]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fi.po
5d7ed9ec20ab6818d21aecde2fc682a6dae5fe9f
[vlc] / po / fi.po
1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
6 # , fuzzy
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 00:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:889
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 msgid "General"
42 msgstr "Yleiset"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Käyttöliittymä"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
80 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ääni"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:414
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Suodattimet"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Muut"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
134 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokoodekit"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Äänikoodekit"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Muut koodekit"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Suoratoisto"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 msgid "Muxers"
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
305 msgid "SAP"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:177
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
323 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Soittoluettelo"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:183
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:189
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Lisäasetukset"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:194
358 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:196
362 msgid "CPU features"
363 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:197
366 msgid ""
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
368 "not change these settings."
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Muut lisäasetukset"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
380 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
382 msgid "Network"
383 msgstr "Verkko"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Pakkausasetukset"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
408 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:221
411 #, fuzzy
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
414
415 # TO CHECK
416 #: include/vlc_config_cat.h:223
417 #, fuzzy
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
420
421 # TO CHECK
422 #: include/vlc_config_cat.h:225
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
431 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
432 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:234
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:235
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
441
442 #: include/vlc_interface.h:136
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
451 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
452 "-I wx\".\n"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:29
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:30
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:31
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "A&vaa kansio..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Media &Information..."
473 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:38
476 #, fuzzy
477 msgid "&Codec Information..."
478 msgstr "Koodekin tiedot..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:39
481 #, fuzzy
482 msgid "&Messages..."
483 msgstr "Viestit"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:40
486 #, fuzzy
487 msgid "&Extended Settings..."
488 msgstr "Lisäasetukset..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to Specific &Time..."
493 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #, fuzzy
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Kirjanmerkit..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #, fuzzy
502 msgid "&VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM-asetukset..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 #, fuzzy
507 msgid "&About..."
508 msgstr "Tietoja..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1610
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/intf.m:1612
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:439
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
520 msgid "Play"
521 msgstr "Toista"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #, fuzzy
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Nouda tiedot"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
531 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Poista"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Tietoja..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 msgid "Sort"
542 msgstr "lajittele"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #, fuzzy
546 msgid "Add Node"
547 msgstr "Lisää solmu"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "Toista virtaa..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Save..."
555 msgstr "Tallenna..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Avaa kansio..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr "Toista kaikki"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "Toista yhtä"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 msgid "No repeat"
571 msgstr "Ei toistoa"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
575 msgid "Random"
576 msgstr "Satunnaistoisto"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #, fuzzy
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Satunnaistoisto pois"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "Lisää soittolistaan"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:68
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:70
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Lisää tiedosto..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Lisää kansio..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "Lataa soittolista tiedostosta..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Search"
615 msgstr "Hae"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Hakusuodatin"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80
623 #, fuzzy
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "Lisää lähteitä"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 msgid ""
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "them."
631 msgstr ""
632 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
633 "asetukset."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
636 msgid "Image clone"
637 msgstr "Kuvakopio"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "Tee kuvasta kopio"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Suurennus"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Aallot"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:103
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid ""
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
678 msgstr ""
679 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
680 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:108
683 msgid ""
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
686 msgstr ""
687 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
688 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
696 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
697 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
727 msgstr ""
728
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 msgid "Audio filtering failed"
732 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
733
734 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
735 #: src/audio_output/filters.c:230
736 #, c-format
737 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
739
740 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
741 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
742 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
743 msgid "Disable"
744 msgstr "Poista käytöstä"
745
746 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
747 msgid "Spectrometer"
748 msgstr "Spektrometri"
749
750 #: src/audio_output/input.c:98
751 msgid "Scope"
752 msgstr "Kuvaputki"
753
754 #: src/audio_output/input.c:100
755 msgid "Spectrum"
756 msgstr "Spektri"
757
758 #: src/audio_output/input.c:102
759 #, fuzzy
760 msgid "Vu meter"
761 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
762
763 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
765 msgid "Equalizer"
766 msgstr "Taajuuskorjain"
767
768 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "Äänisuodattimet"
771
772 #: src/audio_output/input.c:181
773 msgid "Replay gain"
774 msgstr "Toiston vahvistus"
775
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
779 msgid "Audio Channels"
780 msgstr "Äänikanavat"
781
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
789 msgid "Stereo"
790 msgstr "Stereo"
791
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
802 msgid "Left"
803 msgstr "Vasen"
804
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 msgid "Right"
814 msgstr "Oikea"
815
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "Dolby Surround"
819
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "Käänteinen stereo"
823
824 #: src/config/file.c:584
825 #, fuzzy
826 msgid "key"
827 msgstr "[AVAIN]"
828
829 #: src/config/file.c:593
830 #, fuzzy
831 msgid "boolean"
832 msgstr "totuusarvo"
833
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
835 msgid "integer"
836 msgstr "kokonaisluku"
837
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
839 msgid "float"
840 msgstr "liukuluku"
841
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
843 msgid "string"
844 msgstr "merkkijono"
845
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "Mediakirjasto"
850
851 #: src/extras/getopt.c:633
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
855
856 #: src/extras/getopt.c:658
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
860
861 #: src/extras/getopt.c:663
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
865
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
870
871 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
874 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
875
876 #: src/extras/getopt.c:743
877 #, c-format
878 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
879 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:746
882 #, c-format
883 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
884 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
887 #, c-format
888 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:823
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:841
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
900
901 #: src/input/control.c:323
902 #, c-format
903 msgid "Bookmark %i"
904 msgstr "Kirjanmerkki %i"
905
906 #: src/input/decoder.c:111
907 #, fuzzy
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
910
911 #: src/input/decoder.c:112
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
922 #: modules/stream_out/es.c:387
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
925
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
929
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
933
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
935 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
938 msgid "Track"
939 msgstr "Raita"
940
941 #: src/input/es_out.c:672
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr "%s [%s %d]"
945
946 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
947 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
949 msgid "Program"
950 msgstr "Ohjelma"
951
952 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
966 msgstr ""
967
968 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "Suoratoisto %d"
972
973 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
975 msgid "Codec"
976 msgstr "Koodekki"
977
978 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
982 msgid "Language"
983 msgstr "Kieli"
984
985 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
987 msgid "Type"
988 msgstr "Tyyppi"
989
990 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Kanavat"
994
995 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "Näytteenottotaajuus"
998
999 #: src/input/es_out.c:2060
1000 #, c-format
1001 msgid "%u Hz"
1002 msgstr "%u Hz"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2066
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "Bittinopeus"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2072
1014 #, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%u kt/s"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2083
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Tarkkuus"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2089
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Näytön tarkkuus"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr "Ruutunopeus"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2106
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "Tekstitys"
1033
1034 #: src/input/input.c:2211
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1037
1038 #: src/input/input.c:2212
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1042 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1043
1044 #: src/input/input.c:2310
1045 #, fuzzy
1046 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1047 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1048
1049 #: src/input/input.c:2311
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1052 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1053
1054 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1060 msgid "Title"
1061 msgstr "Nimi"
1062
1063 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1065 msgid "Artist"
1066 msgstr "Esittäjä"
1067
1068 #: src/input/meta.c:54
1069 msgid "Genre"
1070 msgstr "Tyylilaji"
1071
1072 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1073 msgid "Copyright"
1074 msgstr "Tekijänoikeus"
1075
1076 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1077 msgid "Album"
1078 msgstr "Albumi"
1079
1080 #: src/input/meta.c:57
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "Raidan numero"
1083
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Kuvaus"
1088
1089 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1090 msgid "Rating"
1091 msgstr "Arvostelu"
1092
1093 #: src/input/meta.c:60
1094 msgid "Date"
1095 msgstr "Päiväys"
1096
1097 #: src/input/meta.c:61
1098 msgid "Setting"
1099 msgstr "Asetus"
1100
1101 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1102 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1103 msgid "URL"
1104 msgstr "Osoite"
1105
1106 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1107 msgid "Now Playing"
1108 msgstr "Toistetaan"
1109
1110 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1111 msgid "Publisher"
1112 msgstr "Julkaisija"
1113
1114 #: src/input/meta.c:66
1115 msgid "Encoded by"
1116 msgstr "Pakannut"
1117
1118 #: src/input/meta.c:67
1119 msgid "Artwork URL"
1120 msgstr "Kuvituksen osoite"
1121
1122 #: src/input/meta.c:68
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "Raidan tunnus"
1125
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "Kirjanmerkki"
1129
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "Ohjelmat"
1133
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "Luku"
1139
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "Navigaatio"
1144
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "Videoraita"
1149
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "Ääniraita"
1154
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Tekstitysraita"
1159
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "Seuraava nimi"
1163
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Edellinen nimi"
1167
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "Nimi %i"
1172
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "Luku %i"
1177
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Seuraava luku"
1182
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Edellinen luku"
1187
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr "Media: %s"
1192
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Peruuta"
1205
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1224 msgid "OK"
1225 msgstr "OK"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:208
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Console"
1235 msgstr "Hallinta"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:211
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:214
1242 msgid "Web Interface"
1243 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:217
1246 msgid "Debug logging"
1247 msgstr "Virheenkorjausloki"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:220
1250 msgid "Mouse Gestures"
1251 msgstr "Hiirieleet"
1252
1253 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1254 #: src/modules/cache.c:525
1255 msgid "C"
1256 msgstr "C"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1162
1259 msgid ""
1260 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1261 "interface."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.c:1307
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.c:1639
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1271
1272 #: src/libvlc.c:1640
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1275
1276 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Note:"
1279 msgstr "Ei mikään"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1282 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.c:1907
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "VLC, versio %s\n"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1908
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1910
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1912
1301 #, c-format
1302 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1948
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1968
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1318
1319 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1320 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1321 msgid "Zoom"
1322 msgstr "Suurenna"
1323
1324 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1325 #, fuzzy
1326 msgid "1:4 Quarter"
1327 msgstr "Neljäsosaympyrä"
1328
1329 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1330 #, fuzzy
1331 msgid "1:2 Half"
1332 msgstr "Puolikas"
1333
1334 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1335 #, fuzzy
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "Alkuperäinen"
1338
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1340 #, fuzzy
1341 msgid "2:1 Double"
1342 msgstr "Kaksink."
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1345 msgid "Auto"
1346 msgstr "Automaattinen"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:87
1349 msgid "American English"
1350 msgstr "Amerikan englanti"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1353 msgid "Arabic"
1354 msgstr "Arabialainen"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:89
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Brasilian portugali"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:90
1361 msgid "British English"
1362 msgstr "Brittienglanti"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1365 msgid "Catalan"
1366 msgstr "Katalan"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:92
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Kiina, perinteinen"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1373 msgid "Czech"
1374 msgstr "Tsekki"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1377 msgid "Danish"
1378 msgstr "Tanska"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Hollanti"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1385 msgid "Finnish"
1386 msgstr "suomi"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1389 msgid "French"
1390 msgstr "Ranska"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1393 msgid "Galician"
1394 msgstr "galego"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr "Georgia"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Saksa"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1405 msgid "Hebrew"
1406 msgstr "Heprea"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1409 msgid "Hungarian"
1410 msgstr "Unkari"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1413 msgid "Italian"
1414 msgstr "Italia"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Japani"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1421 msgid "Korean"
1422 msgstr "Korea"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1425 msgid "Malay"
1426 msgstr "Malesia"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1429 msgid "Occitan"
1430 msgstr "oksitaani"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1433 msgid "Persian"
1434 msgstr "Persia"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr "Puola"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1441 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "portugali"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1445 msgid "Romanian"
1446 msgstr "Romania"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1449 msgid "Russian"
1450 msgstr "Venäjä"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1457 msgid "Serbian"
1458 msgstr "serbia"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1461 msgid "Slovak"
1462 msgstr "Slovakia"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1465 msgid "Slovenian"
1466 msgstr "Slovenia"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1469 msgid "Spanish"
1470 msgstr "Espanja"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1473 msgid "Swedish"
1474 msgstr "Ruotsi"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1477 msgid "Turkish"
1478 msgstr "Turkki"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1484 "related options."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:143
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:145
1492 msgid ""
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:151
1502 msgid ""
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:158
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:160
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:162
1518 msgid ""
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1524 msgid "Be quiet"
1525 msgstr "Pysy vaiti"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Oletustietovirta"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:178
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Värilliset sanomat"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:183
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:185
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:196
1580 msgid ""
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:206
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:212
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "Äänitulon moduuli"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:214
1598 msgid ""
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1604 #: modules/stream_out/display.c:41
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "Käytä ääntä"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:220
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1615 msgid "Force mono audio"
1616 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:225
1619 msgid "This will force a mono audio output."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:228
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:230
1627 msgid ""
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:233
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:235
1636 msgid ""
1637 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1638 "should not change this option manually."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1646 msgid ""
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1648 "0 to 1024."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:243
1652 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1653 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:245
1656 msgid ""
1657 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1658 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:249
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:251
1666 msgid ""
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:256
1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
1674 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:258
1677 msgid ""
1678 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1679 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:261
1683 msgid "Audio output channels mode"
1684 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:263
1687 msgid ""
1688 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1689 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1690 "played)."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1695 msgid "Use S/PDIF when available"
1696 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:269
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:274
1710 msgid ""
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1718 msgid "On"
1719 msgstr "Päällä"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Pois päältä"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:289
1730 msgid "Audio visualizations "
1731 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:291
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:295
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Toistonvahvistustila"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:297
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:299
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Toiston esivahvistin"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:301
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr ""
1754 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1755 "esivahvistustietoja"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:304
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:306
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:308
1766 msgid "Peak protection"
1767 msgstr "Huippujen suojaus"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:310
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1771 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1776 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1777 msgid "None"
1778 msgstr "Ei mikään"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:323
1781 msgid ""
1782 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1783 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1784 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1785 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1786 "options."
1787 msgstr ""
1788 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1789 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1790 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1791 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1792 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:329
1795 msgid "Video output module"
1796 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:331
1799 msgid ""
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1802 msgstr ""
1803 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1804 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1807 #: modules/stream_out/display.c:43
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Käytä videota"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:336
1812 msgid ""
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1820 msgid "Video width"
1821 msgstr "Videon leveys"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:341
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 "characteristics."
1827 msgstr ""
1828 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1829 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Videon korkeus"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:346
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1841 msgstr ""
1842 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1843 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:349
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:351
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:354
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:356
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:359
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "Videon nimi"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:361
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:364
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Videon tasaus"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:366
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1889 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 msgid "Center"
1893 msgstr "Keski"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Top"
1903 msgstr "Ylä"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 msgid "Bottom"
1911 msgstr "Ala"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "Vasen ylänurkka"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Top-Right"
1927 msgstr "Oikea ylänurkka"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "Vasen alanurkka"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1939 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "Oikea alanurkka"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:374
1946 msgid "Zoom video"
1947 msgstr "Zoomaa videota"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:376
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:378
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "Harmaasävyvideo"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:380
1958 msgid ""
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:383
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "Upotettu video"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:385
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:387
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "Koko näytön video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:389
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:391
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:393
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:398
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:400
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:402
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:404
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show video title for x miliseconds"
2010 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:406
2013 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:408
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2033 "3000 ms (3 sec.)"
2034 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:423
2037 msgid "Disable screensaver"
2038 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2041 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2042 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:426
2045 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2049 msgid ""
2050 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2051 "computer being suspended because of inactivity."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2055 msgid "Window decorations"
2056 msgstr "Ikkunan sisältö"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:432
2059 msgid ""
2060 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2061 "giving a \"minimal\" window."
2062 msgstr ""
2063 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2064 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2081 msgid ""
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2088 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:449
2091 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2092 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2095 msgid "Video snapshot file prefix"
2096 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:455
2099 msgid "Video snapshot format"
2100 msgstr "Video-otoksen muoto"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:457
2103 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2104 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Display video snapshot preview"
2108 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2112 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2116 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:465
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2120 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:467
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot width"
2125 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:469
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2130 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:473
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Video snapshot height"
2136 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:475
2139 msgid ""
2140 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2141 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2142 "ratio."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:479
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "Videon rajaus"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:481
2150 msgid ""
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2153 msgstr ""
2154 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2155 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:485
2158 msgid "Source aspect ratio"
2159 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:487
2162 msgid ""
2163 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2164 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2165 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2166 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2167 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:494
2171 msgid "Custom crop ratios list"
2172 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:496
2175 msgid ""
2176 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2177 "crop ratios list."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:499
2181 msgid "Custom aspect ratios list"
2182 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:501
2185 msgid ""
2186 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2187 "aspect ratio list."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:504
2191 msgid "Fix HDTV height"
2192 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:506
2195 msgid ""
2196 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2197 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2198 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:511
2202 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2203 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:513
2206 msgid ""
2207 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2208 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2209 "order to keep proportions."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2214 msgid "Skip frames"
2215 msgstr "Ohita ruutuja"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:519
2218 msgid ""
2219 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2220 "computer is not powerful enough"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:522
2224 msgid "Drop late frames"
2225 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:524
2228 msgid ""
2229 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2230 "intended display date)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:527
2234 msgid "Quiet synchro"
2235 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:529
2238 msgid ""
2239 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2240 "synchronization mechanism."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:538
2244 msgid ""
2245 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2246 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2247 "channel."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Clock reference average counter"
2252 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2255 msgid ""
2256 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2257 "to 10000."
2258 msgstr ""
2259 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2260 "pitäisi asettaa 10000."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:547
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr "Kellotahdistus"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:549
2267 msgid ""
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2273 msgid "Network synchronisation"
2274 msgstr "Verkon tahdistus"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:554
2277 msgid ""
2278 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2283 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2286 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2291 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2292 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2293 msgid "Default"
2294 msgstr "Oletusarvo"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2299 msgid "Enable"
2300 msgstr "Käytä"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2303 msgid "UDP port"
2304 msgstr "UDP-portti"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:564
2307 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2308 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:566
2311 msgid "MTU of the network interface"
2312 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:568
2315 msgid ""
2316 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2317 "over the network (in bytes)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2321 msgid "Hop limit (TTL)"
2322 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:575
2325 msgid ""
2326 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2327 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2328 "in default)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:579
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:581
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:583
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:585
2344 msgid ""
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 "table."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:588
2350 #, fuzzy
2351 msgid "DiffServ Code Point"
2352 msgstr "Lisää näytepiste: "
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:589
2355 msgid ""
2356 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2357 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:595
2361 msgid ""
2362 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2363 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:601
2367 msgid ""
2368 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2369 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2370 "(like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2374 msgid "Audio track"
2375 msgstr "Ääniraita"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:609
2378 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2382 msgid "Subtitles track"
2383 msgstr "Tekstitysraita"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:614
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:617
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Äänen kieli"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:619
2394 msgid ""
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:622
2400 msgid "Subtitle language"
2401 msgstr "Tekstityskieli"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:624
2404 msgid ""
2405 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2406 "letter country code)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:628
2410 msgid "Audio track ID"
2411 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:630
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:636
2426 msgid "Input repetitions"
2427 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:638
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2434 msgid "Start time"
2435 msgstr "Aloitusaika"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:642
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:644
2442 msgid "Stop time"
2443 msgstr "Lopetusaika"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:646
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:648
2450 msgid "Run time"
2451 msgstr "Käyntiaika"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:650
2454 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2455 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:652
2458 msgid "Input list"
2459 msgstr "Syöteluettelo"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:654
2462 msgid ""
2463 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2464 "together after the normal one."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:657
2468 msgid "Input slave (experimental)"
2469 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:659
2472 msgid ""
2473 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2474 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2475 "inputs."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:663
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:665
2483 msgid ""
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2486 "{...}\""
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:671
2490 msgid ""
2491 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2492 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2493 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2494 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:677
2498 msgid "Force subtitle position"
2499 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:679
2502 msgid ""
2503 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2504 "over the movie. Try several positions."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:682
2508 msgid "Enable sub-pictures"
2509 msgstr "Käytä alikuvia"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:684
2512 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2513 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2518 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2519 msgid "On Screen Display"
2520 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:688
2523 msgid ""
2524 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2525 "Display)."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:691
2529 msgid "Text rendering module"
2530 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:693
2533 msgid ""
2534 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2535 "instance."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:695
2539 msgid "Subpictures filter module"
2540 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:697
2543 msgid ""
2544 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2545 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:700
2549 msgid "Autodetect subtitle files"
2550 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:702
2553 msgid ""
2554 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2555 "(based on the filename of the movie)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:705
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:707
2564 msgid ""
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2566 "Options are:\n"
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2572 msgstr ""
2573 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2574 "tiedostonimien\n"
2575 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2576 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2577 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2578 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2579 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2580 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:715
2583 msgid "Subtitle autodetection paths"
2584 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:717
2587 msgid ""
2588 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2589 "found in the current directory."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:720
2593 msgid "Use subtitle file"
2594 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:722
2597 msgid ""
2598 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2599 "subtitle file."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:725
2603 msgid "DVD device"
2604 msgstr "DVD-laite"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:728
2607 msgid ""
2608 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2609 "the drive letter (eg. D:)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:732
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:735
2617 msgid "VCD device"
2618 msgstr "VCD-laite"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:738
2621 msgid ""
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:742
2627 msgid "This is the default VCD device to use."
2628 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:745
2631 msgid "Audio CD device"
2632 msgstr "Ääni-CD-laite"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:748
2635 msgid ""
2636 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2637 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:752
2641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2642 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:755
2645 msgid "Force IPv6"
2646 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:757
2649 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2650 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:759
2653 msgid "Force IPv4"
2654 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "TCP connection timeout"
2662 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2666 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:767
2669 msgid "SOCKS server"
2670 msgstr "SOCKS-palvelin"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:769
2673 msgid ""
2674 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2675 "used for all TCP connections"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:772
2679 msgid "SOCKS user name"
2680 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:774
2683 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2684 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:776
2687 msgid "SOCKS password"
2688 msgstr "SOCKS-salasana"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:778
2691 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2692 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:780
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Nimen metatiedot"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:782
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:784
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Tekijän metatiedot"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:794
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:796
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:798
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:800
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:802
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:806
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:810
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2759 msgid ""
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "Preferred decoders list"
2767 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:820
2770 msgid ""
2771 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2772 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2773 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:825
2777 msgid "Preferred encoders list"
2778 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:827
2781 msgid ""
2782 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2783 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:830
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2788 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:832
2791 msgid ""
2792 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2793 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:841
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2799 "subsystem."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:844
2803 msgid "Default stream output chain"
2804 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:846
2807 msgid ""
2808 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2809 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2810 "all streams."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:850
2814 msgid "Enable streaming of all ES"
2815 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:852
2818 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2819 msgstr ""
2820 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:854
2823 msgid "Display while streaming"
2824 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:856
2827 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2828 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:858
2831 msgid "Enable video stream output"
2832 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:860
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:863
2841 msgid "Enable audio stream output"
2842 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:865
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:868
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:870
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:873
2861 msgid "Keep stream output open"
2862 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:875
2865 msgid ""
2866 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2867 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2868 "specified)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:879
2872 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:881
2876 msgid ""
2877 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2878 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:884
2882 msgid "Preferred packetizer list"
2883 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:886
2886 msgid ""
2887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:889
2891 msgid "Mux module"
2892 msgstr "Kanavointimoduuli"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:891
2895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2896 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:893
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:895
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:897
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Control SAP flow"
2910 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:899
2913 msgid ""
2914 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2915 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:903
2919 #, fuzzy
2920 msgid "SAP announcement interval"
2921 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:905
2924 msgid ""
2925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2926 "between SAP announcements."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:914
2930 msgid ""
2931 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2932 "always leave all these enabled."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:917
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enable FPU support"
2938 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:919
2941 msgid ""
2942 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2943 "advantage of it."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:922
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Enable CPU MMX support"
2949 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:924
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2954 "of them."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:927
2958 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:929
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:932
2968 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:934
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2974 "advantage of them."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:937
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable CPU SSE support"
2980 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:939
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2985 "of them."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:942
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:944
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:947
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3002 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:949
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:954
3011 msgid ""
3012 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3013 "you really know what you are doing."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:957
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Memory copy module"
3019 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:959
3022 msgid ""
3023 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3024 "select the fastest one supported by your hardware."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:962
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Access module"
3030 msgstr "Modulikansiot"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:964
3033 msgid ""
3034 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3035 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3036 "option unless you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:968
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Access filter module"
3042 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3045 msgid ""
3046 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3047 "used for instance for timeshifting."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:973
3051 msgid "Demux module"
3052 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:975
3055 msgid ""
3056 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3057 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3058 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3059 "you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allow real-time priority"
3065 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:982
3068 msgid ""
3069 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3070 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3071 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3072 "only activate this if you know what you're doing."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:988
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Adjust VLC priority"
3078 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:990
3081 msgid ""
3082 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3083 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3084 "VLC instances."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:994
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Minimize number of threads"
3090 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:996
3093 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:998
3097 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3101 msgid ""
3102 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1003
3106 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1009
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Modules search path"
3112 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1011
3115 msgid ""
3116 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3117 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1014
3121 #, fuzzy
3122 msgid "VLM configuration file"
3123 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1016
3126 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1018
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Use a plugins cache"
3132 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1020
3135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1022
3139 msgid "Collect statistics"
3140 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1024
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3145 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1026
3148 msgid "Run as daemon process"
3149 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1028
3152 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1030
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Write process id to file"
3158 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1032
3161 msgid "Writes process id into specified file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1034
3165 msgid "Log to file"
3166 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1036
3169 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Log to syslog"
3174 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3177 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1042
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1044
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1052
3195 msgid ""
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1060
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1062
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1065
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1067
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1069
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Increase the priority of the process"
3223 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1071
3226 msgid ""
3227 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3228 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3229 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3230 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3231 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3232 "machine."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1079
3236 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1081
3240 msgid ""
3241 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3242 "playing current item."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1090
3246 msgid ""
3247 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3248 "overridden in the playlist dialog box."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1093
3252 msgid "Automatically preparse files"
3253 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1095
3256 msgid ""
3257 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3258 "metadata)."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1098
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Album art policy"
3264 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1100
3267 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1106
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Manual download only"
3273 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1107
3276 #, fuzzy
3277 msgid "When track starts playing"
3278 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1108
3281 msgid "As soon as track is added"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1110
3285 msgid "Services discovery modules"
3286 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1112
3289 msgid ""
3290 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3291 "Typical values are sap, hal, ..."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1115
3295 msgid "Play files randomly forever"
3296 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1117
3299 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1121
3303 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1123
3307 msgid "Repeat current item"
3308 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1125
3311 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1127
3315 msgid "Play and stop"
3316 msgstr "Toista ja keskeytä"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1129
3319 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1131
3323 msgid "Play and exit"
3324 msgstr "Toista ja poistu"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1133
3327 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1135
3331 msgid "Use media library"
3332 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1137
3335 msgid ""
3336 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3337 "VLC."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1140
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Display playlist tree"
3343 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1142
3346 msgid ""
3347 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3348 "directory."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1151
3352 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Koko näyttö"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1155
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3367 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1156
3370 msgid "Leave fullscreen"
3371 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1157
3374 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1158
3378 msgid "Play/Pause"
3379 msgstr "Toisto ja tauko"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1159
3382 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1160
3386 msgid "Pause only"
3387 msgstr "Vain tauko"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1161
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3392 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1162
3395 msgid "Play only"
3396 msgstr "Vain toisto"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1163
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to use to play."
3401 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3406 msgid "Faster"
3407 msgstr "Nopeampi toisto"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1165
3410 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3411 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3414 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3416 msgid "Slower"
3417 msgstr "Hitaampi toisto"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1167
3420 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3421 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3424 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3430 msgid "Next"
3431 msgstr "Seuraava"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1169
3434 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3435 msgstr ""
3436 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3439 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3443 msgid "Previous"
3444 msgstr "Edellinen"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1171
3447 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3448 msgstr ""
3449 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3457 msgid "Stop"
3458 msgstr "Keskeytä"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1173
3461 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3462 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3468 #: modules/video_filter/rss.c:197
3469 msgid "Position"
3470 msgstr "Sijainti"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1175
3473 msgid "Select the hotkey to display the position."
3474 msgstr "Valitse "
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1177
3477 msgid "Very short backwards jump"
3478 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1179
3481 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1180
3485 msgid "Short backwards jump"
3486 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1182
3489 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1183
3493 msgid "Medium backwards jump"
3494 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1185
3497 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1186
3501 msgid "Long backwards jump"
3502 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1188
3505 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1190
3509 msgid "Very short forward jump"
3510 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1192
3513 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1193
3517 msgid "Short forward jump"
3518 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1195
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1196
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Medium forward jump"
3527 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1198
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1199
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1201
3538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1203
3542 msgid "Very short jump length"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1204
3546 msgid "Very short jump length, in seconds."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1205
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1206
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1207
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Medium jump length"
3561 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1208
3564 msgid "Medium jump length, in seconds."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1209
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Long jump length"
3570 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1210
3573 msgid "Long jump length, in seconds."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3579 msgid "Quit"
3580 msgstr "Lopeta"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1213
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3585 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1214
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Navigate up"
3590 msgstr "Siirrä ylös"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1215
3593 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1216
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Navigate down"
3599 msgstr "Siirrä alas"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1217
3602 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1218
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Navigate left"
3608 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1219
3611 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1220
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Navigate right"
3617 msgstr "Oikea reunus"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1221
3620 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1222
3624 msgid "Activate"
3625 msgstr "Aktivoi"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1223
3628 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1224
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1225
3636 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1226
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select previous DVD title"
3642 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1227
3645 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1228
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select next DVD title"
3651 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1229
3654 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1230
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select prev DVD chapter"
3660 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1231
3663 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1232
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select next DVD chapter"
3669 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1233
3672 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1234
3676 msgid "Volume up"
3677 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3680 msgid "Select the key to increase audio volume."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1236
3684 msgid "Volume down"
3685 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1237
3688 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3692 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3695 msgid "Mute"
3696 msgstr "Vaimenna"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1239
3699 msgid "Select the key to mute audio."
