"
26046
26047 #~ msgid "Tamil"
26048 #~ msgstr "tamili"
26049
26050 #~ msgid "Tatar"
26051 #~ msgstr "tataari"
26052
26053 #~ msgid "Telugu"
26054 #~ msgstr "telugu"
26055
26056 #~ msgid "Tajik"
26057 #~ msgstr "tadžikki"
26058
26059 #~ msgid "Tagalog"
26060 #~ msgstr "tagalog"
26061
26062 #~ msgid "Thai"
26063 #~ msgstr "thai"
26064
26065 #~ msgid "Tibetan"
26066 #~ msgstr "tiibetti"
26067
26068 #~ msgid "Tigrinya"
26069 #~ msgstr "tigrinya"
26070
26071 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26072 #~ msgstr "Tongan tonga"
26073
26074 #~ msgid "Tswana"
26075 #~ msgstr "tswana"
26076
26077 #~ msgid "Tsonga"
26078 #~ msgstr "tsonga"
26079
26080 #~ msgid "Turkmen"
26081 #~ msgstr "turkmeeni"
26082
26083 #~ msgid "Twi"
26084 #~ msgstr "twi"
26085
26086 #~ msgid "Uighur"
26087 #~ msgstr "uiguuri"
26088
26089 #~ msgid "Urdu"
26090 #~ msgstr "urdu"
26091
26092 #~ msgid "Uzbek"
26093 #~ msgstr "uzbekki"
26094
26095 #~ msgid "Volapuk"
26096 #~ msgstr "volapük"
26097
26098 #~ msgid "Welsh"
26099 #~ msgstr "kymri"
26100
26101 #~ msgid "Wolof"
26102 #~ msgstr "wolof"
26103
26104 #~ msgid "Xhosa"
26105 #~ msgstr "xhosa"
26106
26107 #~ msgid "Yiddish"
26108 #~ msgstr "jiddiš"
26109
26110 #~ msgid "Yoruba"
26111 #~ msgstr "yoruba"
26112
26113 #~ msgid "Zhuang"
26114 #~ msgstr "zhuang"
26115
26116 #~ msgid "Zulu"
26117 #~ msgstr "zulu"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "16"
26121 #~ msgstr "Suhde 16:1"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "32"
26125 #~ msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "64"
26129 #~ msgstr "64 × 64"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Illegal Polarization"
26133 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "dv"
26137 #~ msgstr "DV-video"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "EyeTV access module"
26141 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26145 #~ msgstr "Aseta latauskaistan raja."
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Force use of dump module"
26149 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Record directory"
26158 #~ msgstr "virheellinen kansiotietue"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26162 #~ msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
26163
26164 #~ msgid "Timeshift"
26165 #~ msgstr "Ajansiirto"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Audio method"
26169 #~ msgstr "koodaimen versio"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "spatializer"
26173 #~ msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
26174
26175 #~ msgid "aRts audio output"
26176 #~ msgstr "aRts-äänen ulostulo"
26177
26178 #~ msgid "EsounD audio output"
26179 #~ msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
26180
26181 #~ msgid "Esound server"
26182 #~ msgstr "Esound-palvelin"
26183
26184 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26185 #~ msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
26186
26187 #~ msgid "Dirac video encoder"
26188 #~ msgstr "Dirac-videon pakkaus"
26189
26190 #~ msgid "%d Hz"
26191 #~ msgstr "%d Hz"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26195 #~ msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Kate comment"
26199 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Speex comment"
26203 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Theora comment"
26207 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Vorbis comment"
26211 #~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26215 #~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Backward"
26219 #~ msgstr "Siirry edelliseen"
26220
26221 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26222 #~ msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
26223
26224 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26225 #~ msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26229 #~ msgstr "MPEG-4-äänikirja"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "4:3 subtitles"
26233 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26234
26235 #~ msgid "16:9 subtitles"
26236 #~ msgstr "16:9 tekstitys"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26240 #~ msgstr "MPSub-tekstitykset"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "21 minuuuttia\n"
26246 #~ "74 minuuttia\n"
26247 #~ "80 minuuttia\n"
26248 #~ "90 minuuttia"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26252 #~ msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
26253
26254 #~ msgid "Quick Open File..."
26255 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
26256
26257 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26258 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26259
26260 #~ msgid "Allow timeshifting"
26261 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Access Filter"
26265 #~ msgstr "Alusta suodatin"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Save As:"
26269 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
26270
26271 #~ msgid "Login"
26272 #~ msgstr "Kirjaudu"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26276 #~ "Are you sure you want to continue?"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
26279 #~ "Haluatko jatkaa?"
