]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
decoder: fix data race in input_DecoderChangePause()
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:927
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 #, fuzzy
163 msgid "General settings for video output modules."
164 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 #, fuzzy
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sot titui/OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "File dai sot titui"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Codecs video"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs audio"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Ritart dai sot titui"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:131
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "Muxers"
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:141
281 msgid "Access output"
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid ""
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:156
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:163
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "Liste di scolte"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:172
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:173
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:174
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:179
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "Impostazions avanzadis"
367
368 #: include/vlc_input.h:568
369 #, fuzzy
370 msgid "Subtitle track added"
371 msgstr "Trace dai sot titui"
372
373 #: include/vlc_interface.h:140
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
377 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_intf_strings.h:46
381 #, fuzzy
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "Vierç un file..."
384
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
386 #, fuzzy
387 msgid "&Advanced Open..."
388 msgstr "Impostazions avanzadis"
389
390 #: include/vlc_intf_strings.h:48
391 #, fuzzy
392 msgid "Open D&irectory..."
393 msgstr "Cartele di origjin"
394
395 #: include/vlc_intf_strings.h:49
396 #, fuzzy
397 msgid "Open &Folder..."
398 msgstr "Vierç un file..."
399
400 #: include/vlc_intf_strings.h:50
401 msgid "Select one or more files to open"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:51
405 #, fuzzy
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "Sielç une cartele"
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 #, fuzzy
411 msgid "Select Folder"
412 msgstr "Sielç file"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
415 #, fuzzy
416 msgid "Media &Information"
417 msgstr "Meta-informazions"
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:56
420 #, fuzzy
421 msgid "&Codec Information"
422 msgstr "Informazions"
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 #, fuzzy
426 msgid "&Messages"
427 msgstr "Messaçs"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 #, fuzzy
431 msgid "Jump to Specific &Time"
432 msgstr "Va al titul"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:59
435 #, fuzzy
436 msgid "Custom &Bookmarks"
437 msgstr "Segnelibris"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:60
440 #, fuzzy
441 msgid "&VLM Configuration"
442 msgstr "Configurazion VLM"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:62
445 #, fuzzy
446 msgid "&About"
447 msgstr "Informazions su"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
456 msgid "Play"
457 msgstr "Riprodûs"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:66
460 #, fuzzy
461 msgid "Remove Selected"
462 msgstr "Nissun file sielt"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:67
465 #, fuzzy
466 msgid "Information..."
467 msgstr "Informazions"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:68
470 #, fuzzy
471 msgid "Create Directory..."
472 msgstr "Cartele di origjin"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:69
475 #, fuzzy
476 msgid "Create Folder..."
477 msgstr "Vierç un file..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
480 #, fuzzy
481 msgid "Rename Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:71
485 #, fuzzy
486 msgid "Rename Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:72
490 #, fuzzy
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr "Sielç une cartele"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr ""
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
499 #, fuzzy
500 msgid "Stream..."
501 msgstr "Flus"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:75
504 #, fuzzy
505 msgid "Save..."
506 msgstr "Salve"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
510 #, fuzzy
511 msgid "Repeat All"
512 msgstr "Ripet dut"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 msgid "Repeat One"
517 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
523 msgid "Random"
524 msgstr "Casuâl"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 #, fuzzy
528 msgid "Random Off"
529 msgstr "Casuâl no atîf"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 #, fuzzy
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "Zonte un file"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:86
541 #, fuzzy
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Cartele di origjin"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:87
546 #, fuzzy
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "Zonte un file"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 #, fuzzy
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "Salve liste di riproduzion"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
557 msgid "Search"
558 msgstr "Cîr"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
562 #, fuzzy
563 msgid "Waves"
564 msgstr "Salve"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:100
567 msgid ""
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 msgstr ""
594
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 #, fuzzy
597 msgid "Audio filtering failed"
598 msgstr "Filtris audio"
599
600 #: src/audio_output/filters.c:248
601 #, c-format
602 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
603 msgstr ""
604
605 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
606 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
607 #: modules/video_filter/postproc.c:234
608 msgid "Disable"
609 msgstr "Disative"
610
611 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
612 msgid "Spectrometer"
613 msgstr ""
614
615 #: src/audio_output/output.c:235
616 msgid "Scope"
617 msgstr ""
618
619 #: src/audio_output/output.c:238
620 msgid "Spectrum"
621 msgstr "Spetri"
622
623 #: src/audio_output/output.c:241
624 #, fuzzy
625 msgid "Vu meter"
626 msgstr "Filtri video"
627
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "Filtris audio"
631
632 #: src/audio_output/output.c:291
633 msgid "Replay gain"
634 msgstr ""
635
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
638 #, fuzzy
639 msgid "Stereo audio mode"
640 msgstr "Mût stereo"
641
642 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
643 msgid "Dolby Surround"
644 msgstr "Dolby Surround"
645
646 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
647 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
649 #: modules/codec/twolame.c:70
650 msgid "Stereo"
651 msgstr "Stereo"
652
653 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
654 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
657 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
658 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
661 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
662 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
665 msgid "Left"
666 msgstr "Çampe"
667
668 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
678 msgid "Right"
679 msgstr "Diestre"
680
681 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
682 msgid "Reverse stereo"
683 msgstr "Stereo invertît"
684
685 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
686 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
687 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
688 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
691 msgid "Automatic"
692 msgstr "Automatic"
693
694 #: src/config/file.c:460
695 msgid "boolean"
696 msgstr "bulean"
697
698 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
699 msgid "integer"
700 msgstr ""
701
702 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
703 msgid "float"
704 msgstr ""
705
706 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
707 msgid "string"
708 msgstr ""
709
710 #: src/config/help.c:161
711 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
712 msgstr ""
713
714 #: src/config/help.c:165
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
718 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
719 "They will be enqueued in the playlist.\n"
720 "The first item specified will be played first.\n"
721 "\n"
722 "Options-styles:\n"
723 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
724 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
725 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
726 "            and that overrides previous settings.\n"
727 "\n"
728 "Stream MRL syntax:\n"
729 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
730 "  [:option=value ...]\n"
731 "\n"
732 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
733 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
734 "\n"
735 "URL syntax:\n"
736 "  file:///path/file              Plain media file\n"
737 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
738 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
739 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
740 "  screen://                      Screen capture\n"
741 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
742 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
743 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
744 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
746 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
747 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/config/help.c:435
752 msgid " (default enabled)"
753 msgstr " (predeterminât ativât)"
754
755 #: src/config/help.c:436
756 msgid " (default disabled)"
757 msgstr " (predeterminât disativât)"
758
759 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
760 #, fuzzy
761 msgid "Note:"
762 msgstr "Puarte:"
763
764 #: src/config/help.c:593
765 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
766 msgstr ""
767
768 #: src/config/help.c:598
769 #, c-format
770 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
771 msgid_plural ""
772 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
775
776 #: src/config/help.c:605
777 msgid ""
778 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
779 "modules."
780 msgstr ""
781
782 #: src/config/help.c:666
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "VLC version %s (%s)\n"
785 msgstr "Version di VLC %s\n"
786
787 #: src/config/help.c:667
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
790 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
791
792 #: src/config/help.c:669
793 #, c-format
794 msgid "Compiler: %s\n"
795 msgstr "Compilatôr: %s\n"
796
797 #: src/config/help.c:698
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "\n"
801 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
805
806 #: src/config/help.c:713
807 msgid ""
808 "\n"
809 "Press the RETURN key to continue...\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
813
814 #: src/config/keys.c:56
815 #, fuzzy
816 msgid "Backspace"
817 msgstr "Neri"
818
819 #: src/config/keys.c:57
820 #, fuzzy
821 msgid "Brightness Down"
822 msgstr "Luminositât"
823
824 #: src/config/keys.c:58
825 #, fuzzy
826 msgid "Brightness Up"
827 msgstr "Luminositât"
828
829 #: src/config/keys.c:59
830 #, fuzzy
831 msgid "Browser Back"
832 msgstr "Sgarfe..."