3700 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1240
3703 msgid "Subtitle delay up"
3704 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3708 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1242
3711 msgid "Subtitle delay down"
3712 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1243
3715 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3716 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1244
3719 msgid "Audio delay up"
3720 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1245
3723 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3724 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1246
3727 msgid "Audio delay down"
3728 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1247
3731 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3732 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1254
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1255
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1256
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Play playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1257
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Play playlist bookmark 4"
3752 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1258
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Play playlist bookmark 5"
3757 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Play playlist bookmark 6"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1260
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Play playlist bookmark 7"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1261
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Play playlist bookmark 8"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1262
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Play playlist bookmark 9"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1263
3780 msgid "Play playlist bookmark 10"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1264
3784 msgid "Select the key to play this bookmark."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1265
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Set playlist bookmark 1"
3790 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1266
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1267
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1268
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set playlist bookmark 4"
3805 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1269
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Set playlist bookmark 6"
3815 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Set playlist bookmark 7"
3820 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set playlist bookmark 8"
3825 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1273
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1274
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1275
3838 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Playlist bookmark 1"
3844 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3849 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Playlist bookmark 3"
3854 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Playlist bookmark 4"
3859 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Playlist bookmark 5"
3864 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Playlist bookmark 6"
3869 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Playlist bookmark 7"
3874 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Playlist bookmark 8"
3879 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Playlist bookmark 9"
3884 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Playlist bookmark 10"
3889 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1288
3892 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1290
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Go back in browsing history"
3898 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1291
3901 msgid ""
3902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3903 "history."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1292
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3912 msgid ""
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3914 "history."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1295
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cycle audio track"
3920 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1296
3923 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1297
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3929 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1298
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1299
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Cycle source aspect ratio"
3938 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Cycle video crop"
3947 msgstr "_Rajaa valintaan"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1303
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1304
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1306
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1307
3971 msgid "Hide interface"
3972 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1309
3979 msgid "Take video snapshot"
3980 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1310
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3987 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3990 msgid "Record"
3991 msgstr "Nauhoita"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1313
3994 msgid "Record access filter start/stop."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3998 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4000 msgid "Dump"
4001 msgstr "Vedosta"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Media dump access filter trigger."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1317
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4010 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1318
4013 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1321
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Toggle random playlist playback"
4019 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Un-Zoom"
4023 msgstr "Loitonna"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4026 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4038 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4042 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4046 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4050 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4054 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1349
4058 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1351
4062 msgid ""
4063 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064 "output for the time being."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4082 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1360
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1361
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Highlight widget on the left"
4091 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1364
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Highlight widget on top"
4100 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1366
4103 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1367
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Highlight widget below"
4109 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1369
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1370
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select current widget"
4118 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1374
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4127 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1375
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1377
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4140 "\n"
4141 "Options-styles:\n"
4142 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4144 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 "            and that overrides previous settings.\n"
4146 "\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4150 "\n"
4151 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4153 "\n"
4154 "URL syntax:\n"
4155 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4156 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4157 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4158 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4159 "  screen://                      Screen capture\n"
4160 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4161 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4162 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4163 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4166 "certain time\n"
4167 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4168 msgstr ""
4169 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4170 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4171 "perään.\n"
4172 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4173 "\n"
4174 "Valintojen tyypit:\n"
4175 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4176 "ajan.\n"
4177 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4178 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4179 "suoratoistoon\n"
4180 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4181 "\n"
4182 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4183 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4184 "valinta=arvo ...]\n"
4185 "\n"
4186 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4187 "tapaan.\n"
4188 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4189 "\n"
4190 "URL-syntaksi:\n"
4191 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
4192 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
4193 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
4194 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
4195 "  screen://                      Näyttökuva\n"
4196 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
4197 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
4198 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
4199 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4200 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4201 "suoratoisto\n"
4202 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4203 "määritetyksi ajaksi\n"
4204 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4209 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4210 msgid "Snapshot"
4211 msgstr "Kaappaa"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1537
4214 msgid "Window properties"
4215 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1586
4218 msgid "Subpictures"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4222 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4224 msgid "Subtitles"
4225 msgstr "Tekstitykset"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Overlays"
4230 msgstr "Ylipiirrot: "
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1619
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Track settings"
4235 msgstr "Asetusten arvo"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1649
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Playback control"
4240 msgstr "Etähallinta"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1670
4243 msgid "Default devices"
4244 msgstr "Oletuslaitteet"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1679
4247 msgid "Network settings"
4248 msgstr "Verkkoasetukset"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1691
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Socks proxy"
4253 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1700
4256 msgid "Metadata"
4257 msgstr "Metatiedot"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1730
4260 msgid "Decoders"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4266 msgid "Input"
4267 msgstr "Syöte"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1777
4270 msgid "VLM"
4271 msgstr "VLM"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1810
4274 msgid "CPU"
4275 msgstr "Suoritin"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1832
4278 msgid "Special modules"
4279 msgstr "Erityismoduulit"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1838
4282 msgid "Plugins"
4283 msgstr "Lisäosat"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1847
4286 msgid "Performance options"
4287 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1997
4290 msgid "Hot keys"
4291 msgstr "Pikanäppäimet"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:2394
4294 msgid "Jump sizes"
4295 msgstr "Kelauskoot"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2471
4298 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:2474
4302 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2476
4306 msgid ""
4307 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4308 "--help-verbose)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2479
4312 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2481
4316 #, fuzzy
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2483
4321 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2485
4325 msgid ""
4326 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4327 "verbose)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2488
4331 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2490
4335 msgid "save the current command line options in the config"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2492
4339 #, fuzzy
4340 msgid "reset the current config to the default values"
4341 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2494
4344 #, fuzzy
4345 msgid "use alternate config file"
4346 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2496
4349 msgid "resets the current plugins cache"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2498
4353 #, fuzzy
4354 msgid "print version information"
4355 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2555
4358 #, fuzzy
4359 msgid "main program"
4360 msgstr "Lopeta ohjelma"
4361
4362 #: src/misc/update.c:1582
4363 msgid "File could not be verified"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/update.c:1583
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4370 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Invalid signature"
4376 msgstr "Virheellinen valinta"
4377
4378 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4382 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/update.c:1619
4386 #, fuzzy
4387 msgid "File not verifiable"
4388 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4389
4390 #: src/misc/update.c:1620
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4394 "was VLC deleted."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4398 #, fuzzy
4399 msgid "File corrupted"
4400 msgstr "Tiedoston vedostus"
4401
4402 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4403 #, c-format
4404 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4408 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4409 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4410 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4411 #: modules/access/bda/bda.c:154
4412 msgid "Undefined"
4413 msgstr "Määrittelemätön"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:38
4416 msgid "Afar"
4417 msgstr "afar"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:39
4420 msgid "Abkhazian"
4421 msgstr "abhaasi"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:40
4424 msgid "Afrikaans"
4425 msgstr "afrikaans"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:41
4428 msgid "Albanian"
4429 msgstr "albania"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:42
4432 msgid "Amharic"
4433 msgstr "amhara"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:44
4436 msgid "Armenian"
4437 msgstr "armenia"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:45
4440 msgid "Assamese"
4441 msgstr "asami"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:46
4444 msgid "Avestan"
4445 msgstr "avestan"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:47
4448 msgid "Aymara"
4449 msgstr "aymara"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:48
4452 msgid "Azerbaijani"
4453 msgstr "azeri"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:49
4456 msgid "Bashkir"
4457 msgstr "baškiiri"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:50
4460 msgid "Basque"
4461 msgstr "ubaski"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:51
4464 msgid "Belarusian"
4465 msgstr "valkovenäjä"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:52
4468 msgid "Bengali"
4469 msgstr "bengali"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:53
4472 msgid "Bihari"
4473 msgstr "bihari"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:54
4476 msgid "Bislama"
4477 msgstr "bislama"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:55
4480 msgid "Bosnian"
4481 msgstr "ubosnia"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:56
4484 msgid "Breton"
4485 msgstr "bretoni"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:57
4488 msgid "Bulgarian"
4489 msgstr "bulgaria"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:58
4492 msgid "Burmese"
4493 msgstr "burma"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:60
4496 msgid "Chamorro"
4497 msgstr "chamorro"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:61
4500 msgid "Chechen"
4501 msgstr "tšetšeeni"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:62
4504 msgid "Chinese"
4505 msgstr "ukiina"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:63
4508 msgid "Church Slavic"
4509 msgstr "kirkkoslaavi"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:64
4512 msgid "Chuvash"
4513 msgstr "tšuvassi"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:65
4516 msgid "Cornish"
4517 msgstr "ukorni"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:66
4520 msgid "Corsican"
4521 msgstr "korsika"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:70
4524 msgid "Dzongkha"
4525 msgstr "dzongkha"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:71
4528 msgid "English"
4529 msgstr "englanti"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:72
4532 msgid "Esperanto"
4533 msgstr "esperanto"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:73
4536 msgid "Estonian"
4537 msgstr "viro"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:74
4540 msgid "Faroese"
4541 msgstr "fääri"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:75
4544 msgid "Fijian"
4545 msgstr "fidži"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:78
4548 msgid "Frisian"
4549 msgstr "friisi"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:81
4552 msgid "Gaelic (Scots)"
4553 msgstr "gaeli"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:82
4556 msgid "Irish"
4557 msgstr "iiri"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:83
4560 msgid "Gallegan"
4561 msgstr "galicia"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:84
4564 msgid "Manx"
4565 msgstr "manksi"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:85
4568 msgid "Greek, Modern ()"
4569 msgstr "nykykreikka"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:86
4572 msgid "Guarani"
4573 msgstr "guarani"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:87
4576 msgid "Gujarati"
4577 msgstr "gujarati"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:89
4580 msgid "Herero"
4581 msgstr "herero"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:90
4584 msgid "Hindi"
4585 msgstr "hindi"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:91
4588 msgid "Hiri Motu"
4589 msgstr "hiri-motu"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:93
4592 msgid "Icelandic"
4593 msgstr "islanti"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:94
4596 msgid "Inuktitut"
4597 msgstr "inuktitut"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:95
4600 msgid "Interlingue"
4601 msgstr "interlingue"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:96
4604 msgid "Interlingua"
4605 msgstr "interlingua"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:97
4608 msgid "Indonesian"
4609 msgstr "indonesia"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:98
4612 msgid "Inupiaq"
4613 msgstr "iñupiaq"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:100
4616 msgid "Javanese"
4617 msgstr "jaava"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:102
4620 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4621 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:103
4624 msgid "Kannada"
4625 msgstr "kannada"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:104
4628 msgid "Kashmiri"
4629 msgstr "kashmiri"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:105
4632 msgid "Kazakh"
4633 msgstr "kazakki"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:106
4636 msgid "Khmer"
4637 msgstr "khmeriläinen"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:107
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Kikuyu"
4642 msgstr "kikuyu"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:108
4645 msgid "Kinyarwanda"
4646 msgstr "ruanda"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:109
4649 msgid "Kirghiz"
4650 msgstr "kirgiisi"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:110
4653 msgid "Komi"
4654 msgstr "komi"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:112
4657 msgid "Kuanyama"
4658 msgstr "kuanjama"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:113
4661 msgid "Kurdish"
4662 msgstr "kurdi"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:114
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Lao"
4667 msgstr "lao"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:115
4670 msgid "Latin"
4671 msgstr "latina"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:116
4674 msgid "Latvian"
4675 msgstr "latvia"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:117
4678 msgid "Lingala"
4679 msgstr "lingala"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:118
4682 msgid "Lithuanian"
4683 msgstr "liettua"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:119
4686 msgid "Letzeburgesch"
4687 msgstr "luxemburg"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:120
4690 msgid "Macedonian"
4691 msgstr "makedonia"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:121
4694 msgid "Marshall"
4695 msgstr "Marshallinsaaret"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:122
4698 msgid "Malayalam"
4699 msgstr "malayalam"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:123
4702 msgid "Maori"
4703 msgstr "maori"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:124
4706 msgid "Marathi"
4707 msgstr "marathi"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:126
4710 msgid "Malagasy"
4711 msgstr "malagassi"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:127
4714 msgid "Maltese"
4715 msgstr "umalta"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:128
4718 msgid "Moldavian"
4719 msgstr "moldavia"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:129
4722 msgid "Mongolian"
4723 msgstr "mongoli"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:130
4726 msgid "Nauru"
4727 msgstr "nauru"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:131
4730 msgid "Navajo"
4731 msgstr "unavajo"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:132
4734 msgid "Ndebele, South"
4735 msgstr "ndebele, eteländebele"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:133
4738 msgid "Ndebele, North"
4739 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:134
4742 msgid "Ndonga"
4743 msgstr "ndonga"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:135
4746 msgid "Nepali"
4747 msgstr "nepali"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:136
4750 msgid "Norwegian"
4751 msgstr "norja"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:137
4754 msgid "Norwegian Nynorsk"
4755 msgstr "norja (uusnorja)"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:138
4758 msgid "Norwegian Bokmaal"
4759 msgstr "norja (bokmål)"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:139
4762 msgid "Chichewa; Nyanja"
4763 msgstr "njandža"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:140
4766 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4767 msgstr "oksitaani"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:141
4770 msgid "Oriya"
4771 msgstr "oriya"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:142
4774 msgid "Oromo"
4775 msgstr "oromo"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:144
4778 msgid "Ossetian; Ossetic"
4779 msgstr "osseetti"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:145
4782 msgid "Panjabi"
4783 msgstr "panjabi"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:147
4786 msgid "Pali"
4787 msgstr "paali"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:150
4790 msgid "Pushto"
4791 msgstr "pašto"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:151
4794 msgid "Quechua"
4795 msgstr "ketšua"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:152
4798 msgid "Original audio"
4799 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:153
4802 msgid "Raeto-Romance"
4803 msgstr "retoromaani"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:155
4806 msgid "Rundi"
4807 msgstr "rundi"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:157
4810 msgid "Sango"
4811 msgstr "sango"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:158
4814 msgid "Sanskrit"
4815 msgstr "sanskrit"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:160
4818 msgid "Croatian"
4819 msgstr "kroatia"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:161
4822 msgid "Sinhalese"
4823 msgstr "sinhali"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:164
4826 msgid "Northern Sami"
4827 msgstr "pohjoissaame"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:165
4830 msgid "Samoan"
4831 msgstr "samoa"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:166
4834 msgid "Shona"
4835 msgstr "shona"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:167
4838 msgid "Sindhi"
4839 msgstr "sindhi"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:168
4842 msgid "Somali"
4843 msgstr "somali"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:169
4846 msgid "Sotho, Southern"
4847 msgstr "eteläsotho"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:171
4850 msgid "Sardinian"
4851 msgstr "sardi"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:172
4854 msgid "Swati"
4855 msgstr "swazi"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:173
4858 msgid "Sundanese"
4859 msgstr "sunda"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:174
4862 msgid "Swahili"
4863 msgstr "swahili"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:176
4866 msgid "Tahitian"
4867 msgstr "tahiti"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:177
4870 msgid "Tamil"
4871 msgstr "tamili"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:178
4874 msgid "Tatar"
4875 msgstr "tataari"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:179
4878 msgid "Telugu"
4879 msgstr "telugu"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:180
4882 msgid "Tajik"
4883 msgstr "tadžikki"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:181
4886 msgid "Tagalog"
4887 msgstr "tagalog"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:182
4890 msgid "Thai"
4891 msgstr "thai"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:183
4894 msgid "Tibetan"
4895 msgstr "tiibetti"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:184
4898 msgid "Tigrinya"
4899 msgstr "tigrinya"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:185
4902 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4903 msgstr "Tongan tonga"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:186
4906 msgid "Tswana"
4907 msgstr "tswana"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:187
4910 msgid "Tsonga"
4911 msgstr "tsonga"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:189
4914 msgid "Turkmen"
4915 msgstr "turkmeeni"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:190
4918 msgid "Twi"
4919 msgstr "twi"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:191
4922 msgid "Uighur"
4923 msgstr "uiguuri"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:192
4926 msgid "Ukrainian"
4927 msgstr "ukraina"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:193
4930 msgid "Urdu"
4931 msgstr "urdu"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:194
4934 msgid "Uzbek"
4935 msgstr "uzbekki"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:195
4938 msgid "Vietnamese"
4939 msgstr "vietnam"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:196
4942 msgid "Volapuk"
4943 msgstr "volapük"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:197
4946 msgid "Welsh"
4947 msgstr "kymri"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:198
4950 msgid "Wolof"
4951 msgstr "wolof"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:199
4954 msgid "Xhosa"
4955 msgstr "xhosa"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:200
4958 msgid "Yiddish"
4959 msgstr "jiddiš"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:201
4962 msgid "Yoruba"
4963 msgstr "yoruba"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:202
4966 msgid "Zhuang"
4967 msgstr "zhuang"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:203
4970 msgid "Zulu"
4971 msgstr "zulu"
4972
4973 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4975 msgid "Deinterlace"
4976 msgstr "Lomituksenpoisto"
4977
4978 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 msgid "Discard"
4980 msgstr "Hylkää"
4981
4982 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 msgid "Blend"
4984 msgstr "Sekoita"
4985
4986 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4987 msgid "Mean"
4988 msgstr "Keskiarvo"
4989
4990 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4991 msgid "Bob"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4995 msgid "Linear"
4996 msgstr "Lineaarinen"
4997
4998 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4999 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5000 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5002 msgid "Crop"
5003 msgstr "Rajaa"
5004
5005 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5006 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5007 msgid "Aspect-ratio"
5008 msgstr "Kuvasuhde"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5012 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5013 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5014 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5015 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5016 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5017 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5018 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5019 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Caching value in ms"
5024 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5027 msgid ""
5028 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5033 msgid "Adapter card to tune"
5034 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5037 msgid ""
5038 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5039 "n>=0."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5043 msgid "Device number to use on adapter"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5049 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5050 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5053 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5054 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:56
5057 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5058 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5061 msgid "Inversion mode"
5062 msgstr "Inversiotila"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5067 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5070 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5074 msgid ""
5075 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5076 "disable this feature if you experience some trouble."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Budget mode"
5082 msgstr "Simulaatiotila"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5085 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:76
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Network Identifier"
5091 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5094 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5098 #, fuzzy
5099 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5100 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5103 #, fuzzy
5104 msgid "LNB voltage"
5105 msgstr "Akun jännite"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5108 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5112 #, fuzzy
5113 msgid "High LNB voltage"
5114 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5117 msgid ""
5118 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5119 "supported by all frontends."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5123 #, fuzzy
5124 msgid "22 kHz tone"
5125 msgstr "Soita varattu-ääni"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5128 #, fuzzy
5129 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5130 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5133 msgid "Transponder FEC"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5137 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5141 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5145 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:100
5149 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5153 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:103
5157 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5161 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:107
5165 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:111
5174 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:115
5178 #, fuzzy
5179 msgid "16"
5180 msgstr "Suhde 16:1"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:115
5183 #, fuzzy
5184 msgid "32"
5185 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:115
5188 #, fuzzy
5189 msgid "64"
5190 msgstr "64 × 64"
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:115
5193 #, fuzzy
5194 msgid "128"
5195 msgstr "128 × 128"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:115
5198 #, fuzzy
5199 msgid "256"
5200 msgstr "256 × 256"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5203 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:119
5207 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5211 msgid "1/2"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5215 msgid "2/3"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5219 msgid "3/4"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5223 msgid "5/6"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5227 msgid "7/8"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5231 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:126
5235 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Terrestrial bandwidth"
5241 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5244 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:136
5248 #, fuzzy
5249 msgid "6 MHz"
5250 msgstr "Prosessorin MHz"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:136
5253 #, fuzzy
5254 msgid "7 MHz"
5255 msgstr "Prosessorin MHz"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:136
5258 #, fuzzy
5259 msgid "8 MHz"
5260 msgstr "Prosessorin MHz"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Terrestrial guard interval"
5265 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:139
5268 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5272 msgid "1/4"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:142
5276 msgid "1/8"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:142
5280 #, fuzzy
5281 msgid "1/16"
5282 msgstr "Suhde 16:1"
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:142
5285 #, fuzzy
5286 msgid "1/32"
5287 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Terrestrial transmission mode"
5292 msgstr "Muuta näkymää"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:145
5295 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:148
5299 msgid "2k"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:148
5303 msgid "8k"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5309 msgstr "Muuta näkymää"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:151
5312 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5316 msgid "1"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5320 msgid "2"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:154
5324 msgid "4"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:157
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Satellite Azimuth"
5330 msgstr "Satelliittilautanen"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:158
5333 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:159
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Satellite Elevation"
5339 msgstr "Satelliittilautanen"
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:160
5342 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:161
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Satellite Longitude"
5348 msgstr "Satelliittilautanen"
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:163
5351 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:164
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Satellite Polarisation"
5357 msgstr "Satelliittilautanen"
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:165
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5362 msgstr "Satelliittilautanen"
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:168
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Horizontal"
5367 msgstr "Vaaka"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:168
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Vertical"
5372 msgstr "Pysty"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:169
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Circular Left"
5377 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:169
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Circular Right"
5382 msgstr "Oikea reunus"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5385 msgid "DVB"
5386 msgstr "DVB"
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:173
5389 #, fuzzy
5390 msgid "DirectShow DVB input"
5391 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5392
5393 #: modules/access/cdda/access.c:285
5394 #, fuzzy
5395 msgid "CD reading failed"
5396 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5397
5398 #: modules/access/cdda/access.c:286
5399 #, c-format
5400 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda.c:68
5404 msgid ""
5405 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5406 "milliseconds."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5410 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5412 msgid "Audio CD"
5413 msgstr "Äänilevy"
5414
5415 #: modules/access/cdda.c:73
5416 msgid "Audio CD input"
5417 msgstr "Äänilevyn syöte"
5418
5419 #: modules/access/cdda.c:79
5420 #, fuzzy
5421 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5422 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5423
5424 #: modules/access/cdda.c:91
5425 msgid "CDDB Server"
5426 msgstr "CDDB-palvelin"
5427
5428 #: modules/access/cdda.c:91
5429 msgid "Address of the CDDB server to use."
5430 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5431
5432 #: modules/access/cdda.c:94
5433 msgid "CDDB port"
5434 msgstr "CDDB-portti"
5435
5436 #: modules/access/cdda.c:94
5437 msgid "CDDB Server port to use."
5438 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5439
5440 #: modules/access/cdda.c:448
5441 msgid "Audio CD - Track "
5442 msgstr "Äänilevy - Raita "
5443
5444 #: modules/access/cdda.c:465
5445 #, c-format
5446 msgid "Audio CD - Track %i"
5447 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5450 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5451 msgid "none"
5452 msgstr "ei mikään"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5455 msgid "overlap"
5456 msgstr "limittäin"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5459 msgid "full"
5460 msgstr "täysi"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5463 msgid ""
5464 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5465 "meta info          1\n"
5466 "events             2\n"
5467 "MRL                4\n"
5468 "external call      8\n"
5469 "all calls (0x10)  16\n"
5470 "LSN       (0x20)  32\n"
5471 "seek      (0x40)  64\n"
5472 "libcdio   (0x80) 128\n"
5473 "libcddb  (0x100) 256\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5477 msgid ""
5478 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5479 "units."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5483 msgid ""
5484 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5485 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5486 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5487 "25 blocks per access."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5491 msgid ""
5492 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5493 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5494 "   %a : The artist (for the album)\n"
5495 "   %A : The album information\n"
5496 "   %C : Category\n"
5497 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5498 "   %I : CDDB disk ID\n"
5499 "   %G : Genre\n"
5500 "   %M : The current MRL\n"
5501 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5502 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5503 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5504 "   %T : The track number\n"
5505 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5506 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5508 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5509 "   %% : a % \n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5513 msgid ""
5514 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5515 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5516 "   %M : The current MRL\n"
5517 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5518 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5519 "   %T : The track number\n"
5520 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5521 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5522 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5523 "   %% : a % \n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Enable CD paranoia?"
5529 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5532 msgid ""
5533 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5534 "none: no paranoia - fastest.\n"
5535 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5536 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5540 #, fuzzy
5541 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5542 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5545 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio Compact Disc"
5551 msgstr "CD-äänilevy"
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Additional debug"
5556 msgstr ""
5557 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5558 "%s\n"
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caching value in microseconds"
5563 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5566 msgid "Number of blocks per CD read"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5570 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5574 msgid "Use CD audio controls and output?"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5578 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Do CD-Text lookups?"
5584 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5587 msgid "If set, get CD-Text information"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Use Navigation-style playback?"
5593 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5596 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5600 msgid "CDDB"
5601 msgstr "CDDB"
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5604 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 #, fuzzy
5609 msgid "CDDB lookups"
5610 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5613 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5617 msgid "CDDB server"
5618 msgstr "CDDB-palvelin"
5619
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5621 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 #, fuzzy
5626 msgid "CDDB server port"
5627 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5628
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5630 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5634 msgid "email address reported to CDDB server"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Cache CDDB lookups?"
5640 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5641
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5643 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5647 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5651 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5655 #, fuzzy
5656 msgid "CDDB server timeout"
5657 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5660 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5666 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5669 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5673 msgid ""
5674 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5675 "are available"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5679 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5682 msgid "Disc"
5683 msgstr "Levy"
5684
5685 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5688 msgid "Duration"
5689 msgstr "Kesto"
5690
5691 #: modules/access/cdda/info.c:336
5692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tracks"
5698 msgstr "Kappaleita"
5699
5700 #: modules/access/cdda/info.c:399
5701 #, fuzzy
5702 msgid "MRL"
5703 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5704
5705 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5706 #, c-format
5707 msgid "Track %i"
5708 msgstr "Raita %i"
5709
5710 #: modules/access/dc1394.c:67
5711 #, fuzzy
5712 msgid "dc1394 input"
5713 msgstr "Syöteparametrit"
5714
5715 #: modules/access/directory.c:77
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Subdirectory behavior"
5718 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5719
5720 #: modules/access/directory.c:79
5721 msgid ""
5722 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5723 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5724 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5725 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/directory.c:86
5729 #, fuzzy
5730 msgid "collapse"
5731 msgstr "piilota"
5732
5733 #: modules/access/directory.c:86
5734 #, fuzzy
5735 msgid "expand"
5736 msgstr "laajenna"
5737
5738 #: modules/access/directory.c:88
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Ignored extensions"
5741 msgstr ""
5742 "\n"
5743 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5744
5745 #: modules/access/directory.c:90
5746 msgid ""
5747 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5748 "directory.\n"
5749 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5750 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5754 msgid "Directory"
5755 msgstr "Kansio"
5756
5757 #: modules/access/directory.c:99
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Standard filesystem directory input"
5760 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Cable"
5765 msgstr "xDSL/kaapeli"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Antenna"
5770 msgstr "Antenni"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5773 #, fuzzy
5774 msgid "TV"
5775 msgstr "TV-ulostulo"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5778 msgid "FM radio"
5779 msgstr "FM-radio"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5782 msgid "AM radio"
5783 msgstr "AM-radio"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5786 msgid "DSS"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5790 msgid ""
5791 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5792 "millisecondss."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5798 msgid "Video device name"
5799 msgstr "Videolaitteen nimi"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5802 msgid ""
5803 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything, the default device will be used."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5808 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5810 msgid "Audio device name"
5811 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5814 msgid ""
5815 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5816 "don't specify anything, the default device will be used. "
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5821 msgid "Video size"
5822 msgstr "Videon koko"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5825 msgid ""
5826 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5827 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5828 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5832 #: modules/access/v4l.c:89
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Video input chroma format"
5835 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5838 msgid ""
5839 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5840 "(default), RV24, etc.)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5844 msgid "Video input frame rate"
5845 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5848 msgid ""
5849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Device properties"
5856 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5859 msgid ""
5860 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Tuner TV Channel"
5875 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5878 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Tuner country code"
5884 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5887 msgid ""
5888 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5889 "mapping (0 means default)."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Tuner input type"
5895 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5898 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Video input pin"
5904 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5907 msgid ""
5908 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5909 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5910 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5911 "will not be changed."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Audio input pin"
5917 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5920 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Video output pin"
5926 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Audio output pin"
5935 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5938 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5942 #, fuzzy
5943 msgid "AM Tuner mode"
5944 msgstr "Muuta näkymää"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5947 msgid ""
5948 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5949 "or DSS (4)."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Number of audio channels"
5955 msgstr "Kanavien määrä:"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5958 msgid ""
5959 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Audio sample rate"
5965 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5968 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Audio bits per sample"
5974 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5977 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5981 msgid "DirectShow"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5985 #, fuzzy
5986 msgid "DirectShow input"
5987 msgstr "Syöteparametrit"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5990 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5991 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Refresh list"
5994 msgstr "Virkistä lista"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5997 msgid "Configure"
5998 msgstr "Määritä asetukset"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Capturing failed"
6003 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6006 #, c-format
6007 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6013 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6014
6015 #: modules/access/dvb/access.c:132
6016 msgid "Modulation type for front-end device."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvb/access.c:153
6020 msgid "HTTP Host address"
6021 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6022
6023 #: modules/access/dvb/access.c:155
6024 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:157
6028 msgid "HTTP user name"
6029 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6030
6031 #: modules/access/dvb/access.c:159
6032 msgid ""
6033 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvb/access.c:162
6037 msgid "HTTP password"
6038 msgstr "HTTP-salasana"
6039
6040 #: modules/access/dvb/access.c:164
6041 msgid ""
6042 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dvb/access.c:167
6046 msgid "HTTP ACL"
6047 msgstr "HTTP ACL"
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:169
6050 msgid ""
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6056 #: modules/control/http/http.c:55
6057 msgid "Certificate file"
6058 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6059
6060 #: modules/access/dvb/access.c:174
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6065 #: modules/control/http/http.c:58
6066 msgid "Private key file"
6067 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6068
6069 #: modules/access/dvb/access.c:178
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6074 #: modules/control/http/http.c:60
6075 msgid "Root CA file"
6076 msgstr "CA-juuritiedosto"
6077
6078 #: modules/access/dvb/access.c:181
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6083 #: modules/control/http/http.c:63
6084 msgid "CRL file"
6085 msgstr "CRL-tiedosto"
6086
6087 #: modules/access/dvb/access.c:185
6088 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:189
6092 msgid "DVB input with v4l2 support"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dvb/access.c:241
6096 #, fuzzy
6097 msgid "HTTP server"
6098 msgstr "HTTP-palvelin:"
6099
6100 #: modules/access/dvb/access.c:732
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Input syntax is deprecated"
6103 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6104
6105 #: modules/access/dvb/access.c:733
6106 msgid ""
6107 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6108 "the new syntax."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dvb/access.c:779
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Illegal Polarization"
6114 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6115
6116 #: modules/access/dvb/access.c:780
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6119 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6120
6121 #: modules/access/dv.c:73
6122 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dv.c:77
6126 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dv.c:78
6130 #, fuzzy
6131 msgid "dv"
6132 msgstr "DV-video"
6133
6134 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DVD angle"
6137 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6138
6139 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Default DVD angle."
6142 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6143
6144 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6145 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dvdnav.c:76
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Start directly in menu"
6151 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6152
6153 #: modules/access/dvdnav.c:78
6154 msgid ""
6155 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6156 "useless warning introductions."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dvdnav.c:87
6160 msgid "DVD with menus"
6161 msgstr "DVD, jossa valikot"
6162
6163 #: modules/access/dvdnav.c:88
6164 #, fuzzy
6165 msgid "DVDnav Input"
6166 msgstr "Syöteparametrit"
6167
6168 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6169 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6170 msgid "Playback failure"
6171 msgstr "Toistovirhe"
6172
6173 #: modules/access/dvdnav.c:305
6174 msgid ""
6175 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dvdread.c:81
6179 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dvdread.c:83
6183 msgid ""
6184 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6185 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6186 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6187 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6188 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6189 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6190 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6191 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6192 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6193 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6194 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6195 "The default method is: key."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dvdread.c:99
6199 msgid "title"
6200 msgstr "otsikko"
6201
6202 #: modules/access/dvdread.c:99
6203 msgid "Key"
6204 msgstr "Avain"
6205
6206 #: modules/access/dvdread.c:105
6207 msgid "DVD without menus"
6208 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6209
6210 #: modules/access/dvdread.c:106
6211 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dvdread.c:252
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6217 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6218
6219 #: modules/access/dvdread.c:512
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "DVDRead could not read block %d."
6222 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6223
6224 #: modules/access/dvdread.c:574
6225 #, c-format
6226 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/eyetv.m:54
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Channel number"
6232 msgstr "Kanavan nimi"
6233
6234 #: modules/access/eyetv.m:56
6235 msgid ""
6236 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6237 "for Composite input"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/eyetv.m:60
6241 #, fuzzy
6242 msgid "EyeTV access module"
6243 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6244
6245 #: modules/access/fake.c:45
6246 msgid ""
6247 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6252 msgid "Framerate"
6253 msgstr "Kuvanopeus"
6254
6255 #: modules/access/fake.c:49
6256 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6257 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6258
6259 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6260 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6261 msgid "ID"
6262 msgstr "Tunniste"
6263
6264 #: modules/access/fake.c:52
6265 msgid ""
6266 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6267 "(default 0)."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/fake.c:54
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Duration in ms"
6273 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6274
6275 #: modules/access/fake.c:56
6276 msgid ""
6277 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6278 "meaning that the stream is unlimited)."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6282 msgid "Fake"
6283 msgstr "Lume (fake)"
6284
6285 #: modules/access/fake.c:61
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Fake input"
6288 msgstr "Syöteparametrit"
6289
6290 #: modules/access/file.c:86
6291 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/file.c:90
6295 #, fuzzy
6296 msgid "File input"
6297 msgstr "Tiedoston syöte"
6298
6299 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6300 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6304 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6307 msgid "File"
6308 msgstr "Tiedosto"
6309
6310 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6311 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6312 #, fuzzy
6313 msgid "File reading failed"
6314 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6315
6316 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6317 #, fuzzy
6318 msgid "VLC could not read the file."
6319 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
6320
6321 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6324 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6325
6326 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6329 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6330
6331 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6332 msgid ""
6333 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6334 "seconds."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6339 msgid "Bandwidth"
6340 msgstr "Kaistanleveys"
6341
6342 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bandwidth limiter"
6346 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6347
6348 #: modules/access_filter/dump.c:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Force use of dump module"
6351 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6352
6353 #: modules/access_filter/dump.c:43
6354 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_filter/dump.c:46
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6360 msgstr ""
6361 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6362
6363 #: modules/access_filter/dump.c:47
6364 msgid ""
6365 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6366 "megabyte were performed."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_filter/record.c:48
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Record directory"
6372 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6373
6374 #: modules/access_filter/record.c:50
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Directory where the record will be stored."
6377 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6378
6379 #: modules/access_filter/record.c:303
6380 msgid "Recording"
6381 msgstr "Nahoittaa"
6382
6383 #: modules/access_filter/record.c:305
6384 msgid "Recording done"
6385 msgstr "Nauhoitus valmis"
6386
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6388 msgid "Timeshift granularity"
6389 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6390
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6392 msgid ""
6393 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6394 "timeshifted streams."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Timeshift directory"
6400 msgstr "Avaa hakemisto..."
6401
6402 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6403 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Force use of the timeshift module"
6409 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6410
6411 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6412 msgid ""
6413 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6414 "control pace or pause."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6420 msgid "Timeshift"
6421 msgstr "Ajansiirto"
6422
6423 #: modules/access/ftp.c:59
6424 msgid ""
6425 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/ftp.c:61
6429 msgid "FTP user name"
6430 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6431
6432 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6433 msgid "User name that will be used for the connection."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/ftp.c:64
6437 msgid "FTP password"
6438 msgstr "FTP-salasana"
6439
6440 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Password that will be used for the connection."
6443 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6444
6445 #: modules/access/ftp.c:67
6446 msgid "FTP account"
6447 msgstr "FTP-tili"
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:68
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Account that will be used for the connection."
6452 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6453
6454 #: modules/access/ftp.c:73
6455 msgid "FTP input"
6456 msgstr "FTP-syöte"
6457
6458 #: modules/access/ftp.c:90
6459 msgid "FTP upload output"
6460 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6463 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Network interaction failed"
6466 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6467
6468 #: modules/access/ftp.c:136
6469 msgid "VLC could not connect with the given server."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/ftp.c:146
6473 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/ftp.c:207
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Your account was rejected."
6479 msgstr "Viestisi on hylätty"
6480
6481 #: modules/access/ftp.c:217
6482 msgid "Your password was rejected."
6483 msgstr "Salasanasi evättiin."
6484
6485 #: modules/access/ftp.c:225
6486 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6490 msgid ""
6491 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6495 #, fuzzy
6496 msgid "GnomeVFS input"
6497 msgstr "Syöteparametrit"
6498
6499 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6501 msgid "HTTP proxy"
6502 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6503
6504 #: modules/access/http.c:67
6505 msgid ""
6506 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6507 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/http.c:71
6511 #, fuzzy
6512 msgid "HTTP proxy password"
6513 msgstr "HTTP-salasana"
6514
6515 #: modules/access/http.c:73
6516 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/http.c:77
6520 msgid ""
6521 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/http.c:80
6525 msgid "HTTP user agent"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/http.c:81
6529 msgid "User agent that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/http.c:84
6533 msgid "Auto re-connect"
6534 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6535
6536 #: modules/access/http.c:86
6537 msgid ""
6538 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/http.c:89
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Continuous stream"
6544 msgstr "Virta loppui"
6545
6546 #: modules/access/http.c:90
6547 msgid ""
6548 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6549 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6550 "other types of HTTP streams."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/http.c:95
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Forward Cookies"
6556 msgstr "Eteenpäin"
6557
6558 #: modules/access/http.c:96
6559 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/http.c:99
6563 #, fuzzy
6564 msgid "HTTP input"
6565 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6566
6567 #: modules/access/http.c:101
6568 msgid "HTTP(S)"
6569 msgstr "HTTP(S)"
6570
6571 #: modules/access/http.c:446
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6574 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6575
6576 #: modules/access/http.c:450
6577 msgid "HTTP authentication"
6578 msgstr "HTTP-todentaminen"
6579
6580 #: modules/access/jack.c:64
6581 msgid ""
6582 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6583 "milliseconds."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/jack.c:66
6587 msgid "Pace"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/jack.c:68
6591 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/jack.c:69
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Auto Connection"
6597 msgstr "Yhteysvalinnat"
6598
6599 #: modules/access/jack.c:71
6600 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/jack.c:74
6604 #, fuzzy
6605 msgid "JACK audio input"
6606 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6607
6608 #: modules/access/jack.c:76
6609 #, fuzzy
6610 msgid "JACK Input"
6611 msgstr "Syöteparametrit"
6612
6613 #: modules/access/mmap.c:42
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Use file memory mapping"
6616 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6617
6618 #: modules/access/mmap.c:44
6619 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/mmap.c:54
6623 msgid "MMap"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/mmap.c:55
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Memory-mapped file input"
6629 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6630
6631 #: modules/access/mms/mms.c:51
6632 msgid ""
6633 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/mms/mms.c:54
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Force selection of all streams"
6639 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6640
6641 #: modules/access/mms/mms.c:56
6642 msgid ""
6643 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6644 "You can choose to select all of them."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/mms/mms.c:59
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Maximum bitrate"
6650 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6651
6652 #: modules/access/mms/mms.c:61
6653 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/mms/mms.c:65
6657 msgid ""
6658 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6660 "tried."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/mms/mms.c:69
6664 #, fuzzy
6665 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6666 msgstr "MS-video"
6667
6668 #: modules/access/mms/mms.c:70
6669 msgid ""
6670 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6671 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/mms/mms.c:74
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6677 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6678
6679 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Dummy stream output"
6682 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6683
6684 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Dummy"
6687 msgstr "Tyhjä"
6688
6689 #: modules/access_output/file.c:64
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Append to file"
6692 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6693
6694 #: modules/access_output/file.c:65
6695 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access_output/file.c:69
6699 #, fuzzy
6700 msgid "File stream output"
6701 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6702
6703 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Username"
6707 msgstr "Käyttäjätunnus"
6708
6709 #: modules/access_output/http.c:66
6710 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6718 msgid "Password"
6719 msgstr "Salasana"
6720
6721 #: modules/access_output/http.c:69
6722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6723 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6724
6725 #: modules/access_output/http.c:71
6726 msgid "Mime"
6727 msgstr "Mime"
6728
6729 #: modules/access_output/http.c:72
6730 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6731 msgstr ""
6732 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6733
6734 #: modules/access_output/http.c:75
6735 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/http.c:78
6739 msgid ""
6740 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6741 "empty if you don't have one."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access_output/http.c:82
6745 msgid ""
6746 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6747 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/http.c:87
6751 msgid ""
6752 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6753 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/http.c:90
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Advertise with Bonjour"
6759 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6760
6761 #: modules/access_output/http.c:91
6762 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/http.c:95
6766 #, fuzzy
6767 msgid "HTTP stream output"
6768 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6769
6770 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Active TCP connection"
6773 msgstr "Yhteysvalinnat"
6774
6775 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6776 msgid ""
6777 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6778 "an incoming connection."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6782 #, fuzzy
6783 msgid "RTMP stream output"
6784 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6785
6786 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6787 #, fuzzy
6788 msgid "RTMP"
6789 msgstr "RTP"
6790
6791 #: modules/access_output/shout.c:63
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Stream name"
6794 msgstr "Lisäosan nimi:"
6795
6796 #: modules/access_output/shout.c:64
6797 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access_output/shout.c:67
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Stream description"
6803 msgstr "Pitkä kuvaus"
6804
6805 #: modules/access_output/shout.c:68
6806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access_output/shout.c:71
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Stream MP3"
6812 msgstr "MP3-ääni"
6813
6814 #: modules/access_output/shout.c:72
6815 msgid ""
6816 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6817 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6818 "shoutcast/icecast server."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access_output/shout.c:81
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Genre description"
6824 msgstr "Pitkä kuvaus"
6825
6826 #: modules/access_output/shout.c:82
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Genre of the content. "
6829 msgstr "Luotu sisältö"
6830
6831 #: modules/access_output/shout.c:84
6832 #, fuzzy
6833 msgid "URL description"
6834 msgstr "Pitkä kuvaus"
6835
6836 #: modules/access_output/shout.c:85
6837 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access_output/shout.c:92
6841 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6845 #: modules/access/v4l.c:126
6846 msgid "Samplerate"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access_output/shout.c:95
6850 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access_output/shout.c:97
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Number of channels"
6856 msgstr "Kanavien määrä:"
6857
6858 #: modules/access_output/shout.c:98
6859 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access_output/shout.c:100
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6865 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6866
6867 #: modules/access_output/shout.c:101
6868 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access_output/shout.c:103
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Stream public"
6874 msgstr "Julkinen torrent"
6875
6876 #: modules/access_output/shout.c:104
6877 msgid ""
6878 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6879 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6880 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access_output/shout.c:110
6884 #, fuzzy
6885 msgid "IceCAST output"
6886 msgstr "Tulosrivit"
6887
6888 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6889 #: modules/demux/live555.cpp:74
6890 msgid "Caching value (ms)"
6891 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6892
6893 #: modules/access_output/udp.c:69
6894 msgid ""
6895 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6896 "milliseconds."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_output/udp.c:72
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Group packets"
6902 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6903
6904 #: modules/access_output/udp.c:73
6905 msgid ""
6906 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6907 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6908 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access_output/udp.c:80
6912 #, fuzzy
6913 msgid "UDP stream output"
6914 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:62
6917 msgid ""
6918 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6919 "milliseconds."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:65
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Device"
6925 msgstr "Laite"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:66
6928 #, fuzzy
6929 msgid "PVR video device"
6930 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6931
6932 #: modules/access/pvr.c:68
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Radio device"
6935 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:69
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PVR radio device"
6940 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6941
6942 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6945 msgid "Norm"
6946 msgstr "Standardi"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6949 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6950 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6951
6952 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6953 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6955 msgid "Width"
6956 msgstr "Leveys"
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:76
6959 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6963 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6964 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6965 msgid "Height"
6966 msgstr "Korkeus"
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:80
6969 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6973 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6975 msgid "Frequency"
6976 msgstr "Taajuus"
6977
6978 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6979 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6983 #: modules/access/v4l.c:141
6984 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:90
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Key interval"
6990 msgstr "Päivitystiheys"
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:91
6993 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/pvr.c:93
6997 #, fuzzy
6998 msgid "B Frames"
6999 msgstr "Kuvat"
7000
7001 #: modules/access/pvr.c:94
7002 msgid ""
7003 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7004 "number of B-Frames."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:98
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7010 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:100
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bitrate peak"
7015 msgstr "levyn huippu"
7016
7017 #: modules/access/pvr.c:101
7018 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/pvr.c:103
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Bitrate mode"
7024 msgstr "Simulaatiotila"
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:104
7027 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:106
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Audio bitmask"
7033 msgstr "virheellinen bittimaski"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:107
7036 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7041 msgid "Volume"
7042 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:111
7045 msgid "Audio volume (0-65535)."