26280
26281 #~ msgid "Open playlist file"
26282 #~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
26283
26284 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26285 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26289 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26293 #~ msgstr "Vedosasetustiedosto"
26294
26295 #~ msgid "&Playlist"
26296 #~ msgstr "&Soittolista"
26297
26298 #~ msgid "Show P&laylist"
26299 #~ msgstr "Näytä soitto&lista"
26300
26301 #~ msgid "Play&list..."
26302 #~ msgstr "Soitto&lista..."
26303
26304 #~ msgid "&Preferences..."
26305 #~ msgstr "&Asetukset..."
26306
26307 #~ msgid "Load File..."
26308 #~ msgstr "Lataa tiedosto..."
26309
26310 #~ msgid "Tools"
26311 #~ msgstr "Työkalut"
26312
26313 #~ msgid "Show Playlist"
26314 #~ msgstr "Näytä soittolista"
26315
26316 #~ msgid "Minimal View..."
26317 #~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
26318
26319 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26320 #~ msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
26321
26322 #~ msgid "Card Selection"
26323 #~ msgstr "Kortin valinta"
26324
26325 #~ msgid "Customize"
26326 #~ msgstr "Mukauta"
26327
26328 #~ msgid "Outputs"
26329 #~ msgstr "Ulostulot"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "WinCE interface module"
26333 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
26334
26335 #~ msgid "RRD output file"
26336 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Image video output"
26340 #~ msgstr "Paikallinen videokuva"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Sphere"
26344 #~ msgstr "Pallo"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26348 #~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26352 #~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26356 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26360 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26364 #~ msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26368 #~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
26369
26370 #~ msgid "Number of bands"
26371 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
26372
26373 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26374 #~ msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
26375
26376 #~ msgid "Quartz video"
26377 #~ msgstr "Kvartsivideo"
26378
26379 #~ msgid "MusicBrainz"
26380 #~ msgstr "MusicBrainz"
26381
26382 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26383 #~ msgstr "MusicBrainz metadata"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26387 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Seam Carving"
26391 #~ msgstr "Suoratoisto"
26392
26393 #~ msgid "Audio CD - Track "
26394 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26398 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
26399
26400 #~ msgid "VLC - Controller"
26401 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
26402
26403 #~ msgid "About VLC media player..."
26404 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
26405
26406 #~ msgid "Add node"
26407 #~ msgstr "Lisää solmu"
26408
26409 #~ msgid "No random"
26410 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
26411
26412 #~ msgid "Codec Name"
26413 #~ msgstr "Koodekin nimi"
26414
26415 #~ msgid "Codec Description"
26416 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
26417
26418 #~ msgid "Switch interface"
26419 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
26420
26421 #~ msgid "print help for the advanced options"
26422 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
26423
26424 #~ msgid "Track Number"
26425 #~ msgstr "Raitanumero"
26426
26427 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26428 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
26429
26430 #~ msgid "Charset"
26431 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
26432
26433 #~ msgid "goto is deprecated"
26434 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
26435
26436 #~ msgid "Image adjustment"
26437 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
26438
26439 #~ msgid "Report a Bug"
26440 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
26441
26442 #~ msgid "Embedded video output"
26443 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
26444
26445 #~ msgid ""
26446 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26447 #~ "window."
26448 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
26449
26450 #~ msgid "Remember wizard options"
26451 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
26452
26453 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26454 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
26455
26456 #~ msgid "Use DVD menus"
26457 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
26458
26459 #~ msgid "Advanced Information"
26460 #~ msgstr "Lisätietoja"
26461
26462 #~ msgid "Get Stream Information"
26463 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
26464
26465 #~ msgid "%i items in the playlist"
26466 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26467
26468 #~ msgid "1 item in the playlist"
26469 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
26470
26471 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26472 #~ msgstr ""
26473 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
26474
26475 #~ msgid "Subpicture Filters"
26476 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
26477
26478 #~ msgid "Enabled"
26479 #~ msgstr "Käytössä"
26480
26481 #~ msgid "Image:"
26482 #~ msgstr "Kuva:"
26483
26484 #~ msgid "Position:"
26485 #~ msgstr "Kohta:"
26486
26487 #~ msgid "Timestamp:"
26488 #~ msgstr "Aikaleima:"
26489
26490 #~ msgid "Color:"
26491 #~ msgstr "Väri:"
26492
26493 #~ msgid "Opaqueness:"
26494 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
26495
26496 #~ msgid "(in pixels)"
26497 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
26498
26499 #~ msgid "Timeout:"
26500 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
26501
26502 #~ msgid "Not Available"
26503 #~ msgstr "Ei saatavilla"
26504
26505 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26506 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
26507
26508 #~ msgid "minimal_macosx"
26509 #~ msgstr "minimal_macosx"
26510
26511 #~ msgid "Extended Settings"
26512 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
26513
26514 #~ msgid "Preferences / Settings"
26515 #~ msgstr "Asetukset"
26516
26517 #~ msgid "Previous track"
26518 #~ msgstr "Edellinen raita"
26519
26520 #~ msgid "Video Device Name "
26521 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
26522
26523 #~ msgid "Audio Device Name "
26524 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
26525
26526 #~ msgid "Update List"
26527 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
26528
26529 #~ msgid "Input and Codecs"
26530 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
26531
26532 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26533 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
26534
26535 #~ msgid "Distribution License"
26536 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
26537
26538 #~ msgid "Manage"
26539 #~ msgstr "Hallitse"
26540
26541 #~ msgid "Ctrl+X"
26542 #~ msgstr "Ctrl+X"
26543
26544 #~ msgid "Ctrl+U"
26545 #~ msgstr "Ctrl+U"
26546
26547 #~ msgid "Open &File..."