833
834 #: src/config/keys.c:60
835 msgid "Browser Favorites"
836 msgstr ""
837
838 #: src/config/keys.c:61
839 #, fuzzy
840 msgid "Browser Forward"
841 msgstr "tempoâl"
842
843 #: src/config/keys.c:62
844 #, fuzzy
845 msgid "Browser Home"
846 msgstr "Sgarfe..."
847
848 #: src/config/keys.c:63
849 #, fuzzy
850 msgid "Browser Refresh"
851 msgstr "Timp di inzornament"
852
853 #: src/config/keys.c:64
854 #, fuzzy
855 msgid "Browser Search"
856 msgstr "Sgarfe..."
857
858 #: src/config/keys.c:65
859 #, fuzzy
860 msgid "Browser Stop"
861 msgstr "Sgarfe..."
862
863 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
865 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
867 msgid "Delete"
868 msgstr "Elimine"
869
870 #: src/config/keys.c:67
871 msgid "Down"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
875 #, fuzzy
876 msgid "End"
877 msgstr "Ative audio"
878
879 #: src/config/keys.c:69
880 #, fuzzy
881 msgid "Enter"
882 msgstr "Centre"
883
884 #: src/config/keys.c:70
885 msgid "Esc"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/keys.c:71
889 msgid "F1"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:72
893 msgid "F10"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/keys.c:73
897 #, fuzzy
898 msgid "F11"
899 msgstr "X11"
900
901 #: src/config/keys.c:74
902 msgid "F12"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/keys.c:75
906 msgid "F2"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/keys.c:76
910 msgid "F3"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:77
914 msgid "F4"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/keys.c:78
918 msgid "F5"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:79
922 msgid "F6"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:80
926 msgid "F7"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:81
930 msgid "F8"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:82
934 msgid "F9"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:83
938 msgid "Home"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:84
942 #, fuzzy
943 msgid "Insert"
944 msgstr "Par_e fûr disc"
945
946 #: src/config/keys.c:86
947 #, fuzzy
948 msgid "Media Angle"
949 msgstr "Meditative"
950
951 #: src/config/keys.c:87
952 #, fuzzy
953 msgid "Media Audio Track"
954 msgstr "Trace audio"
955
956 #: src/config/keys.c:88
957 #, fuzzy
958 msgid "Media Forward"
959 msgstr "tempoâl"
960
961 #: src/config/keys.c:89
962 #, fuzzy
963 msgid "Media Menu"
964 msgstr "Meditative"
965
966 #: src/config/keys.c:90
967 #, fuzzy
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "File sucessîf"
970
971 #: src/config/keys.c:91
972 #, fuzzy
973 msgid "Media Next Track"
974 msgstr "Trace video"
975
976 #: src/config/keys.c:92
977 #, fuzzy
978 msgid "Media Play Pause"
979 msgstr "Riproduzion/Pause"
980
981 #: src/config/keys.c:93
982 #, fuzzy
983 msgid "Media Prev Frame"
984 msgstr "Sgarfe..."
985
986 #: src/config/keys.c:94
987 #, fuzzy
988 msgid "Media Prev Track"
989 msgstr "Sgarfe..."
990
991 #: src/config/keys.c:95
992 #, fuzzy
993 msgid "Media Record"
994 msgstr "Sgarfe..."
995
996 #: src/config/keys.c:96
997 #, fuzzy
998 msgid "Media Repeat"
999 msgstr "Ripet dut"
1000
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Meditative"
1005
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Media Select"
1009 msgstr "Meditative"
1010
1011 #: src/config/keys.c:99
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Meditative"
1015
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Media Stop"
1019 msgstr "Meditative"
1020
1021 #: src/config/keys.c:101
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Media Subtitle"
1024 msgstr "Meditative"
1025
1026 #: src/config/keys.c:102
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Media Time"
1029 msgstr "Meditative"
1030
1031 #: src/config/keys.c:103
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Media View"
1034 msgstr "Meditative"
1035
1036 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1037 msgid "Menu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:105
1041 msgid "Mouse Wheel Down"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:106
1045 msgid "Mouse Wheel Left"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:107
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Mouse Wheel Right"
1051 msgstr "Altece video"
1052
1053 #: src/config/keys.c:108
1054 msgid "Mouse Wheel Up"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:109
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Page Down"
1060 msgstr "Pause"
1061
1062 #: src/config/keys.c:110
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Page Up"
1065 msgstr "Pause"
1066
1067 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1068 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1071 msgid "Pause"
1072 msgstr "Pause"
1073
1074 #: src/config/keys.c:112
1075 msgid "Print"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1079 msgid "Space"
1080 msgstr "Spazi"
1081
1082 #: src/config/keys.c:115
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Tab"
1085 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1086
1087 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1089 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Unset"
1092 msgstr "Utent"
1093
1094 #: src/config/keys.c:117
1095 msgid "Up"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1099 msgid "Volume Down"
1100 msgstr "Sbasse il volum"
1101
1102 #: src/config/keys.c:119
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Volume Mute"
1105 msgstr "Alce il volum"
1106
1107 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1108 msgid "Volume Up"
1109 msgstr "Alce il volum"
1110
1111 #: src/config/keys.c:121
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Zoom In"
1114 msgstr "In somp"
1115
1116 #: src/config/keys.c:122
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Zoom Out"
1119 msgstr "In somp"
1120
1121 #: src/config/keys.c:250
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Ctrl+"
1124 msgstr "Ctrl"
1125
1126 #: src/config/keys.c:251
1127 msgid "Alt+"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/config/keys.c:252
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Shift+"
1133 msgstr "Maiusc"
1134
1135 #: src/config/keys.c:253
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Meta+"
1138 msgstr "Metal"
1139
1140 #: src/config/keys.c:254
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Command+"
1143 msgstr "Comant"
1144
1145 #: src/darwin/error.c:37
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown error"
1148 msgstr "Video scognossût"
1149
1150 #: src/input/control.c:226
1151 #, c-format
1152 msgid "Bookmark %i"
1153 msgstr "Segnelibri %i"
1154
1155 #: src/input/decoder.c:252
1156 #, fuzzy
1157 msgid "packetizer"
1158 msgstr "Dimension pacut"
1159
1160 #: src/input/decoder.c:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "decoder"
1163 msgstr "Codec audio"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1168 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/input/decoder.c:262
1173 #, c-format
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/decoder.c:454
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/input/decoder.c:691
1182 msgid "No description for this codec"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/decoder.c:693
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Codec not supported"
1188 msgstr "Impostanzions pal video"
1189
1190 #: src/input/decoder.c:694
1191 #, c-format
1192 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/input/decoder.c:698
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Unidentified codec"
1198 msgstr "Codec video"
1199
1200 #: src/input/decoder.c:699
1201 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1207 msgid "Track"
1208 msgstr "Trace"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:1137
1211 #, c-format
1212 msgid "%s [%s %d]"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1218 msgid "Program"
1219 msgstr "Program"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Scrambled"
1224 msgstr "Salve"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Sì"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2012
1231 #, c-format
1232 msgid "Closed captions %u"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2870
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream %d"
1238 msgstr "Flus %d"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Sot titul"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1245 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1248 msgid "Type"
1249 msgstr "Tip"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2897
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Original ID"
1254 msgstr "Ative audio"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1261 msgid "Codec"
1262 msgstr "Codec"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1266 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "Lenghe"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1272 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1273 msgid "Description"
1274 msgstr "Descrizion"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1277 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1278 msgid "Channels"
1279 msgstr "Canâi"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1282 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1283 msgid "Sample rate"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2929
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%u Hz"
1289 msgstr "%d Hz"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2939
1292 msgid "Bits per sample"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1296 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1300 msgid "Bitrate"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2944
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%u kb/s"
1306 msgstr "%d kb/s"
1307
1308 #: src/input/es_out.c:2956
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Track replay gain"
1311 msgstr "Flus predeterminât"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2958
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Album replay gain"
1316 msgstr "Flus predeterminât"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2959
1319 #, c-format
1320 msgid "%.2f dB"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1325 msgid "Resolution"
1326 msgstr "Risoluzion"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2973
1329 msgid "Display resolution"
1330 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1333 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1334 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1335 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1336 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1338 msgid "Frame rate"
1339 msgstr "Frecuence fotograms"
1340
1341 #: src/input/es_out.c:2994
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Decoded format"
1344 msgstr "Codifiche CBR"
1345
1346 #: src/input/input.c:2311
1347 msgid "Your input can't be opened"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/input/input.c:2312
1351 #, c-format
1352 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/input/input.c:2425
1356 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/input/input.c:2426
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titul"
1374
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1377 msgid "Artist"
1378 msgstr "Artist"
1379
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1382 msgid "Genre"
1383 msgstr "Gjenar"
1384
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1386 msgid "Copyright"
1387 msgstr "Copyright"
1388
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1391 msgid "Album"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/input/meta.c:60
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "Numar di trace"
1398
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1400 msgid "Rating"
1401 msgstr "Judizi"
1402
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1404 msgid "Date"
1405 msgstr "Date"
1406
1407 #: src/input/meta.c:64
1408 msgid "Setting"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1417 msgid "Now Playing"
1418 msgstr "Cumò in esecuzion"
1419
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1422 msgid "Publisher"
1423 msgstr "Publicadôr"
1424
1425 #: src/input/meta.c:69
1426 msgid "Encoded by"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/input/meta.c:70
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Artwork URL"
1432 msgstr "URL"
1433
1434 #: src/input/meta.c:71
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Track ID"
1437 msgstr "Trace "
1438
1439 #: src/input/meta.c:72
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "Numar di riis"
1443
1444 #: src/input/meta.c:73
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Director"
1447 msgstr "Cartele"
1448
1449 #: src/input/meta.c:74
1450 msgid "Season"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/input/meta.c:75
1454 msgid "Episode"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/input/meta.c:76
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Show Name"
1460 msgstr "Neri"
1461
1462 #: src/input/meta.c:77
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Actors"
1465 msgstr "auto"
1466
1467 #: src/input/var.c:158
1468 msgid "Bookmark"
1469 msgstr "Segnelibri"
1470
1471 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1472 msgid "Programs"
1473 msgstr "Programs"
1474
1475 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1477 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1478 msgid "Chapter"
1479 msgstr "Cjapitul"
1480
1481 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1482 msgid "Navigation"
1483 msgstr "Navigazion"
1484
1485 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1487 msgid "Video Track"
1488 msgstr "Trace video"
1489
1490 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1492 msgid "Audio Track"
1493 msgstr "Trace audio"
1494
1495 #: src/input/var.c:210
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Subtitle Track"
1498 msgstr "Trace dai sot titui"
1499
1500 #: src/input/var.c:273
1501 msgid "Next title"