7046 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7049 msgid "Channel"
7050 msgstr "Kanava"
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:114
7053 msgid ""
7054 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7058 msgid "Automatic"
7059 msgstr "Automaattinen"
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7062 #: modules/access/v4l.c:147
7063 msgid "SECAM"
7064 msgstr "SECAM"
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7067 #: modules/access/v4l.c:147
7068 msgid "PAL"
7069 msgstr "PAL"
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7072 #: modules/access/v4l.c:147
7073 msgid "NTSC"
7074 msgstr "NTSC"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:123
7077 msgid "vbr"
7078 msgstr "vbr"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:123
7081 msgid "cbr"
7082 msgstr "cbr"
7083
7084 #: modules/access/pvr.c:128
7085 msgid "PVR"
7086 msgstr "PVR"
7087
7088 #: modules/access/pvr.c:129
7089 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7093 msgid "Quicktime Capture"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/qtcapture.m:226
7097 #, fuzzy
7098 msgid "No Input device found"
7099 msgstr "Syötettä ei löydy"
7100
7101 #: modules/access/qtcapture.m:227
7102 msgid ""
7103 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7104 "check your connectors and drivers."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7108 msgid ""
7109 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7113 #, fuzzy
7114 msgid "RTMP input"
7115 msgstr "FTP-syöte"
7116
7117 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7118 msgid ""
7119 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Real RTSP"
7125 msgstr "Brasilian real"
7126
7127 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Connection failed"
7130 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7131
7132 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7135 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7136
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Session failed"
7140 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7141
7142 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7143 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/screen/screen.c:41
7147 msgid ""
7148 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/screen/screen.c:45
7152 msgid "Desired frame rate for the capture."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/screen/screen.c:48
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Capture fragment size"
7158 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7159
7160 #: modules/access/screen/screen.c:50
7161 msgid ""
7162 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7163 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7167 msgid "Subscreen top left corner"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/screen/screen.c:57
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7173 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7174
7175 #: modules/access/screen/screen.c:61
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7178 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7179
7180 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7181 msgid "Subscreen width"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Subscreen height"
7187 msgstr "Kasvata korkeutta"
7188
7189 #: modules/access/screen/screen.c:71
7190 msgid "Follow the mouse"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/screen/screen.c:73
7194 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/screen/screen.c:86
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Screen Input"
7200 msgstr "Syöteparametrit"
7201
7202 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7204 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7205 msgid "Screen"
7206 msgstr "Kuvaruutu"
7207
7208 #: modules/access/smb.c:66
7209 msgid ""
7210 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/smb.c:68
7214 #, fuzzy
7215 msgid "SMB user name"
7216 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7217
7218 #: modules/access/smb.c:71
7219 #, fuzzy
7220 msgid "SMB password"
7221 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7222
7223 #: modules/access/smb.c:74
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SMB domain"
7226 msgstr "Sidottava alue"
7227
7228 #: modules/access/smb.c:75
7229 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/smb.c:80
7233 #, fuzzy
7234 msgid "SMB input"
7235 msgstr "Syöteparametrit"
7236
7237 #: modules/access/tcp.c:43
7238 msgid ""
7239 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/tcp.c:50
7243 #, fuzzy
7244 msgid "TCP"
7245 msgstr "TCP-liput"
7246
7247 #: modules/access/tcp.c:51
7248 #, fuzzy
7249 msgid "TCP input"
7250 msgstr "Syöteparametrit"
7251
7252 #: modules/access/udp.c:51
7253 msgid ""
7254 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/udp.c:58
7258 msgid "UDP"
7259 msgstr "UDP"
7260
7261 #: modules/access/udp.c:59
7262 #, fuzzy
7263 msgid "UDP input"
7264 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7268 msgid "Device name"
7269 msgstr "Laitenimi"
7270
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7272 msgid ""
7273 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7274 "be used."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7279 #: modules/stream_out/standard.c:100
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Standard"
7282 msgstr "Tavallinen"
7283
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7287 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7290 msgid ""
7291 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7292 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7293 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7294 "I420, I411, I410, MJPG)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7298 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Audio input"
7304 msgstr "Äänilevyn syöte"
7305
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7307 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7311 msgid "IO Method"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7315 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7319 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7323 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Reset v4l2 controls"
7329 msgstr "Laajennetut säätimet"
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7332 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7336 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7338 msgid "Brightness"
7339 msgstr "Kirkkaus"
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7348 msgid "Contrast"
7349 msgstr "Kontrasti"
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7355
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7359 msgid "Saturation"
7360 msgstr "Värikylläisyys"
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7363 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7367 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7368 msgid "Hue"
7369 msgstr "Värisävy"
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7372 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Black level"
7378 msgstr "Enimmäistaso"
7379
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7381 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7385 msgid "Auto white balance"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7389 msgid ""
7390 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7391 "v4l2 driver)."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7395 msgid "Do white balance"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7399 msgid ""
7400 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7401 "(if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7405 msgid "Red balance"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7409 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7413 msgid "Blue balance"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7417 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7422 msgid "Gamma"
7423 msgstr "Gamma-arvo"
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7426 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7430 msgid "Exposure"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7434 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Auto gain"
7440 msgstr "Automaattinen"
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7443 msgid ""
7444 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Gain"
7450 msgstr "Värin vähennys"
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7453 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Horizontal flip"
7459 msgstr "Vaaka"
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7462 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Vertical flip"
7468 msgstr "Pysty"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7471 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Horizontal centering"
7477 msgstr "Vaaka"
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7480 msgid ""
7481 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Vertical centering"
7487 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7490 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7494 msgid ""
7495 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7496 "will be used for OSS."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7500 msgid ""
7501 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7502 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Audio method"
7508 msgstr "koodaimen versio"
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7511 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7515 msgid ""
7516 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7517 "or OSS (ALSA is preferred)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7521 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Balance"
7527 msgstr "Dance"
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7530 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7534 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Bass"
7540 msgstr "Basso"
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7543 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Treble"
7549 msgstr "käytössä"
7550
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7552 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7556 msgid "Loudness"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7560 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7564 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7565 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7568 msgid ""
7569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7570 "48000)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7574 msgid ""
7575 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7579 #, fuzzy
7580 msgid "v4l2 driver controls"
7581 msgstr "Lisäsäätimet"
7582
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7584 msgid ""
7585 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7586 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7587 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7588 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Tuner id"
7594 msgstr "Viritin"
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7597 msgid "Tuner id (see debug output)."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7601 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio mode"
7607 msgstr "Äänikoodekki"
7608
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7610 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7614 msgid "READ"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7618 msgid "MMAP"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7622 msgid "USERPTR"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7626 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7627 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7628 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7629 msgid "Mono"
7630 msgstr "Mono"
7631
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7633 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7637 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7641 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7645 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7649 msgid "Video4Linux2"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Video4Linux2 input"
7655 msgstr "Syöteparametrit"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Video input"
7660 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7663 msgid "Tuner"
7664 msgstr "Viritin"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Controls"
7669 msgstr "Hallinta"
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7672 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7678 msgstr "Syöteparametrit"
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Reset controls to default"
7683 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7684
7685 #: modules/access/v4l.c:79
7686 msgid ""
7687 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/v4l.c:83
7691 msgid ""
7692 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7693 "device will be used."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/v4l.c:87
7697 msgid ""
7698 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7699 "device will be used."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l.c:91
7703 msgid ""
7704 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7705 "(default), RV24, etc.)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/v4l.c:98
7709 msgid ""
7710 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l.c:103
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Audio Channel"
7716 msgstr "Videokanava"
7717
7718 #: modules/access/v4l.c:105
7719 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l.c:107
7723 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l.c:110
7727 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l.c:114
7731 msgid "Brightness of the video input."
7732 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7733
7734 #: modules/access/v4l.c:117
7735 msgid "Hue of the video input."
7736 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7737
7738 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7742 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7743 #: modules/video_filter/rss.c:154
7744 msgid "Color"
7745 msgstr "Väri"
7746
7747 #: modules/access/v4l.c:120
7748 msgid "Color of the video input."
7749 msgstr "Videosyötteen väri."
7750
7751 #: modules/access/v4l.c:123
7752 msgid "Contrast of the video input."
7753 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7754
7755 #: modules/access/v4l.c:125
7756 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7757 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7758
7759 #: modules/access/v4l.c:128
7760 msgid ""
7761 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l.c:132
7765 msgid "MJPEG"
7766 msgstr "MJPEG"
7767
7768 #: modules/access/v4l.c:134
7769 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7770 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7771
7772 #: modules/access/v4l.c:135
7773 msgid "Decimation"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/v4l.c:137
7777 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/v4l.c:138
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Quality"
7783 msgstr "<b>Cropping</b>"
7784
7785 #: modules/access/v4l.c:139
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Quality of the stream."
7788 msgstr "Virta loppui"
7789
7790 #: modules/access/v4l.c:150
7791 msgid "Video4Linux"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/v4l.c:151
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Video4Linux input"
7797 msgstr "Syöteparametrit"
7798
7799 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7800 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7804 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7805 msgid "VCD"
7806 msgstr "VCD"
7807
7808 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7809 #, fuzzy
7810 msgid "VCD input"
7811 msgstr "Syöteparametrit"
7812
7813 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7814 #, fuzzy
7815 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7816 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7817
7818 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7819 msgid "The above message had unknown log level"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7823 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7827 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7828 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7830 msgid "Entry"
7831 msgstr "Tietue"
7832
7833 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7834 msgid "Segments"
7835 msgstr "Segmentit"
7836
7837 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7838 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7839 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7840 msgid "Segment"
7841 msgstr "Segmentti"
7842
7843 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7844 msgid "LID"
7845 msgstr "LID"
7846
7847 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7848 msgid "VCD Format"
7849 msgstr "VCD-muoto"
7850
7851 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7852 msgid "Application"
7853 msgstr "Sovellusohjelma"
7854
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7856 msgid "Preparer"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7860 msgid "Vol #"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Vol max #"
7866 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7867
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Volume Set"
7871 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7872
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7874 #, fuzzy
7875 msgid "System Id"
7876 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7877
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Entries"
7881 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7882
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7884 #, fuzzy
7885 msgid "First Entry Point"
7886 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7887
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Last Entry Point"
7891 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7892
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Track size (in sectors)"
7896 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7897
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7900 #, fuzzy
7901 msgid "type"
7902 msgstr "Tyyppi"
7903
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7905 #, fuzzy
7906 msgid "end"
7907 msgstr "lopun"
7908
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7910 #, fuzzy
7911 msgid "play list"
7912 msgstr "Luettelo lisäosista"
7913
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7915 #, fuzzy
7916 msgid "extended selection list"
7917 msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
7918
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7920 #, fuzzy
7921 msgid "selection list"
7922 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7923
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7925 #, fuzzy
7926 msgid "unknown type"
7927 msgstr "tuntematon tyyppi"
7928
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7931 #, fuzzy
7932 msgid "List ID"
7933 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7934
7935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7936 #, fuzzy
7937 msgid "(Super) Video CD"
7938 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7939
7940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7941 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7945 #, fuzzy
7946 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7947 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7948
7949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7950 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7954 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Use playback control?"
7960 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7961
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7963 msgid ""
7964 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7965 "tracks."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7969 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7973 msgid ""
7974 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7975 "entry."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Show extended VCD info?"
7981 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7982
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7984 msgid ""
7985 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7986 "for example playback control navigation."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7990 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7994 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7998 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7999 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
8000
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8002 msgid "Dolby Surround decoder"
8003 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
8004
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8006 msgid ""
8007 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8008 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8009 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8010 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8011 "It works with any source format from mono to 7.1."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8015 msgid "Characteristic dimension"
8016 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8017
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8019 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8020 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8021
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8023 msgid "Compensate delay"
8024 msgstr "Kompensoi viiväste"
8025
8026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8027 msgid ""
8028 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8029 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8030 "case, turn this on to compensate."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8034 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8035 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8036
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8038 msgid ""
8039 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8040 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8045 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8046 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8047
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8049 msgid "Headphone effect"
8050 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8051
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Use downmix algorithm"
8055 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8056
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8058 msgid ""
8059 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8060 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8061 "speakers."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8065 msgid "Select channel to keep"
8066 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8067
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8069 msgid ""
8070 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8071 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Left rear"
8077 msgstr "takana vasen"
8078
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Right rear"
8082 msgstr "takana oikea"
8083
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Left front"
8087 msgstr "edessä vasen"
8088
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8090 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8094 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8098 #, fuzzy
8099 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8100 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8101
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8103 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8107 msgid "A/52 dynamic range compression"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8111 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8112 msgid ""
8113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Enable internal upmixing"
8122 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8123
8124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8125 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8130 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8134 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8135 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8136
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8138 msgid "DTS dynamic range compression"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8142 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8143 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8147 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Fixed point audio format conversions"
8153 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8154
8155 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8156 msgid "Floating-point audio format conversions"
8157 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8158
8159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8161 msgid "MPEG audio decoder"
8162 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8165 msgid "Equalizer preset"
8166 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8167
8168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8169 msgid "Preset to use for the equalizer."
8170 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Bands gain"
8175 msgstr "Analoginen vahvistus"
8176
8177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8178 msgid ""
8179 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8180 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8181 "2 0\"."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8185 msgid "Two pass"
8186 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8187
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8189 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8190 msgstr ""
8191 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8192
8193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Global gain"
8196 msgstr "Analoginen vahvistus"
8197
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8199 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8203 msgid "Equalizer with 10 bands"
8204 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8205
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8207 msgid "Flat"
8208 msgstr "Lattea"
8209
8210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8212 msgid "Classical"
8213 msgstr "Klassinen"
8214
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8216 msgid "Club"
8217 msgstr "Club"
8218
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8221 msgid "Dance"
8222 msgstr "Dance"
8223
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8225 msgid "Full bass"
8226 msgstr "Täysi basso"
8227
8228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8229 msgid "Full bass and treble"
8230 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8231
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8233 msgid "Full treble"
8234 msgstr "Täysi diskantti"
8235
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8237 msgid "Headphones"
8238 msgstr "Kuulokkeet"
8239
8240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8241 msgid "Large Hall"
8242 msgstr "Iso sali"
8243
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8245 msgid "Live"
8246 msgstr "Live"
8247
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8249 msgid "Party"
8250 msgstr "Party"
8251
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8254 msgid "Pop"
8255 msgstr "Pop"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8259 msgid "Reggae"
8260 msgstr "Reggae"
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8264 msgid "Rock"
8265 msgstr "Rock"
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8269 msgid "Ska"
8270 msgstr "Ska"
8271
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8273 msgid "Soft"
8274 msgstr "Soft"
8275
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8277 msgid "Soft rock"
8278 msgstr "Soft rock"
8279
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8282 msgid "Techno"
8283 msgstr "Tekno"
8284
8285 #: modules/audio_filter/format.c:205
8286 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8287 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8288
8289 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8290 msgid "Number of audio buffers"
8291 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8292
8293 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8294 msgid ""
8295 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8296 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8297 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8301 msgid "Max level"
8302 msgstr "Enimmäistaso"
8303
8304 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8305 msgid ""
8306 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8307 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8308 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8314 msgid "Volume normalizer"
8315 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8316
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8318 msgid "Parametric Equalizer"
8319 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8320
8321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8322 msgid "Low freq (Hz)"
8323 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8324
8325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Low freq gain (dB)"
8328 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8329
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8331 msgid "High freq (Hz)"
8332 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8333
8334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8335 #, fuzzy
8336 msgid "High freq gain (dB)"
8337 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8338
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8340 msgid "Freq 1 (Hz)"
8341 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8342
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8346 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8347
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Freq 1 Q"
8351 msgstr "Sinisen taajuus:"
8352
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Freq 2 (Hz)"
8356 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8357
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8361 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8362
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Freq 2 Q"
8366 msgstr "Sinisen taajuus:"
8367
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Freq 3 (Hz)"
8371 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8372
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8376 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8377
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Freq 3 Q"
8381 msgstr "Sinisen taajuus:"
8382
8383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8384 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8389 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8393 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8397 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8401 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Scaletempo"
8407 msgstr "Asteikko"
8408
8409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8410 msgid "Stride Length"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8414 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8418 msgid "Overlap Length"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8422 msgid "Percentage of stride to overlap"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Search Length"
8428 msgstr "Hae"
8429
8430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8431 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8436 #, fuzzy
8437 msgid "spatializer"
8438 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8439
8440 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Float32 audio mixer"
8443 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8444
8445 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8448 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8449
8450 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Trivial audio mixer"
8453 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8454
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8456 msgid "default"
8457 msgstr "oletus"
8458
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8460 msgid "ALSA audio output"
8461 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8462
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8464 msgid "ALSA Device Name"
8465 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8466
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8469 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8470 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8473 msgid "Audio Device"
8474 msgstr "Äänilaite"
8475
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8477 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8479 #, fuzzy
8480 msgid "2 Front 2 Rear"
8481 msgstr "takana vasen"
8482
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8484 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8485 msgid "A/52 over S/PDIF"
8486 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8487
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8489 msgid "No Audio Device"
8490 msgstr "Ei äänilaitetta"
8491
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8493 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8494 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8495
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8500
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8502 #, c-format
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8505
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8507 #, c-format
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8514
8515 #: modules/audio_output/arts.c:66
8516 msgid "aRts audio output"
8517 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8518
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8520 msgid ""
8521 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8522 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8523 "playback."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8527 msgid "HAL AudioUnit output"
8528 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8529
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8531 msgid ""
8532 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8533 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8534
8535 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8536 msgid "Audio device is not configured"
8537 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8538
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8540 #, fuzzy
8541 msgid ""
8542 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8543 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8544 msgstr ""
8545 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8546 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8547 "stereotilaa."
8548
8549 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8550 #, c-format
8551 msgid "%s (Encoded Output)"
8552 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8553
8554 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8555 msgid "Output device"
8556 msgstr "Ulostulolaite"
8557
8558 #: modules/audio_output/directx.c:221
8559 msgid ""
8560 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8561 "default device appears as 0 AND another number)."
8562 msgstr ""
8563 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8564 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8565
8566 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8567 msgid "Use float32 output"
8568 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8569
8570 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8571 msgid ""
8572 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8573 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_output/directx.c:229
8577 msgid "DirectX audio output"
8578 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8579
8580 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8581 #, fuzzy
8582 msgid "3 Front 2 Rear"
8583 msgstr "takana vasen"
8584
8585 #: modules/audio_output/esd.c:70
8586 msgid "EsounD audio output"
8587 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8588
8589 #: modules/audio_output/esd.c:73
8590 msgid "Esound server"
8591 msgstr "Esound-palvelin"
8592
8593 #: modules/audio_output/file.c:83
8594 msgid "Output format"
8595 msgstr "Ulostulomuoto"
8596
8597 #: modules/audio_output/file.c:84
8598 msgid ""
8599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8601 msgstr ""
8602 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8603 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8604
8605 #: modules/audio_output/file.c:87
8606 msgid "Number of output channels"
8607 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8608
8609 #: modules/audio_output/file.c:88
8610 msgid ""
8611 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8612 "restrict the number of channels here."
8613 msgstr ""
8614 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8615 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8616
8617 #: modules/audio_output/file.c:91
8618 msgid "Add WAVE header"
8619 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8620
8621 #: modules/audio_output/file.c:92
8622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8623 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8624
8625 #: modules/audio_output/file.c:109
8626 msgid "Output file"
8627 msgstr "Kohdetiedosto"
8628
8629 #: modules/audio_output/file.c:110
8630 #, fuzzy
8631 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8632 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8633
8634 #: modules/audio_output/file.c:113
8635 msgid "File audio output"
8636 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8637
8638 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8639 msgid "Roku HD1000 audio output"
8640 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8641
8642 #: modules/audio_output/jack.c:68
8643 msgid "Automatically connect to writable clients"
8644 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8645
8646 #: modules/audio_output/jack.c:70
8647 msgid ""
8648 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8649 "writable JACK clients found."
8650 msgstr ""
8651 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8652 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8653
8654 #: modules/audio_output/jack.c:74
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Connect to clients matching"
8657 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8658
8659 #: modules/audio_output/jack.c:76
8660 msgid ""
8661 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8662 "regular expression will be considered for connection."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_output/jack.c:84
8666 msgid "JACK audio output"
8667 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8668
8669 #: modules/audio_output/oss.c:103
8670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_output/oss.c:105
8674 msgid ""
8675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8677 "drivers, then you need to enable this option."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_output/oss.c:111
8681 msgid "UNIX OSS audio output"
8682 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8683
8684 #: modules/audio_output/oss.c:116
8685 msgid "OSS DSP device"
8686 msgstr "OSS DSP -laite"
8687
8688 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8689 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8690 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8691
8692 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8693 msgid "PORTAUDIO audio output"
8694 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8695
8696 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8706 msgid "VLC media player"
8707 msgstr "VLC-mediasoitin"
8708
8709 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Pulseaudio audio output"
8712 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8713
8714 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8715 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8716 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8717
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8719 msgid "Microsoft Soundmapper"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Select Audio Device"
8725 msgstr "Äänilaite"
8726
8727 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8728 msgid ""
8729 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8730 "VLC restart to apply."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Default Audio Device"
8736 msgstr "Oletuslaitteet"
8737
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8739 msgid "Win32 waveOut extension output"
8740 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8741
8742 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8743 msgid "5.1"
8744 msgstr "5.1"
8745
8746 #: modules/codec/a52.c:98
8747 msgid "A/52 parser"
8748 msgstr "A/52-jäsennin"
8749
8750 #: modules/codec/a52.c:105
8751 msgid "A/52 audio packetizer"
8752 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8753
8754 #: modules/codec/adpcm.c:48
8755 msgid "ADPCM audio decoder"
8756 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8757
8758 #: modules/codec/araw.c:49
8759 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8760 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8761
8762 #: modules/codec/araw.c:58
8763 msgid "Raw audio encoder"
8764 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Non-ref"
8769 msgstr "Viittaus (ref)"
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8772 msgid "Bidir"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Non-key"
8778 msgstr "Epästandardi näppäin"
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8783 msgid "All"
8784 msgstr "Kaikki"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8787 msgid "rd"
8788 msgstr "rd"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8791 msgid "bits"
8792 msgstr "bittiä"
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8795 #, fuzzy
8796 msgid "simple"
8797 msgstr "Yksinkertainen"
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8800 msgid ""
8801 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8802 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8803 "MJPEG and other codecs"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8807 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8811 #, fuzzy
8812 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8813 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8816 msgid "Decoding"
8817 msgstr "Pakkauksenpurku"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8820 msgid "Encoding"
8821 msgstr "Pakkaus"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8824 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8825 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8828 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8829 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8832 msgid "Direct rendering"
8833 msgstr "Välitön renderöinti"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8836 msgid "Error resilience"
8837 msgstr "Virheensietokyky"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8840 msgid ""
8841 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8842 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8843 "can produce a lot of errors.\n"
8844 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Workaround bugs"
8850 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8853 msgid ""
8854 "Try to fix some bugs:\n"
8855 "1  autodetect\n"
8856 "2  old msmpeg4\n"
8857 "4  xvid interlaced\n"
8858 "8  ump4 \n"
8859 "16 no padding\n"
8860 "32 ac vlc\n"
8861 "64 Qpel chroma.\n"
8862 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8863 "\", enter 40."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8867 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8868 msgid "Hurry up"
8869 msgstr "Kiirehdi"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8872 msgid ""
8873 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8874 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8878 msgid "Skip frame (default=0)"
8879 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8882 msgid ""
8883 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8884 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8888 msgid "Skip idct (default=0)"
8889 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8892 msgid ""
8893 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8894 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8898 msgid "Debug mask"
8899 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8902 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8903 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8906 msgid "Visualize motion vectors"
8907 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8910 msgid ""
8911 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8912 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8913 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8914 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8915 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8916 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8920 msgid "Low resolution decoding"
8921 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8924 msgid ""
8925 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8926 "processing power"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8930 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8934 msgid ""
8935 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8936 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Ratio of key frames"
8942 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8945 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Ratio of B frames"
8951 msgstr "Edeltävät kuvat"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8954 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Video bitrate tolerance"
8960 msgstr "Molemmat videokuvat"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Interlaced encoding"
8969 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8972 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Interlaced motion estimation"
8978 msgstr "Optimaalinen arvio"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8981 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Pre-motion estimation"
8987 msgstr "Optimaalinen arvio"
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8990 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Rate control buffer size"
8996 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8999 msgid ""
9000 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9001 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9007 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9015 #, fuzzy
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Suurennos %d:1"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9020 msgid ""
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9026 #: modules/demux/mod.c:75
9027 msgid "Noise reduction"
9028 msgstr "Melun vähennys"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9031 msgid ""
9032 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9033 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9037 #, fuzzy
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9040
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9042 msgid ""
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Quality level"
9051 msgstr "Suodatustaso:"
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9054 msgid ""
9055 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9056 "encoding very much)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9060 msgid ""
9061 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9062 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9063 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9064 "to ease the encoder's task."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Minimum video quantizer scale"
9070 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9075 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Maximum video quantizer scale"
9080 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9086
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Trellis quantization"
9090 msgstr "Värikvantisointi"
9091
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9093 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Fixed quantizer scale"
9099 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9102 msgid ""
9103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9104 "255.0)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Strict standard compliance"
9110 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9113 msgid ""
9114 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Luminance masking"
9120 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Darkness masking"
9129 msgstr "Varjon tummuus"
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Motion masking"
9138 msgstr "Liikekynnys"
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9141 msgid ""
9142 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9143 "(default: 0.0)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Border masking"
9149 msgstr "Reunusta kanava"
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9152 msgid ""
9153 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9154 "0.0)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Luminance elimination"
9160 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9163 msgid ""
9164 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9165 "The H264 specification recommends -4."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9169 msgid "Chrominance elimination"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9173 msgid ""
9174 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9175 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9181 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9184 msgid ""
9185 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9186 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9187 "(default: main)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9191 #, c-format
9192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9193 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9194
9195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9196 #, c-format
9197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9198 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9201 #, c-format
9202 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9203 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9204
9205 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9208
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9210 msgid "CC 608/708"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9217
9218 #: modules/codec/cdg.c:86
9219 #, fuzzy
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9222
9223 #: modules/codec/cinepak.c:43
9224 msgid "Cinepak video decoder"
9225 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9226
9227 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9228 #, fuzzy
9229 msgid "CMML annotations decoder"
9230 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9231
9232 #: modules/codec/csri.c:52
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Subtitles (advanced)"
9235 msgstr "koodaimen versio"
9236
9237 #: modules/codec/csri.c:53
9238 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9242 msgid "CVD subtitle decoder"
9243 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9244
9245 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9250 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9251 msgid "Encoding quality"
9252 msgstr "Pakkauksen laatu"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:74
9255 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9256 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:79
9259 msgid "Dirac video decoder"
9260 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:85
9263 msgid "Dirac video encoder"
9264 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9265
9266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9267 msgid "DirectMedia Object decoder"
9268 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9269
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9271 msgid "DirectMedia Object encoder"
9272 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9273
9274 #: modules/codec/dts.c:100
9275 msgid "DTS parser"
9276 msgstr "DTS-jäsennin"
9277
9278 #: modules/codec/dts.c:105
9279 msgid "DTS audio packetizer"
9280 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9281
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9283 msgid "Decoding X coordinate"
9284 msgstr "X-koordinaatin purku"
9285
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9289
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9291 msgid "Decoding Y coordinate"
9292 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9293
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9296 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9297
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9299 msgid "Subpicture position"
9300 msgstr "Alikuvan sijainti"
9301
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9303 msgid ""
9304 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9306 "g. 6=top-right)."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9310 msgid "Encoding X coordinate"
9311 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9312
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9314 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9316
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9318 msgid "Encoding Y coordinate"
9319 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9320
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9322 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9323 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9324
9325 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9326 msgid "DVB subtitles decoder"
9327 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9328
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9330 #, fuzzy
9331 msgid "DVB subtitles encoder"
9332 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9333
9334 #: modules/codec/faad.c:44
9335 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9336 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9337
9338 #: modules/codec/faad.c:389
9339 msgid "AAC extension"
9340 msgstr "AAC-laajennus"
9341
9342 #: modules/codec/faad.c:393
9343 #, c-format
9344 msgid "%d Hz"
9345 msgstr "%d Hz"
9346
9347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9348 #: modules/video_output/image.c:86
9349 msgid "Image file"
9350 msgstr "Kuvatiedosto"
9351
9352 #: modules/codec/fake.c:55
9353 msgid "Path of the image file for fake input."
9354 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9355
9356 #: modules/codec/fake.c:56
9357 msgid "Reload image file"
9358 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9359
9360 #: modules/codec/fake.c:58
9361 msgid "Reload image file every n seconds."
9362 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9365 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9366 msgid "Output video width."
9367 msgstr "Videon leveys."
9368
9369 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9370 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9371 msgid "Output video height."
9372 msgstr "Videon korkeus."
9373
9374 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9375 msgid "Keep aspect ratio"
9376 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9377
9378 #: modules/codec/fake.c:67
9379 msgid "Consider width and height as maximum values."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/fake.c:68
9383 msgid "Background aspect ratio"
9384 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:70
9387 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9388 msgstr ""
9389 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9390 "muotoisia kuvapisteitä."
9391
9392 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9393 msgid "Deinterlace video"
9394 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9395
9396 #: modules/codec/fake.c:73
9397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9398 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9399
9400 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9401 msgid "Deinterlace module"
9402 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9403
9404 #: modules/codec/fake.c:76
9405 msgid "Deinterlace module to use."
9406 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9407
9408 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9409 msgid "Chroma used."
9410 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9411
9412 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9413 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9414 msgstr ""
9415 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9416
9417 #: modules/codec/fake.c:90
9418 msgid "Fake video decoder"
9419 msgstr "Lumevideon purku"
9420
9421 #: modules/codec/flac.c:184
9422 msgid "Flac audio decoder"
9423 msgstr "Flac-äänenpurku"
9424
9425 #: modules/codec/flac.c:189
9426 msgid "Flac audio encoder"
9427 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9428
9429 #: modules/codec/flac.c:195
9430 msgid "Flac audio packetizer"
9431 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9432
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9434 msgid "Sound fonts (required)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9438 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9442 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Formatted Subtitles"
9448 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9449
9450 #: modules/codec/kate.c:107
9451 msgid ""
9452 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9453 "can choose to disable all formatting."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:113
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Kate"
9459 msgstr "Päiväys"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:114
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Kate text subtitles decoder"
9464 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:123
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "tekstityksen fontti"
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:634
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Kate comment"
9474 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9475
9476 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/lpcm.c:88
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Linear PCM audio decoder"
9483 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9484
9485 #: modules/codec/lpcm.c:93
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9488 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9489
9490 #: modules/codec/mash.cpp:71
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Video decoder using openmash"
9493 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9494
9495 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9496 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9500 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/png.c:59
9504 #, fuzzy
9505 msgid "PNG video decoder"
9506 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9507
9508 #: modules/codec/quicktime.c:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "QuickTime library decoder"
9511 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9512
9513 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Pseudo raw video decoder"
9516 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9517
9518 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9521 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9522
9523 #: modules/codec/realaudio.c:65
9524 #, fuzzy
9525 msgid "RealAudio library decoder"
9526 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9527
9528 #: modules/codec/realvideo.c:132
9529 #, fuzzy
9530 msgid "RealVideo library decoder"
9531 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9532
9533 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Schroedinger video decoder"
9536 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9537
9538 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9539 #, fuzzy
9540 msgid "SDL Image decoder"
9541 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9542
9543 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9544 #, fuzzy
9545 msgid "SDL_image video decoder"
9546 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9547
9548 #: modules/codec/speex.c:115
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Speex audio decoder"
9551 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9552
9553 #: modules/codec/speex.c:120
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Speex audio packetizer"
9556 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:125
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Speex audio encoder"
9561 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9562
9563 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Speex comment"
9566 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9567
9568 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9569 msgid "Mode"
9570 msgstr "Tila"
9571
9572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9573 #, fuzzy
9574 msgid "DVD subtitles decoder"
9575 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9576
9577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9578 #, fuzzy
9579 msgid "DVD subtitles packetizer"
9580 msgstr "tekstityksen fontti"
9581
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Subtitles text encoding"
9585 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9586
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Subtitles justification"
9594 msgstr "Tasaustapa"
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Set the justification of subtitles"
9599 msgstr "tekstityksen fontti"
9600
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9602 #, fuzzy
9603 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9604 msgstr "tekstityksen fontti"
9605
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9607 msgid ""
9608 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9612 msgid ""
9613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9614 "but you can choose to disable all formatting."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Text subtitles decoder"
9620 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9621
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9623 msgid ""
9624 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9625 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9629 msgid "USFSubs"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9633 #, fuzzy
9634 msgid "USF subtitles decoder"
9635 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9638 msgid ""
9639 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9640 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9644 #, fuzzy
9645 msgid "T.140 text encoder"
9646 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9647
9648 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Enable debug"
9651 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9652
9653 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9654 msgid ""
9655 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9656 "calls                 1\n"
9657 "packet assembly info  2\n"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9661 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9665 #, fuzzy
9666 msgid "SVCD subtitles"
9667 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9668
9669 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9670 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/tarkin.c:80
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Tarkin decoder module"
9676 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9677
9678 #: modules/codec/telx.c:56
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Override page"
9681 msgstr "Sivukoko"
9682
9683 #: modules/codec/telx.c:57
9684 msgid ""
9685 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9686 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9687 "usually 888 or 889)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/telx.c:62
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Ignore subtitle flag"
9693 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9694
9695 #: modules/codec/telx.c:63
9696 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/telx.c:66
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Workaround for France"
9702 msgstr "Ranska taso 1"
9703
9704 #: modules/codec/telx.c:67
9705 msgid ""
9706 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9707 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9708 "your subtitles don't appear."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/telx.c:73
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Teletext subtitles decoder"
9714 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9715
9716 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9717 msgid ""
9718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/theora.c:104
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Theora video decoder"
9725 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9726
9727 #: modules/codec/theora.c:110
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Theora video packetizer"
9730 msgstr "Molemmat videokuvat"
9731
9732 #: modules/codec/theora.c:115
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Theora video encoder"
9735 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9736
9737 #: modules/codec/theora.c:533
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Theora comment"
9740 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9741
9742 #: modules/codec/twolame.c:57
9743 msgid ""
9744 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9745 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/twolame.c:60
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Stereo mode"
9751 msgstr "Simulaatiotila"
9752
9753 #: modules/codec/twolame.c:61
9754 msgid "Handling mode for stereo streams"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/twolame.c:62
9758 #, fuzzy
9759 msgid "VBR mode"
9760 msgstr "Simulaatiotila"
9761
9762 #: modules/codec/twolame.c:64
9763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/twolame.c:65
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Psycho-acoustic model"
9769 msgstr "Rakenna sama malli"
9770
9771 #: modules/codec/twolame.c:67
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9774 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9775
9776 #: modules/codec/twolame.c:71
9777 msgid "Dual mono"
9778 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9779
9780 #: modules/codec/twolame.c:71
9781 msgid "Joint stereo"
9782 msgstr "Joint-stereo"
9783
9784 #: modules/codec/twolame.c:76
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Libtwolame audio encoder"
9787 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9788
9789 #: modules/codec/vorbis.c:177
9790 msgid "Maximum encoding bitrate"
9791 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9792
9793 #: modules/codec/vorbis.c:179
9794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/vorbis.c:180
9798 msgid "Minimum encoding bitrate"
9799 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9800
9801 #: modules/codec/vorbis.c:182
9802 msgid ""
9803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9804 "channel."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/vorbis.c:183
9808 msgid "CBR encoding"
9809 msgstr "CBR-koodaus"
9810
9811 #: modules/codec/vorbis.c:185
9812 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/vorbis.c:189
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Vorbis audio decoder"
9818 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9819
9820 #: modules/codec/vorbis.c:200
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Vorbis audio packetizer"
9823 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9824
9825 #: modules/codec/vorbis.c:207
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Vorbis audio encoder"
9828 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9829
9830 #: modules/codec/vorbis.c:643
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Vorbis comment"
9833 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:52
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Maximum GOP size"
9838 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:53
9841 msgid ""
9842 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9843 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:57
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Minimum GOP size"
9849 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:58
9852 msgid ""
9853 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9854 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9855 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9856 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9857 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9858 "the IDR-frame. \n"
9859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9860 "frames, but do not start a new GOP."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:67
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9866 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:68
9869 msgid ""
9870 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9871 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9872 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9873 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9874 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9875 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9876 "1 to 100."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:79
9880 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:80
9884 msgid ""
9885 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9886 "threading."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:84
9890 #, fuzzy
9891 msgid "B-frames between I and P"
9892 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:85
9895 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:88
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Adaptive B-frame decision"
9901 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:89
9904 msgid ""
9905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9906 "possibly before an I-frame."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:92
9910 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:93
9914 msgid ""
9915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9916 "negative values cause less B-frames."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:96
9920 msgid "Keep some B-frames as references"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:97
9924 msgid ""
9925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9927 "appropriately."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:101
9931 msgid "CABAC"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:102
9935 msgid ""
9936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:106
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Number of reference frames"
9943 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:107
9946 msgid ""
9947 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9948 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9949 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:112
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Skip loop filter"
9955 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:113
9958 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:115
9962 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:116
9966 msgid ""
9967 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9968 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:120
9972 #, fuzzy
9973 msgid "H.264 level"
9974 msgstr "Suodatustaso:"
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:121
9977 msgid ""
9978 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9979 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9980 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:130
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Interlaced mode"
9986 msgstr "Simulaatiotila"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:131
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Pure-interlaced mode."
9991 msgstr "Muuta näkymää"
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:136
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Set QP"
9996 msgstr "Leveysasetus:"
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:137
9999 msgid ""
10000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:141
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Quality-based VBR"
10007 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:142
10010 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:144
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Min QP"
10016 msgstr "Vähimmäiskoko"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:145
10019 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:148
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Max QP"
10025 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:149
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Maximum quantizer parameter."