26548 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
26549
26550 #~ msgid "Undock from interface"
26551 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
26552
26553 #~ msgid "Interfaces"
26554 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
26555
26556 #~ msgid "Hide Menus..."
26557 #~ msgstr "Kätke valikot..."
26558
26559 #~ msgid "Show columns"
26560 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
26561
26562 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
26563 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
26564
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
26567 #~ "Visualisations are enabled."
26568 #~ msgstr ""
26569 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
26570 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
26571
26572 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26573 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
26574
26575 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
26576 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
26577
26578 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26579 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
26580
26581 #~ msgid ""
26582 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
26583 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
26584 #~ "album: 32; Rating: 256."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
26587 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
26588 #~ "Kokoelma/levy: "
26589
26590 #~ msgid "OSS Device"
26591 #~ msgstr "OSS-laite"
26592
26593 #~ msgid "DirectX Device"
26594 #~ msgstr "DirectX-laite"
26595
26596 #~ msgid "Alsa Device"
26597 #~ msgstr "Alsa-laite"
26598
26599 #~ msgid "Visualisation"
26600 #~ msgstr "Visualisointi"
26601
26602 #~ msgid "&No"
26603 #~ msgstr "&Ei"
26604
26605 #~ msgid "Don't show further errors"
26606 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
26607
26608 #~ msgid "Playlist item info"
26609 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
26610
26611 #~ msgid "Save Messages As..."
26612 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
26613
26614 #~ msgid "Open..."
26615 #~ msgstr "Avaa..."
26616
26617 #~ msgid "Stream/Save"
26618 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
26619
26620 #~ msgid "Customize:"
26621 #~ msgstr "Mukauta:"
26622
26623 #~ msgid "Advanced Settings..."
26624 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
26625
26626 #~ msgid "File:"
26627 #~ msgstr "Tiedosto:"
26628
26629 #~ msgid "Disc type"
26630 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
26631
26632 #~ msgid "DVD device to use"
26633 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
26634
26635 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26636 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
26637
26638 #~ msgid "Track number."
26639 #~ msgstr "Raidan numero."
26640
26641 #~ msgid "&Simple Add File..."
26642 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
26643
26644 #~ msgid "&Add URL..."
26645 #~ msgstr "Lisää &URL..."
26646
26647 #~ msgid "&Save Playlist..."