1502 msgstr "Titul sucessîf"
1503
1504 #: src/input/var.c:278
1505 msgid "Previous title"
1506 msgstr "Titul precedent"
1507
1508 #: src/input/var.c:314
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Title %i%s"
1511 msgstr "Titul %i"
1512
1513 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1514 #, c-format
1515 msgid "Chapter %i"
1516 msgstr "Cjapitul %i"
1517
1518 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1519 msgid "Next chapter"
1520 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1521
1522 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1523 msgid "Previous chapter"
1524 msgstr "Cjapitul precedent"
1525
1526 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1527 #, c-format
1528 msgid "Media: %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1533 msgid "Add Interface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/interface/interface.c:91
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Console"
1539 msgstr "Siere"
1540
1541 #: src/interface/interface.c:95
1542 msgid "Telnet"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/interface/interface.c:98
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "_Selezione"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1565 #: src/libvlc.c:183
1566 msgid "C"
1567 msgstr "fur"
1568
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1572 msgid "Zoom"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1576 msgid "1:4 Quarter"
1577 msgstr "1:4 un cuart"
1578
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1580 msgid "1:2 Half"
1581 msgstr "1:2 metât"
1582
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "1:1 origjinâl"
1586
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1588 msgid "2:1 Double"
1589 msgstr "2:1 dopli"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1595 "related options."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:66
1599 msgid "Interface module"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:68
1603 msgid ""
1604 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best module available."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:74
1613 msgid ""
1614 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1615 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1616 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1617 "\", \"gestures\" ...)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:81
1621 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:83
1625 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:85
1629 msgid ""
1630 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1631 "1=warnings, 2=debug)."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:88
1635 msgid "Be quiet"
1636 msgstr "Sta cuiet"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:90
1639 msgid "Turn off all warning and information messages."
1640 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:92
1643 msgid "Default stream"
1644 msgstr "Flus predeterminât"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:94
1647 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1648 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:96
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Piture i messaçs"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:98
1655 msgid ""
1656 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1657 "needs Linux color support for this to work."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:101
1661 msgid "Show advanced options"
1662 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:103
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1667 "available options, including those that most users should never touch."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:107
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Interface interaction"
1673 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:109
1676 msgid ""
1677 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1678 "user input is required."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:119
1682 msgid ""
1683 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1684 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1685 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1686 "the \"audio filters\" modules section."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:125
1690 msgid "Audio output module"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:127
1694 msgid ""
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1700 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1701 msgid "Enable audio"
1702 msgstr "Ative audio"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:133
1705 msgid ""
1706 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1707 "not take place, thus saving some processing power."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:136
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Audio gain"
1713 msgstr "Automatic"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:138
1716 #, fuzzy
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:140
1721 msgid "Audio output volume step"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:142
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:145
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Remember the audio volume"
1731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:147
1734 msgid ""
1735 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:150
1739 msgid "Audio desynchronization compensation"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:152
1743 msgid ""
1744 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1745 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Audio resampler"
1751 msgstr "Puarte audio"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:157
1754 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:160
1758 msgid ""
1759 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1760 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1761 "played)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1766 msgid "Use S/PDIF when available"
1767 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:166
1770 msgid ""
1771 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772 "audio stream being played."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1776 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1777 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1780 msgid ""
1781 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1782 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1783 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1784 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1788 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1792 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1794 msgid "Auto"
1795 msgstr "Automatic"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1799 msgid "On"
1800 msgstr "Impiât"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1804 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1805 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1806 msgid "Off"
1807 msgstr "Distudât"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:180
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "Dispositîf CD audio"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:192
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:197
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:201
1823 msgid "Replay gain mode"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:203
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Select the replay gain mode"
1829 msgstr "Sielç un file"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:205
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr "Invie flus"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Default replay gain"
1845 msgstr "Flus predeterminât"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:212
1848 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:214
1852 msgid "Peak protection"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:216
1856 msgid "Protect against sound clipping"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:219
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Enable time stretching audio"
1862 msgstr "Ative audio"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:221
1865 msgid ""
1866 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1867 "audio pitch"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1871 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1872 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1874 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1876 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1878 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1880 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1881 msgid "None"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:236
1885 msgid ""
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "options."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:242
1894 msgid "Video output module"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:244
1898 msgid ""
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1904 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Ative video"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:249
1909 msgid ""
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1916 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1917 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1918 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1919 msgid "Video width"
1920 msgstr "Largjece video"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:254
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 "characteristics."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1930 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1931 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Altece video"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:259
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:262
1943 msgid "Video X coordinate"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:264
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:267
1953 msgid "Video Y coordinate"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:269
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:272
1963 msgid "Video title"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:274
1967 msgid ""
1968 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1969 "interface)."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:277
1973 msgid "Video alignment"
1974 msgstr "Inliniament video"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:279
1977 msgid ""
1978 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1979 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1980 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1981 msgstr ""
1982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1994 msgid "Center"
1995 msgstr "Centre"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2005 msgid "Top"
2006 msgstr "In alt"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2014 msgid "Bottom"
2015 msgstr "In somp"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgid "Top-Left"
2024 msgstr "In alt a çampe"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Top-Right"
2033 msgstr "In alt a diestre"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2041 msgid "Bottom-Left"
2042 msgstr "In somp a çampe"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2051 msgstr "In somp a diestre"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2054 msgid "Zoom video"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2066 msgid ""
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2092 msgid ""
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "Simpri in prin plan"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "Ative modaliât sfont "
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2111 msgid ""
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Show media title on video"
2118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:320
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:322
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Show video title for x milliseconds"
2128 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:324
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2133 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:326
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Position of video title"
2138 msgstr "Filtris audio"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:328
2141 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:330
2145 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:333
2149 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2153 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2158 msgid "Deinterlace"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2164 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Deinterlace mode"
2167 msgstr "Mût stereo"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:348
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2172 msgstr "Cualitât dal flus."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 msgid "Discard"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Blend"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2184 msgid "Mean"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Bob"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2193 msgid "Linear"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2197 msgid "Phosphor"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2201 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:365
2205 msgid "Disable screensaver"
2206 msgstr "Disative il salve-visôr"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:366
2209 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2210 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:368
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2215 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:369
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2221 "computer being suspended because of inactivity."