10030 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:151
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Max QP step"
10035 msgstr "Aseta askelkoko"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:152
10038 msgid "Max QP step between frames."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:154
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Average bitrate tolerance"
10044 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:155
10047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:158
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Max local bitrate"
10053 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:159
10056 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:161
10060 #, fuzzy
10061 msgid "VBV buffer"
10062 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:162
10065 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:165
10069 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:166
10073 msgid ""
10074 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10075 "0.0 to 1.0."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:170
10079 msgid "How AQ distributes bits"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:171
10083 msgid ""
10084 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10085 " - 0: Disabled\n"
10086 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10087 " - 2: Move bits between frames"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:176
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Strength of AQ"
10093 msgstr "Lähetystapa"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:177
10096 msgid ""
10097 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10098 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10099 " - 0.5: weak AQ\n"
10100 " - 1.5: strong AQ"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:184
10104 #, fuzzy
10105 msgid "QP factor between I and P"
10106 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:185
10109 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:188
10113 #, fuzzy
10114 msgid "QP factor between P and B"
10115 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:189
10118 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:191
10122 msgid "QP difference between chroma and luma"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:192
10126 msgid "QP difference between chroma and luma."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:194
10130 msgid "Multipass ratecontrol"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:195
10134 msgid ""
10135 "Multipass ratecontrol:\n"
10136 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10137 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10138 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:200
10142 #, fuzzy
10143 msgid "QP curve compression"
10144 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:201
10147 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10151 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:204
10155 msgid ""
10156 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10157 "blurs complexity."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:208
10161 msgid ""
10162 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10163 "quants."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:213
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Partitions to consider"
10169 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:214
10172 msgid ""
10173 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10174 " - none  : \n"
10175 " - fast  : i4x4\n"
10176 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10177 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10178 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10179 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:222
10183 msgid "Direct MV prediction mode"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:223
10187 msgid "Direct MV prediction mode."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:226
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Direct prediction size"
10193 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:227
10196 msgid ""
10197 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10198 " -  1: 8x8\n"
10199 " - -1: smallest possible according to level\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:233
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10205 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:234
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10210 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:236
10213 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:238
10217 msgid ""
10218 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10219 "(fast)\n"
10220 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10221 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10222 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10223 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:245
10227 msgid ""
10228 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10229 "(fast)\n"
10230 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10231 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10232 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:253
10236 msgid "Maximum motion vector search range"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:254
10240 msgid ""
10241 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10242 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10243 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:259
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Maximum motion vector length"
10249 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:260
10252 msgid ""
10253 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:265
10257 msgid "Minimum buffer space between threads"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:266
10261 msgid ""
10262 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10263 "threads."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:270
10267 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:274
10271 msgid ""
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 7."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:279
10278 msgid ""
10279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10281 "quality). Range 1 to 6."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:284
10285 msgid ""
10286 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10287 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10288 "quality). Range 1 to 5."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:289
10292 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:290
10296 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:293
10300 msgid "Decide references on a per partition basis"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:294
10304 msgid ""
10305 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10306 "as opposed to only one ref per macroblock."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:298
10310 msgid "Chroma in motion estimation"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:299
10314 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:302
10318 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:303
10322 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:305
10326 msgid "Adaptive spatial transform size"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:307
10330 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:309
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Trellis RD quantization"
10336 msgstr "Vaihda _salasana..."
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:310
10339 msgid ""
10340 "Trellis RD quantization: \n"
10341 " - 0: disabled\n"
10342 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10343 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10344 "This requires CABAC."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:316
10348 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:317
10352 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:319
10356 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:320
10360 msgid ""
10361 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10362 "small single coefficient."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:325
10366 msgid ""
10367 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10368 "a useful range."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:329
10372 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:330
10376 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:333
10380 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:334
10384 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:341
10388 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:342
10392 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:346
10396 #, fuzzy
10397 msgid "CPU optimizations"
10398 msgstr ""
10399 "\n"
10400 "Etsitään suoritinta...\n"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:347
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10405 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:349
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10410 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:350
10413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:352
10417 msgid "PSNR computation"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:353
10421 msgid ""
10422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10423 "quality."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:356
10427 msgid "SSIM computation"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:357
10431 msgid ""
10432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10433 "quality."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:360
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Quiet mode"
10439 msgstr "Simulaatiotila"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:361
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Quiet mode."
10444 msgstr "Simulaatiotila"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10448 msgid "Statistics"
10449 msgstr "Tilastot"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:364
10452 msgid "Print stats for each frame."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:367
10456 msgid "SPS and PPS id numbers"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:368
10460 msgid ""
10461 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10462 "settings."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:372
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Access unit delimiters"
10468 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:373
10471 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10475 #, fuzzy
10476 msgid "dia"
10477 msgstr "Dia, v %s"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10480 #, fuzzy
10481 msgid "hex"
10482 msgstr "Heksa"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10485 msgid "umh"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10489 msgid "esa"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:386
10493 #, fuzzy
10494 msgid "tesa"
10495 msgstr "Tavua"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:392
10498 #, fuzzy
10499 msgid "fast"
10500 msgstr "Nopea"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:392
10503 #, fuzzy
10504 msgid "normal"
10505 msgstr "tavallinen"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:392
10508 #, fuzzy
10509 msgid "slow"
10510 msgstr "Hidas"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:392
10513 #, fuzzy
10514 msgid "all"
10515 msgstr "kaikki"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10518 #, fuzzy
10519 msgid "spatial"
10520 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10523 msgid "temporal"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10528 msgid "auto"
10529 msgstr "autom."
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:407
10532 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10536 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/zvbi.c:58
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Teletext page"
10542 msgstr "Sivukoko"
10543
10544 #: modules/codec/zvbi.c:59
10545 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/zvbi.c:62
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Text is always opaque"
10551 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10552
10553 #: modules/codec/zvbi.c:63
10554 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/zvbi.c:66
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Teletext alignment"
10560 msgstr "Sivukoko"
10561
10562 #: modules/codec/zvbi.c:68
10563 msgid ""
10564 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10566 "6 = top-right)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/zvbi.c:72
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Teletext text subtitles"
10572 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10573
10574 #: modules/codec/zvbi.c:73
10575 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/zvbi.c:82
10579 msgid "VBI and Teletext decoder"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/zvbi.c:83
10583 msgid "VBI & Teletext"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/dbus.c:111
10587 #, fuzzy
10588 msgid "dbus"
10589 msgstr "D-Bus"
10590
10591 #: modules/control/dbus.c:114
10592 #, fuzzy
10593 msgid "D-Bus control interface"
10594 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10595
10596 #: modules/control/gestures.c:82
10597 msgid "Motion threshold (10-100)"
10598 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10599
10600 #: modules/control/gestures.c:84
10601 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/gestures.c:86
10605 msgid "Trigger button"
10606 msgstr "Laukaisupainike"
10607
10608 #: modules/control/gestures.c:88
10609 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10610 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10611
10612 #: modules/control/gestures.c:92
10613 msgid "Middle"
10614 msgstr "Keski"
10615
10616 #: modules/control/gestures.c:95
10617 msgid "Gestures"
10618 msgstr "Eleet"
10619
10620 #: modules/control/gestures.c:103
10621 msgid "Mouse gestures control interface"
10622 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10623
10624 #: modules/control/hotkeys.c:94
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Define playlist bookmarks."
10627 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10628
10629 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10631 msgid "Hotkeys"
10632 msgstr "Pikanäppäimet"
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:98
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Hotkeys management interface"
10637 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10638
10639 #: modules/control/hotkeys.c:393
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "Audio Device: %s"
10642 msgstr "Äänilaite"
10643
10644 #: modules/control/hotkeys.c:501
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "Audio track: %s"
10647 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10648
10649 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "Subtitle track: %s"
10652 msgstr "Sektoreita/ura:"
10653
10654 #: modules/control/hotkeys.c:516
10655 #, fuzzy
10656 msgid "N/A"
10657 msgstr "Ei saatavilla"
10658
10659 #: modules/control/hotkeys.c:569
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "Aspect ratio: %s"
10662 msgstr "Näyttösuhde"
10663
10664 #: modules/control/hotkeys.c:597
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "Crop: %s"
10667 msgstr "Rajaa"
10668
10669 #: modules/control/hotkeys.c:625
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "Deinterlace mode: %s"
10672 msgstr "Simulaatiotila"
10673
10674 #: modules/control/hotkeys.c:657
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "Zoom mode: %s"
10677 msgstr "Simulaatiotila"
10678
10679 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "Subtitle delay %i ms"
10682 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10683
10684 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "Audio delay %i ms"
10687 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10688
10689 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "Volume %d%%"
10692 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10693
10694 #: modules/control/http/http.c:39
10695 msgid "Host address"
10696 msgstr "Isäntäosoite"
10697
10698 #: modules/control/http/http.c:41
10699 msgid ""
10700 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10702 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10706 msgid "Source directory"
10707 msgstr "Lähdekansio"
10708
10709 #: modules/control/http/http.c:47
10710 msgid "Handlers"
10711 msgstr "Käsittelijät"
10712
10713 #: modules/control/http/http.c:49
10714 msgid ""
10715 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10716 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/http/http.c:51
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Export album art as /art."
10722 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10723
10724 #: modules/control/http/http.c:53
10725 msgid ""
10726 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10727 "id=<id> URLs."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/http/http.c:56
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/http/http.c:59
10735 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/http/http.c:61
10739 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/control/http/http.c:64
10743 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/http/http.c:67
10747 msgid "HTTP"
10748 msgstr "HTTP"
10749
10750 #: modules/control/http/http.c:68
10751 msgid "HTTP remote control interface"
10752 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10753
10754 #: modules/control/http/http.c:78
10755 #, fuzzy
10756 msgid "HTTP SSL"
10757 msgstr "Vaadi SSL"
10758
10759 #: modules/control/lirc.c:41
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Change the lirc configuration file."
10762 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10763
10764 #: modules/control/lirc.c:43
10765 msgid ""
10766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10767 "users home directory."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/control/lirc.c:66
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Infrared"
10773 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10774
10775 #: modules/control/lirc.c:69
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Infrared remote control interface"
10778 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10779
10780 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10781 #: modules/control/rc.c:1951
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10784 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
10785
10786 #: modules/control/motion.c:72
10787 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/motion.c:78
10791 #, fuzzy
10792 msgid "motion"
10793 msgstr "Liikekynnys"
10794
10795 #: modules/control/motion.c:80
10796 #, fuzzy
10797 msgid "motion control interface"
10798 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10799
10800 #: modules/control/motion.c:81
10801 msgid ""
10802 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/netsync.c:71
10806 msgid "Act as master"
10807 msgstr "Toimi isäntänä"
10808
10809 #: modules/control/netsync.c:72
10810 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/netsync.c:76
10814 msgid "Master client ip address"
10815 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10816
10817 #: modules/control/netsync.c:77
10818 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/netsync.c:81
10822 msgid "Network Sync"
10823 msgstr "Verkkotahdistus"
10824
10825 #: modules/control/ntservice.c:43
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Install Windows Service"
10828 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10829
10830 #: modules/control/ntservice.c:45
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Install the Service and exit."
10833 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10834
10835 #: modules/control/ntservice.c:46
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Uninstall Windows Service"
10838 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10839
10840 #: modules/control/ntservice.c:48
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Uninstall the Service and exit."
10843 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10844
10845 #: modules/control/ntservice.c:49
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Display name of the Service"
10848 msgstr "Taustanäytön nimi"
10849
10850 #: modules/control/ntservice.c:51
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Change the display name of the Service."
10853 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10854
10855 #: modules/control/ntservice.c:52
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Configuration options"
10858 msgstr "Asetukset"
10859
10860 #: modules/control/ntservice.c:54
10861 msgid ""
10862 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10863 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10864 "configured."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/ntservice.c:59
10868 msgid ""
10869 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10870 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10871 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/ntservice.c:65
10875 #, fuzzy
10876 msgid "NT Service"
10877 msgstr "Asenna palvelu"
10878
10879 #: modules/control/ntservice.c:66
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Windows Service interface"
10882 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10883
10884 #: modules/control/rc.c:72
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Initializing"
10887 msgstr "Italia"
10888
10889 #: modules/control/rc.c:73
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Opening"
10892 msgstr "Avaa"
10893
10894 #: modules/control/rc.c:74
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Buffer"
10897 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10898
10899 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10904 msgid "Pause"
10905 msgstr "Tauko"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10909 msgid "Forward"
10910 msgstr "Eteenpäin"
10911
10912 #: modules/control/rc.c:79
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Backward"
10915 msgstr "Siirry edelliseen"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:80
10918 #, fuzzy
10919 msgid "End"
10920 msgstr "lopun"
10921
10922 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10923 msgid "Error"
10924 msgstr "Virhe"
10925
10926 #: modules/control/rc.c:170
10927 msgid "Show stream position"
10928 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10929
10930 #: modules/control/rc.c:171
10931 msgid ""
10932 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/rc.c:174
10936 msgid "Fake TTY"
10937 msgstr "Matki TTY:tä"
10938
10939 #: modules/control/rc.c:175
10940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/rc.c:177
10944 msgid "UNIX socket command input"
10945 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10946
10947 #: modules/control/rc.c:178
10948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:181
10952 #, fuzzy
10953 msgid "TCP command input"
10954 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:182
10957 msgid ""
10958 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10959 "port the interface will bind to."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10963 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:188
10967 msgid ""
10968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/control/rc.c:195
10974 msgid "RC"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:198
10978 msgid "Remote control interface"
10979 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:347
10982 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:820
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10988 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10989
10990 #: modules/control/rc.c:853
10991 #, fuzzy
10992 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10993 msgstr "aMule etähallinta "
10994
10995 #: modules/control/rc.c:855
10996 #, fuzzy
10997 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10998 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
10999
11000 #: modules/control/rc.c:856
11001 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:857
11005 #, fuzzy
11006 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11007 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11008
11009 #: modules/control/rc.c:858
11010 #, fuzzy
11011 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11012 msgstr "Virta loppui"
11013
11014 #: modules/control/rc.c:859
11015 #, fuzzy
11016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11017 msgstr "Virta loppui"
11018
11019 #: modules/control/rc.c:860
11020 #, fuzzy
11021 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11022 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:861
11025 #, fuzzy
11026 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11027 msgstr "Neliöosoitin"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:862
11030 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:863
11034 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:864
11038 #, fuzzy
11039 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11040 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11041
11042 #: modules/control/rc.c:865
11043 #, fuzzy
11044 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11045 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:866
11048 #, fuzzy
11049 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11050 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:867
11053 #, fuzzy
11054 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11055 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:868
11058 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:869
11062 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:870
11066 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:871
11070 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:872
11074 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:873
11078 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:875
11082 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:876
11086 #, fuzzy
11087 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11088 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:877
11091 #, fuzzy
11092 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11093 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11094
11095 #: modules/control/rc.c:878
11096 #, fuzzy
11097 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11098 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11099
11100 #: modules/control/rc.c:879
11101 #, fuzzy
11102 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11103 msgstr "virtaa ei löydy"
11104
11105 #: modules/control/rc.c:880
11106 #, fuzzy
11107 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11108 msgstr "virtaa ei löydy"
11109
11110 #: modules/control/rc.c:881
11111 #, fuzzy
11112 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11113 msgstr "virtaa ei löydy"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:882
11116 #, fuzzy
11117 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11118 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11119
11120 #: modules/control/rc.c:883
11121 #, fuzzy
11122 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11123 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11124
11125 #: modules/control/rc.c:884
11126 #, fuzzy
11127 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11128 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11129
11130 #: modules/control/rc.c:885
11131 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:886
11135 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:887
11139 #, fuzzy
11140 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11141 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11142
11143 #: modules/control/rc.c:888
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11146 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:890
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11151 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:891
11154 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:892
11158 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:893
11162 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:894
11166 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:895
11170 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:896
11174 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:897
11178 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:898
11182 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:899
11186 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:900
11190 #, fuzzy
11191 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11192 msgstr "Neliöosoitin"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:901
11195 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/rc.c:902
11199 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:903
11203 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:908
11207 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:909
11211 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/control/rc.c:910
11215 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:911
11219 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:912
11223 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:913
11227 #, fuzzy
11228 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11229 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:914
11232 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:915
11236 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:917
11240 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:918
11244 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/rc.c:919
11248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/rc.c:920
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11254 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:921
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11259 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:923
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11264 msgstr "Lisää _alfakanava"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:924
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11269 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:925
11272 #, fuzzy
11273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11274 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:926
11277 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:927
11281 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:928
11285 #, fuzzy
11286 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11287 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:929
11290 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:930
11294 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:931
11298 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:932
11302 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:933
11306 #, fuzzy
11307 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11308 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11309
11310 #: modules/control/rc.c:934
11311 #, fuzzy
11312 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11313 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:935
11316 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/rc.c:936
11320 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/control/rc.c:939
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11326 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:940
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11331 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:941
11334 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:942
11338 #, fuzzy
11339 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11340 msgstr "Sulje Ekiga"
11341
11342 #: modules/control/rc.c:944
11343 #, fuzzy
11344 msgid "+----[ end of help ]"
11345 msgstr "Tietoja/Ohje"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:1059
11348 msgid "Press menu select or pause to continue."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11352 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11353 #: modules/control/rc.c:1924
11354 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:1410
11358 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:1421
11362 #, fuzzy, c-format
11363 msgid "Playlist has only %d elements"
11364 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:1983
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Unknown command!"
11369 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11372 #, fuzzy
11373 msgid "+-[Incoming]"
11374 msgstr "Pakkaus"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11377 #, c-format
11378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11382 #, c-format
11383 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11387 #, c-format
11388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11392 #, c-format
11393 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11397 #, fuzzy
11398 msgid "+-[Video Decoding]"
11399 msgstr "Videon rajaus"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11402 #, c-format
11403 msgid "| video decoded    :    %5i"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11407 #, c-format
11408 msgid "| frames displayed :    %5i"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11412 #, c-format
11413 msgid "| frames lost      :    %5i"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11417 #, fuzzy
11418 msgid "+-[Audio Decoding]"
11419 msgstr "koodaimen versio"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11422 #, c-format
11423 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11427 #, c-format
11428 msgid "| buffers played   :    %5i"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11432 #, c-format
11433 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11437 #, fuzzy
11438 msgid "+-[Streaming]"
11439 msgstr "Suoratoisto"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11442 #, c-format
11443 msgid "| packets sent     :    %5i"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11447 #, c-format
11448 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:2032
11452 #, c-format
11453 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/showintf.c:66
11457 msgid "Threshold"
11458 msgstr "Kynnysarvo"
11459
11460 #: modules/control/showintf.c:67
11461 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/signals.c:39
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Signals"
11467 msgstr "sinhali"
11468
11469 #: modules/control/signals.c:42
11470 #, fuzzy
11471 msgid "POSIX signals handling interface"
11472 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11473
11474 #: modules/control/telnet.c:78
11475 msgid "Host"
11476 msgstr "Isäntä"
11477
11478 #: modules/control/telnet.c:79
11479 msgid ""
11480 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11481 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11482 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11488 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11489 msgid "Port"
11490 msgstr "Portti"
11491
11492 #: modules/control/telnet.c:84
11493 msgid ""
11494 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11495 "4212."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/telnet.c:88
11499 msgid ""
11500 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11501 "default value is \"admin\"."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/telnet.c:102
11505 #, fuzzy
11506 msgid "VLM remote control interface"
11507 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11508
11509 #: modules/demux/a52.c:49
11510 msgid "Raw A/52 demuxer"
11511 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11512
11513 #: modules/demux/aiff.c:49
11514 msgid "AIFF demuxer"
11515 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11516
11517 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11518 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11519 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11520
11521 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11522 msgid "Could not demux ASF stream"
11523 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11524
11525 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11526 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11527 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11528
11529 #: modules/demux/au.c:50
11530 msgid "AU demuxer"
11531 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11532
11533 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11534 msgid "FFmpeg demuxer"
11535 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11536
11537 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11538 msgid "FFmpeg muxer"
11539 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11540
11541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11542 msgid "Ffmpeg mux"
11543 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11544
11545 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11546 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11547 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11548
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Force interleaved method"
11552 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11553
11554 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Force interleaved method."
11557 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11558
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Force index creation"
11562 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
11563
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11565 msgid ""
11566 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11567 "incomplete (not seekable)."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11571 msgid "Ask"
11572 msgstr "Kysy"
11573
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11575 msgid "Always fix"
11576 msgstr "Korjaa aina"
11577
11578 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11579 msgid "Never fix"
11580 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11581
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11583 msgid "AVI demuxer"
11584 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11585
11586 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11587 msgid "AVI Index"
11588 msgstr "AVI-indeksi"
11589
11590 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11591 #, fuzzy
11592 msgid ""
11593 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11594 "Do you want to try to repair it?\n"
11595 "\n"
11596 "This might take a long time."
11597 msgstr ""
11598 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11599 "moitteetta.\n"
11600 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11601
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11603 msgid "Repair"
11604 msgstr "Korjaa"
11605
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11607 msgid "Don't repair"
11608 msgstr "Älä korjaa"
11609
11610 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11611 msgid "Fixing AVI Index..."
11612 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11613
11614 #: modules/demux/cdg.c:45
11615 #, fuzzy
11616 msgid "CDG demuxer"
11617 msgstr "VOC-ääni"
11618
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11620 msgid "Dump filename"
11621 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11622
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11628 msgid "Append to existing file"
11629 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11630
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11633 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11634
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11636 #, fuzzy
11637 msgid "File dumper"
11638 msgstr "Tiedoston vedostus"
11639
11640 #: modules/demux/dts.c:45
11641 msgid "Raw DTS demuxer"
11642 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11643
11644 #: modules/demux/flac.c:48
11645 msgid "FLAC demuxer"
11646 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11647
11648 #: modules/demux/gme.cpp:55
11649 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11650 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11651
11652 #: modules/demux/live555.cpp:76
11653 msgid ""
11654 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11655 "should be set in millisecond units."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/live555.cpp:79
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11661 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11662
11663 #: modules/demux/live555.cpp:80
11664 msgid ""
11665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11667 "cannot connect to normal RTSP servers."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/demux/live555.cpp:84
11671 msgid "RTSP user name"
11672 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11673
11674 #: modules/demux/live555.cpp:85
11675 msgid ""
11676 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11677 "connection."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/demux/live555.cpp:87
11681 msgid "RTSP password"
11682 msgstr "RTSP-salasana"
11683
11684 #: modules/demux/live555.cpp:88
11685 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11686 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11687
11688 #: modules/demux/live555.cpp:92
11689 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11690 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11691
11692 #: modules/demux/live555.cpp:102
11693 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11694 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11695
11696 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11699 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11700 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11701
11702 #: modules/demux/live555.cpp:111
11703 msgid "Client port"
11704 msgstr "Asiakasportti"
11705
11706 #: modules/demux/live555.cpp:112
11707 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11708 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11709
11710 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11711 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11715 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11716 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11717
11718 #: modules/demux/live555.cpp:120
11719 msgid "HTTP tunnel port"
11720 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11721
11722 #: modules/demux/live555.cpp:121
11723 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11724 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11725
11726 #: modules/demux/live555.cpp:589
11727 msgid "RTSP authentication"
11728 msgstr "RTSP-todennus"
11729
11730 #: modules/demux/live555.cpp:590
11731 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11732 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11733
11734 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11736 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11737 msgid "Frames per Second"
11738 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11739
11740 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11741 msgid ""
11742 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11743 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11747 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11748 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11749
11750 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11751 msgid "Matroska stream demuxer"
11752 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11753
11754 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11755 msgid "Ordered chapters"
11756 msgstr "Järjestetyt luvut"
11757
11758 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11759 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Chapter codecs"
11765 msgstr "Äänikoodekit"
11766
11767 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11768 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11772 msgid "Preload Directory"
11773 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11774
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11776 msgid ""
11777 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11778 "for broken files)."
11779 msgstr ""
11780 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11781 "vioittuneille tiedostoille)"
11782
11783 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11784 msgid "Seek based on percent not time"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11788 msgid "Seek based on percent not time."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11792 msgid "Dummy Elements"
11793 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11794
11795 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11800 msgid "---  DVD Menu"
11801 msgstr "---  DVD-valikko"
11802
11803 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11804 #, fuzzy
11805 msgid "First Played"
11806 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11807
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11809 msgid "Video Manager"
11810 msgstr "Videonhallinta"
11811
11812 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11813 msgid "----- Title"
11814 msgstr "----- Nimi"
11815
11816 #: modules/demux/mod.c:51
11817 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11818 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11819
11820 #: modules/demux/mod.c:52
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Enable reverberation"
11823 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11824
11825 #: modules/demux/mod.c:53
11826 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/mod.c:55
11830 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/mod.c:57
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Enable megabass mode"
11836 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11837
11838 #: modules/demux/mod.c:58
11839 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/demux/mod.c:60
11843 msgid ""
11844 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11845 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/mod.c:63
11849 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/mod.c:65
11853 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/mod.c:70
11857 #, fuzzy
11858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11859 msgstr "Muutosaika eroaa"
11860
11861 #: modules/demux/mod.c:78
11862 msgid "Reverb"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/mod.c:81
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Reverberation level"
11868 msgstr "Suodatustaso:"
11869
11870 #: modules/demux/mod.c:83
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Reverberation delay"
11873 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11874
11875 #: modules/demux/mod.c:85
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Mega bass"
11878 msgstr "Drom & Bass"
11879
11880 #: modules/demux/mod.c:88
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Mega bass level"
11883 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11884
11885 #: modules/demux/mod.c:90
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Mega bass cutoff"
11888 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11889
11890 #: modules/demux/mod.c:92
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Surround"
11893 msgstr "Surround"
11894
11895 #: modules/demux/mod.c:95
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Surround level"
11898 msgstr "Suodatustaso:"
11899
11900 #: modules/demux/mod.c:97
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Surround delay (ms)"
11903 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11904
11905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11906 #, fuzzy
11907 msgid "MP4 stream demuxer"
11908 msgstr "virtaa ei löydy"
11909
11910 #: modules/demux/mpc.c:58
11911 #, fuzzy
11912 msgid "MusePack demuxer"
11913 msgstr "Musepack-ääni"
11914
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11916 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11920 #, fuzzy
11921 msgid "H264 video demuxer"
11922 msgstr "Molemmat videokuvat"
11923
11924 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11925 #, fuzzy
11926 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11927 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11928
11929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11930 msgid ""
11931 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11935 #, fuzzy
11936 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11937 msgstr "Molemmat videokuvat"
11938
11939 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11940 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11944 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/nsc.c:46
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Windows Media NSC metademux"
11950 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11951
11952 #: modules/demux/nsv.c:49
11953 #, fuzzy
11954 msgid "NullSoft demuxer"
11955 msgstr "NullSoft-video"
11956
11957 #: modules/demux/nuv.c:51
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Nuv demuxer"
11960 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11961
11962 #: modules/demux/ogg.c:51
11963 #, fuzzy
11964 msgid "OGG demuxer"
11965 msgstr "VOC-ääni"
11966
11967 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Google Video"
11970 msgstr "Google-videoosoitin"
11971
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Auto start"
11975 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11976
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11978 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Show shoutcast adult content"
11984 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11985
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11987 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Skip ads"
11993 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11994
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11996 msgid ""
11997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11998 "prevent adding them to the playlist."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12002 #, fuzzy
12003 msgid "M3U playlist import"
12004 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12005
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12007 #, fuzzy
12008 msgid "PLS playlist import"
12009 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12010
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12012 #, fuzzy
12013 msgid "B4S playlist import"
12014 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12015
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12017 #, fuzzy
12018 msgid "DVB playlist import"
12019 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12020
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Podcast parser"
12024 msgstr "Jäsennys komento:"
12025
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12027 #, fuzzy
12028 msgid "XSPF playlist import"
12029 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12030
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12032 #, fuzzy
12033 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12034 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12035
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12037 #, fuzzy
12038 msgid "ASX playlist import"
12039 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12040
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12044 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12045
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12047 msgid "QuickTime Media Link importer"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Google Video Playlist importer"
12053 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12054
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12056 msgid "Dummy ifo demux"
12057 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12058
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12060 msgid "iTunes Music Library importer"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Podcast Info"
12067 msgstr "Projektin tiedot"
12068
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Podcast Summary"
12072 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12073
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Podcast Size"
12077 msgstr "Pikselikoko:"
12078
12079 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Shoutcast"
12082 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12083
12084 #: modules/demux/ps.c:43
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Trust MPEG timestamps"
12087 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12088
12089 #: modules/demux/ps.c:44
12090 msgid ""
12091 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12092 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12093 "calculate from the bitrate instead."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12097 #, fuzzy
12098 msgid "MPEG-PS demuxer"
12099 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12100
12101 #: modules/demux/pva.c:43
12102 #, fuzzy
12103 msgid "PVA demuxer"
12104 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12105
12106 #: modules/demux/rawdv.c:41
12107 msgid ""
12108 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/rawdv.c:49
12112 #, fuzzy
12113 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12114 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12115
12116 #: modules/demux/rawvid.c:45
12117 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/rawvid.c:49
12121 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/rawvid.c:53
12125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/rawvid.c:56
12129 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/rawvid.c:57
12133 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12137 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Aspect ratio"
12140 msgstr "Näyttösuhde"
12141
12142 #: modules/demux/rawvid.c:61
12143 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/rawvid.c:65
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Raw video demuxer"
12149 msgstr "Molemmat videokuvat"
12150
12151 #: modules/demux/real.c:68
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Real demuxer"
12154 msgstr "Brasilian real"
12155
12156 #: modules/demux/rtp.c:44
12157 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/rtp.c:46
12161 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12165 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/rtp.c:50
12169 msgid ""
12170 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12171 "shared secret key."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12175 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12179 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/rtp.c:57
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Maximum RTP sources"
12185 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12186
12187 #: modules/demux/rtp.c:59
12188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/rtp.c:61
12192 #, fuzzy
12193 msgid "RTP source timeout (sec)"
12194 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12195
12196 #: modules/demux/rtp.c:63
12197 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/rtp.c:65
12201 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/rtp.c:67
12205 msgid ""
12206 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12207 "future) by this many packets from the last received packet."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/rtp.c:70
12211 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/rtp.c:72
12215 msgid ""
12216 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12217 "by this many packets from the last received packet."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12221 msgid "RTP"
12222 msgstr "RTP"
12223
12224 #: modules/demux/rtp.c:83
12225 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/smf.c:43
12229 #, fuzzy
12230 msgid "SMF demuxer"
12231 msgstr "ASF-video"
12232
12233 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12234 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12238 msgid ""
12239 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12240 "based subtitle formats without a fixed value."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12244 msgid ""
12245 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12246 msgstr ""
12247
12248 # TO CHECK
12249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12252 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12253
12254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Text subtitles parser"
12257 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12258
12259 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12260 msgid "Frames per second"
12261 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12262
12263 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12264 msgid "Subtitles delay"
12265 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12266
12267 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12268 msgid "Subtitles format"
12269 msgstr "Tekstitysten muoto"
12270
12271 #: modules/demux/subtitle.c:56
12272 msgid ""
12273 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12274 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/subtitle.c:59
12278 msgid ""
12279 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12280 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12281 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12282 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12283 "autodetection, this should always work)."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/ts.c:110
12287 msgid "Extra PMT"
12288 msgstr "Lisä-PMT"
12289
12290 #: modules/demux/ts.c:112
12291 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12292 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12293
12294 #: modules/demux/ts.c:114
12295 msgid "Set id of ES to PID"
12296 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12297
12298 #: modules/demux/ts.c:115
12299 msgid ""
12300 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12301 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12302 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/ts.c:120
12306 msgid "Fast udp streaming"
12307 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12308
12309 #: modules/demux/ts.c:122
12310 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/ts.c:124
12314 msgid "MTU for out mode"
12315 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:125
12318 #, fuzzy
12319 msgid "MTU for out mode."
12320 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:127
12323 msgid "CSA ck"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/ts.c:128
12327 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Second CSA Key"
12333 msgstr "Ensisijainen avain?"
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12336 msgid ""
12337 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12338 "bytes)."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/demux/ts.c:134
12342 msgid "Silent mode"
12343 msgstr "Vaimennettu tila"
12344
12345 #: modules/demux/ts.c:135
12346 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:137
12350 #, fuzzy
12351 msgid "CAPMT System ID"
12352 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12353
12354 #: modules/demux/ts.c:138
12355 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/ts.c:140
12359 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12360 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12361
12362 #: modules/demux/ts.c:141
12363 msgid ""
12364 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12365 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/ts.c:145
12369 msgid "Filename of dump"
12370 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:146
12373 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:148
12377 msgid "Append"
12378 msgstr "Liitä perään"
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:150
12381 msgid ""
12382 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12383 "be overwritten."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:153
12387 msgid "Dump buffer size"
12388 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:155
12391 msgid ""
12392 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12393 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:159
12397 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:3418
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Teletext subtitles"
12403 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12404
12405 #: modules/demux/ts.c:3428
12406 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/ts.c:3523
12410 #, fuzzy
12411 msgid "subtitles"
12412 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:3527
12415 #, fuzzy
12416 msgid "4:3 subtitles"
12417 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12418
12419 #: modules/demux/ts.c:3531
12420 msgid "16:9 subtitles"
12421 msgstr "16:9 tekstitys"
12422
12423 #: modules/demux/ts.c:3535
12424 #, fuzzy
12425 msgid "2.21:1 subtitles"
12426 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12429 msgid "hearing impaired"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/ts.c:3543
12433 msgid "4:3 hearing impaired"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/ts.c:3547
12437 #, fuzzy
12438 msgid "16:9 hearing impaired"
12439 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12440
12441 #: modules/demux/ts.c:3551
12442 #, fuzzy
12443 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12444 msgstr ""
12445 "21 minuuuttia\n"
12446 "74 minuuttia\n"
12447 "80 minuuttia\n"
12448 "90 minuuttia"
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12451 #, fuzzy
12452 msgid "clean effects"
12453 msgstr "Valitut tehosteet"
12454
12455 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12456 #, fuzzy
12457 msgid "visual impaired commentary"
12458 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12459
12460 #: modules/demux/tta.c:45
12461 #, fuzzy
12462 msgid "TTA demuxer"
12463 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12464
12465 #: modules/demux/ty.c:59
12466 msgid "TY"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/ty.c:60
12470 msgid "TY Stream audio/video demux"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/vc1.c:44
12474 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/vc1.c:50
12478 #, fuzzy
12479 msgid "VC1 video demuxer"
12480 msgstr "Molemmat videokuvat"
12481
12482 #: modules/demux/vobsub.c:52
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Vobsub subtitles parser"
12485 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12486
12487 #: modules/demux/voc.c:46
12488 #, fuzzy
12489 msgid "VOC demuxer"
12490 msgstr "VOC-ääni"
12491
12492 #: modules/demux/wav.c:45
12493 #, fuzzy
12494 msgid "WAV demuxer"
12495 msgstr "Selaa wav"
12496
12497 #: modules/demux/xa.c:45
12498 #, fuzzy
12499 msgid "XA demuxer"
12500 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12501
12502 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12503 msgid "Use DVD Menus"
12504 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12505
12506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12507 msgid "BeOS standard API interface"
12508 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12509
12510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12511 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12512 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12513
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12516 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12518 msgid "Open"
12519 msgstr "Avaa"
12520
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12525 msgid "Preferences"
12526 msgstr "Asetukset"
12527
12528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12532 msgid "Messages"
12533 msgstr "Sanomat"
12534
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12537 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12539 msgid "Open File"
12540 msgstr "Avaa tiedosto"
12541
12542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12544 msgid "Open Disc"
12545 msgstr "Avaa levy"
12546
12547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12548 msgid "Open Subtitles"
12549 msgstr "Avaa tekstitykset"
12550
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12555 msgid "About"
12556 msgstr "Tietoja"
12557
12558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12559 msgid "Prev Title"
12560 msgstr "Edellinen nimi"
12561
12562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12563 msgid "Next Title"
12564 msgstr "Seuraava nimi"
12565
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12567 msgid "Go to Title"
12568 msgstr "Siirry nimeen"
12569
12570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12571 msgid "Go to Chapter"
12572 msgstr "Siirry lukuun"
12573
12574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12575 msgid "Speed"
12576 msgstr "Nopeus"
12577
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12579 msgid "Window"
12580 msgstr "Ikkuna"
12581
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12583 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12584 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12585
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12588 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12589
12590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12591 msgid "Drop files to play"
12592 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12593
12594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12595 msgid "playlist"
12596 msgstr "soittolista"
12597
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12599 msgid "Close"
12600 msgstr "Sulje"
12601
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12604 msgid "Edit"
12605 msgstr "Muokkaa"
12606
12607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12609 msgid "Select All"
12610 msgstr "Valitse kaikki"
12611
12612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12613 msgid "Select None"
12614 msgstr "Poista valinta kaikista"
12615
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12617 msgid "Sort Reverse"
12618 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12619
12620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12621 msgid "Sort by Name"
12622 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12623
12624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12625 msgid "Sort by Path"
12626 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12627
12628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12629 msgid "Randomize"
12630 msgstr "Satunnainen"
12631
12632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12633 msgid "Remove"
12634 msgstr "Poista"
12635
12636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12637 msgid "Remove All"
12638 msgstr "Poista kaikki"
12639
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12641 msgid "View"
12642 msgstr "Näytä"
12643
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12645 msgid "Path"
12646 msgstr "Polku"
12647
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12650 msgid "Name"
12651 msgstr "Nimi"
12652
12653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12654 msgid "Apply"
12655 msgstr "Käytä"
12656
12657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12660 msgid "Save"
12661 msgstr "Tallenna"
12662
12663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12664 msgid "Defaults"
12665 msgstr "Oletusarvot"
12666
12667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12668 msgid "Show Interface"
12669 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12670
12671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12672 msgid "50%"
12673 msgstr "50 %"
12674
12675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12676 msgid "100%"
12677 msgstr "100 %"
12678
12679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12680 msgid "200%"
12681 msgstr "200 %"
12682
12683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12684 msgid "Vertical Sync"
12685 msgstr "Pystytahdistus"
12686
12687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12688 msgid "Correct Aspect Ratio"
12689 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12690
12691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12692 msgid "Stay On Top"
12693 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12694
12695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12696 msgid "Take Screen Shot"
12697 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12698
12699 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Framebuffer device"
12702 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12703
12704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12705 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Video aspect ratio"
12711 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12712
12713 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12714 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/fbosd.c:113
12718 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/fbosd.c:115
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Transparency of the image"
12724 msgstr "Logotiedosto"
12725
12726 #: modules/gui/fbosd.c:116
12727 msgid ""
12728 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12729 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12733 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12734 msgid "Text"
12735 msgstr "Teksti"
12736
12737 #: modules/gui/fbosd.c:121
12738 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12742 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12743 msgid "X coordinate"
12744 msgstr "X-koordinaatti"
12745
12746 #: modules/gui/fbosd.c:124
12747 #, fuzzy
12748 msgid "X coordinate of the rendered image"
12749 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12750
12751 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12752 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12753 msgid "Y coordinate"
12754 msgstr "Y-koordinaatti"
12755
12756 #: modules/gui/fbosd.c:127
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12759 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:131
12762 msgid ""
12763 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12765 "g. 6=top-right)."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12769 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12770 #: modules/video_filter/rss.c:146
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Opacity"
12773 msgstr "Läpinäkyvyys"
12774
12775 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12776 msgid ""
12777 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12778 "totally opaque. "
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12782 #: modules/video_filter/rss.c:150
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Font size, pixels"
12785 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12788 #: modules/video_filter/rss.c:151
12789 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12793 #: modules/video_filter/rss.c:155
12794 msgid ""
12795 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12796 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12797 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12798 "(red + green), #FFFFFF = white"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:149
12802 msgid "Clear overlay framebuffer"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:150
12806 msgid ""
12807 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12808 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12809 "the cache."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/fbosd.c:154
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Render text or image"
12815 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12816
12817 #: modules/gui/fbosd.c:155
12818 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/fbosd.c:158
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Display on overlay framebuffer"
12824 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12825
12826 #: modules/gui/fbosd.c:159
12827 msgid ""
12828 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12832 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12833 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12834 msgid "Black"
12835 msgstr "Musta"
12836
12837 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12838 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12839 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12840 msgid "Gray"
12841 msgstr "Harmaa"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12844 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12845 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12846 msgid "Silver"
12847 msgstr "Hopea"
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12850 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12851 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12852 msgid "White"
12853 msgstr "Valkoinen"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12856 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12857 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12858 msgid "Maroon"
12859 msgstr "Ruskeanpunainen"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12862 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12863 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12864 #: modules/video_filter/rss.c:71
12865 msgid "Red"
12866 msgstr "Punainen"
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12869 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12870 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12871 #: modules/video_filter/rss.c:72
12872 msgid "Fuchsia"
12873 msgstr "Fuksianpunainen"
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12876 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12877 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12878 #: modules/video_filter/rss.c:72
12879 msgid "Yellow"
12880 msgstr "Keltainen"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12883 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12885 msgid "Olive"
12886 msgstr "Oliivi"
12887
12888 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12889 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12890 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12891 msgid "Green"
12892 msgstr "Vihreä"
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12895 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12896 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12897 msgid "Teal"
12898 msgstr "Vihertävän sininen"
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12901 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12902 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12903 #: modules/video_filter/rss.c:73
12904 msgid "Lime"
12905 msgstr "Limetti"
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12908 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12909 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12910 msgid "Purple"
12911 msgstr "Purppura"
12912
12913 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12914 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12915 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12916 msgid "Navy"
12917 msgstr "Laivastonsininen"
12918
12919 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12920 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12921 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12922 #: modules/video_filter/rss.c:73
12923 msgid "Blue"
12924 msgstr "Sininen"
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12927 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12928 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12929 #: modules/video_filter/rss.c:74
12930 msgid "Aqua"
12931 msgstr "Aqua"
12932
12933 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12935 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12936 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12937 #: modules/video_filter/rss.c:203
12938 msgid "Font"
12939 msgstr "Kirjasin"
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:214
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Commands"
12944 msgstr "Komento"
12945
12946 #: modules/gui/fbosd.c:219
12947 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12951 msgid "About VLC media player"
12952 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12957 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12960 #, c-format
12961 msgid "Compiled by %s"
12962 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12965 msgid "VLC was brought to you by:"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12970 msgid "License"
12971 msgstr "Lisenssi"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12974 #, fuzzy
12975 msgid "VLC media player Help"
12976 msgstr "VLC-mediasoitin"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12979 msgid "Index"
12980 msgstr "Indeksi"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12983 msgid "Bookmarks"
12984 msgstr "Kirjanmerkit"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12987 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12989 msgid "Add"
12990 msgstr "Lisää"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12997 msgid "Clear"
12998 msgstr "Tyhjennä"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13001 #: modules/video_filter/extract.c:76
13002 msgid "Extract"
13003 msgstr "Pura"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13007 msgid "Time"
13008 msgstr "Aika"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13011 msgid "Untitled"
13012 msgstr "Nimetön"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13015 msgid "No input"
13016 msgstr "Ei syötettä"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13019 msgid ""
13020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13021 msgstr ""
13022 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13023 "tai toisto on pantava tauolle."