26648 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
26649
26650 #~ msgid "Sort by &Title"
26651 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
26652
26653 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26654 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
26655
26656 #~ msgid "&Shuffle"
26657 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
26658
26659 #~ msgid "D&elete"
26660 #~ msgstr "&Poista"
26661
26662 #~ msgid "&Manage"
26663 #~ msgstr "&Hallitse"
26664
26665 #~ msgid "S&ort"
26666 #~ msgstr "&Lajittele"
26667
26668 #~ msgid "&Selection"
26669 #~ msgstr "&Valinta"
26670
26671 #~ msgid "&View items"
26672 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
26673
26674 #~ msgid "Info"
26675 #~ msgstr "Tietoja"
26676
26677 #~ msgid "%i items in playlist"
26678 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
26679
26680 #~ msgid "root"
26681 #~ msgstr "root"
26682
26683 #~ msgid "XSPF playlist"
26684 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
26685
26686 #~ msgid "Can't save"
26687 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
26688
26689 #~ msgid "One level"
26690 #~ msgstr "Yksi taso"
26691
26692 #~ msgid "New node"
26693 #~ msgstr "Uusi solmu"
26694
26695 #~ msgid "Alt"
26696 #~ msgstr "Alt"
26697
26698 #~ msgid "Ctrl"
26699 #~ msgstr "Ctrl"
26700
26701 #~ msgid "Stream output MRL"
26702 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
26703
26704 #~ msgid "Target:"
26705 #~ msgstr "Kohde:"
26706
26707 #~ msgid "MMSH"
26708 #~ msgstr "MMSH"
26709
26710 #~ msgid "Select all elementary streams"
26711 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
26712
26713 #~ msgid "Open file"
26714 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
26715
26716 #~ msgid "Updates"
26717 #~ msgstr "Päivitykset"
26718
26719 #~ msgid "Check for updates"
26720 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
26721
26722 #~ msgid "Load Configuration"
26723 #~ msgstr "Lataa asetukset"
26724
26725 #~ msgid "VLM stream"
26726 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
26727
26728 #~ msgid "You must choose a stream"
26729 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
26730
26731 #~ msgid "Unable to find playlist"
26732 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Please enter an address"
26736 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
26737
26738 #~ msgid "Save to file"
26739 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Smooth :"
26743 #~ msgstr "Pehmeä"
26744
26745 #~ msgid "More Information"
26746 #~ msgstr "Lisätietoja"
26747
26748 #~ msgid "Stopped"
26749 #~ msgstr "Pysäytetty"
26750
26751 #~ msgid "Playing"
26752 #~ msgstr "Toistaa"
26753
26754 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26755 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
26756
26757 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26758 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
26759
26760 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26761 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
26762
26763 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26764 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
26765
26766 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26767 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
26768
26769 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26770 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
26771
26772 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26773 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
26774
26775 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26776 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
26777
26778 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26779 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
26780
26781 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26782 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
26783
26784 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26785 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
26786
26787 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26788 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
26789
26790 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26791 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
26792
26793 #~ msgid "Online Help"
26794 #~ msgstr "Verkko-ohje"
26795
26796 #~ msgid "Embedded playlist"
26797 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
26798
26799 #~ msgid "Previous playlist item"
26800 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
26801
26802 #~ msgid "Play slower"
26803 #~ msgstr "Toista hitaammin"
26804
26805 #~ msgid "Play faster"
26806 #~ msgstr "Toista nopeammin"
26807
26808 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26809 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
26810
26811 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26812 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
26813
26814 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26815 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
26816
26817 #~ msgid "About %s"
26818 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Embedded"
26822 #~ msgstr "Upotettu"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Both"
26826 #~ msgstr "Molemmat"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26830 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
26834 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Raw write"
26838 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "RTCP Sender Report"
26842 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "RTCP destination port number"
26846 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26850 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "UDP-Lite"
26854 #~ msgstr "UDP-liput"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Checksum coverage"
26858 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Replay Gain type"
26862 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
26863
26864 #~ msgid "Video Device"
26865 #~ msgstr "Videolaite"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Disk Device"
26869 #~ msgstr "Irrota levylaite."
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Always display the video"
26873 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26877 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
26878
26879 #~ msgid "Skip Frames"
26880 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
26881
26882 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26883 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Color invert"
26887 #~ msgstr "Käännä tulos"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Some random name"
26891 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Find a name"
26895 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Find one here too"
26899 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26903 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "&OK"
26907 #~ msgstr "OK"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "&Delete"
26911 #~ msgstr "&Poista"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26915 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26919 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Input has changed "
26923 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
26924
26925 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26926 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Stream and Media Info"
26930 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
26931
26932 #~ msgid "Advanced information"
26933 #~ msgstr "Lisätiedot"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26937 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26941 #~ msgstr "Levyn koko:"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "RTSP"
26945 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Title number."
26949 #~ msgstr "Numero - Nimi"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Play this Branch"
26953 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Sort this Branch"
26957 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
26958
26959 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26960 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26964 #~ msgstr ""
26965 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26969 #~ msgstr ""
26970 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26974 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26978 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26982 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
26983
26984 #~ msgid "Distortion"
26985 #~ msgstr "Kierto"
26986
26987 #~ msgid "Image inversion"
26988 #~ msgstr "Kuvankääntö"
26989
26990 #~ msgid "Blurring"
26991 #~ msgstr "Sumennus"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26995 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26999 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Video Options"
27003 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27007 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Media &Info..."
27011 #~ msgstr "Projektin tiedot"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Stream to a single computer."
27015 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "RTP Multicast"
27019 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27023 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27027 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Extended GUI"
27031 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Taskbar"
27035 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27039 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "last config"
27043 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27047 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "Multipart separator string"
27051 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "Session descriptipn"
27055 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "Video canvas width"
27059 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
27060
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27063 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27067 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"