2222 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2226 msgid "Window decorations"
2227 msgstr "Decorazions dai barcons"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:374
2230 msgid ""
2231 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2232 "giving a \"minimal\" window."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:377
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Video splitter module"
2238 msgstr "Modui in jessude"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:379
2241 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:381
2245 msgid "Video filter module"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:383
2249 msgid ""
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or distort the video."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:387
2255 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:389
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2263 msgid "Video snapshot file prefix"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:395
2267 msgid "Video snapshot format"
2268 msgstr "Formât istantaniis videos"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:397
2271 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2272 msgstr ""
2273 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2274 "videos."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:399
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:401
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2282 msgstr ""
2283 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:403
2286 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:405
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:407
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video snapshot width"
2296 msgstr "Formât istantaniis videos"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:409
2299 msgid ""
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:413
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Video snapshot height"
2307 msgstr "Formât istantaniis videos"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:415
2310 msgid ""
2311 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2312 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2313 "ratio."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:419
2317 msgid "Video cropping"
2318 msgstr "Tai dal video"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:421
2321 msgid ""
2322 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2323 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:425
2327 msgid "Source aspect ratio"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:427
2331 msgid ""
2332 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2333 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2334 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2335 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2336 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:434
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Video Auto Scaling"
2342 msgstr "Impostanzions pal video"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:436
2345 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:438
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Video scaling factor"
2351 msgstr "Filtri video"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:440
2354 msgid ""
2355 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2356 "Default value is 1.0 (original video size)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:443
2360 msgid "Custom crop ratios list"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:445
2364 msgid ""
2365 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2366 "crop ratios list."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:448
2370 msgid "Custom aspect ratios list"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:450
2374 msgid ""
2375 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2376 "aspect ratio list."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:453
2380 msgid "Fix HDTV height"
2381 msgstr "Comede altece HDTV"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:455
2384 msgid ""
2385 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2386 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2387 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2395 msgid ""
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2402 msgid "Skip frames"
2403 msgstr "Salte fotograms"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:468
2406 msgid ""
2407 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2408 "computer is not powerful enough"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:471
2412 msgid "Drop late frames"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:473
2416 msgid ""
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:476
2422 msgid "Quiet synchro"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:478
2426 msgid ""
2427 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2428 "synchronization mechanism."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:481
2432 msgid "Key press events"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:483
2436 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2440 msgid "Mouse events"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:487
2444 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:495
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2450 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 "channel."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2461 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:503
2464 msgid "Live capture caching (ms)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:505
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:507
2473 msgid "Disc caching (ms)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:509
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2479 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:511
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Network caching (ms)"
2484 msgstr "Impostazions de rêt"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:513
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2489 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:515
2492 msgid "Clock reference average counter"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:517
2496 msgid ""
2497 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2498 "to 10000."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:520
2502 msgid "Clock synchronisation"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:522
2506 msgid ""
2507 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2508 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:526
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Clock jitter"
2514 msgstr "spaziâl"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:528
2517 msgid ""
2518 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2519 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:531
2523 msgid "Network synchronisation"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:532
2527 msgid ""
2528 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2529 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "Predeterminât"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2550 msgid "Enable"
2551 msgstr "Ative"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2558 msgid ""
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2568 msgid ""
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 "in default)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:553
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Multicast output interface"
2577 msgstr "Cambie interface"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:555
2580 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:557
2584 msgid "DiffServ Code Point"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:558
2588 msgid ""
2589 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2590 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:564
2594 msgid ""
2595 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2596 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:570
2600 msgid ""
2601 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2602 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2603 "(like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2607 msgid "Audio track"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:578
2611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subtitle track"
2617 msgstr "Trace dai sot titui"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:583
2620 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2624 msgid "Audio language"
2625 msgstr "Lenghe audio"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:588
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2631 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2632 "language)."
2633 msgstr ""
2634 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2635 "letaris separâts di virgulis)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:591
2638 msgid "Subtitle language"
2639 msgstr "Lenghe sot titui"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:593
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2645 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2646 msgstr ""
2647 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2648 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:596
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Menu language"
2653 msgstr "Lenghe audio"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:598
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2661 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2662 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitle track ID"
2675 msgstr "Trace sot titui: %s"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:608
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:610
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Lenghe audio"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2687 msgid ""
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Best available"
2697 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:618
2700 msgid "Full HD (1080p)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:618
2704 msgid "HD (720p)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:619
2708 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:620
2712 msgid "Low Definition (360 lines)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:621
2716 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:624
2720 msgid "Input repetitions"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:626
2724 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2728 msgid "Start time"
2729 msgstr "Timp iniziâl"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:630
2732 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2733 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2736 msgid "Stop time"
2737 msgstr "Timp finâl"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:634
2740 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2741 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:636
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Run time"
2746 msgstr "Rundi"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:638
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2751 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:640
2754 msgid "Fast seek"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:642
2758 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:644
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Riproduzion"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2771 msgid "Input list"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2775 msgid ""
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2785 msgid ""
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2788 "inputs."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2796 msgid ""
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2799 "{...}\""
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Cartele di origjin"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2811 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:669
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Prefer native stream recording"
2816 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:671
2819 msgid ""
2820 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2821 "output module"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:674
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Timeshift directory"
2827 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:676
2830 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:678
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:680
2838 msgid ""
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:683
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Change title according to current media"
2846 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2849 msgid ""
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2869 msgid ""
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:702
2875 msgid "Enable sub-pictures"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:704
2879 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2886 msgid "On Screen Display"
2887 msgstr "Mostre sul visôr"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:708
2890 msgid ""
2891 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2892 "Display)."