13024
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13026 msgid "Input has changed"
13027 msgstr "Syöte on muuttunut."
13028
13029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13030 msgid ""
13031 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13032 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13033 msgstr ""
13034 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13035 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13036 "että pysyt samalla syötteellä."
13037
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13039 msgid "Invalid selection"
13040 msgstr "Virheellinen valinta"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13043 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13044 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13045
13046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13047 msgid "No input found"
13048 msgstr "Syötettä ei löydy"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13052 msgstr ""
13053 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13054 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13057 msgid "Jump To Time"
13058 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13061 msgid "sec."
13062 msgstr "sek."
13063
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13065 msgid "Jump to time"
13066 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13069 msgid "Random On"
13070 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13073 msgid "Random Off"
13074 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13078 msgid "Repeat One"
13079 msgstr "Toista yhtä"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13083 msgid "Repeat All"
13084 msgstr "Toista kaikkia"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13088 msgid "Repeat Off"
13089 msgstr "Toisto pois"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13093 msgid "Half Size"
13094 msgstr "Puolikoko"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13098 msgid "Normal Size"
13099 msgstr "Normaali koko"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13103 msgid "Double Size"
13104 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13108 msgid "Float on Top"
13109 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13113 msgid "Fit to Screen"
13114 msgstr "Sovita näytölle"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13117 msgid "Step Forward"
13118 msgstr "Siirry seuraavaan"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13121 msgid "Step Backward"
13122 msgstr "Siirry edelliseen"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13126 msgid "Rewind"
13127 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13130 msgid "Fast Forward"
13131 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13134 msgid "2 Pass"
13135 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13138 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13139 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13140
13141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13142 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13143 msgstr ""
13144 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13145 "käyttäen."
13146
13147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13148 msgid "Preamp"
13149 msgstr "Esivahvistin"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13152 msgid "Extended controls"
13153 msgstr "Laajennetut säätimet"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13156 msgid "Shows more information about the available video filters."
13157 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13160 msgid "Wave"
13161 msgstr "Aalto"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13164 msgid "Ripple"
13165 msgstr "Värähtely"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13169 msgid "Psychedelic"
13170 msgstr "Psykedeelinen"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13173 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13174 msgid "Gradient"
13175 msgstr "Gradientti"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13178 msgid "General editing filters"
13179 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13182 msgid "Distortion filters"
13183 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13186 msgid "Blur"
13187 msgstr "Sumeus"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13190 msgid "Adds motion blurring to the image"
13191 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13194 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13195 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13198 msgid "Image cropping"
13199 msgstr "Kuvanrajaus"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13202 msgid "Crops a defined part of the image"
13203 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13206 msgid "Invert colors"
13207 msgstr "Käänteiset värit"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13210 msgid "Inverts the colors of the image"
13211 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13214 msgid "Transformation"
13215 msgstr "Muunnos"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13218 msgid "Rotates or flips the image"
13219 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13222 msgid "Interactive Zoom"
13223 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13226 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13227 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13230 msgid "Volume normalization"
13231 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13234 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13235 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13236
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13238 msgid "Headphone virtualization"
13239 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13242 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13243 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13246 msgid "Maximum level"
13247 msgstr "Enimmäistaso"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13250 msgid "Restore Defaults"
13251 msgstr "Palauta oletusarvot"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13254 msgid "Opaqueness"
13255 msgstr "Läpinäkyvyys"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13258 msgid "Adjust Image"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Video Filter"
13264 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Audio Filter"
13269 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13272 msgid "About the video filters"
13273 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13276 msgid ""
13277 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13278 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13279 "subsections of Video/Filters.\n"
13280 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13281 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13282 msgstr ""
13283 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13284 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13285 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13286 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13287 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13288
13289 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13290 msgid "(no item is being played)"
13291 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13294 msgid "Login:"
13295 msgstr "Tunnus:"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13298 msgid "Password:"
13299 msgstr "Salasana:"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13302 #, c-format
13303 msgid "Remaining time: %i seconds"
13304 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13307 msgid "Errors and Warnings"
13308 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13311 msgid "Clean up"
13312 msgstr "Tyhjennä"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13315 msgid "Show Details"
13316 msgstr "Näytä lisätietoja"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13319 msgid "VLC - Controller"
13320 msgstr "VLC - Säätimet"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Open CrashLog..."
13325 msgstr "Avaa CrashLog"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13328 msgid "Check for Update..."
13329 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13332 msgid "Preferences..."
13333 msgstr "Asetukset..."
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13336 msgid "Services"
13337 msgstr "Palvelut"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13340 msgid "Hide VLC"
13341 msgstr "Kätke VLC"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13344 msgid "Hide Others"
13345 msgstr "Kätke muut"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13348 msgid "Show All"
13349 msgstr "Näytä kaikki"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13352 msgid "Quit VLC"
13353 msgstr "Lopeta VLC"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13356 msgid "1:File"
13357 msgstr "1:Arkisto"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13360 msgid "Open File..."
13361 msgstr "Avaa tiedosto..."
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13364 msgid "Quick Open File..."
13365 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13368 msgid "Open Disc..."
13369 msgstr "Avaa levy..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13372 msgid "Open Network..."
13373 msgstr "Avaa verkko..."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Open Capture Device..."
13378 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13381 msgid "Open Recent"
13382 msgstr "Avaa äskeiset"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2285
13385 msgid "Clear Menu"
13386 msgstr "Tyhjennä valikko"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13389 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13390 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13393 msgid "Cut"
13394 msgstr "Leikkaa"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13397 msgid "Copy"
13398 msgstr "Kopioi"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13401 msgid "Paste"
13402 msgstr "Sijoita"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13405 msgid "Playback"
13406 msgstr "Toisto"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13409 msgid "Volume Up"
13410 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13413 msgid "Volume Down"
13414 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Fullscreen Video Device"
13420 msgstr "Koko näytön video"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13423 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13424 msgid "Post processing"
13425 msgstr "Jälkikäsittely"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13428 msgid "Minimize Window"
13429 msgstr "Pienennä ikkuna"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13432 msgid "Close Window"
13433 msgstr "Sulje ikkuna"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Controller..."
13438 msgstr "Säätimet"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Equalizer..."
13443 msgstr "Taajuuskorjain"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Extended Controls..."
13448 msgstr "Laajennetut säätimet"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13451 msgid "Bookmarks..."
13452 msgstr "Kirjanmerkit..."
13453
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Playlist..."
13457 msgstr "Soittoluettelo"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13460 msgid "Media Information..."
13461 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13464 msgid "Messages..."
13465 msgstr "Sanomat..."
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Errors and Warnings..."
13470 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13473 msgid "Bring All to Front"
13474 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13478 msgid "Help"
13479 msgstr "Ohje"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13482 #, fuzzy
13483 msgid "VLC media player Help..."
13484 msgstr "VLC-mediasoitin"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13487 #, fuzzy
13488 msgid "ReadMe / FAQ..."
13489 msgstr "Lue minut..."
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Online Documentation..."
13494 msgstr "Verkko-ohje"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13497 #, fuzzy
13498 msgid "VideoLAN Website..."
13499 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Make a donation..."
13504 msgstr "Lahjoita"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Online Forum..."
13509 msgstr "Keskustelualue"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13512 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13516 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1367
13520 #, c-format
13521 msgid "Volume: %d%%"
13522 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13525 msgid "Update check failed"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1941
13529 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012
13533 msgid "Crash Report (Type Ctrl-shift-D and hit send)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013
13537 msgid "(Type Command-shift-D (Menu 'Message'>'Send Again' and hit send)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13541 msgid "Error when generating crash report mail."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13545 msgid "Can't prepare crash log mail"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2095
13549 msgid "VLC has previously crashed"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2096
13553 msgid ""
13554 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13555 "VLC's team?"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Send"
13561 msgstr "lopun"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2097
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Don't Send"
13566 msgstr "Älä korjaa"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2100
13569 msgid ""
13570 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13571 "the failing video>"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13575 msgid "No CrashLog found"
13576 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13580 msgid "Continue"
13581 msgstr "Jatka"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:2113
13584 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13585 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13586
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13588 msgid "Video device"
13589 msgstr "Videolaite"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13592 msgid ""
13593 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13594 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13595 "menu."
13596 msgstr ""
13597 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13598 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13601 msgid ""
13602 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13603 "is fully transparent."
13604 msgstr ""
13605 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13606 "on täysin läpinäkyvä."
13607
13608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13609 msgid "Stretch video to fill window"
13610 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13613 msgid ""
13614 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13615 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13616 msgstr ""
13617 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13618 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13619
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13621 msgid "Black screens in fullscreen"
13622 msgstr "Musta koko näytön tila"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13625 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13626 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13629 msgid "Use as Desktop Background"
13630 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13633 msgid ""
13634 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13635 "with in this mode."
13636 msgstr ""
13637 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13638 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13639
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13641 msgid "Show Fullscreen controller"
13642 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13645 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13646 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13647
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13649 msgid "Auto-playback of new items"
13650 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13653 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13654 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13655
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Keep Recent Items"
13659 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13662 msgid ""
13663 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13664 "disabled here."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Keep current Equalizer settings"
13670 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13673 msgid ""
13674 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13675 "feature can be disabled here."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13679 msgid "Mac OS X interface"
13680 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13683 msgid "Quartz video"
13684 msgstr "Kvartsivideo"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13687 #, fuzzy
13688 msgid "No device connected"
13689 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13692 msgid ""
13693 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13694 "\n"
13695 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13696 "installed and try again."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13700 msgid "Open Source"
13701 msgstr "Vapaa lähde"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13704 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13705 msgstr "MRL-osoite"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Capture"
13710 msgstr "Kaappaustila"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13714 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13719 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13725 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13726 msgid "Browse..."
13727 msgstr "Selaa..."
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13730 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13731 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13734 #, fuzzy
13735 msgid "No DVD menus"
13736 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13739 msgid "VIDEO_TS directory"
13740 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13743 msgid "DVD"
13744 msgstr "DVD"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13747 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13750 msgid "Address"
13751 msgstr "Osoite"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13754 msgid "UDP/RTP"
13755 msgstr "UDP/RTP"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13758 msgid "UDP/RTP Multicast"
13759 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13762 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13763 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13766 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13767 msgid "Allow timeshifting"
13768 msgstr "Salli ajansiirto"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Screen Capture Input"
13773 msgstr "Syöteparametrit"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13776 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Frames per Second:"
13782 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Current channel:"
13787 msgstr "Kanava:"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Previous Channel"
13792 msgstr "Edellinen luku"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Next Channel"
13797 msgstr "Kanava"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13808 msgid ""
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13814 msgid "Launch EyeTV now"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13818 msgid "Load subtitles file:"
13819 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13822 msgid "Settings..."
13823 msgstr "Asetukset..."
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13826 msgid "Override parametters"
13827 msgstr "Korvausarvot"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13830 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13831 msgid "Delay"
13832 msgstr "Kesto"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13836 msgid "FPS"
13837 msgstr "FPS"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13840 msgid "Subtitles encoding"
13841 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13844 msgid "Font size"
13845 msgstr "Fonttikoko"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13848 msgid "Subtitles alignment"
13849 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13852 msgid "Font Properties"
13853 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13856 msgid "Subtitle File"
13857 msgstr "Tekstitystiedosto"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13861 msgid "No %@s found"
13862 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13865 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13866 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13869 msgid "iSight Capture Input"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13873 msgid ""
13874 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13875 "\n"
13876 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13877 "640px*480px raw video stream.\n"
13878 "\n"
13879 "Live Audio input is not supported."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Composite input"
13885 msgstr "Valitse syöte"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13888 #, fuzzy
13889 msgid "S-Video input"
13890 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13893 msgid "Streaming/Saving:"
13894 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13897 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13898 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13901 msgid "Display the stream locally"
13902 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13905 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13906 msgid "Stream"
13907 msgstr "Suoratoisto"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13910 msgid "Dump raw input"
13911 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13914 msgid "Encapsulation Method"
13915 msgstr "Kapselointitapa"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13918 msgid "Transcoding options"
13919 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13924 msgid "Bitrate (kb/s)"
13925 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13928 msgid "Scale"
13929 msgstr "Asteikko"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13932 msgid "Stream Announcing"
13933 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13936 msgid "SAP announce"
13937 msgstr "SAP-julkaisu"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13940 msgid "RTSP announce"
13941 msgstr "RTSP-julkaisu"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13944 msgid "HTTP announce"
13945 msgstr "HTTP-julkaisu"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13948 msgid "Export SDP as file"
13949 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13952 msgid "Channel Name"
13953 msgstr "Kanavan nimi"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13956 msgid "SDP URL"
13957 msgstr "SDP:n osoite"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13960 msgid "Save File"
13961 msgstr "Tallenna tiedosto"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Media Information"
13967 msgstr "Median tietoja"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Location"
13972 msgstr "Sijainti :"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Save Metadata"
13977 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Codec Details"
13982 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13986 msgid "Read at media"
13987 msgstr "Mediaa luettu"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13991 msgid "Input bitrate"
13992 msgstr "Bittinopeus"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13996 msgid "Demuxed"
13997 msgstr "Kanavaa purettu"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14001 msgid "Stream bitrate"
14002 msgstr "Toiston bittinop."
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14007 msgid "Decoded blocks"
14008 msgstr "Puretut lohkot"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14012 msgid "Displayed frames"
14013 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14017 msgid "Lost frames"
14018 msgstr "Hukkaruutuja"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14023 msgid "Streaming"
14024 msgstr "Suoratoisto"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14028 msgid "Sent packets"
14029 msgstr "Lähetetyt paketit"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14033 msgid "Sent bytes"
14034 msgstr "Lähetetyt tavut"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14037 msgid "Send rate"
14038 msgstr "Lähetysnopeus"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14042 msgid "Played buffers"
14043 msgstr "Soitetut puskurit"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14047 msgid "Lost buffers"
14048 msgstr "Kadotetut puskurit"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14051 msgid "Error while saving meta"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14055 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14059 msgid "Information"
14060 msgstr "Tietoja"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14063 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14064 msgid "Author"
14065 msgstr "Esittäjä"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14068 msgid "Save Playlist..."
14069 msgstr "Tallenna soittolista..."
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14072 msgid "Expand Node"
14073 msgstr "Laajenna solmu"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Fetch Meta Data"
14078 msgstr "Kansion metatiedot"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14081 msgid "Sort Node by Name"
14082 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14085 msgid "Sort Node by Author"
14086 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1393
14090 msgid "No items in the playlist"
14091 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14094 msgid "Search in Playlist"
14095 msgstr "Hae soittolistasta"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14098 msgid "Add Folder to Playlist"
14099 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14102 msgid "File Format:"
14103 msgstr "Tiedostomuoto:"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14106 msgid "Extended M3U"
14107 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14110 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14111 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1386
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14115 #, c-format
14116 msgid "%i items"
14117 msgstr "%i kohdetta"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1397
14120 #, fuzzy
14121 msgid "1 item"
14122 msgstr "%i kohdetta"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14125 msgid "Save Playlist"
14126 msgstr "Tallenna soittolista"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14129 msgid "Meta-information"
14130 msgstr "Metatiedot"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14133 msgid "New Node"
14134 msgstr "Uusi solmu"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14137 msgid "Please enter a name for the new node."
14138 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14139
14140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1363
14141 msgid "Empty Folder"
14142 msgstr "Tyhjä kansio"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14145 msgid "Reset All"
14146 msgstr "Nollaa kaikki"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14150 msgid "Basic"
14151 msgstr "Perus"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14155 msgid "Reset Preferences"
14156 msgstr "Nollaa asetukset"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14159 msgid ""
14160 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14161 "Are you sure you want to continue?"
14162 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14165 msgid "Select a directory"
14166 msgstr "Valitse kansio"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14169 msgid "Select a file"
14170 msgstr "Valitse tiedosto"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14173 msgid "Select"
14174 msgstr "Valitse"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Interface Settings"
14180 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14184 #, fuzzy
14185 msgid "General Audio Settings"
14186 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14190 #, fuzzy
14191 msgid "General Video Settings"
14192 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Subtitles & OSD"
14197 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14203 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Input & Codecs"
14208 msgstr "Syöte ja koodekit"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Input & Codec settings"
14213 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14217 msgid "Effects"
14218 msgstr "Tehosteet"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Enable Audio"
14223 msgstr "Käytä ääntä"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14226 msgid "General Audio"
14227 msgstr "Yleiset äänet"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14231 msgid "Headphone surround effect"
14232 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Preferred Audio language"
14237 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14240 msgid "Enable Last.fm submissions"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14244 #, fuzzy
14245 msgid "User name"
14246 msgstr "Käyttäjätunnus"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Visualization"
14252 msgstr "Visualisointi"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Default Volume"
14257 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Change"
14262 msgstr "Kanava"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Change Hotkey"
14267 msgstr "Pikanäppäimet"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14272 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Action"
14278 msgstr "Sovellusohjelma"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Shortcut"
14284 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Access Filter"
14290 msgstr "Alusta suodatin"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Repair AVI Files"
14295 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Default Caching Level"
14300 msgstr "Oletusmerkistö"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14304 msgid "Caching"
14305 msgstr "Välimuisti"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14308 msgid ""
14309 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14310 "access module."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14314 msgid "HTTP Proxy"
14315 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Password for HTTP Proxy"
14320 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14324 msgid "Codecs / Muxers"
14325 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Post-Processing Quality"
14330 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Default Server Port"
14335 msgstr "Oletuslaitteet"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Album art download policy"
14341 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Add controls to the video window"
14346 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Show Fullscreen Controller"
14351 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Privacy / Network Interaction"
14357 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Default Encoding"
14362 msgstr "Oletusmerkistö"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Display Settings"
14368 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14371 msgid "Font Color"
14372 msgstr "Kirjasimen väri"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14376 #: modules/video_output/opengl.c:174
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Effect"
14379 msgstr "Tehosteet"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Font Size"
14384 msgstr "Fonttikoko"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Subtitle Languages"
14389 msgstr "algonkinkielet"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Preferred Subtitle Language"
14394 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Enable OSD"
14400 msgstr "OSD ladattu\n"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14405 msgstr "Musta koko näytön tila"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14408 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14409 msgid "Display"
14410 msgstr "Näyttö"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Enable Video"
14415 msgstr "Käytä videota"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Output module"
14420 msgstr "Ulostulomoduulit"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14424 msgid "Video snapshots"
14425 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14428 msgid "Folder"
14429 msgstr "Kansio"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14433 msgid "Format"
14434 msgstr "Muoto"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14438 msgid "Prefix"
14439 msgstr "Etuliite"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Sequential numbering"
14445 msgstr "Laudan _numerointi"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Custom"
14451 msgstr "Mukauta"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14454 msgid "Lowest latency"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14458 msgid "Low latency"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14462 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14463 msgid "Normal"
14464 msgstr "Normaali"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14467 msgid "High latency"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14471 msgid "Higher latency"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Interface Settings not saved"
14477 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14482 #, c-format
14483 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Audio Settings not saved"
14489 msgstr "Ääniasetukset"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Video Settings not saved"
14494 msgstr "Videoasetukset"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14497 msgid "Input Settings not saved"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14501 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Hotkeys not saved"
14507 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14512 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14516 msgid "Choose"
14517 msgstr "Valitse"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14520 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14524 #, fuzzy
14525 msgid ""
14526 "Press new keys for\n"
14527 "\"%@\""
14528 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Invalid combination"
14533 msgstr "Virheellinen valinta"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14536 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14540 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14544 msgid "Check for Updates"
14545 msgstr "Tarkista päivitykset"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14548 msgid "Download now"
14549 msgstr "Lataa nyt"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14552 msgid "Automatically check for updates"
14553 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14556 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14557 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14560 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14561 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14562
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14564 msgid "Yes"
14565 msgstr "Kyllä"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14568 msgid "No"
14569 msgstr "Ei"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14572 msgid "This version of VLC is the latest available."
14573 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14574
14575 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14576 msgid "This version of VLC is outdated."
14577 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14578
14579 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14580 #, c-format
14581 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14585 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14586 msgstr ""
14587 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14588 "muotojen kanssa)"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14591 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14592 msgstr ""
14593 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14594 "muotojen kanssa)"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14597 msgid ""
14598 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14599 "RAW)"
14600 msgstr ""
14601 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14602 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14605 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14606 msgstr ""
14607 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14608 "kanssa)"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14611 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14612 msgstr ""
14613 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14614 "kanssa)"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14617 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14618 msgstr ""
14619 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14620 "kanssa)"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14623 msgid ""
14624 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14625 "MPEG TS)"
14626 msgstr ""
14627 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14628 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14631 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14632 msgstr ""
14633 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14637 msgstr ""
14638 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14639 "muotojen kanssa)"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14642 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14643 msgstr ""
14644 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14645 "muotojen kanssa)"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14648 msgid ""
14649 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14650 "ASF and OGG)"
14651 msgstr ""
14652 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14653 "OGG-muotojen kanssa)"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14656 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14657 msgstr ""
14658 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14659 "muotojen kanssa)"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14663 msgstr ""
14664 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14665 "kapselointimuotojen kanssa)"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14668 msgid ""
14669 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14670 "ASF, OGG and RAW)"
14671 msgstr ""
14672 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14673 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14676 msgid ""
14677 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14678 msgstr ""
14679 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14680 "muodoissa)"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14683 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14684 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14687 msgid ""
14688 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14692 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14696 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14700 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14704 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14708 msgid "MPEG Program Stream"
14709 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14712 #, fuzzy
14713 msgid "MPEG Transport Stream"
14714 msgstr "virtaa ei löydy"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14717 msgid "MPEG 1 Format"
14718 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14721 msgid ""
14722 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14723 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14725 "at http://yourip:8080 by default."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14729 msgid ""
14730 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14731 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14732 "generally the most compatible"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14736 msgid ""
14737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14740 "at mms://yourip:8080 by default."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14744 msgid ""
14745 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14746 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14747 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14748 "encapsulated in HTTP)."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14756 msgid "Use this to stream to a single computer."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14760 msgid ""
14761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14763 "address beginning with 239.255."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14767 msgid ""
14768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14770 "but it won't work over the Internet."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14774 msgid ""
14775 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14776 "stream"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14780 msgid ""
14781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14783 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14787 msgid "Back"
14788 msgstr "Takaisin"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14793 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14797 msgstr ""
14798 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14799 "transkoodauksen asetukset."
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14804 msgid "More Info"
14805 msgstr "Lisätietoja"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14808 msgid ""
14809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14810 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14811 "access to more features."
14812 msgstr ""
14813 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14814 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14815 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14819 msgid "Stream to network"
14820 msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14823 msgid "Transcode/Save to file"
14824 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14827 msgid "Choose input"
14828 msgstr "Valitse syöte"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14831 msgid "Choose here your input stream."
14832 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14836 msgid "Select a stream"
14837 msgstr "Valitse tietovirta"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14840 msgid "Existing playlist item"
14841 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14844 msgid "Choose..."
14845 msgstr "Valitse..."
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14848 msgid "Partial Extract"
14849 msgstr "Osittainen purku"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14852 msgid ""
14853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14856 msgstr ""
14857 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14858 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14859 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14862 msgid "From"
14863 msgstr "Mistä"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14866 msgid "To"
14867 msgstr "Mihin"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14870 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14871 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14874 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14875 msgid "Destination"
14876 msgstr "Kohde"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14879 msgid "Streaming method"
14880 msgstr "Lähetystapa"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14883 msgid "Address of the computer to stream to."
14884 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14887 msgid "UDP Unicast"
14888 msgstr "UDP Unicast"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14891 msgid "UDP Multicast"
14892 msgstr "UDP Multicast"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14896 msgid "Transcode"
14897 msgstr "Transkoodaa"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14900 msgid ""
14901 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14902 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14903 msgstr ""
14904 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14905 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14908 msgid "Transcode audio"
14909 msgstr "Trankoodaa ääni"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14912 msgid "Transcode video"
14913 msgstr "Transkoodaa video"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14916 msgid ""
14917 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14918 "stream."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14922 msgid ""
14923 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14924 "stream."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Encapsulation format"
14930 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14933 msgid ""
14934 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14935 "previously chosen settings all formats won't be available."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14939 msgid "Additional streaming options"
14940 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14943 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14944 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14950 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14954 msgid "SAP Announce"
14955 msgstr "SAP-julkaisu"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14959 msgid "Local playback"
14960 msgstr "Paikallinen toisto"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14963 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14964 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14967 msgid "Additional transcode options"
14968 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14971 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14972 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14975 msgid "Select the file to save to"
14976 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14979 msgid ""
14980 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14981 "the receiving user as they become part of the image."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14985 msgid ""
14986 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14987 "transcoding."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14991 msgid "Summary"
14992 msgstr "Yhteenveto"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14995 msgid "Encap. format"
14996 msgstr "Kaps. muoto"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14999 msgid "Input stream"
15000 msgstr "Lähetys"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15003 msgid "Save file to"
15004 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15007 msgid "Include subtitles"
15008 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15011 msgid "No input selected"
15012 msgstr "Syötettä ei valittu"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15015 msgid ""
15016 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15017 "\n"
15018 "Choose one before going to the next page."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15022 msgid "No valid destination"
15023 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15026 msgid ""
15027 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15028 "Multicast-IP.\n"
15029 "\n"
15030 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15031 "and the help texts in this window."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15035 msgid ""
15036 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15037 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15038 "\n"
15039 "Correct your selection and try again."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15043 msgid "Select the directory to save to"
15044 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15047 msgid "No folder selected"
15048 msgstr "Ei kansiota valittu"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15051 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15055 msgid ""
15056 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15057 "location."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15061 msgid "No file selected"
15062 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15065 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15069 msgid ""
15070 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15074 msgid "Finish"
15075 msgstr "Valmis"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15079 msgid "yes"
15080 msgstr "kyllä"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15085 msgid "no"
15086 msgstr "ei"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15089 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15090 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15093 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15094 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15097 msgid "This allows to stream on a network."
15098 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15101 msgid ""
15102 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15103 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15104 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15105 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15109 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15110 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15113 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15114 msgstr ""
15115 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15118 msgid ""
15119 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15120 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15121 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15122 "leave this setting to 1."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15126 msgid ""
15127 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15128 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15129 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15130 "extra interface.\n"
15131 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15132 "name will be used."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15136 msgid ""
15137 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15138 "streamed.\n"
15139 "\n"
15140 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15141 "streaming."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15147 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15148
15149 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15150 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:119
15154 msgid "Filebrowser starting point"
15155 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:121
15158 msgid ""
15159 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15160 "show you initially."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:126
15164 msgid "Ncurses interface"
15165 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15168 #, fuzzy
15169 msgid "[Repeat] "
15170 msgstr "Toista kaikki"
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15173 #, fuzzy
15174 msgid "[Random] "
15175 msgstr "Satunnaistoisto"
15176
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15178 #, fuzzy
15179 msgid "[Loop]"
15180 msgstr "Silmukka"
15181
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15183 #, c-format
15184 msgid " Source   : %s"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15188 #, c-format
15189 msgid " State    : Playing %s"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15193 #, c-format
15194 msgid " State    : Stopped %s"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15198 #, c-format
15199 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15203 #, c-format
15204 msgid " State    : Buffering %s"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15208 #, c-format
15209 msgid " State    : Paused %s"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15213 #, c-format
15214 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid " Volume   : %i%%"
15220 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15223 #, c-format
15224 msgid " Title    : %d/%d"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15228 #, fuzzy, c-format
15229 msgid " Chapter  : %d/%d"
15230 msgstr "Luku %i"
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15233 #, c-format
15234 msgid " Source: <no current item> %s"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15238 #, fuzzy
15239 msgid " [ h for help ]"
15240 msgstr "Tietoja/Ohje"
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15243 #, fuzzy
15244 msgid " Help "
15245 msgstr "Ohje"
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15248 #, fuzzy
15249 msgid "[Display]"
15250 msgstr "Näyttö"
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15253 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15257 msgid "     i           Show/Hide info box"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15261 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15265 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15269 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15273 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15277 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15281 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15285 msgid "     c           Switch color on/off"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15289 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15293 #, fuzzy
15294 msgid "[Global]"
15295 msgstr "Analoginen vahvistus"
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15298 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15302 msgid "     s           Stop"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15306 msgid "     <space>     Pause/Play"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15310 #, fuzzy
15311 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15312 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15313
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15315 #, fuzzy
15316 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15317 msgstr "Neliöosoitin"
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15320 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15324 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15328 #, c-format
15329 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15333 #, c-format
15334 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15338 msgid "     a           Volume Up"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15342 msgid "     z           Volume Down"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15346 #, fuzzy
15347 msgid "[Playlist]"
15348 msgstr "Soittoluettelo"
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15351 msgid "     r           Toggle Random playing"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15355 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15359 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15363 #, fuzzy
15364 msgid "     o           Order Playlist by title"
15365 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15368 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15372 msgid "     g           Go to the current playing item"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15376 msgid "     /           Look for an item"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15380 msgid "     A           Add an entry"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15384 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15388 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15392 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15396 #, fuzzy
15397 msgid "[Filebrowser]"
15398 msgstr "Suodattimet"
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15401 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15405 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15409 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15413 msgid "[Boxes]"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15417 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15421 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15425 #, fuzzy
15426 msgid "[Player]"
15427 msgstr "Toista"
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15430 #, c-format
15431 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15435 #, fuzzy
15436 msgid "[Miscellaneous]"
15437 msgstr "Muut"
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15440 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15444 #, fuzzy
15445 msgid " Information "
15446 msgstr "Tietoja"
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "  [%s]"
15451 msgstr "%s [%s %d]"
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15454 #, c-format
15455 msgid "      %s: %s"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15459 #, fuzzy
15460 msgid "No item currently playing"
15461 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15464 #, fuzzy
15465 msgid " Logs "
15466 msgstr "Kuvake"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15469 #, fuzzy
15470 msgid " Browse "
15471 msgstr "Selaa..."
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15474 msgid " Objects "
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15478 #, fuzzy
15479 msgid " Stats "
15480 msgstr "Til&astot"
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15483 #, c-format
15484 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15488 msgid " Playlist (All, one level) "
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15492 msgid " Playlist (By category) "
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15496 msgid " Playlist (Manually added) "
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15500 #, c-format
15501 msgid "Find: %s"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15505 #, fuzzy, c-format
15506 msgid "Open: %s"
15507 msgstr "Avaa:"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15510 msgid "Autoplay selected file"
15511 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15514 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15515 msgstr ""
15516 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15517 "tiedostonvalintaluettelosta"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15520 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15521 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15525 msgid "Filename"
15526 msgstr "Tiedostonimi"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15529 msgid "Permissions"
15530 msgstr "Käyttöoikeudet"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15533 msgid "Size"
15534 msgstr "Koko"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15537 msgid "Owner"
15538 msgstr "Omistaja"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15541 msgid "Group"
15542 msgstr "Ryhmä"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15545 msgid "00:00:00"
15546 msgstr "00:00:00"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15550 msgid "Add to Playlist"
15551 msgstr "Lisää soittolistaan"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15554 msgid "MRL:"
15555 msgstr "MRL:"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15560 msgid "Port:"
15561 msgstr "Portti:"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15564 msgid "Address:"
15565 msgstr "Osoite:"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15568 msgid "unicast"
15569 msgstr "unicast"
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15572 msgid "multicast"
15573 msgstr "multicast"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15576 msgid "Network: "
15577 msgstr "Verkko: "
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15580 msgid "udp"
15581 msgstr "udp"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15584 msgid "udp6"
15585 msgstr "udp6"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15588 msgid "rtp"
15589 msgstr "rtp"
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15592 msgid "rtp4"
15593 msgstr "rtp4"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15596 msgid "ftp"
15597 msgstr "ftp"
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15600 msgid "http"
15601 msgstr "http"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15604 msgid "sout"
15605 msgstr "sout"
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15608 msgid "mms"
15609 msgstr "mms"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15612 msgid "Protocol:"
15613 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15616 msgid "Transcode:"
15617 msgstr "Transkoodaus:"
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15622 msgid "enable"
15623 msgstr "käytössä"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15626 msgid "Video:"
15627 msgstr "Video:"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15630 msgid "Audio:"
15631 msgstr "Ääni:"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15634 msgid "Channel:"
15635 msgstr "Kanava:"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15638 msgid "Norm:"
15639 msgstr "Normi:"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15642 msgid "Size:"
15643 msgstr "Koko:"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15646 msgid "Frequency:"
15647 msgstr "Taajuus:"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15650 msgid "Samplerate:"
15651 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15654 msgid "Quality:"
15655 msgstr "Laatu:"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15658 msgid "Tuner:"
15659 msgstr "Viritin:"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15662 msgid "Sound:"
15663 msgstr "Ääni:"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15666 msgid "MJPEG:"
15667 msgstr "MJPEG:"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15670 msgid "Decimation:"
15671 msgstr "Desimaatio:"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15674 msgid "pal"
15675 msgstr "pal"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15678 msgid "ntsc"
15679 msgstr "ntsc"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15682 msgid "secam"
15683 msgstr "secam"
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15686 msgid "240x192"
15687 msgstr "240x192"
15688
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15690 msgid "320x240"
15691 msgstr "320x240"
15692
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15694 msgid "qsif"
15695 msgstr "qsif"
15696
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15698 msgid "qcif"
15699 msgstr "qcif"
15700
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15702 msgid "sif"
15703 msgstr "sif"
15704
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15706 msgid "cif"
15707 msgstr "cif"
15708
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15710 msgid "vga"
15711 msgstr "vga"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15714 msgid "kHz"
15715 msgstr "kHz"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15718 msgid "Hz/s"
15719 msgstr "Hz/s"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15722 msgid "mono"
15723 msgstr "mono"
15724
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15726 msgid "stereo"
15727 msgstr "stereo"
15728
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15730 msgid "Camera"
15731 msgstr "Kamera"
15732
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15734 msgid "Video Codec:"
15735 msgstr "Videokoodekki:"
15736
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15738 msgid "huffyuv"
15739 msgstr "huffyuv"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15742 msgid "mp1v"
15743 msgstr "mp1v"
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15746 msgid "mp2v"
15747 msgstr "mp2v"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15750 msgid "mp4v"
15751 msgstr "mp4v"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15754 msgid "H263"
15755 msgstr "H263"
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15758 msgid "WMV1"
15759 msgstr "WMV1"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15762 msgid "WMV2"
15763 msgstr "WMV2"
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15766 msgid "Video Bitrate:"
15767 msgstr "Videon bittinop.:"
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15770 msgid "Bitrate Tolerance:"
15771 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15772
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15774 msgid "Keyframe Interval:"
15775 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15776
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15778 msgid "Audio Codec:"
15779 msgstr "Äänikoodekki:"
15780
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15782 msgid "Deinterlace:"
15783 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15784
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15786 msgid "Access:"
15787 msgstr "Käyttö:"
15788
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15790 msgid "Muxer:"
15791 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15794 msgid "URL:"
15795 msgstr "Osoite:"
15796
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15798 msgid "Time To Live (TTL):"
15799 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15800
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15802 msgid "127.0.0.1"
15803 msgstr "127.0.0.1"
15804
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15806 msgid "localhost"
15807 msgstr "localhost"
15808
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15810 msgid "localhost.localdomain"
15811 msgstr "localhost.localdomain"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15814 msgid "239.0.0.42"
15815 msgstr "239.0.0.42"
15816
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15818 msgid "PS"
15819 msgstr "PS"
15820
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15822 msgid "TS"
15823 msgstr "TS"
15824
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15826 msgid "MPEG1"
15827 msgstr "MPEG1"
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15830 msgid "AVI"
15831 msgstr "AVI"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15834 msgid "OGG"
15835 msgstr "OGG"
15836
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15838 msgid "MP4"
15839 msgstr "MP4"
15840
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15842 msgid "MOV"
15843 msgstr "MOV"
15844
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15846 msgid "ASF"
15847 msgstr "ASF"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15850 msgid "kbits/s"
15851 msgstr "kbittiä/s"
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15854 msgid "alaw"
15855 msgstr "alaw"
15856
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15858 msgid "ulaw"
15859 msgstr "ulaw"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15862 msgid "mpga"
15863 msgstr "mpga"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15866 msgid "mp3"
15867 msgstr "mp3"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15870 msgid "a52"
15871 msgstr "a52"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15874 msgid "vorb"
15875 msgstr "vorb"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15878 msgid "bits/s"
15879 msgstr "bittiä/s"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15882 msgid "Audio Bitrate :"
15883 msgstr "Äänen bittinop. :"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15886 msgid "SAP Announce:"
15887 msgstr "SAP-julkaisu:"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15890 msgid "SLP Announce:"
15891 msgstr "SLP-julkaisu:"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15894 msgid "Announce Channel:"
15895 msgstr "Julkaisukanava:"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15899 msgid "Update"
15900 msgstr "Päivitä"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15903 msgid " Clear "
15904 msgstr " Pyyhi "
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15907 msgid " Save "
15908 msgstr " Tallenna "
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15911 msgid " Apply "
15912 msgstr " Käytä "
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15915 msgid " Cancel "
15916 msgstr " Peruuta "
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15919 msgid "Preference"
15920 msgstr "Asetus"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15923 msgid ""
15924 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15925 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15926 "org/copyleft/gpl.html)."
15927 msgstr ""
15928 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15929 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15930 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15931
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15934 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15935
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15938 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15939
15940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15941 #, c-format
15942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15943 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15944
15945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15947 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15951 msgid "Preamp\n"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15956 msgid "dB"
15957 msgstr "dB"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Enable spatializer"
15962 msgstr "Käytä kantaa"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Audio/Video"
15967 msgstr "Äänitiedostot"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15970 msgid "Advance of audio over video:"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15974 msgid ""
15975 "A positive value means that\n"
15976 "the audio is ahead of the video"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Subtitles/Video"
15982 msgstr "Tekstitystiedosto"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Advance of subtitles over video:"
15987 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15990 msgid ""
15991 "A positive value means that\n"
15992 "the subtitles are ahead of the video"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Speed of the subtitles:"
15998 msgstr "MPSub-tekstitykset"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16001 msgid "Force update of this dialog's values"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16007 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16010 msgid ""
16011 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16012 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16016 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Sent bitrate"
16022 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16025 msgid ""
16026 "Play\n"
16027 "If the playlist is empty, open a media"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Current visualization"
16033 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16036 msgid ""
16037 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16038 "Click to set point A"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Frame by frame"
16044 msgstr "Ruutunopeus"
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16047 msgid "Take a snapshot"
16048 msgstr "Tallenna kaappaus"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16051 msgid "Click to set point B"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16055 msgid "Stop the A to B loop"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16059 msgid ""
16060 "Loop from point A to point B continuously\n"
16061 "Click to set point A"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16065 msgid "Menu"
16066 msgstr "Valikko"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Teletext on"
16071 msgstr "Sivukoko"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Teletext"
16077 msgstr "Sivukoko"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Previous media in the playlist"
16082 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Next media in the playlist"
16087 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Stop playback"
16092 msgstr "Paikallinen toisto"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16097 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16100 msgid "Show playlist"
16101 msgstr "Näytä soittolista"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Show extended settings"
16106 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Transparent"
16111 msgstr "Läpinäkyvyys"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Unmute"
16116 msgstr "Vaimenna"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Pause the playback"
16121 msgstr "Paikallinen toisto"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16124 msgid "Revert to normal play speed"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16128 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Select one or multiple files"
16134 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16137 #, fuzzy
16138 msgid "File names:"
16139 msgstr "Tiedostonimet:"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16142 msgid "Filter:"
16143 msgstr "Suodatin:"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16147 msgid "Open subtitles file"
16148 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Eject the disc"
16153 msgstr "Valitse laite"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16157 msgid "DVB Type:"
16158 msgstr "DVB-tyyppi:"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Transponder symbol rate"
16164 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Channels:"
16169 msgstr "Kanavat"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Selected ports:"
16174 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16177 msgid ".*"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Input caching:"
16183 msgstr "Syöte on muuttunut."
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Use VLC pace"
16188 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Auto connnection"
16193 msgstr "Yhteysvalinnat"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16196 msgid "Radio device name"
16197 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Advanced Options"
16202 msgstr "Lisäasetukset"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Double click to get media information"
16207 msgstr ""
16208 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Show the current item"
16213 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16216 msgid "Select File"
16217 msgstr "Valitse tiedosto"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16220 msgid "Select Directory"
16221 msgstr "Valitse kansio"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16224 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16225 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Set"
16230 msgstr "Leveysasetus:"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Unset"
16235 msgstr "Käyttäjänimi"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16238 msgid "Hotkey for "
16239 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16242 msgid "Press the new keys for "
16243 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16248 msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Key: "
16254 msgstr "Avain"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Subtitles && OSD"
16259 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Input && Codecs"
16264 msgstr "Syöte ja koodekit"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Device:"
16269 msgstr "Laite"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Input & Codecs Settings"
16274 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16277 msgid ""
16278 "If this property is blank, different values\n"
16279 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16280 "You can define a unique one or configure them \n"
16281 "individually in the advanced preferences."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Configure Hotkeys"
16287 msgstr "Määritä asetukset"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16291 msgid "Audio Files"
16292 msgstr "Äänitiedostot"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16296 msgid "Video Files"
16297 msgstr "Videotiedostot"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16301 msgid "Playlist Files"
16302 msgstr "Soittolistat"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16305 #, fuzzy
16306 msgid "&Apply"
16307 msgstr "Käytä"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16315 msgid "&Cancel"
16316 msgstr "&Peruuta"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Edit Bookmarks"
16321 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16324 msgid "Create"
16325 msgstr "Luo"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16328 msgid "Create a new bookmark"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Delete the selected item"
16335 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Delete all the bookmarks"
16340 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16351 msgid "&Close"
16352 msgstr "&Sulje"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Bytes"
16357 msgstr "Tavua"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16360 msgid "Errors"
16361 msgstr "Virheet"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16366 msgid "&Clear"
16367 msgstr "&Pyyhi"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16370 msgid "Hide future errors"
16371 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16374 msgid "Adjustments and Effects"
16375 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16378 msgid "Graphic Equalizer"
16379 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Spatializer"
16384 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Audio Effects"
16389 msgstr "Äänikoodekit"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Video Effects"
16394 msgstr "Videokoodekit"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Synchronization"
16399 msgstr "Kellotahdistus"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16402 #, fuzzy
16403 msgid "v4l2 controls"
16404 msgstr "Lisäsäätimet"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Go to Time"
16409 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16412 msgid "&Go"
16413 msgstr "&Siirry"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16416 msgid "Go to time"
16417 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16420 #, fuzzy
16421 msgid "VLC media player "
16422 msgstr "VLC-mediasoitin"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16425 msgid ""
16426 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16427 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16428 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16429 "platform.\n"
16430 "\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16434 #, fuzzy
16435 msgid ""
16436 "This version of VLC was compiled by:\n"
16437 " "
16438 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16441 msgid "Based on Git commit: "
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16445 msgid ""
16446 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16447 "\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Copyright (C) "
16453 msgstr "Tekijänoikeus"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16456 msgid ""
16457 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16458 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16459 "create the best free software."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16463 msgid "Authors"
16464 msgstr "Tekijät"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16467 msgid "Thanks"
16468 msgstr "Kiitokset"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16471 #, fuzzy
16472 msgid "VLC media player updates"
16473 msgstr "VLC-mediasoitin"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16476 msgid "&Recheck version"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Checking for an update..."
16482 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16483
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16485 msgid ""
16486 "\n"
16487 "Do you want to download it?\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16491 msgid "Launching an update request..."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Select a directory..."
16497 msgstr "Valitse kansio"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16500 msgid "&Yes"
16501 msgstr "&Kyllä"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16504 msgid "A new version of VLC("
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16508 #, fuzzy
16509 msgid ") is available."
16510 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16513 #, fuzzy
16514 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16515 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16518 #, fuzzy
16519 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16520 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16523 msgid "Login"
16524 msgstr "Kirjaudu"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16527 msgid "&General"
16528 msgstr "&Yleiset"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16531 msgid "&Extra Metadata"
16532 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16535 msgid "&Codec Details"
16536 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16539 #, fuzzy
16540 msgid "&Statistics"
16541 msgstr "Tilastot"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16544 msgid "&Save Metadata"
16545 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Location:"
16550 msgstr "Sijainti :"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Modules tree"
16555 msgstr "Hiirieleet"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16558 msgid "&Save as..."
16559 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16564 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16565
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16567 msgid "Verbosity Level"
16568 msgstr "Sanaisuustaso"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16571 #, fuzzy
16572 msgid "&Update"
16573 msgstr "Päivitä"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Select a name for the logs file"
16578 msgstr "Valitse tiedosto"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16581 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16585 msgid ""
16586 "Cannot write file %1:\n"
16587 "%2."
16588 msgstr ""
16589 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16590 "%2."
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16593 msgid "&File"
16594 msgstr "&Tiedosto"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16597 msgid "&Disc"
16598 msgstr "&Levy"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16601 msgid "&Network"
16602 msgstr "&Verkko"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16605 msgid "Capture &Device"
16606 msgstr "Kaappaa &laite"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16609 #, fuzzy
16610 msgid "&Select"
16611 msgstr "Valitse"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16614 msgid "&Enqueue"
16615 msgstr "&Lisää jonoon"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16618 msgid "&Play"
16619 msgstr "&Toista"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16623 msgid "&Stream"
16624 msgstr "&Tietovirta"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16627 msgid "&Convert"
16628 msgstr "&Muunna"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16631 msgid "&Convert / Save"
16632 msgstr "&Muunna / tallenna"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Simple"
16637 msgstr "Yksinkertainen"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Switch to simple preferences"
16642 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16645 msgid "Switch to complete preferences"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16649 msgid "&Save"
16650 msgstr "&Tallenna"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16653 msgid "&Reset Preferences"
16654 msgstr "&Nollaa asetukset"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16657 msgid ""
16658 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16659 "Are you sure you want to continue?"
16660 msgstr ""
16661 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16662 "Haluatko jatkaa?"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Open Directory"
16667 msgstr "Avaa kansio"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16670 msgid "Open playlist file"
16671 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16674 msgid "Choose a filename to save playlist"
16675 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16678 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16679 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16682 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16683 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16686 msgid "Media Files"
16687 msgstr "Mediatiedostot"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16690 msgid "Subtitles Files"
16691 msgstr "Tekstitystiedostot"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16694 msgid "All Files"
16695 msgstr "Kaikki tiedostot"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16698 msgid "Stream Output"
16699 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16702 msgid ""
16703 "Stream output string.\n"
16704 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16705 " but you can update it manually."
16706 msgstr ""
16707 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16708 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16709 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16712 msgid "Save file"
16713 msgstr "Tallenna tiedosto"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16716 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16720 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16724 msgid "Day / Month / Year:"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Repeat:"
16730 msgstr "Toista kaikki"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Repeat delay:"
16735 msgstr "Toista kaikki"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16738 msgid " days"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Import"
16744 msgstr "lajittele"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Export"
16749 msgstr "Pura"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16754 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16757 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Open a VLM Configuration File"
16763 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16766 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16770 msgid ""
16771 "Current playback speed.\n"
16772 "Right click to adjust"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16776 msgid "Privacy and Network Policies"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16780 msgid "Privacy and Network Warning"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16784 msgid ""
16785 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16786 "without authorization.</p>\n"
16787 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16788 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16789 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16790 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16791 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16792 "access on the web.</p>\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16796 msgid "Control menu for the player"
16797 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16800 msgid "Paused"
16801 msgstr "Tauko"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16804 msgid "&Media"
16805 msgstr "&Media"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16808 msgid "&Playlist"
16809 msgstr "&Soittolista"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16812 msgid "&Tools"
16813 msgstr "&Työkalut"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16816 msgid "&Audio"
16817 msgstr "&Ääni"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16820 msgid "&Video"
16821 msgstr "&Video"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16824 #, fuzzy
16825 msgid "P&layback"
16826 msgstr "Toisto"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16829 msgid "&Help"
16830 msgstr "O&hje"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Open File..."
16835 msgstr "Avaa tiedosto..."
16836
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16838 msgid "Open &Disc..."
16839 msgstr "Avaa &levy..."
16840
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16842 msgid "Open &Network..."
16843 msgstr "Avaa &verkko..."
16844
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16846 msgid "Open &Capture Device..."
16847 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16848
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16850 msgid "&Streaming..."
16851 msgstr "&Suoratoisto..."
16852
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16854 msgid "Conve&rt / Save..."
16855 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16856
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16858 msgid "&Quit"
16859 msgstr "&Lopeta"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Show P&laylist"
16864 msgstr "Näytä soittolista"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Play&list..."
16869 msgstr "Soittoluettelo"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16872 msgid "Ctrl+L"
16873 msgstr "Ctlr+L"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Mi&nimal View..."
16878 msgstr "Verkkolaite"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16881 msgid "Ctrl+H"
16882 msgstr "Ctrl+H"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Fullscreen Interface"
16887 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Advanced Controls"
16892 msgstr "Lisäsäätimet"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16895 msgid "Visualizations selector"
16896 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16899 #, fuzzy
16900 msgid "&Preferences..."
16901 msgstr "&Omat valinnat..."
16902
16903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Audio &Track"
16906 msgstr "Ääniraita"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Audio &Device"
16911 msgstr "Äänilaite"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Audio &Channels"
16916 msgstr "Äänikanavat"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16919 #, fuzzy
16920 msgid "&Visualizations"
16921 msgstr "Visualisointi"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Video &Track"
16926 msgstr "Videoraita"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16929 #, fuzzy
16930 msgid "&Subtitles Track"
16931 msgstr "Tekstitysraita"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Load File..."
16936 msgstr "Lisää tiedosto..."
16937
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16939 #, fuzzy
16940 msgid "&Fullscreen"
16941 msgstr "Koko näyttö"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16944 #, fuzzy
16945 msgid "&Zoom"
16946 msgstr "Suurenna"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16949 #, fuzzy
16950 msgid "&Deinterlace"
16951 msgstr "Lomituksenpoisto"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16954 #, fuzzy
16955 msgid "&Aspect Ratio"
16956 msgstr "Kuvasuhde"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16959 #, fuzzy
16960 msgid "&Crop"
16961 msgstr "Rajaa"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Always &On Top"
16966 msgstr "Aina päällimmäisenä"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Sna&pshot"
16971 msgstr "Kaappaa"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&Bookmarks"
16976 msgstr "Kirjanmerkit"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16979 #, fuzzy
16980 msgid "T&itle"
16981 msgstr "Nimi"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16984 #, fuzzy
16985 msgid "&Chapter"
16986 msgstr "Luku"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16989 #, fuzzy
16990 msgid "&Program"
16991 msgstr "Ohjelma"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16994 msgid "&Navigation"
16995 msgstr "&Ohjaus"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Configure podcasts..."
17000 msgstr "VLM-asetukset..."
17001
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17003 #, fuzzy
17004 msgid "&Help..."
17005 msgstr "O&hje"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Check for &Updates..."
17010 msgstr "Tarkista päivitykset..."
17011
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17013 msgid "Tools"
17014 msgstr "Työkalut"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Leave Fullscreen"
17019 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17022 #, fuzzy
17023 msgid "&Playback"
17024 msgstr "Toisto"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17027 msgid "Show Playlist"
17028 msgstr "Näytä soittolista"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Minimal View..."
17033 msgstr "Verkkolaite"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17038 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17043 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17046 msgid "Show VLC media player"
17047 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17050 msgid "&Open Media"
17051 msgstr "&Avaa media"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Open &Folder..."
17056 msgstr "Avaa kansio..."
17057
17058 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Open D&irectory..."
17061 msgstr "Avaa hakemisto..."
17062
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17066 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17069 msgid ""
17070 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17071 "preferences dialog."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Systray icon"
17077 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17080 msgid ""
17081 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17082 "basic actions."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17088 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17091 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17095 msgid "Show playing item name in window title"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17099 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Path to use in openfile dialog"
17105 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17108 msgid "Show notification popup on track change"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17112 msgid ""
17113 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17114 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17118 msgid "Advanced options"
17119 msgstr "Lisäasetukset"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17124 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17129 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17132 msgid ""
17133 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17134 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17135 "extensions."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17141 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17144 msgid "Activate the updates availability notification"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17148 msgid ""
17149 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17150 "once every two weeks."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Number of days between two update checks"
17156 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17159 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17163 msgid ""
17164 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17165 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17169 msgid "Automatically save the volume on exit"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17173 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17177 msgid "Ask for network policy at start"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Define the colors of the volume slider "
17183 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17186 msgid ""
17187 "Define the colors of the volume slider\n"
17188 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17189 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17190 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17194 msgid "Selection of the starting mode and look "
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17198 msgid ""
17199 "Start VLC with:\n"
17200 " - normal mode\n"
17201 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17202 " - minimal mode with limited controls"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Classic look"
17208 msgstr "Klassinen rock"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17211 msgid "Complete look with information area"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17215 msgid "Minimal look with no menus"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17221 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17222
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17224 msgid "Qt interface"
17225 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17228 msgid "Preset"
17229 msgstr "Esiasetus"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Capture mode"
17234 msgstr "Kaappaustila"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17237 msgid "Select the capture device type"
17238 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17241 msgid "Card Selection"
17242 msgstr "Kortin valinta"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17245 msgid "Options"
17246 msgstr "Asetukset"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17249 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17250 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17253 msgid "Advanced options..."
17254 msgstr "Lisäasetukset..."
17255
17256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Disc Selection"
17259 msgstr "Levyn valinta"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17262 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17263 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Disc device"
17268 msgstr "Levylaite"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Starting Position"
17273 msgstr "Aloituskohta"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17276 msgid "Audio and Subtitles"
17277 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17280 msgid "Choose one or more media file to open"
17281 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Add a subtitles file"
17286 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Use a sub&titles file"
17291 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17294 msgid "Alignment:"
17295 msgstr "Tasaus:"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Select the subtitles file"
17300 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17303 msgid "Network Protocol"
17304 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Select the protocol for the URL."
17309 msgstr "Aseta osoitteen yhteyskäytäntö"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17312 msgid "Protocol"
17313 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Select the port used"
17318 msgstr "Aseta käytettävä portti"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17323 msgstr ""
17324 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17325 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17326
17327 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17328 msgid "Show extended options"
17329 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Show &more options"
17334 msgstr "Näytä enemmän asetuksia"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17337 msgid "Change the caching for the media"
17338 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17341 msgid "Start Time"
17342 msgstr "Aloitusaika"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17345 msgid "Change the start time for the media"
17346 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17349 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17350 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17353 msgid "Extra media"
17354 msgstr "Lisämedia"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17357 msgid "Select the file"
17358 msgstr "Valitse tiedosto"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17361 msgid "Customize"
17362 msgstr "Mukauta"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17365 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Select play mode"
17371 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17374 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Podcast URLs list"
17377 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17380 msgid "Outputs"
17381 msgstr "Ulostulot"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17384 msgid "Play locally"
17385 msgstr "Toista paikallisesti"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17388 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17392 msgid "Prefer UDP over RTP"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Mount Point"
17398 msgstr "mongoli"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Login:pass:"
17403 msgstr "Tunnus:"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Profile"
17408 msgstr "Purppura"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17411 msgid "Encapsulation"
17412 msgstr "Kapselointi"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17415 msgid "Video codec"
17416 msgstr "Videokoodekki"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17419 msgid "Audio codec"
17420 msgstr "Äänikoodekki"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17423 msgid "Overlay subtitles on the video"
17424 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17427 msgid "Group name"
17428 msgstr "Ryhmän nimi"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17431 msgid "Stream all elementary streams"
17432 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Generated stream output string"
17437 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17440 msgid "Default volume"
17441 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17444 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17448 msgid "Save volume on exit"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17452 msgid "Preferred audio language"
17453 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17456 msgid "last.fm"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17460 msgid "Enable last.fm submission"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Disc Devices"
17466 msgstr "Äänilaitteet"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Default disc device"
17471 msgstr "Oletuslaitteet"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Server default port"
17476 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Default caching level"
17481 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Post-Processing quality"
17486 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Repair AVI files"
17491 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17494 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Interface Type"
17500 msgstr "Käyttöliittymä"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Native"
17505 msgstr "Meditatiivinen"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17508 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Display mode"
17514 msgstr "Näyttö"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Integrate video in interface"
17519 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Skins"
17525 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Skin file"
17530 msgstr "Avaa tiedosto..."
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Show a controller in fullscreen"
17535 msgstr "Musta koko näytön tila"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Instances"
17540 msgstr "Kaikki tahot"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Allow only one instance"
17545 msgstr "Valitse vain yksi."
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17548 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17552 #, fuzzy
17553 msgid "File associations:"
17554 msgstr "Desimaatio:"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17557 msgid "Association Setup"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17561 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17565 msgid "Activate update notifier"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17569 msgid ""
17570 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Subtitles Language"
17576 msgstr "algonkinkielet"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Preferred subtitles language"
17581 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Default encoding"
17586 msgstr "Oletusmerkistö"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Font color"
17591 msgstr "Kirjasimen väri"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17594 msgid "Output"
17595 msgstr "Ulostulo"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17598 msgid "Accelerated video output"
17599 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17602 msgid "DirectX"
17603 msgstr "DirectX"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Display device"
17608 msgstr "Näyttölaite"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Enable wallpaper mode"
17613 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17616 msgid "Edit settings"
17617 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17620 msgid "Control"
17621 msgstr "Hallinta"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17624 msgid "Run manually"
17625 msgstr "Suorita käsin"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17628 msgid "Setup schedule"
17629 msgstr "Aseta aikataulu"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17632 msgid "Run on schedule"
17633 msgstr "Suorita ajastettuna"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17636 msgid "Status"
17637 msgstr "Tilanne"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17640 msgid "P/P"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17644 msgid "Prev"
17645 msgstr "Edellinen"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Add Input"
17650 msgstr "Syöteparametrit"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Edit Input"
17655 msgstr "Syöteparametrit"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Clear List"
17660 msgstr "Tyhjennä lista"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17663 msgid "Transform"
17664 msgstr "Muunna"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17667 msgid "Sharpen"
17668 msgstr "Tarkenna"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Sigma"
17673 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17676 msgid "Image adjust"
17677 msgstr "Kuvan säätö"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Brightness threshold"
17682 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Color fun"
17687 msgstr "Pidä hauskaa"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Color extraction"
17692 msgstr "Etualan irrotus"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17695 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Color threshold"
17698 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17701 msgid "Similarity"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Synchronize top and bottom"
17707 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Synchronize left and right"
17712 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Geometry"
17717 msgstr "Spektrometri"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Puzzle game"
17722 msgstr "Tangram-palapeli"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Black slot"
17727 msgstr "Paikkavaraus"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17732 msgid "Columns"
17733 msgstr "Sarakkeet"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17738 msgid "Rows"
17739 msgstr "Rivit"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17742 msgid "Rotate"
17743 msgstr "Kierrä"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17746 msgid "Angle"
17747 msgstr "Kulma"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Image modification"
17752 msgstr "Polun muokkaus"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Water effect"
17757 msgstr "Vesitehoste"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17760 #: modules/video_filter/noise.c:54
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Noise"
17763 msgstr "Kohina"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Motion detect"
17768 msgstr "_Tunnista laitteet"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17771 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Motion blur"
17774 msgstr "Liike-epäterävyys"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Factor"
17779 msgstr "Kerroin"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Cartoon"
17784 msgstr "Sarjakuva"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Vout/Overlay"
17789 msgstr "Päällekkäiskuva"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Wall"
17794 msgstr "Työpöytäseinä"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Add text"
17799 msgstr "Lisää tekstitaso"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17802 msgid "Panoramix"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Clone"
17808 msgstr "Kloonaus"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Number of clones"
17813 msgstr "Etsi kloonit"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17817 msgid "Logo"
17818 msgstr "Kuvake"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17821 msgid "Add logo"
17822 msgstr "Lisää logo"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17826 msgid "Transparency"
17827 msgstr "Läpinäkyvyys"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Logo erase"
17832 msgstr "Peru pyyhekumi"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Mask"
17837 msgstr "Peite"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17840 msgid "Advanced video filter controls"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subpicture filters"
17846 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17849 msgid "Video filters"
17850 msgstr "Videosuodattimet"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Vout filters"
17855 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Reset"
17860 msgstr "Pyyhi"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17863 #, fuzzy
17864 msgid "VLM configurator"
17865 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Media Manager Edition"
17870 msgstr "Median tietoja"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Name:"
17875 msgstr "Nimi"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Input:"
17880 msgstr "Syöte"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Select Input"
17885 msgstr "Syöteparametrit"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Output:"
17890 msgstr "Ulostulo"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Select Output"
17895 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Time Control"
17900 msgstr "Hallinta"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Mux Control"
17905 msgstr "Hallinta"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17908 msgid "Loop"
17909 msgstr "Silmukka"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17912 msgid "Media Manager List"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Open a skin file"
17918 msgstr ""
17919 "Avaa tiedosto %s\n"
17920 "ohjelmassa %s"
17921
17922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17923 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17927 msgid "Open playlist"
17928 msgstr "Avaa soittolista"
17929
17930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17931 msgid ""
17932 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17933 "xspf"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17937 msgid "Save playlist"
17938 msgstr "Tallenna soittolista"
17939
17940 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17941 #, fuzzy
17942 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17943 msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
17944
17945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Skin to use"
17948 msgstr "Käytettävä DSN"
17949
17950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Path to the skin to use."
17953 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17954
17955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Config of last used skin"
17958 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17959
17960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17961 msgid ""
17962 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17963 "automatically, do not touch it."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17967 msgid "Show a systray icon for VLC"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Show VLC on the taskbar"
17974 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17975
17976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Enable transparency effects"
17979 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17980
17981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17982 msgid ""
17983 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17984 "when moving windows does not behave correctly."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Use a skinned playlist"
17991 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17992
17993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Skinnable Interface"
17996 msgstr "Verkkolaite"
17997
17998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Skins loader demux"
18001 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18002
18003 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Select skin"
18006 msgstr "Teematuki"
18007
18008 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Open skin..."
18011 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18012
18013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18014 #, fuzzy
18015 msgid ""
18016 "\n"
18017 "(WinCE interface)\n"
18018 "\n"
18019 msgstr "Verkkolaite"
18020
18021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18022 msgid ""
18023 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18024 "\n"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Compiled by "
18030 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18031
18032 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Compiler: "
18035 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
18036
18037 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18038 msgid ""
18039 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18040 "http://www.videolan.org/"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18044 msgid "Open:"
18045 msgstr "Avaa:"
18046
18047 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18048 msgid ""
18049 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18050 "targets:"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18054 msgid "Choose directory"
18055 msgstr "Valitse hakemisto"
18056
18057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18058 msgid "Choose file"
18059 msgstr "Valitse tiedosto"
18060
18061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Embed video in interface"
18064 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18065
18066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18067 msgid ""
18068 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18069 "window."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18073 #, fuzzy
18074 msgid "WinCE interface module"
18075 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18076
18077 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18078 #, fuzzy
18079 msgid "WinCE dialogs provider"
18080 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18081
18082 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18083 msgid "Folder meta data"
18084 msgstr "Kansion metatiedot"
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18087 msgid "Blues"
18088 msgstr "Blues"
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18091 msgid "Classic rock"
18092 msgstr "Klassinen rock"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18095 msgid "Country"
18096 msgstr "Country"
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Disco"
18101 msgstr "Disko"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18104 msgid "Funk"
18105 msgstr "Funk"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18108 msgid "Grunge"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Hip-Hop"
18114 msgstr "Hyppytarkistus"
18115
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18117 msgid "Jazz"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Metal"
18123 msgstr "Metalli"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18126 #, fuzzy
18127 msgid "New Age"
18128 msgstr "_Sivun koko:"
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18131 msgid "Oldies"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Other"
18137 msgstr "Muu"
18138
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18140 msgid "R&B"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18144 msgid "Rap"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18148 msgid "Industrial"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Alternative"
18154 msgstr "Vaihtoehtoinen"
18155
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Death metal"
18159 msgstr "Harjattu metalli"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18162 msgid "Pranks"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Soundtrack"
18168 msgstr "Elokuvamusiikki"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Euro-Techno"
18173 msgstr "Eurotekno"
18174
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Ambient"
18178 msgstr "Ympäristö:"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Trip-Hop"
18183 msgstr "Hyppytarkistus"
18184
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18186 msgid "Vocal"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18190 msgid "Jazz+Funk"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Fusion"
18196 msgstr "Fuusio"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18199 msgid "Trance"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Instrumental"
18205 msgstr "Instrumentaali"
18206
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Acid"
18210 msgstr "Lyijyhappo"
18211
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18213 #, fuzzy
18214 msgid "House"
18215 msgstr "Talo"
18216
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Game"
18220 msgstr "Peli"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Sound clip"
18225 msgstr "Äänileike"
18226
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18228 msgid "Gospel"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Alternative rock"
18234 msgstr "Kristitty rock"
18235
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Soul"
18239 msgstr "Rytminen Soul"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Punk"
18244 msgstr "Kujeile"
18245
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Space"
18249 msgstr "Välilyönti"
18250
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Meditative"
18254 msgstr "Meditatiivinen"
18255
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Instrumental pop"
18259 msgstr "Ponnahda kun :"
18260
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Instrumental rock"
18264 msgstr "Kristitty rock"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Ethnic"
18269 msgstr "Etninen"
18270
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Gothic"
18274 msgstr "gootti"
18275
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18277 msgid "Darkwave"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Techno-Industrial"
18283 msgstr "Eurotekno"
18284
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Electronic"
18288 msgstr "Elektroninen"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Pop-Folk"
18293 msgstr "Ponnahda kun :"
18294
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18296 msgid "Eurodance"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Dream"
18302 msgstr "Uni"
18303
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Southern rock"
18307 msgstr "Kristitty rock"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18310 msgid "Comedy"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18314 msgid "Cult"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18318 msgid "Gangsta"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Top 40"
18324 msgstr "Vasen yläreuna"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Christian rap"
18329 msgstr "Kristitty rock"
18330
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Pop/funk"
18334 msgstr "Ponnahda kun :"
18335
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18337 msgid "Jungle"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Native American"
18343 msgstr "Amerikan Samoa"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Cabaret"
18348 msgstr "Kabaree"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18351 #, fuzzy
18352 msgid "New wave"
18353 msgstr "Uusi aalto"
18354
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18356 msgid "Rave"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18360 msgid "Showtunes"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18364 msgid "Trailer"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Lo-Fi"
18370 msgstr "_Tiedostot"
18371
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Tribal"
18375 msgstr "Tribaali"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Acid punk"
18380 msgstr "Puolalainen punk"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Acid jazz"
18385 msgstr "Lyijyhappo"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Polka"
18390 msgstr "Polkka"
18391
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Retro"
18395 msgstr "Retro-ulkoasu"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Musical"
18400 msgstr "Musikaali"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Rock & roll"
18405 msgstr "Esikäynnistä kameran nauha:"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Hard rock"
18410 msgstr "Kristitty rock"
18411
18412 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18413 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18417 #, fuzzy
18418 msgid "MusicBrainz"
18419 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
18420
18421 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18422 #, fuzzy
18423 msgid "MusicBrainz meta data"
18424 msgstr "Datalähde = %s, Käyttäjä = %s\n"
18425
18426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18427 msgid "The username of your last.fm account"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18431 msgid "The password of your last.fm account"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Audioscrobbler"
18437 msgstr "Audioscrobblerin asetukset"
18438
18439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18440 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Last.fm username not set"
18446 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18447
18448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18449 msgid ""
18450 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18451 "VLC.\n"
18452 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18456 msgid "last.fm: Authentication failed"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18460 msgid ""
18461 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18462 "relaunch VLC."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Dummy image chroma format"
18468 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18469
18470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18471 msgid ""
18472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Save raw codec data"
18479 msgstr ""
18480 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18481 "\n"
18482 "%s"
18483
18484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18485 msgid ""
18486 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18487 "main options."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18491 msgid ""
18492 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18493 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18494 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Dummy interface function"
18500 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18501
18502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Dummy Interface"
18505 msgstr "Verkkolaite"
18506
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Dummy access function"
18510 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18511
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Dummy demux function"
18515 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18516
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Dummy decoder"
18520 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18521
18522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Dummy decoder function"
18525 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18526
18527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Dummy encoder function"
18530 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18531
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18533 msgid "Dummy audio output function"
18534 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18535
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18537 msgid "Dummy video output function"
18538 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18539
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18541 msgid "Dummy Video output"
18542 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18543
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18545 msgid "Dummy font renderer function"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Filename for the font you want to use"
18551 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18552
18553 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Font size in pixels"
18556 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18557
18558 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18559 msgid ""
18560 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18561 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18562 "font size."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18566 msgid ""
18567 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18568 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18572 #: modules/misc/win32text.c:68
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Text default color"
18575 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18576
18577 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18578 #: modules/misc/win32text.c:69
18579 msgid ""
18580 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18581 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18582 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18583 "(red + green), #FFFFFF = white"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18587 #: modules/misc/win32text.c:73
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Relative font size"
18590 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18591
18592 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18593 #: modules/misc/win32text.c:74
18594 msgid ""
18595 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18596 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18600 #: modules/misc/win32text.c:80
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Smaller"
18603 msgstr "Pienempi"
18604
18605 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18606 #: modules/misc/win32text.c:80
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Small"
18609 msgstr "Pieni"
18610
18611 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18612 #: modules/misc/win32text.c:80
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Large"
18615 msgstr "Iso"
18616
18617 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18618 #: modules/misc/win32text.c:80
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Larger"
18621 msgstr "Suurempi"
18622
18623 #: modules/misc/freetype.c:108
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Use YUVP renderer"
18626 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18627
18628 #: modules/misc/freetype.c:109
18629 msgid ""
18630 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18631 "you want to encode into DVB subtitles"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/freetype.c:111
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Font Effect"
18637 msgstr "Ei tehosteita"
18638
18639 #: modules/misc/freetype.c:112
18640 msgid ""
18641 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18642 "readability."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/misc/freetype.c:121
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Background"
18648 msgstr "Taustaväri"
18649
18650 #: modules/misc/freetype.c:121
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Outline"
18653 msgstr "Ääriviiva"
18654
18655 #: modules/misc/freetype.c:121
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Fat Outline"
18658 msgstr "Reunuksen leveys:"
18659
18660 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Text renderer"
18663 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18664
18665 #: modules/misc/freetype.c:134
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Freetype2 font renderer"
18668 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18669
18670 #: modules/misc/gnutls.c:78
18671 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/misc/gnutls.c:80
18675 msgid ""
18676 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18677 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/gnutls.c:83
18681 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/gnutls.c:85
18685 msgid ""
18686 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/misc/gnutls.c:90
18690 msgid "GnuTLS transport layer security"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/misc/gnutls.c:100
18694 #, fuzzy
18695 msgid "GnuTLS server"
18696 msgstr "HTTP-palvelin:"
18697
18698 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Gtk+ GUI helper"
18701 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18702
18703 #: modules/misc/inhibit.c:66
18704 msgid "Power Management Inhibitor"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/misc/logger.c:125
18708 msgid "Log format"
18709 msgstr "Lokin muoto"
18710
18711 #: modules/misc/logger.c:127
18712 msgid ""
18713 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18714 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/misc/logger.c:131
18718 msgid ""
18719 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18720 "\"."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/misc/logger.c:136
18724 msgid "Logging"
18725 msgstr "Loki"
18726
18727 #: modules/misc/logger.c:137
18728 msgid "File logging"
18729 msgstr "Tiedostoloki"
18730
18731 #: modules/misc/logger.c:143
18732 msgid "Log filename"
18733 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18734
18735 #: modules/misc/logger.c:143
18736 msgid "Specify the log filename."