2893 msgstr ""
2894 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2895 "Screen Display)."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:711
2898 msgid "Text rendering module"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:713
2902 msgid ""
2903 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2904 "instance."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:715
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Subpictures source module"
2910 msgstr "File dai sot titui"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:717
2913 msgid ""
2914 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2915 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:720
2919 msgid "Subpictures filter module"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:722
2923 msgid ""
2924 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2925 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:725
2929 msgid "Autodetect subtitle files"
2930 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:727
2933 msgid ""
2934 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2935 "(based on the filename of the movie)."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:730
2939 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:732
2943 msgid ""
2944 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2945 "Options are:\n"
2946 "0 = no subtitles autodetected\n"
2947 "1 = any subtitle file\n"
2948 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2949 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2950 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2958 msgid ""
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Dopre file sot titui"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2974 msgid "DVD device"
2975 msgstr "Dispositîf DVD"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2978 msgid "VCD device"
2979 msgstr "Dispositîf VCD"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2983 msgstr "Dispositîf CD audio"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2989 "the drive letter (e.g. D:)"
2990 msgstr ""
2991 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2992 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2998 "the drive letter (e.g. D:)"
2999 msgstr ""
3000 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3001 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:763
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3007 "after the drive letter (e.g. D:)"
3008 msgstr ""
3009 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3010 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:770
3013 msgid "This is the default DVD device to use."
3014 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:772
3017 msgid "This is the default VCD device to use."
3018 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:774
3021 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3022 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:791
3025 msgid "TCP connection timeout"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:793
3029 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:795
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTTP server address"
3035 msgstr "Direzion host"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:797
3038 msgid ""
3039 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3040 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3041 "them to a specific network interface."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:801
3045 #, fuzzy
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr "Direzion host"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid ""
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 #, fuzzy
3060 msgid "HTTP server port"
3061 msgstr "Servidôr CDDB"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:811
3064 msgid ""
3065 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3066 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3067 "by the operating system."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:816
3071 #, fuzzy
3072 msgid "HTTPS server port"
3073 msgstr "Servidôr CDDB"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:818
3076 msgid ""
3077 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3078 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3079 "restricted by the operating system."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3083 #, fuzzy
3084 msgid "RTSP server port"
3085 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:825
3088 msgid ""
3089 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3090 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3091 "by the operating system."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:830
3095 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:832
3099 msgid ""
3100 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3101 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:835
3105 msgid "HTTP/TLS server private key"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:837
3109 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:839
3113 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:841
3117 msgid ""
3118 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3119 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:844
3123 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:846
3127 msgid ""
3128 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3129 "revoked certificates in TLS sessions."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:849
3133 msgid "SOCKS server"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:851
3137 msgid ""
3138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3139 "used for all TCP connections"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:854
3143 msgid "SOCKS user name"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:856
3147 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:858
3151 msgid "SOCKS password"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:860
3155 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:862
3159 msgid "Title metadata"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:864
3163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:866
3167 msgid "Author metadata"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:868
3171 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:870
3175 msgid "Artist metadata"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:872
3179 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:874
3183 msgid "Genre metadata"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:876
3187 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:878
3191 msgid "Copyright metadata"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:880
3195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:882
3199 msgid "Description metadata"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:884
3203 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:886
3207 msgid "Date metadata"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:888
3211 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:890
3215 msgid "URL metadata"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:892
3219 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:896
3223 msgid ""
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "can break playback of all your streams."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:900
3230 msgid "Preferred decoders list"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:902
3234 msgid ""
3235 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3236 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3237 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:907
3241 msgid "Preferred encoders list"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:909
3245 msgid ""
3246 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:918
3250 msgid ""
3251 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3252 "subsystem."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:921
3256 msgid "Default stream output chain"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:923
3260 msgid ""
3261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3262 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3263 "all streams."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:927
3267 msgid "Enable streaming of all ES"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:929
3271 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:931
3275 msgid "Display while streaming"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:933
3279 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:935
3283 msgid "Enable video stream output"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:937
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:940
3293 msgid "Enable audio stream output"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid ""
3298 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3299 "facility when this last one is enabled."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:945
3303 msgid "Enable SPU stream output"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:947
3307 msgid ""
3308 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3309 "facility when this last one is enabled."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:950
3313 msgid "Keep stream output open"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:952
3317 msgid ""
3318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3320 "specified)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:956
3324 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:958
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3331 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3332 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:961
3335 msgid "Preferred packetizer list"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:963
3339 msgid ""
3340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:966
3344 msgid "Mux module"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:968
3348 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:970
3352 msgid "Access output module"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:972
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:975
3360 msgid ""
3361 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3362 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:979
3366 msgid "SAP announcement interval"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:981
3370 msgid ""
3371 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3372 "between SAP announcements."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:990
3376 msgid ""
3377 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3378 "you really know what you are doing."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:993
3382 msgid "Access module"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:995
3386 msgid ""
3387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3389 "option unless you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:999
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Stream filter module"
3395 msgstr "Metodi streaming"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1001
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3400 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1003
3403 msgid "Demux module"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1005
3407 msgid ""
3408 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3409 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3410 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3411 "you really know what you are doing."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1010
3415 #, fuzzy
3416 msgid "VoD server module"
3417 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3420 msgid ""
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3430 msgid ""
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3442 msgid ""
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3445 "VLC instances."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "Met dongje statistichis"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1043
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1045
3480 msgid "Run as daemon process"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1047
3484 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1049
3488 msgid "Write process id to file"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1051
3492 msgid "Writes process id into specified file."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1053
3496 msgid "Log to file"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1055
3500 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1057
3504 msgid "Log to syslog"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1059
3508 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1061
3512 msgid "Allow only one running instance"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1064
3516 msgid ""
3517 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3518 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3519 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3520 "This option will allow you to play the file with the already running "
3521 "instance or enqueue it."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1071
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3529 "This option will allow you to play the file with the already running "
3530 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3531 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1080
3535 msgid "VLC is started from file association"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1082
3539 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3551 msgid ""
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3557 "machine."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3563 msgstr "Cualitât dal flus."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1099
3566 msgid ""
3567 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3568 "playing current item."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1108
3572 msgid ""
3573 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3574 "overridden in the playlist dialog box."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1111
3578 msgid "Automatically preparse files"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1113
3582 msgid ""
3583 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3584 "metadata)."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3588 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3590 msgid "Allow metadata network access"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1118
3594 msgid "Services discovery modules"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1120
3598 msgid ""
3599 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3600 "Typical value is \"sap\"."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1123
3604 msgid "Play files randomly forever"
3605 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1125
3608 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1127
3612 msgid "Repeat all"
3613 msgstr "Ripet dut"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1129
3616 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3617 msgstr ""
3618 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "Riprodûs e ferme"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Play and exit"
3639 msgstr "Riprodûs e ferme"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1141
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3644 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1143
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Play and pause"
3649 msgstr "Riprodûs e ferme"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1145
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3654 msgstr "Cualitât dal flus."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1147
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Auto start"
3659 msgstr "Automatic"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1148
3662 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1151
3666 msgid "Pause on audio communication"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1153
3670 msgid ""
3671 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3672 "automatically."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1156
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Use media library"
3678 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1158
3681 msgid ""
3682 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3683 "VLC."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Display playlist tree"
3689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1163
3692 msgid ""
3693 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3694 "directory."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1172
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Ignore"
3704 msgstr "nissun"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Volume Control"
3709 msgstr "Controi"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Position Control"
3714 msgstr "Posizion"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3717 #, fuzzy
3718 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3719 msgstr "Controi"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1187
3722 msgid ""
3723 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3724 "mousewheel event can be ignored"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Dut il visôr"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1190
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1191
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Exit fullscreen"
3743 msgstr "Dut il visôr"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1192
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3752 msgid "Play/Pause"
3753 msgstr "Riproduzion/Pause"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1194
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1195
3760 msgid "Pause only"
3761 msgstr "Dome pause"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1196
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1197
3768 msgid "Play only"
3769 msgstr "Dome riproduzion"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1198
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgid "Faster"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Slower"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1203
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Normal rate"
3798 msgstr "Normâl"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1204