18737 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18738
18739 #: modules/misc/logger.c:149
18740 msgid "RRD output file"
18741 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18742
18743 #: modules/misc/logger.c:150
18744 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Lua interface"
18750 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18751
18752 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Lua interface module to load"
18755 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18756
18757 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Lua interface configuration"
18760 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18761
18762 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18763 msgid ""
18764 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18765 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Lua Art"
18771 msgstr "vasen meta"
18772
18773 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18774 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Lua Playlist"
18780 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18781
18782 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18783 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Lua Interface Module"
18789 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18790
18791 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18792 msgid "AltiVec memcpy"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18796 #, fuzzy
18797 msgid "libc memcpy"
18798 msgstr "omat libc-rutiinit"
18799
18800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18801 #, fuzzy
18802 msgid "3D Now! memcpy"
18803 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18804
18805 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18806 msgid "MMX memcpy"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18810 #, fuzzy
18811 msgid "MMX EXT memcpy"
18812 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18813
18814 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Growl Notification Plugin"
18817 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18818
18819 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Now playing"
18822 msgstr "Toistetaan"
18823
18824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Server"
18827 msgstr "Palvelin"
18828
18829 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18830 msgid ""
18831 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18832 "notifications are sent locally."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Growl password on the Growl server."
18838 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18839
18840 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18843 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18844
18845 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18848 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18849
18850 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Title format string"
18853 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18854
18855 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18856 msgid ""
18857 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18858 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18862 #, fuzzy
18863 msgid "MSN Now-Playing"
18864 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18865
18866 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Timeout (ms)"
18869 msgstr "MS-video"
18870
18871 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18872 msgid "How long the notification will be displayed "
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Notify"
18878 msgstr "Saapumishuomautus"
18879
18880 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18881 #, fuzzy
18882 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18883 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18884
18885 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18886 msgid ""
18887 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18888 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18889 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18890 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18891 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18892 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18893 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18897 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Flip vertical position"
18903 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18904
18905 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18906 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Vertical offset"
18912 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18913
18914 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18915 msgid ""
18916 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18917 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Shadow offset"
18923 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18924
18925 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18926 msgid ""
18927 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18931 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18935 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18939 #, fuzzy
18940 msgid "XOSD interface"
18941 msgstr "Verkkolaite"
18942
18943 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18944 #, fuzzy
18945 msgid "OSD configuration importer"
18946 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18947
18948 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18949 #, fuzzy
18950 msgid "XML OSD configuration importer"
18951 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18952
18953 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18954 #, fuzzy
18955 msgid "M3U playlist exporter"
18956 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18957
18958 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Old playlist exporter"
18961 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18962
18963 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18964 #, fuzzy
18965 msgid "XSPF playlist export"
18966 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18967
18968 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18969 #, fuzzy
18970 msgid "HAL devices detection"
18971 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18972
18973 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18974 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18978 msgid ""
18979 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18980 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18984 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18988 #, fuzzy
18989 msgid "video"
18990 msgstr "Video"
18991
18992 #: modules/misc/quartztext.c:85
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Name for the font you want to use"
18995 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18996
18997 #: modules/misc/quartztext.c:111
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Mac Text renderer"
19000 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19001
19002 #: modules/misc/quartztext.c:112
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Quartz font renderer"
19005 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19006
19007 #: modules/misc/rtsp.c:62
19008 msgid "RTSP host address"
19009 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19010
19011 #: modules/misc/rtsp.c:64
19012 msgid ""
19013 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19014 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19015 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19016 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/misc/rtsp.c:69
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Maximum number of connections"
19022 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19023
19024 #: modules/misc/rtsp.c:70
19025 msgid ""
19026 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19027 "0 means no limit."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/rtsp.c:73
19031 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/misc/rtsp.c:75
19035 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/rtsp.c:77
19039 msgid ""
19040 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19041 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19042 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19043 "The default is 5."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/misc/rtsp.c:83
19047 #, fuzzy
19048 msgid "RTSP VoD"
19049 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19050
19051 #: modules/misc/rtsp.c:84
19052 #, fuzzy
19053 msgid "RTSP VoD server"
19054 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19055
19056 #: modules/misc/screensaver.c:88
19057 #, fuzzy
19058 msgid "X Screensaver disabler"
19059 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19060
19061 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Stats"
19064 msgstr "Til&astot"
19065
19066 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Stats encoder function"
19069 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19070
19071 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Stats decoder"
19074 msgstr "koodaimen versio"
19075
19076 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Stats decoder function"
19079 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19080
19081 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Stats demux"
19084 msgstr "Brasilian real"
19085
19086 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Stats demux function"
19089 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19090
19091 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Stats video output"
19094 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19095
19096 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Stats video output function"
19099 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19100
19101 #: modules/misc/svg.c:70
19102 #, fuzzy
19103 msgid "SVG template file"
19104 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19105
19106 #: modules/misc/svg.c:71
19107 msgid ""
19108 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19112 msgid "C module that does nothing"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Miscellaneous stress tests"
19118 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19119
19120 #: modules/misc/win32text.c:93
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Win32 font renderer"
19123 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19124
19125 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Simple XML Parser"
19132 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19133
19134 #: modules/mux/asf.c:53
19135 msgid "Title to put in ASF comments."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/mux/asf.c:55
19139 msgid "Author to put in ASF comments."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/mux/asf.c:57
19143 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/mux/asf.c:58
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Comment"
19149 msgstr "Kommentti"
19150
19151 #: modules/mux/asf.c:59
19152 msgid "Comment to put in ASF comments."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/mux/asf.c:61
19156 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/mux/asf.c:62
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Packet Size"
19162 msgstr "Pikselikoko:"
19163
19164 #: modules/mux/asf.c:63
19165 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/mux/asf.c:64
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Bitrate override"
19171 msgstr "Simulaatiotila"
19172
19173 #: modules/mux/asf.c:65
19174 msgid ""
19175 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19176 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19177 "in bytes"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/mux/asf.c:69
19181 #, fuzzy
19182 msgid "ASF muxer"
19183 msgstr "ASF-video"
19184
19185 #: modules/mux/asf.c:557
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Unknown Video"
19188 msgstr "Tuntematon video"
19189
19190 #: modules/mux/avi.c:47
19191 #, fuzzy
19192 msgid "AVI muxer"
19193 msgstr "AVI-video"
19194
19195 #: modules/mux/dummy.c:45
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Dummy/Raw muxer"
19198 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19199
19200 #: modules/mux/mp4.c:48
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19203 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19204
19205 #: modules/mux/mp4.c:50
19206 msgid ""
19207 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19208 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19209 "downloading."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/mux/mp4.c:60
19213 msgid "MP4/MOV muxer"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19217 #, fuzzy
19218 msgid "DTS delay (ms)"
19219 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19220
19221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19222 msgid ""
19223 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19224 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19225 "inside the client decoder."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19229 #, fuzzy
19230 msgid "PES maximum size"
19231 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19232
19233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19234 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19238 #, fuzzy
19239 msgid "PS muxer"
19240 msgstr "PS-asiakirja"
19241
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Video PID"
19245 msgstr "%s: virheellinen PID"
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19248 msgid ""
19249 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19250 "the video."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Audio PID"
19256 msgstr "%s: virheellinen PID"
19257
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19259 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19263 #, fuzzy
19264 msgid "SPU PID"
19265 msgstr "%s: virheellinen PID"
19266
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19268 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19272 #, fuzzy
19273 msgid "PMT PID"
19274 msgstr "%s: virheellinen PID"
19275
19276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19277 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19281 #, fuzzy
19282 msgid "TS ID"
19283 msgstr "Ikkunan tunniste"
19284
19285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19286 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19290 #, fuzzy
19291 msgid "NET ID"
19292 msgstr "Ikkunan tunniste"
19293
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19295 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19299 #, fuzzy
19300 msgid "PMT Program numbers"
19301 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19302
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19304 msgid ""
19305 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19306 "to be enabled."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19310 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19314 msgid ""
19315 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19316 "be enabled."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19324 msgid ""
19325 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19326 "be enabled."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Set PID to ID of ES"
19332 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19335 msgid ""
19336 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19337 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Data alignment"
19343 msgstr "Keskitysmerkki"
19344
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19346 msgid ""
19347 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19348 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Shaping delay (ms)"
19354 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19357 msgid ""
19358 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19359 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19360 "especially for reference frames."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Use keyframes"
19366 msgstr "Käytä %(feature)s"
19367
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19369 msgid ""
19370 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19371 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19372 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19373 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19374 "the biggest frames in the stream."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19378 #, fuzzy
19379 msgid "PCR delay (ms)"
19380 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19381
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19383 msgid ""
19384 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19385 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Minimum B (deprecated)"
19391 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19394 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Maximum B (deprecated)"
19400 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19403 msgid ""
19404 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19405 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19406 "inside the client decoder."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Crypt audio"
19412 msgstr "Äänikoodekit"
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Crypt audio using CSA"
19417 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Crypt video"
19422 msgstr "Videotoistin"
19423
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Crypt video using CSA"
19427 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19430 #, fuzzy
19431 msgid "CSA Key"
19432 msgstr "Ensisijainen avain?"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19435 msgid ""
19436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19440 #, fuzzy
19441 msgid "CSA Key in use"
19442 msgstr "Ensisijainen avain?"
19443
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19445 msgid ""
19446 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19447 "second/2 one."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19451 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19455 msgid ""
19456 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19457 "header from the value before encrypting."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19461 #, fuzzy
19462 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19463 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19464
19465 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Multipart JPEG muxer"
19468 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19469
19470 #: modules/mux/ogg.c:52
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Ogg/OGM muxer"
19473 msgstr "OGG (oggenc)"
19474
19475 #: modules/mux/wav.c:46
19476 #, fuzzy
19477 msgid "WAV muxer"
19478 msgstr "Selaa wav"
19479
19480 #: modules/packetizer/copy.c:47
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Copy packetizer"
19483 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19484
19485 #: modules/packetizer/h264.c:53
19486 #, fuzzy
19487 msgid "H.264 video packetizer"
19488 msgstr "Molemmat videokuvat"
19489
19490 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19491 #, fuzzy
19492 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19493 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19494
19495 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19496 #, fuzzy
19497 msgid "MPEG4 video packetizer"
19498 msgstr "Molemmat videokuvat"
19499
19500 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Sync on Intra Frame"
19503 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19504
19505 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19506 msgid ""
19507 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19508 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19512 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19516 msgid "VC-1 packetizer"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Bonjour services"
19522 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19523
19524 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Bonjour"
19527 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19528
19529 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19530 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19531 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Devices"
19534 msgstr "Laitteet"
19535
19536 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19537 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19541 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19542 msgid "Podcasts"
19543 msgstr "Podcast-lähetykset"
19544
19545 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19546 #, fuzzy
19547 msgid "SAP multicast address"
19548 msgstr "Tiimin email osoite:"
19549
19550 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19551 msgid ""
19552 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19553 "However, you can specify a specific address."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19557 #, fuzzy
19558 msgid "IPv4 SAP"
19559 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19560
19561 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19562 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19566 #, fuzzy
19567 msgid "IPv6 SAP"
19568 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19569
19570 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19571 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19575 #, fuzzy
19576 msgid "IPv6 SAP scope"
19577 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19578
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19580 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19584 #, fuzzy
19585 msgid "SAP timeout (seconds)"
19586 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19587
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19589 msgid ""
19590 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Try to parse the announce"
19596 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19597
19598 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19599 msgid ""
19600 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19601 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19605 #, fuzzy
19606 msgid "SAP Strict mode"
19607 msgstr "Muuta näkymää"
19608
19609 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19610 msgid ""
19611 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19612 "announcements."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Use SAP cache"
19618 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19619
19620 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19621 msgid ""
19622 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19623 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19627 msgid ""
19628 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19629 "announcements."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19633 msgid "SAP Announcements"
19634 msgstr "SAP-julkaisut"
19635
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19637 #, fuzzy
19638 msgid "SDP Descriptions parser"
19639 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19640
19641 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Session"
19644 msgstr "_Istunto"
19645
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Tool"
19649 msgstr "Työkalu"
19650
19651 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19652 #, fuzzy
19653 msgid "User"
19654 msgstr "Käyttäjänimi"
19655
19656 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19657 msgid "Les Guignols"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Canal +"
19663 msgstr " Peruuta "
19664
19665 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19666 msgid "Shoutcast Radio"
19667 msgstr "Shoutcast-radio"
19668
19669 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19670 msgid "Shoutcast TV"
19671 msgstr "Shoutcast-TV"
19672
19673 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19674 msgid "Freebox TV"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19678 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19679 #, fuzzy
19680 msgid "French TV"
19681 msgstr "Ranska"
19682
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19684 msgid "Shoutcast radio listings"
19685 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19686
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19688 msgid "Shoutcast TV listings"
19689 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19690
19691 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19692 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19698 msgstr "Universal Plug and Play"
19699
19700 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19701 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19705 msgid "Autodel"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19709 msgid "Automatically add/delete input streams"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19713 msgid ""
19714 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19715 "this stream later."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19719 msgid ""
19720 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19721 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19722 "need to raise caching values."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19726 #, fuzzy
19727 msgid "ID Offset"
19728 msgstr "Siirtymän kanava"
19729
19730 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19731 msgid ""
19732 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19733 "IDs bridge_in will register."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Bridge"
19739 msgstr "Silta"
19740
19741 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Bridge stream output"
19744 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19745
19746 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Bridge out"
19749 msgstr "Loitonna"
19750
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Bridge in"
19754 msgstr "Etsi kohteesta..."
19755
19756 #: modules/stream_out/description.c:54
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Description stream output"
19759 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19760
19761 #: modules/stream_out/display.c:42
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Enable/disable audio rendering."
19764 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19765
19766 #: modules/stream_out/display.c:44
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Enable/disable video rendering."
19769 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19770
19771 #: modules/stream_out/display.c:46
19772 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/display.c:55
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Display stream output"
19778 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19779
19780 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Duplicate stream output"
19783 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19784
19785 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Output access method"
19788 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19789
19790 #: modules/stream_out/es.c:43
19791 msgid "This is the default output access method that will be used."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/stream_out/es.c:45
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Audio output access method"
19797 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19798
19799 #: modules/stream_out/es.c:47
19800 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/es.c:48
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Video output access method"
19806 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19807
19808 #: modules/stream_out/es.c:50
19809 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Output muxer"
19815 msgstr "Tulosrivit"
19816
19817 #: modules/stream_out/es.c:54
19818 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/stream_out/es.c:55
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Audio output muxer"
19824 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19825
19826 #: modules/stream_out/es.c:57
19827 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/stream_out/es.c:58
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Video output muxer"
19833 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19834
19835 #: modules/stream_out/es.c:60
19836 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/es.c:62
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Output URL"
19842 msgstr "FTP-osoite"
19843
19844 #: modules/stream_out/es.c:64
19845 #, fuzzy
19846 msgid "This is the default output URI."
19847 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19848
19849 #: modules/stream_out/es.c:65
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Audio output URL"
19852 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19853
19854 #: modules/stream_out/es.c:67
19855 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/stream_out/es.c:68
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Video output URL"
19861 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19862
19863 #: modules/stream_out/es.c:70
19864 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/es.c:79
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Elementary stream output"
19870 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19871
19872 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19873 #, c-format
19874 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/stream_out/gather.c:44
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Gathering stream output"
19880 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19881
19882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19883 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Sample aspect ratio"
19889 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19890
19891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19894 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19895
19896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Video filter"
19899 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19900
19901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19902 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Image chroma"
19908 msgstr "Kuvien lataus"
19909
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19911 msgid ""
19912 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19913 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19919 msgstr "Logotiedosto"
19920
19921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19922 #: modules/video_filter/rss.c:142
19923 #, fuzzy
19924 msgid "X offset"
19925 msgstr "Siirtymä"
19926
19927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19928 #, fuzzy
19929 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19930 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19931
19932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19933 #: modules/video_filter/rss.c:144
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Y offset"
19936 msgstr "Siirtymä"
19937
19938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19941 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19942
19943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Mosaic bridge"
19946 msgstr "Langaton silta"
19947
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Mosaic bridge stream output"
19951 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19952
19953 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19954 msgid "This is the output URL that will be used."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19958 msgid "SDP"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19962 msgid ""
19963 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19964 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19965 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19966 "SDP to be announced via SAP."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19970 msgid "SAP announcing"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19974 msgid "Announce this session with SAP."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Muxer"
19980 msgstr "%s mukseri"
19981
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19983 msgid ""
19984 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19985 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Session name"
19991 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19992
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19994 msgid ""
19995 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19996 "Descriptor)."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Session description"
20002 msgstr "Pitkä kuvaus"
20003
20004 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20005 msgid ""
20006 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20007 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Session URL"
20013 msgstr "FTP-osoite"
20014
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20016 msgid ""
20017 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20018 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20019 "(Session Descriptor)."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Session email"
20025 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20026
20027 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20028 msgid ""
20029 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20030 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Session phone number"
20036 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20037
20038 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20039 msgid ""
20040 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20041 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20045 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Audio port"
20051 msgstr "IP:Portti"
20052
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20054 msgid ""
20055 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Video port"
20061 msgstr "IP:Portti"
20062
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20064 msgid ""
20065 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20069 msgid ""
20070 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20071 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20072 "in default)."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20076 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20080 msgid ""
20081 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20082 "packets."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20086 msgid "Transport protocol"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20090 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20094 msgid ""
20095 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20096 "master shared secret key."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20100 msgid "MP4A LATM"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20104 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20108 #, fuzzy
20109 msgid "RTP stream output"
20110 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20111
20112 #: modules/stream_out/standard.c:47
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Output method to use for the stream."
20115 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20116
20117 #: modules/stream_out/standard.c:50
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Muxer to use for the stream."
20120 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20121
20122 #: modules/stream_out/standard.c:51
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Output destination"
20125 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20126
20127 #: modules/stream_out/standard.c:53
20128 msgid ""
20129 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/stream_out/standard.c:54
20133 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/standard.c:56
20137 msgid ""
20138 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20139 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/standard.c:58
20143 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/stream_out/standard.c:60
20147 msgid ""
20148 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20149 "overrides this"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/stream_out/standard.c:67
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Session groupname"
20155 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20156
20157 #: modules/stream_out/standard.c:69
20158 msgid ""
20159 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20160 "if you choose to use SAP."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/stream_out/standard.c:101
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Standard stream output"
20166 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20167
20168 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Files"
20171 msgstr "Tiedostot"
20172
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20174 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Sizes"
20180 msgstr "Koot:"
20181
20182 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20183 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20189 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20190
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Command UDP port"
20194 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20195
20196 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20197 msgid "UDP port to listen to for commands."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Command"
20203 msgstr "Komento"
20204
20205 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Initial command to execute."
20208 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20209
20210 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20211 #, fuzzy
20212 msgid "GOP size"
20213 msgstr "Pikselikoko:"
20214
20215 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Number of P frames between two I frames."
20218 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20219
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Quantizer scale"
20223 msgstr "Skaalaus asetettu"
20224
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20226 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Mute audio"
20232 msgstr "Äänikoodekit"
20233
20234 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Mute audio when command is not 0."
20237 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20238
20239 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20240 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Video encoder"
20246 msgstr "koodaimen versio"
20247
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20249 msgid ""
20250 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20251 "options)."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Destination video codec"
20257 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20258
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20260 msgid "This is the video codec that will be used."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Video bitrate"
20266 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20267
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20269 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Video scaling"
20275 msgstr "Vahvista skaalaus"
20276
20277 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20278 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Video frame-rate"
20284 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20285
20286 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20287 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20291 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20297 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Maximum video width"
20302 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Maximum output video width."
20307 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Maximum video height"
20312 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Maximum output video height."
20317 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20318
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20320 msgid ""
20321 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20322 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Audio encoder"
20328 msgstr "koodaimen versio"
20329
20330 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20331 msgid ""
20332 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20333 "options)."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Destination audio codec"
20339 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20342 msgid "This is the audio codec that will be used."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Audio bitrate"
20348 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20351 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20355 msgid ""
20356 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Audio channels"
20362 msgstr "Kaikki kanavat"
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20365 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Audio filter"
20371 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20372
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20374 msgid ""
20375 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20376 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Subtitles encoder"
20382 msgstr "koodaimen versio"
20383
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20385 msgid ""
20386 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20387 "options)."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Destination subtitles codec"
20393 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20394
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20396 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20400 msgid ""
20401 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20402 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20403 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20404 "of subpicture modules"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20408 #, fuzzy
20409 msgid "OSD menu"
20410 msgstr "Siveltimien valikko"
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20413 msgid ""
20414 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Number of threads"
20420 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20421
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20423 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20427 #, fuzzy
20428 msgid "High priority"
20429 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20430
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20432 msgid ""
20433 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Synchronise on audio track"
20439 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20440
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20442 msgid ""
20443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20444 "on the audio track."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20448 msgid ""
20449 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20450 "rate."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Transcode stream output"
20456 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20457
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Overlays/Subtitles"
20461 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20462
20463 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20464 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20468 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20469 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20470 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Conversions from "
20473 msgstr "Katkaise yhteys "
20474
20475 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20476 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20480 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20484 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20489 #, fuzzy
20490 msgid "MMX conversions from "
20491 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20492
20493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20494 #, fuzzy
20495 msgid "SSE2 conversions from "
20496 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20497
20498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20499 #, fuzzy
20500 msgid "AltiVec conversions from "
20501 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20502
20503 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20504 msgid ""
20505 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20506 "threshold value will be the brighness defined below."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Image contrast (0-2)"
20512 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20513
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20515 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20519 msgid "Image hue (0-360)"
20520 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20521
20522 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20523 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Image saturation (0-3)"
20529 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20530
20531 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20532 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Image brightness (0-2)"
20538 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20539
20540 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20541 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Image gamma (0-10)"
20547 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20548
20549 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20550 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Image properties filter"
20556 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20557
20558 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20559 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Transparency mask"
20565 msgstr "Pikamaski"
20566
20567 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20568 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Alpha mask video filter"
20574 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20575
20576 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Alpha mask"
20579 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20580
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20582 msgid ""
20583 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20584 "your computer.\n"
20585 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20586 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20587 "\n"
20588 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20589 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20590 "\n"
20591 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20592 "where to get the required parts.\n"
20593 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20594 "in live action."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20598 msgid "Save Debug Frames"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20602 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20606 msgid "Debug Frame Folder"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20610 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Extracted Image Width"
20616 msgstr "Kuvan leveys"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20619 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Extracted Image Height"
20625 msgstr "Kuvan korkeus"
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20628 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Color when paused"
20634 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20635
20636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20637 msgid ""
20638 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20639 "another beer?)"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Pause-Red"
20645 msgstr "Tauko"
20646
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Red component of the pause color"
20650 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20651
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Pause-Green"
20655 msgstr "Tauko"
20656
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20658 msgid "Green component of the pause color"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Pause-Blue"
20664 msgstr "Tauko"
20665
20666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20667 msgid "Blue component of the pause color"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20671 msgid "Pause-Fadesteps"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20675 msgid ""
20676 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20680 #, fuzzy
20681 msgid "End-Red"
20682 msgstr "Punainen"
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20685 msgid "Red component of the shutdown color"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20689 #, fuzzy
20690 msgid "End-Green"
20691 msgstr "Vihreä"
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20694 msgid "Green component of the shutdown color"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20698 #, fuzzy
20699 msgid "End-Blue"
20700 msgstr "Sininen"
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20703 msgid "Blue component of the shutdown color"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20707 msgid "End-Fadesteps"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20711 msgid ""
20712 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20713 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20717 msgid "Use Software White adjust"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20721 msgid ""
20722 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20726 #, fuzzy
20727 msgid "White Red"
20728 msgstr "Valkoinen"
20729
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20731 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20735 #, fuzzy
20736 msgid "White Green"
20737 msgstr "Vihreän valkotaso"
20738
20739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20740 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20744 #, fuzzy
20745 msgid "White Blue"
20746 msgstr "Valkoinen"
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20749 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20753 msgid "Serial Port/Device"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20757 msgid ""
20758 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20759 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20763 msgid "Edge Weightning"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20767 msgid ""
20768 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20769 "the frame."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20773 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Darkness Limit"
20779 msgstr "Varjon tummuus"
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20782 msgid ""
20783 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20784 "than one for letterboxed videos."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20788 msgid "Hue windowing"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Used for statistics."
20795 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20796
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20798 msgid "Sat windowing"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20802 msgid "Filter length (ms)"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20806 msgid ""
20807 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Filter threshold"
20813 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20816 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20822 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20825 msgid "Filter Smoothness"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Filter mode"
20831 msgstr "Simulaatiotila"
20832
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20834 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20838 #, fuzzy
20839 msgid "No Filtering"
20840 msgstr "Suodattimet"
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Combined"
20845 msgstr "Komento"
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Percent"
20850 msgstr "Esiasetus"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Frame delay"
20855 msgstr "Ruutunopeus"
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20858 msgid ""
20859 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20860 "20ms should do the trick."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Channel summary"
20866 msgstr "Kanavat"
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Channel left"
20871 msgstr "Kanavan nimi"
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Channel right"
20876 msgstr "Kanava"
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Channel top"
20881 msgstr "Kanava"
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Channel bottom"
20886 msgstr "Kanavan nimi"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20889 msgid ""
20890 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20894 #, fuzzy
20895 msgid "disabled"
20896 msgstr "Poista käytöstä"
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20899 #, fuzzy
20900 msgid "summary"
20901 msgstr "Yhteenveto"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20904 #, fuzzy
20905 msgid "left"
20906 msgstr "Vasen"
20907
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20909 #, fuzzy
20910 msgid "right"
20911 msgstr "Oikea"
20912
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20914 #, fuzzy
20915 msgid "top"
20916 msgstr "Keskeytä"
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20919 #, fuzzy
20920 msgid "bottom"
20921 msgstr "Ala"
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Summary gradient"
20926 msgstr "Yhteenveto"
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Left gradient"
20931 msgstr "edessä vasen"
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Right gradient"
20936 msgstr "takana oikea"
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Top gradient"
20941 msgstr "Gradientti"
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Bottom gradient"
20946 msgstr "Vasen alanurkka"
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20949 msgid ""
20950 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20956 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20959 msgid ""
20960 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20961 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20965 msgid "Use built-in AtmoLight"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20969 msgid ""
20970 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20971 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20975 msgid "AtmoLight Filter"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20979 msgid "AtmoLight"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20983 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20987 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20991 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20995 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21001 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21004 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21008 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21012 msgid "Change gradients"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Number of time to blend"
21018 msgstr "Kaistojen määrä"
21019
21020 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21021 #, fuzzy
21022 msgid "The number of time the blend will be performed"
21023 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21024
21025 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21026 msgid "Alpha of the blended image"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21030 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21034 msgid "Image to be blended onto"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21038 #, fuzzy
21039 msgid "The image which will be used to blend onto"
21040 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21041
21042 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Chroma for the base image"
21045 msgstr "goom kuvaleveys"
21046
21047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21052 msgid "Image which will be blended."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21056 msgid "The image blended onto the base image"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Chroma for the blend image"
21062 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21063
21064 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21065 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21069 msgid "Blending benchmark filter"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21073 msgid "blendbench"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Benchmarking"
21079 msgstr "Reunusta kanava"
21080
21081 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Base image"
21084 msgstr "CD-levykuvat"
21085
21086 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Blend image"
21089 msgstr "CD-levykuvat"
21090
21091 #: modules/video_filter/blend.c:100
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Video pictures blending"
21094 msgstr "Molemmat videokuvat"
21095
21096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21097 msgid ""
21098 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21099 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21100 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21101 "default)."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Bluescreen U value"
21107 msgstr "Asetusten arvo"
21108
21109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21110 msgid ""
21111 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21112 "Defaults to 120 for blue."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Bluescreen V value"
21118 msgstr "Asetusten arvo"
21119
21120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21121 msgid ""
21122 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21123 "Defaults to 90 for blue."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21127 msgid "Bluescreen U tolerance"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21131 msgid ""
21132 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21133 "value between 10 and 20 seems sensible."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21137 msgid "Bluescreen V tolerance"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21141 msgid ""
21142 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21143 "value between 10 and 20 seems sensible."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Bluescreen video filter"
21149 msgstr "Valitse videosuodin"
21150
21151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21152 msgid "Bluescreen"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21156 #: modules/video_output/image.c:56
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Image width"
21159 msgstr "Kuvan leveys"
21160
21161 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21162 #: modules/video_output/image.c:61
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Image height"
21165 msgstr "Kuvan korkeus"
21166
21167 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21168 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Automatically resize and padd a video"
21174 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21175
21176 #: modules/video_filter/chain.c:43
21177 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/clone.c:59
21181 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/clone.c:62
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Video output modules"
21187 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21188
21189 #: modules/video_filter/clone.c:63
21190 msgid ""
21191 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21192 "separated list of modules."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/clone.c:69
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Clone video filter"
21198 msgstr "Valitse videosuodin"
21199
21200 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21201 msgid ""
21202 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21203 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21204 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21205 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Color threshold filter"
21211 msgstr "Gammasuodatin"
21212
21213 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Saturaton threshold"
21216 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21217
21218 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Similarity threshold"
21221 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21222
21223 #: modules/video_filter/crop.c:73
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Crop geometry (pixels)"
21226 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21227
21228 #: modules/video_filter/crop.c:74
21229 msgid ""
21230 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21231 "<left offset> + <top offset>."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/crop.c:76
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Automatic cropping"
21237 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21238
21239 #: modules/video_filter/crop.c:77
21240 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/crop.c:80
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Ratio max (x 1000)"
21246 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21247
21248 #: modules/video_filter/crop.c:81
21249 msgid ""
21250 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21251 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21252 "4/3."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/crop.c:83
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Manual ratio"
21258 msgstr "Jakosuhde"
21259
21260 #: modules/video_filter/crop.c:84
21261 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/crop.c:86
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Number of images for change"
21267 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21268
21269 #: modules/video_filter/crop.c:87
21270 msgid ""
21271 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21272 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21273 "trigger recrop."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/crop.c:89
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Number of lines for change"
21279 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21280
21281 #: modules/video_filter/crop.c:90
21282 msgid ""
21283 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21284 "that ratio changed and trigger recrop."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/crop.c:92
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Number of non black pixels "
21290 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21291
21292 #: modules/video_filter/crop.c:93
21293 msgid ""
21294 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/crop.c:96
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Skip percentage (%)"
21300 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21301
21302 #: modules/video_filter/crop.c:97
21303 msgid ""
21304 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21305 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/crop.c:99
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Luminance threshold "
21311 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21312
21313 #: modules/video_filter/crop.c:100
21314 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/crop.c:104
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Crop video filter"
21320 msgstr "Valitse videosuodin"
21321
21322 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Cropping failed"
21325 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21326
21327 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21328 msgid "VLC could not open the video output module."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Pixels to crop from top"
21334 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21335
21336 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21337 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Pixels to crop from bottom"
21343 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21344
21345 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21346 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Pixels to crop from left"
21352 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21353
21354 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21355 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Pixels to crop from right"
21361 msgstr "Videokamera oikea"
21362
21363 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21364 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Pixels to padd to top"
21370 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21371
21372 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21373 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Pixels to padd to bottom"
21379 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21380
21381 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21382 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Pixels to padd to left"
21388 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21389
21390 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21391 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Pixels to padd to right"
21397 msgstr "Videokamera oikea"
21398
21399 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21400 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21404 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21405 msgid "Video scaling filter"
21406 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21407
21408 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Padd"
21411 msgstr "Tauko"
21412
21413 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Deinterlace mode"
21416 msgstr "Simulaatiotila"
21417
21418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21419 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Streaming deinterlace mode"
21425 msgstr "Muuta näkymää"
21426
21427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21430 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21431
21432 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Deinterlacing video filter"
21435 msgstr "Valitse videosuodin"
21436
21437 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Input FIFO"
21440 msgstr "Syöte"
21441
21442 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21443 msgid "FIFO which will be read for commands"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Output FIFO"
21449 msgstr "Ulostulo"
21450
21451 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21452 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Dynamic video overlay"
21458 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21459
21460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21461 msgid "Overlay"
21462 msgstr "Päällekkäiskuva"
21463
21464 #: modules/video_filter/erase.c:55
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Image mask"
21467 msgstr "Pikamaski"
21468
21469 #: modules/video_filter/erase.c:56
21470 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21471 msgstr ""
21472 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21473 "poistetaan."
21474
21475 #: modules/video_filter/erase.c:59
21476 msgid "X coordinate of the mask."
21477 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21478
21479 #: modules/video_filter/erase.c:61
21480 msgid "Y coordinate of the mask."
21481 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21482
21483 #: modules/video_filter/erase.c:66
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Erase video filter"
21486 msgstr "Valitse videosuodin"
21487
21488 #: modules/video_filter/erase.c:67
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Erase"
21491 msgstr "Pyyhi"
21492
21493 #: modules/video_filter/extract.c:63
21494 #, fuzzy
21495 msgid "RGB component to extract"
21496 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21497
21498 #: modules/video_filter/extract.c:64
21499 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/extract.c:75
21503 msgid "Extract RGB component video filter"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21507 #, fuzzy
21508 msgid "video-filter-event"
21509 msgstr "Valitse videosuodin"
21510
21511 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Gaussian's std deviation"
21514 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21515
21516 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21517 msgid ""
21518 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21519 "to 3*sigma away in any direction."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Gaussian blur video filter"
21525 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21526
21527 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Gaussian Blur"
21530 msgstr "Gauss-sumennus"
21531
21532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Distort mode"
21535 msgstr "Simulaatiotila"
21536
21537 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21538 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Gradient image type"
21544 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21545
21546 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21547 msgid ""
21548 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21549 "keep colors."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Apply cartoon effect"
21555 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21556
21557 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21558 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Edge"
21564 msgstr "reuna"
21565
21566 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21567 msgid "Hough"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Gradient video filter"
21573 msgstr "Valitse videosuodin"
21574
21575 #: modules/video_filter/grain.c:53
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Grain video filter"
21578 msgstr "Valitse videosuodin"
21579
21580 #: modules/video_filter/grain.c:54
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Grain"
21583 msgstr "Värin vähennys"
21584
21585 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21586 msgid "FFmpeg video filter"
21587 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21588
21589 #: modules/video_filter/invert.c:51
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Invert video filter"
21592 msgstr "Valitse videosuodin"
21593
21594 #: modules/video_filter/invert.c:52
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Color inversion"
21597 msgstr "Säädä värejä"
21598
21599 #: modules/video_filter/logo.c:71
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Logo filenames"
21602 msgstr "Logotiedosto"
21603
21604 #: modules/video_filter/logo.c:72
21605 msgid ""
21606 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21607 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21608 "simply enter its filename."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/logo.c:75
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Logo animation # of loops"
21614 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21615
21616 #: modules/video_filter/logo.c:76
21617 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/logo.c:78
21621 msgid "Logo individual image time in ms"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/logo.c:79
21625 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/logo.c:82
21629 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/logo.c:85
21633 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/logo.c:87
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Transparency of the logo"
21639 msgstr "Logotiedosto"
21640
21641 #: modules/video_filter/logo.c:88
21642 msgid ""
21643 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21644 "opacity)."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/video_filter/logo.c:90
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Logo position"
21650 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21651
21652 #: modules/video_filter/logo.c:92
21653 msgid ""
21654 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21655 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/logo.c:104
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Logo video filter"
21661 msgstr "Valitse videosuodin"
21662
21663 #: modules/video_filter/logo.c:106
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Logo overlay"
21666 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21667
21668 #: modules/video_filter/logo.c:127
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Logo sub filter"
21671 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21672
21673 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21674 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21678 msgid "Magnify"
21679 msgstr "Suurennus"
21680
21681 #: modules/video_filter/marq.c:88
21682 msgid ""
21683 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21684 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21685 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21686 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21687 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21688 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21689 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21690 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21691 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21695 msgid "X offset, from the left screen edge."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Y offset, down from the top."
21701 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21702
21703 #: modules/video_filter/marq.c:107
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Timeout"
21706 msgstr "Aikakatkaisu"
21707
21708 #: modules/video_filter/marq.c:108
21709 msgid ""
21710 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21711 "(remains forever)."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/marq.c:111
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Refresh period in ms"
21717 msgstr "Virkistä lista"
21718
21719 #: modules/video_filter/marq.c:112
21720 msgid ""
21721 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21722 "using meta data or time format string sequences."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/marq.c:128
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Marquee position"
21728 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21729
21730 #: modules/video_filter/marq.c:130
21731 msgid ""
21732 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21734 "6 = top-right)."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/marq.c:146
21738 msgid "Marquee"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Misc"
21744 msgstr "Muut"
21745
21746 #: modules/video_filter/marq.c:175
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Marquee display"
21749 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21750
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21752 msgid ""
21753 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21754 "opaque (default)."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21760 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21761
21762 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21765 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21766
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Top left corner X coordinate"
21770 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21771
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21773 #, fuzzy
21774 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21775 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21776
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Top left corner Y coordinate"
21780 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21781
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21785 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21786
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Border width"
21790 msgstr "Reunan leveys"
21791
21792 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21793 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Border height"
21799 msgstr "Kasvata korkeutta"
21800
21801 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21802 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Mosaic alignment"
21808 msgstr "Keskitysmerkki"
21809
21810 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21811 msgid ""
21812 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21814 "6 = top-right)."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Positioning method"
21820 msgstr "Todennustapa"
21821
21822 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21823 msgid ""
21824 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21825 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21826 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21830 #: modules/video_filter/wall.c:60
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Number of rows"
21833 msgstr "Rivimäärä"
21834
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21836 msgid ""
21837 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21838 "to \"fixed\")."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21842 #: modules/video_filter/wall.c:56
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Number of columns"
21845 msgstr "Sarakemäärä"
21846
21847 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21848 msgid ""
21849 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21850 "set to \"fixed\"."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21854 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Keep original size"
21860 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21861
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21863 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Elements order"
21869 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21870
21871 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21872 msgid ""
21873 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21874 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21875 "bridge\" module."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Offsets in order"
21881 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21882
21883 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21884 msgid ""
21885 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21886 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21887 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21891 msgid ""
21892 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21893 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21894 "input."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21898 #, fuzzy
21899 msgid "fixed"
21900 msgstr "Kiinteä"
21901
21902 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21903 #, fuzzy
21904 msgid "offsets"
21905 msgstr "Viitekohteet"
21906
21907 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Mosaic video sub filter"
21910 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Mosaic"
21915 msgstr "Mosaiikki"
21916
21917 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Blur factor (1-127)"
21920 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21921
21922 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21923 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Motion blur filter"
21929 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21930
21931 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21932 msgid "Motion detect video filter"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Motion Detect"
21938 msgstr "_Tunnista laitteet"
21939
21940 #: modules/video_filter/noise.c:53
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Noise video filter"
21943 msgstr "Valitse videosuodin"
21944
21945 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21946 msgid "OpenCV face detection example filter"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21950 #, fuzzy
21951 msgid "OpenCV example"
21952 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21953
21954 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Haar cascade filename"
21957 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21958
21959 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21960 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Use input chroma unaltered"
21966 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21967
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21969 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21973 msgid "RGB32"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Don't display any video"
21979 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21980
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Display the input video"
21984 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21985
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Display the processed video"
21989 msgstr "Molemmat videokuvat"
21990
21991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Show only errors"
21994 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21995
21996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Show errors and warnings"
21999 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22000
22001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Show everything including debug messages"
22004 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22005
22006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22007 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22011 msgid "OpenCV"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22017 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22018
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22020 msgid ""
22021 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22022 "OpenCV filter"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22026 #, fuzzy
22027 msgid "OpenCV filter chroma"
22028 msgstr "Sininen taustakangas"
22029
22030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22031 msgid ""
22032 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Wrapper filter output"
22038 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22039
22040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22041 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Wrapper filter verbosity"
22047 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22048
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22050 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22054 #, fuzzy
22055 msgid "OpenCV internal filter name"
22056 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22057
22058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22059 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Configuration file"
22065 msgstr "Alustustiedosto"
22066
22067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22070 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22071
22072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22073 msgid "Path to OSD menu images"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22077 msgid ""
22078 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22079 "configuration file."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22083 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Menu position"
22089 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22090
22091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22092 msgid ""
22093 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22094 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22095 "6 = top-right)."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Menu timeout"
22101 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22102
22103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22104 msgid ""
22105 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22106 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22107 "visible."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Menu update interval"
22113 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22114
22115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22116 msgid ""
22117 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22118 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22119 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22120 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22124 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22128 msgid ""
22129 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22130 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22131 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22132 "is fully transparent (value 0)."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22136 #, fuzzy
22137 msgid "On Screen Display menu"
22138 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22139
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22141 msgid ""
22142 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22146 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Active windows"
22152 msgstr "Kuvaikkunat"
22153
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22155 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22159 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22165 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22166
22167 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22168 msgid ""
22169 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22170 "misalignment due to autoratio control)"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22174 #, fuzzy
22175 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22176 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22177
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22179 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22183 #, fuzzy
22184 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22185 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22186
22187 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22188 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22192 msgid "Attenuation"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22196 msgid ""
22197 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22198 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22204 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22205
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22207 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22213 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22214
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22216 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Attenuation, end (in %)"
22222 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22223
22224 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22225 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22229 #, fuzzy
22230 msgid "middle position (in %)"
22231 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22234 msgid ""
22235 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22236 "of blended zone"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Gamma (Red) correction"
22242 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22243
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22245 msgid ""
22246 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Gamma (Green) correction"
22252 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22253
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22255 msgid ""
22256 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Gamma (Blue) correction"
22262 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22263
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22265 msgid ""
22266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Black Crush for Red"
22272 msgstr "Punaisen valkotaso"
22273
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22275 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Black Crush for Green"
22281 msgstr "Vihreän valkotaso"
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22284 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Black Crush for Blue"
22290 msgstr "Sinisen valkotaso"
22291
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22297 #, fuzzy
22298 msgid "White Crush for Red"
22299 msgstr "Punaisen valkotaso"
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22302 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22306 #, fuzzy
22307 msgid "White Crush for Green"
22308 msgstr "Vihreän valkotaso"
22309
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22315 #, fuzzy
22316 msgid "White Crush for Blue"
22317 msgstr "Sinisen valkotaso"
22318
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22320 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Black Level for Red"
22326 msgstr "Punaisen valkotaso"
22327
22328 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Black Level for Green"
22335 msgstr "Vihreän valkotaso"
22336
22337 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22338 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Black Level for Blue"
22344 msgstr "Sinisen valkotaso"
22345
22346 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22351 #, fuzzy
22352 msgid "White Level for Red"
22353 msgstr "Punaisen valkotaso"
22354
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22356 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22360 #, fuzzy
22361 msgid "White Level for Green"
22362 msgstr "Vihreän valkotaso"
22363
22364 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22365 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22369 #, fuzzy
22370 msgid "White Level for Blue"
22371 msgstr "Sinisen valkotaso"
22372
22373 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22374 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Xinerama option"
22380 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22381
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22383 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22387 msgid "Post processing quality"
22388 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22389
22390 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22391 msgid ""
22392 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22393 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22394 "looking pictures."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22398 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Video post processing filter"
22404 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22405
22406 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Lowest"
22409 msgstr "1 (pienin)"
22410
22411 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Highest"
22414 msgstr "6 (suurin)"
22415
22416 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Psychedelic video filter"
22419 msgstr "Valitse videosuodin"
22420
22421 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Number of puzzle rows"
22424 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22425
22426 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Number of puzzle columns"
22429 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22430
22431 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22432 msgid "Make one tile a black slot"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22436 msgid ""
22437 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22441 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Puzzle"
22447 msgstr "%(n)s pulma"
22448
22449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22450 #, fuzzy
22451 msgid "VNC Host"
22452 msgstr "Isäntä"
22453
22454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22455 msgid "VNC hostname or IP address."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22459 #, fuzzy
22460 msgid "VNC Port"
22461 msgstr "VCD-muoto"
22462
22463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22464 #, fuzzy
22465 msgid "VNC portnumber."
22466 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22467
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22469 #, fuzzy
22470 msgid "VNC Password"
22471 msgstr "Salasana"
22472
22473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22474 #, fuzzy
22475 msgid "VNC password."
22476 msgstr "SOCKS-salasana"
22477
22478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22479 #, fuzzy
22480 msgid "VNC poll interval"
22481 msgstr "Päivitystiheys"
22482
22483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22484 msgid ""
22485 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22489 msgid "VNC polling"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22493 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Mouse events"
22499 msgstr "Hiirieleet"
22500
22501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22502 msgid ""
22503 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22507 msgid "Key events"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22511 msgid "Send key events to VNC host."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22515 msgid ""
22516 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22517 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22518 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22519 "is fully transparent (value 0)."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22523 msgid "Remote-OSD over VNC"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Remote-OSD"
22529 msgstr "Poista"
22530
22531 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Ripple video filter"
22534 msgstr "Valitse videosuodin"
22535
22536 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Angle in degrees"
22539 msgstr "asteet radiaaneina"
22540
22541 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22544 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22545
22546 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Rotate video filter"
22549 msgstr "Valitse videosuodin"
22550
22551 #: modules/video_filter/rss.c:129
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Feed URLs"
22554 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22555
22556 #: modules/video_filter/rss.c:130
22557 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/rss.c:131
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Speed of feeds"
22563 msgstr "Latausnopeus"
22564
22565 #: modules/video_filter/rss.c:132
22566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/rss.c:133
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Max length"
22572 msgstr "Kentän maksimipituus"
22573
22574 #: modules/video_filter/rss.c:134
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22577 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22578
22579 #: modules/video_filter/rss.c:136
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Refresh time"
22582 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22583
22584 #: modules/video_filter/rss.c:137
22585 msgid ""
22586 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22587 "feeds are never updated."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/rss.c:139
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Feed images"
22593 msgstr "CD-levykuvat"
22594
22595 #: modules/video_filter/rss.c:140
22596 msgid "Display feed images if available."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/rss.c:147
22600 msgid ""
22601 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22602 "totally opaque."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/rss.c:160
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Text position"
22608 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22609
22610 #: modules/video_filter/rss.c:162
22611 msgid ""
22612 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22613 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22614 "right)."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/rss.c:166
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Title display mode"
22620 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22621
22622 #: modules/video_filter/rss.c:167
22623 msgid ""
22624 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22625 "images are enabled, 1 otherwise."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/rss.c:182
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Don't show"
22631 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22632
22633 #: modules/video_filter/rss.c:182
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Always visible"
22636 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22637
22638 #: modules/video_filter/rss.c:182
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Scroll with feed"
22641 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22642
22643 #: modules/video_filter/rss.c:222
22644 msgid "RSS and Atom feed display"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22648 #, fuzzy
22649 msgid "RV32 conversion filter"
22650 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22651
22652 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Seam Carving video filter"
22655 msgstr "Valitse videosuodin"
22656
22657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Seam Carving"
22660 msgstr "Suoratoisto"
22661
22662 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22665 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22666
22667 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22668 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22672 msgid "Augment contrast between contours."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Sharpen video filter"
22678 msgstr "Valitse videosuodin"
22679
22680 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Scaling mode"
22683 msgstr "Simulaatiotila"
22684
22685 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Scaling mode to use."
22688 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22689
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Fast bilinear"
22693 msgstr "Nopea kello"
22694
22695 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Bilinear"
22698 msgstr "Bilineaarinen"
22699
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Bicubic (good quality)"
22703 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22704
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22706 msgid "Experimental"
22707 msgstr "Kokeellinen"
22708
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22710 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22714 msgid "Area"
22715 msgstr "Alue"
22716
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22718 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22722 msgid "Gauss"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22726 msgid "SincR"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22730 msgid "Lanczos"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Bicubic spline"
22736 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22737
22738 #: modules/video_filter/transform.c:65
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Transform type"
22741 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22742
22743 #: modules/video_filter/transform.c:66
22744 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/transform.c:69
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Rotate by 90 degrees"
22750 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22751
22752 #: modules/video_filter/transform.c:70
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Rotate by 180 degrees"
22755 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22756
22757 #: modules/video_filter/transform.c:70
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Rotate by 270 degrees"
22760 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22761
22762 #: modules/video_filter/transform.c:71
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Flip horizontally"
22765 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22766
22767 #: modules/video_filter/transform.c:71
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Flip vertically"
22770 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22771
22772 #: modules/video_filter/transform.c:76
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Video transformation filter"
22775 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22776
22777 #: modules/video_filter/wall.c:57
22778 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/wall.c:61
22782 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/wall.c:65
22786 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/wall.c:68
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Element aspect ratio"
22792 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22793
22794 #: modules/video_filter/wall.c:69
22795 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/wall.c:75
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Wall video filter"
22801 msgstr "Valitse videosuodin"
22802
22803 #: modules/video_filter/wall.c:76
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Image wall"
22806 msgstr "Työpöytäseinä"
22807
22808 #: modules/video_filter/wave.c:54
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Wave video filter"
22811 msgstr "Valitse videosuodin"
22812
22813 #: modules/video_output/aa.c:58
22814 #, fuzzy
22815 msgid "ASCII Art"
22816 msgstr "ASCII kuvana"
22817
22818 #: modules/video_output/aa.c:61
22819 #, fuzzy
22820 msgid "ASCII-art video output"
22821 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22822
22823 #: modules/video_output/caca.c:83
22824 msgid "Color ASCII art video output"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_output/directfb.c:72
22828 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_output/fb.c:82
22832 msgid "Run fb on current tty."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_output/fb.c:84
22836 msgid ""
22837 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22838 "handling with caution)"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_output/fb.c:95
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Framebuffer resolution to use."
22844 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22845
22846 #: modules/video_output/fb.c:97
22847 msgid ""
22848 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22849 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_output/fb.c:100
22853 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/fb.c:102
22857 msgid ""
22858 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22859 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22860 "in software."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_output/fb.c:121
22864 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22868 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22869 #, fuzzy
22870 msgid "X11 display"
22871 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22872
22873 #: modules/video_output/ggi.c:61
22874 msgid ""
22875 "X11 hardware display to use.\n"
22876 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22880 #, fuzzy
22881 msgid "HD1000 video output"
22882 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22883
22884 #: modules/video_output/image.c:53
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Image format"
22887 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22888
22889 #: modules/video_output/image.c:54
22890 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_output/image.c:57
22894 msgid ""
22895 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22896 "characteristics."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_output/image.c:62
22900 msgid ""
22901 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22902 "video characteristics."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_output/image.c:66
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Recording ratio"
22908 msgstr "Jakosuhde"
22909
22910 #: modules/video_output/image.c:67
22911 msgid ""
22912 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_output/image.c:70
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Filename prefix"
22918 msgstr "Tallennusetuliite"
22919
22920 #: modules/video_output/image.c:71
22921 msgid ""
22922 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22923 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_output/image.c:75
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Always write to the same file"
22929 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22930
22931 #: modules/video_output/image.c:76
22932 msgid ""
22933 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22934 "this case, the number is not appended to the filename."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_output/image.c:87
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Image video output"
22940 msgstr "Paikallinen videokuva"
22941
22942 #: modules/video_output/mga.c:62
22943 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22947 #, fuzzy
22948 msgid "DirectX 3D video output"
22949 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22950
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22952 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22956 msgid ""
22957 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22958 "doesn't have any effect when using overlays."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22962 msgid "Use video buffers in system memory"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22966 msgid ""
22967 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22968 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22969 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22970 "doesn't have any effect when using overlays."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22974 msgid "Use triple buffering for overlays"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22978 msgid ""
22979 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22980 "better video quality (no flickering)."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Name of desired display device"
22986 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22987
22988 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22989 msgid ""
22990 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22991 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22992 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Enable wallpaper mode "
22998 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22999
23000 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23001 msgid ""
23002 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23003 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23004 "desktop must not already have a wallpaper."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23008 #, fuzzy
23009 msgid "DirectX video output"
23010 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23011
23012 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Wallpaper"
23015 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23016
23017 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23018 #, fuzzy
23019 msgid "OpenGL video output"
23020 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23021
23022 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Windows GAPI video output"
23025 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23026
23027 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Windows GDI video output"
23030 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23031
23032 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Cube"
23035 msgstr "kuutiojuuri"
23036
23037 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Transparent Cube"
23040 msgstr "kuutiojuuri"
23041
23042 #: modules/video_output/opengl.c:127
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Cylinder"
23045 msgstr "Sylinteri"
23046
23047 #: modules/video_output/opengl.c:127
23048 msgid "Torus"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/opengl.c:127
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Sphere"
23054 msgstr "Pallo"
23055
23056 #: modules/video_output/opengl.c:127
23057 msgid "SQUAREXY"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_output/opengl.c:127
23061 msgid "SQUARER"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_output/opengl.c:127
23065 msgid "ASINXY"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_output/opengl.c:127
23069 msgid "ASINR"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_output/opengl.c:127
23073 msgid "SINEXY"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_output/opengl.c:127
23077 msgid "SINER"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_output/opengl.c:155
23081 #, fuzzy
23082 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23083 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
23084
23085 #: modules/video_output/opengl.c:156
23086 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_output/opengl.c:157
23090 #, fuzzy
23091 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23092 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
23093
23094 #: modules/video_output/opengl.c:158
23095 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_output/opengl.c:159
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Point of view x-coordinate"
23101 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23102
23103 #: modules/video_output/opengl.c:160
23104 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_output/opengl.c:162
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Point of view y-coordinate"
23110 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23111
23112 #: modules/video_output/opengl.c:163
23113 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_output/opengl.c:165
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Point of view z-coordinate"
23119 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23120
23121 #: modules/video_output/opengl.c:166
23122 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_output/opengl.c:169
23126 #, fuzzy
23127 msgid "OpenGL Provider"
23128 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23129
23130 #: modules/video_output/opengl.c:170
23131 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_output/opengl.c:171
23135 #, fuzzy
23136 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23137 msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23138
23139 #: modules/video_output/opengl.c:172
23140 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_output/opengl.c:176
23144 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23148 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23152 #, fuzzy
23153 msgid "QT Embedded display"
23154 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23155
23156 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23157 msgid ""
23158 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23159 "the DISPLAY environment variable."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23163 #, fuzzy
23164 msgid "QT Embedded video output"
23165 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23166
23167 #: modules/video_output/sdl.c:115
23168 #, fuzzy
23169 msgid "SDL chroma format"
23170 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23171
23172 #: modules/video_output/sdl.c:117
23173 msgid ""
23174 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23175 "improve performances by using the most efficient one."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_output/sdl.c:127
23179 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Snapshot width"
23185 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23186
23187 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Width of the snapshot image."
23190 msgstr "goom kuvaleveys"
23191
23192 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Snapshot height"
23195 msgstr "Kasvata korkeutta"
23196
23197 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Height of the snapshot image."
23200 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23201
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Chroma"
23205 msgstr "Sininen taustakangas"
23206
23207 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23208 msgid ""
23209 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Cache size (number of images)"
23215 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23216
23217 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23218 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Snapshot module"
23224 msgstr "Modulikansiot"
23225
23226 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23227 #, fuzzy
23228 msgid "SVGAlib video output"
23229 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23230
23231 #: modules/video_output/vmem.c:51
23232 msgid "Video memory buffer width."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_output/vmem.c:54
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Video memory buffer height."
23238 msgstr "Videon korkeus"
23239
23240 #: modules/video_output/vmem.c:56
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Pitch"
23243 msgstr "Polku"
23244
23245 #: modules/video_output/vmem.c:57
23246 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_output/vmem.c:60
23250 msgid ""
23251 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_output/vmem.c:63
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Lock function"
23257 msgstr "Sijainti :"
23258
23259 #: modules/video_output/vmem.c:64
23260 msgid ""
23261 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23262 "memory address for use by the video renderer."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_output/vmem.c:68
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Unlock function"
23268 msgstr "Kellotahdistus"
23269
23270 #: modules/video_output/vmem.c:69
23271 msgid "Address of the unlocking callback function"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_output/vmem.c:71
23275 msgid "Callback data"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_output/vmem.c:72
23279 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_output/vmem.c:75
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Video memory module"
23285 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23286
23287 #: modules/video_output/vmem.c:76
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Video memory"
23290 msgstr "IP:Portti"
23291
23292 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23293 #, fuzzy
23294 msgid "XVideo adaptor number"
23295 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23296
23297 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23298 msgid ""
23299 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23300 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23305 msgid "Alternate fullscreen method"
23306 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23307
23308 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23310 msgid ""
23311 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23312 "its drawbacks.\n"
23313 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23314 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23315 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23316 "show on top of the video."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23321 msgid ""
23322 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23323 "DISPLAY environment variable."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Use shared memory"
23330 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23331
23332 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23334 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23338 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Screen for fullscreen mode."
23341 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23342
23343 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23344 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23345 msgid ""
23346 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23347 "1 for the second."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23351 #, fuzzy
23352 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23353 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23354
23355 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23356 #, fuzzy
23357 msgid "X11 video output"
23358 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23359
23360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23361 msgid ""
23362 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23363 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23367 #, fuzzy
23368 msgid "XVimage chroma format"
23369 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23370
23371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23372 msgid ""
23373 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23374 "to improve performances by using the most efficient one."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23378 #, fuzzy
23379 msgid "XVideo extension video output"
23380 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23381
23382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23383 #, fuzzy
23384 msgid "XVMC adaptor number"
23385 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23386
23387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23388 msgid ""
23389 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23390 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23394 #, fuzzy
23395 msgid "X11 display name"
23396 msgstr "Taustanäytön nimi"
23397
23398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23399 msgid ""
23400 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23401 "the value of the DISPLAY environment variable."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23405 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23409 msgid ""
23410 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23411 "0 for first screen, 1 for the second."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23415 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23419 msgid "You can choose the crop style to apply."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23423 #, fuzzy
23424 msgid "XVMC extension video output"
23425 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23426
23427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23428 #, fuzzy
23429 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23430 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23431
23432 #: modules/visualization/goom.c:61
23433 msgid "Goom display width"
23434 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23435
23436 #: modules/visualization/goom.c:62
23437 msgid "Goom display height"
23438 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23439
23440 #: modules/visualization/goom.c:63
23441 msgid ""
23442 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23443 "will be prettier but more CPU intensive)."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/visualization/goom.c:66
23447 msgid "Goom animation speed"
23448 msgstr "Goom-animointinopeus"
23449
23450 #: modules/visualization/goom.c:67
23451 msgid ""
23452 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/visualization/goom.c:73
23456 msgid "Goom"
23457 msgstr "Goom-tehoste"
23458
23459 #: modules/visualization/goom.c:74
23460 msgid "Goom effect"
23461 msgstr "Goom-tehoste"
23462
23463 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23464 msgid "Effects list"
23465 msgstr "Tehosteluettelo"
23466
23467 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23468 msgid ""
23469 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23470 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23474 #, fuzzy
23475 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23476 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23477
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23479 #, fuzzy
23480 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23481 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23482
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23484 msgid "Number of bands"
23485 msgstr "Kaistojen määrä"
23486
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23488 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23492 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23496 msgid "Band separator"
23497 msgstr "Kaistan erotus"
23498
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Number of blank pixels between bands."
23502 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23503
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23505 msgid "Amplification"
23506 msgstr "Amplifikaatio"
23507
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23509 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Enable peaks"
23515 msgstr "Kolme huippua"
23516
23517 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23518 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23522 msgid "Enable original graphic spectrum"
23523 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23524
23525 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23526 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23530 msgid "Enable bands"
23531 msgstr "Käytä kaistoja"
23532
23533 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23536 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23537
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23539 msgid "Enable base"
23540 msgstr "Käytä kantaa"
23541
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23543 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Base pixel radius"
23549 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23550
23551 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23552 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Spectral sections"
23558 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23559
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23561 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Peak height"
23567 msgstr "Kasvata korkeutta"
23568
23569 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23570 msgid "Total pixel height of the peak items."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Peak extra width"
23576 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23577
23578 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23579 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23583 #, fuzzy
23584 msgid "V-plane color"
23585 msgstr "Säädä värejä"
23586
23587 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23588 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23592 msgid "Number of stars"
23593 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23594
23595 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23597 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23598
23599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23600 msgid "Visualizer"
23601 msgstr "Visualisointi"
23602
23603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23604 msgid "Visualizer filter"
23605 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23606
23607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23608 msgid "Spectrum analyser"
23609 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23610
23611 #~ msgid "About VLC media player..."
23612 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23613
23614 #~ msgid "Add node"
23615 #~ msgstr "Lisää solmu"
23616
23617 #~ msgid "No random"
23618 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23619
23620 #~ msgid "Codec Name"
23621 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23622
23623 #~ msgid "Codec Description"
23624 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23625
23626 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23627 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23628
23629 #~ msgid "Ok"
23630 #~ msgstr "OK"
23631
23632 #~ msgid "Switch interface"
23633 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23634
23635 #~ msgid "Help options"
23636 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23637
23638 #~ msgid "Always"
23639 #~ msgstr "Aina"
23640
23641 #~ msgid "Never"
23642 #~ msgstr "Ei koskaan"
23643
23644 #~ msgid "France"
23645 #~ msgstr "Ranska"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "print help for the advanced options"
23649 #~ msgstr "Näytä asetusvalintojen ohjeet ja lopeta"
23650
23651 #~ msgid "Unknown"
23652 #~ msgstr "Tuntematon"
23653
23654 #~ msgid "Track Number"
23655 #~ msgstr "Raitanumero"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23659 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23663 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Raw write"
23667 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "RTCP Sender Report"
23671 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "RTCP destination port number"
23675 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23679 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "UDP-Lite"
23683 #~ msgstr "UDP-liput"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Checksum coverage"
23687 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
23688
23689 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23690 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23691
23692 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23693 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Strict rate control"
23697 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
23698
23699 #~ msgid "Charset"
23700 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23701
23702 #~ msgid "goto is deprecated"
23703 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Replay Gain type"
23707 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
23708
23709 #~ msgid "Image adjustment"
23710 #~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
23711
23712 #~ msgid "Video Device"
23713 #~ msgstr "Videolaite"
23714
23715 #~ msgid "Report a Bug"
23716 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23717
23718 #~ msgid "Embedded video output"
23719 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23723 #~ "window."
23724 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23725
23726 #~ msgid "Remember wizard options"
23727 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23728
23729 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23730 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23731
23732 #~ msgid "Use DVD menus"
23733 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23734
23735 #~ msgid "URI"
23736 #~ msgstr "URI-paikannin"
23737
23738 #~ msgid "Advanced Information"
23739 #~ msgstr "Lisätietoja"
23740
23741 #~ msgid "Get Stream Information"
23742 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23743
23744 #~ msgid "%i items in the playlist"
23745 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23746
23747 #~ msgid "1 item in the playlist"
23748 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23749
23750 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23753
23754 #~ msgid "Subpicture Filters"
23755 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23756
23757 #~ msgid "Save settings"
23758 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
23759
23760 #~ msgid "Enabled"
23761 #~ msgstr "Käytössä"
23762
23763 #~ msgid "Image:"
23764 #~ msgstr "Kuva:"
23765
23766 #~ msgid "Position:"
23767 #~ msgstr "Kohta:"
23768
23769 #~ msgid "Timestamp:"
23770 #~ msgstr "Aikaleima:"
23771
23772 #~ msgid "Color:"
23773 #~ msgstr "Väri:"
23774
23775 #~ msgid "Opaqueness:"
23776 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23777
23778 #~ msgid "(in pixels)"
23779 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23780
23781 #~ msgid "Timeout:"
23782 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23783
23784 #~ msgid "ms"
23785 #~ msgstr "ms"
23786
23787 #~ msgid "Not Available"
23788 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23789
23790 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23791 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23792
23793 #~ msgid "minimal_macosx"
23794 #~ msgstr "minimal_macosx"
23795
23796 #~ msgid "Normal rate"
23797 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23798
23799 #~ msgid "Extended Settings"
23800 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23801
23802 #~ msgid "Preferences / Settings"
23803 #~ msgstr "Asetukset"
23804
23805 #~ msgid "Previous track"
23806 #~ msgstr "Edellinen raita"
23807
23808 #~ msgid "Next track"
23809 #~ msgstr "Seuraava raita"
23810
23811 #~ msgid "Video Device Name "
23812 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23813
23814 #~ msgid "Audio Device Name "
23815 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23816
23817 #~ msgid "Update List"
23818 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23819
23820 #~ msgid "Input and Codecs"
23821 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23822
23823 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23824 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23825
23826 #~ msgid "General Info"
23827 #~ msgstr "Yleistietoja"
23828
23829 #~ msgid "Distribution License"
23830 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23831
23832 #~ msgid "Manage"
23833 #~ msgstr "Hallitse"
23834
23835 #~ msgid "Ctrl+X"
23836 #~ msgstr "Ctrl+X"
23837
23838 #~ msgid "Dock playlist"
23839 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23840
23841 #~ msgid "Ctrl+U"
23842 #~ msgstr "Ctrl+U"
23843
23844 #~ msgid "Open &File..."
23845 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23846
23847 #~ msgid "Open Directory..."
23848 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23849
23850 #~ msgid "Undock from interface"
23851 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23852
23853 #~ msgid "Interfaces"
23854 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23855
23856 #~ msgid "Hide Menus..."
23857 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23858
23859 #~ msgid "Empty"
23860 #~ msgstr "Tyhjä"
23861
23862 #~ msgid "Show columns"
23863 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23864
23865 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23866 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23870 #~ "Visualisations are enabled."
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23873 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23874
23875 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23876 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23877
23878 #~ msgid "path to use in file dialog"
23879 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23880
23881 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23882 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23883
23884 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23885 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23889 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23890 #~ "album: 32; Rating: 256."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23893 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16; "
23894 #~ "Kokoelma/levy: "
23895
23896 #~ msgid "2 pass"
23897 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23898
23899 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23900 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
23901
23902 #~ msgid "Transcoding"
23903 #~ msgstr "Transkoodaus"
23904
23905 #~ msgid "OSS Device"
23906 #~ msgstr "OSS-laite"
23907
23908 #~ msgid "DirectX Device"
23909 #~ msgstr "DirectX-laite"
23910
23911 #~ msgid "Alsa Device"
23912 #~ msgstr "Alsa-laite"
23913
23914 #~ msgid "Visualisation"
23915 #~ msgstr "Visualisointi"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Disk Device"
23919 #~ msgstr "Irrota levylaite."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Default Interface"
23923 #~ msgstr "Verkkolaite"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Always display the video"
23927 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23931 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
23932
23933 #~ msgid "Skip Frames"
23934 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
23935
23936 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23937 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Color invert"
23941 #~ msgstr "Käännä tulos"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Some random name"
23945 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Find a name"
23949 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Find one here too"
23953 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23957 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "&OK"
23961 #~ msgstr "OK"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&Delete"
23965 #~ msgstr "&Poista"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23969 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23973 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Input has changed "
23977 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
23978
23979 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23980 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Stream and Media Info"
23984 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
23985
23986 #~ msgid "Advanced information"
23987 #~ msgstr "Lisätiedot"
23988
23989 #~ msgid "&No"
23990 #~ msgstr "&Ei"
23991
23992 #~ msgid "Don't show further errors"
23993 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
23994
23995 #~ msgid "Playlist item info"
23996 #~ msgstr "Soittoluettelon kohdetiedot"
23997
23998 #~ msgid "Save &As..."
23999 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24000
24001 #~ msgid "Save Messages As..."
24002 #~ msgstr "Tallenna sanoma nimellä..."
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Options:"
24006 #~ msgstr "Valinnat"
24007
24008 #~ msgid "Open..."
24009 #~ msgstr "Avaa..."
24010
24011 #~ msgid "Stream/Save"
24012 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
24013
24014 #~ msgid "Customize:"
24015 #~ msgstr "Mukauta:"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24019 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
24020
24021 #~ msgid "Advanced Settings..."
24022 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24023
24024 #~ msgid "File:"
24025 #~ msgstr "Tiedosto:"
24026
24027 #~ msgid "DVD (menus)"
24028 #~ msgstr "DVD (valikot)"
24029
24030 #~ msgid "Disc type"
24031 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24035 #~ msgstr "Levyn koko:"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "RTSP"
24039 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "DVD device to use"
24043 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24047 #~ msgstr "Miltä CD-asemalta luetaan"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Title number."
24051 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Track number."
24055 #~ msgstr "raidan numero"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Shuffle"
24059 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24060
24061 #~ msgid "&Simple Add File..."
24062 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
24063
24064 #~ msgid "Add &Directory..."
24065 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Add URL..."
24069 #~ msgstr "FTP-osoite"
24070
24071 #~ msgid "Services Discovery"
24072 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24073
24074 #~ msgid "&Open Playlist..."
24075 #~ msgstr "Avaa s&oittoluettelo..."
24076
24077 #~ msgid "&Save Playlist..."
24078 #~ msgstr "Tallenna &soittoluettelo..."
24079
24080 #~ msgid "Sort by &Title"
24081 #~ msgstr "Laji&ttele nimen mukaan"
24082
24083 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24084 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä otsikon mukaan"
24085
24086 #~ msgid "&Shuffle"
24087 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
24088
24089 #~ msgid "D&elete"
24090 #~ msgstr "&Poista"
24091
24092 #~ msgid "&Manage"
24093 #~ msgstr "&Hallitse"
24094
24095 #~ msgid "S&ort"
24096 #~ msgstr "&Lajittele"
24097
24098 #~ msgid "&Selection"
24099 #~ msgstr "&Valinta"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "&View items"
24103 #~ msgstr "Peilaa kohteet"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Play this Branch"
24107 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Sort this Branch"
24111 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24112
24113 #~ msgid "Info"
24114 #~ msgstr "Tietoja"
24115
24116 #~ msgid "%i items in playlist"
24117 #~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
24118
24119 #~ msgid "root"
24120 #~ msgstr "root"
24121
24122 #~ msgid "XSPF playlist"
24123 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
24124
24125 #~ msgid "Can't save"
24126 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
24127
24128 #~ msgid "One level"
24129 #~ msgstr "Yksi taso"
24130
24131 #~ msgid "Please enter node name"
24132 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
24133
24134 #~ msgid "New node"
24135 #~ msgstr "Uusi solmu"
24136
24137 #~ msgid "Alt"
24138 #~ msgstr "Alt"
24139
24140 #~ msgid "Ctrl"
24141 #~ msgstr "Ctrl"
24142
24143 #~ msgid "Shift"
24144 #~ msgstr "Vaihto"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Stream output MRL"
24148 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24149
24150 #~ msgid "Target:"
24151 #~ msgstr "Kohde:"
24152
24153 #~ msgid "MMSH"
24154 #~ msgstr "MMSH"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Select all elementary streams"
24158 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
24159
24160 #~ msgid "Subtitles codec"
24161 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Subtitles overlay"
24165 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24166
24167 #~ msgid "Subtitle options"
24168 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
24169
24170 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24171 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24172
24173 #~ msgid "Open file"
24174 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
24175
24176 #~ msgid "Updates"
24177 #~ msgstr "Päivitykset"
24178
24179 #~ msgid "Check for updates"
24180 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
24181
24182 #~ msgid "Save file..."
24183 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
24184
24185 #~ msgid "Load"
24186 #~ msgstr "Lataa"
24187
24188 #~ msgid "Load Configuration"
24189 #~ msgstr "Lataa asetukset"
24190
24191 #~ msgid "Save Configuration"
24192 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "New broadcast"
24196 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24197
24198 #~ msgid "VLM stream"
24199 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24210
24211 #~ msgid "You must choose a stream"
24212 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
24213
24214 #~ msgid "Unable to find playlist"
24215 #~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24219 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Please enter an address"
24223 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24227 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24228
24229 #~ msgid "More information"
24230 #~ msgstr "Lisätietoja"
24231
24232 #~ msgid "Save to file"
24233 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24237 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24238
24239 #~ msgid "Distortion"
24240 #~ msgstr "Kierto"
24241
24242 #~ msgid "Adds distortion effects"
24243 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24244
24245 #~ msgid "Image inversion"
24246 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24247
24248 #~ msgid "Blurring"
24249 #~ msgstr "Sumennus"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24253 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24257 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Video Options"
24261 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Smooth :"
24265 #~ msgstr "Pehmeä"
24266
24267 #~ msgid "More Information"
24268 #~ msgstr "Lisätietoja"
24269
24270 #~ msgid "Stopped"
24271 #~ msgstr "Pysäytetty"
24272
24273 #~ msgid "Playing"
24274 #~ msgstr "Toistaa"
24275
24276 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24277 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
24278
24279 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24280 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
24281
24282 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24283 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
24284
24285 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24286 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
24287
24288 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24289 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
24290
24291 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24292 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
24293
24294 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24295 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
24296
24297 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24298 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
24299
24300 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24301 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24302
24303 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24304 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24305
24306 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24307 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24308
24309 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24310 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24311
24312 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24313 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24314
24315 #~ msgid "Online Help"
24316 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24317
24318 #~ msgid "&View"
24319 #~ msgstr "&Näytä"
24320
24321 #~ msgid "&Settings"
24322 #~ msgstr "A&setukset"
24323
24324 #~ msgid "Embedded playlist"
24325 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24326
24327 #~ msgid "Previous playlist item"
24328 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24329
24330 #~ msgid "Next playlist item"
24331 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24332
24333 #~ msgid "Play slower"
24334 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24335
24336 #~ msgid "Play faster"
24337 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24338
24339 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24340 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24341
24342 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24343 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24344
24345 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24346 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid ""
24350 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24351 #~ "\n"
24352 #~ msgstr "Verkkolaite"
24353
24354 #~ msgid "About %s"
24355 #~ msgstr "Tietoja: %s"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24359 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24363 #~ msgstr "Avaa verkkosijainti %s"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Media &Info..."
24367 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Stream to a single computer."
24371 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "RTP Multicast"
24375 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24379 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24383 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Extended GUI"
24387 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Taskbar"
24391 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Size to video"
24395 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24399 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Playlist view"
24403 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Embedded"
24407 #~ msgstr "Upotettu"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Both"
24411 #~ msgstr "Molemmat"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24415 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "last config"
24419 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24423 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24427 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24431 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Multipart separator string"
24435 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Session descriptipn"
24439 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Video canvas width"
24443 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24447 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24451 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"