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3803 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Faster (fine)"
3808 msgstr "Bilineâr svelt"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3811 msgid "Slower (fine)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3815 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3823 msgid "Next"
3824 msgstr "Sucessîf"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3831 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3836 msgid "Previous"
3837 msgstr "Precedent"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1212
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3848 msgid "Stop"
3849 msgstr "Ferme"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1214
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3859 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3861 msgid "Position"
3862 msgstr "Posizion"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1216
3865 msgid "Select the hotkey to display the position."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1218
3869 msgid "Very short backwards jump"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1220
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1221
3877 msgid "Short backwards jump"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1223
3881 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1224
3885 msgid "Medium backwards jump"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1226
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1227
3893 msgid "Long backwards jump"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1229
3897 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1231
3901 msgid "Very short forward jump"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1233
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1234
3909 msgid "Short forward jump"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1236
3913 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1237
3917 msgid "Medium forward jump"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1239
3921 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1240
3925 msgid "Long forward jump"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1242
3929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Next frame"
3935 msgstr "File sucessîf"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1245
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3940 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1247
3943 msgid "Very short jump length"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1248
3947 msgid "Very short jump length, in seconds."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1249
3951 msgid "Short jump length"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1250
3955 msgid "Short jump length, in seconds."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1251
3959 msgid "Medium jump length"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1252
3963 msgid "Medium jump length, in seconds."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1253
3967 msgid "Long jump length"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1254
3971 msgid "Long jump length, in seconds."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3977 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3978 msgid "Quit"
3979 msgstr "Jes"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1257
3982 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3983 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1258
3986 msgid "Navigate up"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1259
3990 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1260
3994 msgid "Navigate down"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1261
3998 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1262
4002 msgid "Navigate left"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1263
4006 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1264
4010 msgid "Navigate right"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1265
4014 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1266
4018 msgid "Activate"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1267
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4026 msgid "Go to the DVD menu"
4027 msgstr "Va al menù dal DVD"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1269
4030 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1270
4034 msgid "Select previous DVD title"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1271
4038 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1272
4042 msgid "Select next DVD title"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1273
4046 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1274
4050 msgid "Select prev DVD chapter"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1275
4054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Select next DVD chapter"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1277
4062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1278
4066 msgid "Volume up"
4067 msgstr "Alce il volum"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1279
4070 msgid "Select the key to increase audio volume."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4074 msgid "Volume down"
4075 msgstr "Sbasse il volum"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1281
4078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4082 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4085 msgid "Mute"
4086 msgstr "Cuiet"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1283
4089 msgid "Select the key to mute audio."
4090 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1284
4093 msgid "Subtitle delay up"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1285
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1286
4101 msgid "Subtitle delay down"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1287
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1288
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1289
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1290
4118 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1291
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4124 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1292
4127 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1293
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4133 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4138 msgstr "Sielç trace audio"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1295
4141 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1296
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr "Opzions dai sot titui"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4152 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1298
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Subtitle position down"
4157 msgstr "Opzions dai sot titui"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1299
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4162 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1300
4165 msgid "Audio delay up"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1301
4169 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1302
4173 msgid "Audio delay down"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1303
4177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1310
4181 msgid "Play playlist bookmark 1"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1311
4185 msgid "Play playlist bookmark 2"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1312
4189 msgid "Play playlist bookmark 3"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1313
4193 msgid "Play playlist bookmark 4"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1314
4197 msgid "Play playlist bookmark 5"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1315
4201 msgid "Play playlist bookmark 6"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1316
4205 msgid "Play playlist bookmark 7"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1317
4209 msgid "Play playlist bookmark 8"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1318
4213 msgid "Play playlist bookmark 9"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1319
4217 msgid "Play playlist bookmark 10"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1320
4221 msgid "Select the key to play this bookmark."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1321
4225 msgid "Set playlist bookmark 1"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1322
4229 msgid "Set playlist bookmark 2"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1323
4233 msgid "Set playlist bookmark 3"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1324
4237 msgid "Set playlist bookmark 4"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1325
4241 msgid "Set playlist bookmark 5"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1326
4245 msgid "Set playlist bookmark 6"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1327
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1328
4253 msgid "Set playlist bookmark 8"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1329
4257 msgid "Set playlist bookmark 9"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1330
4261 msgid "Set playlist bookmark 10"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1331
4265 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1332
4269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Clear the playlist"
4272 msgstr " Nete "
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1333
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4277 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1335
4280 msgid "Playlist bookmark 1"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1336
4284 msgid "Playlist bookmark 2"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1337
4288 msgid "Playlist bookmark 3"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1338
4292 msgid "Playlist bookmark 4"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1339
4296 msgid "Playlist bookmark 5"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1340
4300 msgid "Playlist bookmark 6"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1341
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1342
4308 msgid "Playlist bookmark 8"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1343
4312 msgid "Playlist bookmark 9"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1344
4316 msgid "Playlist bookmark 10"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1346
4320 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1348
4324 msgid "Cycle audio track"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1349
4328 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1350
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1351
4336 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1352
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cycle next program Service ID"
4342 msgstr "Dispositîf CD audio"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1353
4345 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1354
4349 msgid "Cycle previous program Service ID"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1355
4353 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1356
4357 msgid "Cycle source aspect ratio"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1357
4361 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1358
4365 msgid "Cycle video crop"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1359
4369 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1360
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Toggle autoscaling"
4375 msgstr "Dut il &visôr"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1361
4378 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1362
4382 msgid "Increase scale factor"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1364
4386 msgid "Decrease scale factor"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1366
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Toggle deinterlacing"
4392 msgstr "Mût stereo"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1367
4395 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1368
4399 msgid "Cycle deinterlace modes"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1369
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4405 msgstr "Dispositîf CD audio"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1370
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4410 msgstr "Implene dut il visôr"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1371
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Boss key"
4415 msgstr "Scurtis"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1372
4418 msgid "Hide the interface and pause playback."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1373
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Context menu"
4424 msgstr "Dimension caratars"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1374
4427 msgid "Show the contextual popup menu."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1375
4431 msgid "Take video snapshot"
4432 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1376
4435 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4436 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4441 #: modules/stream_out/record.c:60
4442 msgid "Record"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1379
4446 msgid "Record access filter start/stop."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1381
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4452 msgstr "Ripet une volte"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1382
4455 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1385
4459 msgid "Toggle random playlist playback"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4463 msgid "Un-Zoom"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4467 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4475 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4479 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4483 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4491 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4495 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1413
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4501 msgstr "Ative modaliât sfont "
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4506 msgstr "Ative modaliât sfont "
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1417
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cycle through audio devices"
4511 msgstr "Dispositîf CD audio"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1418
4514 msgid "Cycle through available audio devices"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4521 msgid "Snapshot"
4522 msgstr "Istantanie"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1562
4525 msgid "Window properties"
4526 msgstr "Propietâts barcon"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1620
4529 msgid "Subpictures"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4533 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4534 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4539 msgid "Subtitles"
4540 msgstr "Sot titui"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4543 msgid "Overlays"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1655
4547 msgid "Track settings"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1691
4551 msgid "Playback control"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1719
4555 msgid "Default devices"
4556 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1728
4559 msgid "Network settings"
4560 msgstr "Impostazions de rêt"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1753
4563 msgid "Socks proxy"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4567 msgid "Metadata"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1862
4571 msgid "Decoders"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4576 msgid "Input"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1905
4580 msgid "VLM"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1951
4584 msgid "Special modules"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4588 msgid "Plugins"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1962
4592 msgid "Performance options"
4593 msgstr "Opzions pes prestazions"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1983
4596 msgid "Clock source"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2092
4600 msgid "Hot keys"
4601 msgstr "Scurtis"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2547
4604 msgid "Jump sizes"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2626
4608 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2629
4612 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2631
4616 msgid ""
4617 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4618 "--help-verbose)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2634
4622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2636
4626 msgid "print a list of available modules"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2638
4630 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2640
4634 msgid ""
4635 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4636 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2644
4640 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2646
4644 msgid "reset the current config to the default values"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2648
4648 msgid "use alternate config file"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2650
4652 msgid "resets the current plugins cache"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2652
4656 msgid "print version information"
4657 msgstr "stampe informazions su la version"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2690
4660 #, fuzzy
4661 msgid "core program"
4662 msgstr "Sielç programs"
4663
4664 #: src/misc/update.c:473
4665 #, c-format
4666 msgid "%.1f GiB"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/update.c:475
4670 #, c-format
4671 msgid "%.1f MiB"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4676 #, c-format
4677 msgid "%.1f KiB"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:479
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "%ld B"
4683 msgstr "%d Hz"
4684
4685 #: src/misc/update.c:571
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Saving file failed"
4688 msgstr "Salve file"
4689
4690 #: src/misc/update.c:572
4691 #, c-format
4692 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/misc/update.c:585
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/update.c:589
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Downloading ..."
4705 msgstr "Daûr a discjamâ"
4706
4707 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4709 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4711 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4725 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4726 msgid "Cancel"
4727 msgstr "Scancele"
4728
4729 #: src/misc/update.c:610
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "%s\n"
4733 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:643
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid signature"
4750 msgstr "Selezion invalide"
4751
4752 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4756 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/misc/update.c:679
4760 msgid "File not verifiable"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/misc/update.c:680
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4767 "was deleted."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4771 #, fuzzy
4772 msgid "File corrupted"
4773 msgstr "Numar titul."
4774
4775 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4776 #, c-format
4777 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:715
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Update VLC media player"
4783 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4784
4785 #: src/misc/update.c:716
4786 msgid ""
4787 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4788 "install it now?"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Install"
4794 msgstr "Industriâl"
4795
4796 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4799 msgid "Media Library"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4804 msgid "Undefined"
4805 msgstr "No definît"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:40
4808 msgid "Afar"
4809 msgstr "Afar"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:41
4812 msgid "Abkhazian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:42
4816 msgid "Afrikaans"
4817 msgstr "Afrikaans"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:43
4820 msgid "Albanian"
4821 msgstr "Albanês"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:44
4824 msgid "Amharic"
4825 msgstr "Amaric"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:45
4828 msgid "Arabic"
4829 msgstr "Arap"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:46
4832 msgid "Armenian"
4833 msgstr "Armen"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:47
4836 msgid "Assamese"
4837 msgstr "Assamês"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:48
4840 msgid "Avestan"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:49
4844 msgid "Aymara"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:50
4848 msgid "Azerbaijani"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:51
4852 msgid "Bashkir"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:52
4856 msgid "Basque"
4857 msgstr "Basc"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:53
4860 msgid "Belarusian"
4861 msgstr "Bielorus"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:54
4864 msgid "Bengali"
4865 msgstr "Bengalês"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:55
4868 msgid "Bihari"
4869 msgstr "Bihari"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:56
4872 msgid "Bislama"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:57
4876 msgid "Bosnian"
4877 msgstr "Bosniac"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:58
4880 msgid "Breton"
4881 msgstr "Breton"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:59
4884 msgid "Bulgarian"
4885 msgstr "Bulgar"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:60
4888 msgid "Burmese"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:61
4892 msgid "Catalan"
4893 msgstr "Catalan"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:62
4896 msgid "Chamorro"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:63
4900 msgid "Chechen"
4901 msgstr "Cecen"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:64
4904 msgid "Chinese"
4905 msgstr "Cinês"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:65
4908 msgid "Church Slavic"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:66
4912 msgid "Chuvash"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:67
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Cornish"
4918 msgstr "Fin"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:68
4921 msgid "Corsican"
4922 msgstr "Cors"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:69
4925 msgid "Czech"
4926 msgstr "Cec"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:70
4929 msgid "Danish"
4930 msgstr "Danês"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:71
4933 msgid "Dutch"
4934 msgstr "Olandês"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:72
4937 msgid "Dzongkha"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:73
4941 msgid "English"
4942 msgstr "Inglês"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:74
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Esperanto"
4947 msgstr "Esperanto"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:75
4950 msgid "Estonian"
4951 msgstr "Eston"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:76
4954 msgid "Faroese"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:77
4958 msgid "Fijian"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:78
4962 msgid "Finnish"
4963 msgstr "Finlandês"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:79
4966 msgid "French"
4967 msgstr "Francês"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:80
4970 msgid "Frisian"
4971 msgstr "Frison"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:81
4974 msgid "Georgian"
4975 msgstr "Gjeorgian"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:82
4978 msgid "German"
4979 msgstr "Todesc"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:83
4982 msgid "Gaelic (Scots)"
4983 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:84
4986 msgid "Irish"
4987 msgstr "Irlandês"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:85
4990 msgid "Gallegan"
4991 msgstr "Galizian"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:86
4994 msgid "Manx"
4995 msgstr "Manx"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:87
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Greek, Modern"
5000 msgstr "Grêc moderni"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:88
5003 msgid "Guarani"
5004 msgstr "Guarani"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:89
5007 msgid "Gujarati"
5008 msgstr "Gujarati"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:90
5011 msgid "Hebrew"
5012 msgstr "Ebraic"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:91
5015 msgid "Herero"
5016 msgstr "Herero"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:92
5019 msgid "Hindi"
5020 msgstr "Hindi"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:93
5023 msgid "Hiri Motu"
5024 msgstr "Hiri Motu"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:94
5027 msgid "Hungarian"
5028 msgstr "Ongjarês"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:95
5031 msgid "Icelandic"
5032 msgstr "Islandês"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:96
5035 msgid "Inuktitut"
5036 msgstr "Inuktitut"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:97
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Interlingue"
5041 msgstr "Interlingua"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:98
5044 msgid "Interlingua"
5045 msgstr "Interlingua"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:99
5048 msgid "Indonesian"
5049 msgstr "Indonesian"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:100
5052 msgid "Inupiaq"
5053 msgstr "Inupiaq"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:101
5056 msgid "Italian"
5057 msgstr "Talian"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:102
5060 msgid "Javanese"
5061 msgstr "Gjavanês"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:103
5064 msgid "Japanese"
5065 msgstr "Gjaponês"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:104
5068 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:105
5072 msgid "Kannada"
5073 msgstr "Kannada"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:106
5076 msgid "Kashmiri"
5077 msgstr "Kashmiri"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:107
5080 msgid "Kazakh"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:108
5084 msgid "Khmer"
5085 msgstr "Khmer"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:109
5088 msgid "Kikuyu"
5089 msgstr "Kikuyu"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:110
5092 msgid "Kinyarwanda"
5093 msgstr "Kinyarwanda"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:111
5096 msgid "Kirghiz"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:112
5100 msgid "Komi"
5101 msgstr "Komi"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:113
5104 msgid "Korean"
5105 msgstr "Corean"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:114
5108 msgid "Kuanyama"
5109 msgstr "Kuanyama"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:115
5112 msgid "Kurdish"
5113 msgstr "Curd"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:116
5116 msgid "Lao"
5117 msgstr "Lao"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5120 msgid "Latin"
5121 msgstr "Latin"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:118
5124 msgid "Latvian"
5125 msgstr "Leton"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5128 msgid "Lingala"
5129 msgstr "Lingala"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:120
5132 msgid "Lithuanian"
5133 msgstr "Lituan"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:121
5136 msgid "Letzeburgesch"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:122
5140 msgid "Macedonian"
5141 msgstr "Macedon"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:123
5144 msgid "Marshall"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:124
5148 msgid "Malayalam"
5149 msgstr "Malayalam"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:125
5152 msgid "Maori"
5153 msgstr "Maori"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:126
5156 msgid "Marathi"
5157 msgstr "Marathi"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:127
5160 msgid "Malay"
5161 msgstr "Malês"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:128
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Malagasy"
5166 msgstr "Malês"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:129
5169 msgid "Maltese"
5170 msgstr "Maltês"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:130
5173 msgid "Moldavian"
5174 msgstr "Moldâf"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:131
5177 msgid "Mongolian"
5178 msgstr "Mongul"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:132
5181 msgid "Nauru"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:133
5185 msgid "Navajo"
5186 msgstr "Navajo"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:134
5189 msgid "Ndebele, South"
5190 msgstr "Ndebele meridionâl"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:135
5193 msgid "Ndebele, North"
5194 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:136
5197 msgid "Ndonga"
5198 msgstr "Ndonga"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:137
5201 msgid "Nepali"
5202 msgstr "Nepalês"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:138
5205 msgid "Norwegian"
5206 msgstr "Norvegjês"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:139
5209 msgid "Norwegian Nynorsk"
5210 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:140
5213 msgid "Norwegian Bokmaal"
5214 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:141
5217 msgid "Chichewa; Nyanja"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:142
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5223 msgstr "Ocitan"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5226 msgid "Oriya"
5227 msgstr "Oriya"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5230 msgid "Oromo"
5231 msgstr "Oromo"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5235 msgstr "Osetic"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5238 msgid "Panjabi"
5239 msgstr "Panjabi"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5242 msgid "Persian"
5243 msgstr "Persian"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5246 msgid "Pali"
5247 msgstr "Pali"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5250 msgid "Polish"
5251 msgstr "Polac"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5254 msgid "Portuguese"
5255 msgstr "Portughês"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Pashto"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr "Quechua"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Ative audio"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5272 msgstr "Romanç"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5275 msgid "Romanian"
5276 msgstr "Romen"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5279 msgid "Rundi"
5280 msgstr "Rundi"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Russian"
5285 msgstr "Rus"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:159
5288 msgid "Sango"
5289 msgstr "Sango"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:160
5292 msgid "Sanskrit"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:161
5296 msgid "Serbian"
5297 msgstr "Serp"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:162
5300 msgid "Croatian"
5301 msgstr "Cravuat"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:163
5304 msgid "Sinhalese"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:164
5308 msgid "Slovak"
5309 msgstr "Slovac"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:165
5312 msgid "Slovenian"
5313 msgstr "Sloven"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:166
5316 msgid "Northern Sami"
5317 msgstr "Sami setentrionâl"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:167
5320 msgid "Samoan"
5321 msgstr "Samoan"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:168
5324 msgid "Shona"
5325 msgstr "Shona"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:169
5328 msgid "Sindhi"
5329 msgstr "Sindhi"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:170
5332 msgid "Somali"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:171
5336 msgid "Sotho, Southern"
5337 msgstr "Sotho meridionâl"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:172
5340 msgid "Spanish"
5341 msgstr "Spagnûl"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:173
5344 msgid "Sardinian"
5345 msgstr "Sardegnûl"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:174
5348 msgid "Swati"
5349 msgstr "Swati"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:175
5352 msgid "Sundanese"
5353 msgstr "Sundanês"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:176
5356 msgid "Swahili"
5357 msgstr "Swahili"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:177
5360 msgid "Swedish"
5361 msgstr "Svedês"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:178
5364 msgid "Tahitian"
5365 msgstr "Tahitian"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:179
5368 msgid "Tamil"
5369 msgstr "Tamil"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:180
5372 msgid "Tatar"
5373 msgstr "Tatar"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:181
5376 msgid "Telugu"
5377 msgstr "Telugu"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:182
5380 msgid "Tajik"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:183
5384 msgid "Tagalog"
5385 msgstr "Tagalog"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:184
5388 msgid "Thai"
5389 msgstr "Tailandês"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:185
5392 msgid "Tibetan"
5393 msgstr "Tibetan"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:186
5396 msgid "Tigrinya"
5397 msgstr "Tigrinya"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:187
5400 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:188
5404 msgid "Tswana"
5405 msgstr "Tswana"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:189
5408 msgid "Tsonga"
5409 msgstr "Tsonga"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:190
5412 msgid "Turkish"
5413 msgstr "Turc"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:191
5416 msgid "Turkmen"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:192
5420 msgid "Twi"
5421 msgstr "Twi"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:193
5424 msgid "Uighur"
5425 msgstr "Uighur"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:194
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Ukrainian"
5430 msgstr "Ucrain"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:195
5433 msgid "Urdu"
5434 msgstr "Urdu"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:196
5437 msgid "Uzbek"
5438 msgstr "Uzbec"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:197
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Vietnamese"
5443 msgstr "Vietnamite"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:198
5446 msgid "Volapuk"
5447 msgstr "Volapuk"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:199
5450 msgid "Welsh"
5451 msgstr "Galês"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:200
5454 msgid "Wolof"
5455 msgstr "Wolof"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:201
5458 msgid "Xhosa"
5459 msgstr "Xhosa"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:202
5462 msgid "Yiddish"
5463 msgstr "Yiddish"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:203
5466 msgid "Yoruba"
5467 msgstr "Yoruba"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:204
5470 msgid "Zhuang"
5471 msgstr "Zhuang"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:205
5474 msgid "Zulu"
5475 msgstr "Zulu"
5476
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Autoscale video"
5480 msgstr "Ative video"
5481
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scale factor"
5485 msgstr "Salve"
5486
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5489 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5490 msgid "Crop"
5491 msgstr "Taie"
5492
5493 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Aspect ratio"
5500 msgstr "Esperanto"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:36
5503 msgid ""
5504 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5505 "open a specific device named SOURCE."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:49
5509 msgid "192000 Hz"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:49
5513 msgid "176400 Hz"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:50
5517 msgid "96000 Hz"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:50
5521 msgid "88200 Hz"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/alsa.c:50
5525 msgid "48000 Hz"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/alsa.c:50
5529 msgid "44100 Hz"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:51
5533 msgid "32000 Hz"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/alsa.c:51
5537 msgid "22050 Hz"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:51
5541 msgid "24000 Hz"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/alsa.c:51
5545 msgid "16000 Hz"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/alsa.c:52
5549 msgid "11025 Hz"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/alsa.c:52
5553 msgid "8000 Hz"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:52
5557 msgid "4000 Hz"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:56
5561 msgid "ALSA"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:57
5565 #, fuzzy
5566 msgid "ALSA audio capture"
5567 msgstr "Puarte audio"
5568
5569 #: modules/access/attachment.c:44
5570 msgid "Attachment"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/attachment.c:45
5574 msgid "Attachment input"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/avio.h:33
5578 msgid "AVIO"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/avio.h:34
5582 msgid "libavformat AVIO access"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/avio.h:44
5586 msgid "libavformat AVIO access output"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/bd/bd.c:54
5590 msgid "BD"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bd/bd.c:55
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Blu-ray Disc Input"
5596 msgstr "Numar titul."
5597
5598 #: modules/access/bluray.c:67
5599 msgid "Blu-ray menus"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/bluray.c:68
5603 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bluray.c:70
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Region code"
5609 msgstr "Codec video"
5610
5611 #: modules/access/bluray.c:71
5612 msgid ""
5613 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5614 "region code."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5619 msgid "Blu-ray"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:88
5623 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bluray.c:349
5627 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bluray.c:361
5631 msgid ""
5632 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5633 "not have it."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/bluray.c:367
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5639 msgstr "Numar titul."
5640
5641 #: modules/access/bluray.c:369
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5644 msgstr "File di configurazion"
5645
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5663 msgid ""
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5665 "have it."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Top Menu"
5683 msgstr "Dopre i menus DVD"
5684
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5686 #, fuzzy
5687 msgid "First Play"
5688 msgstr "Prime riproduzion"
5689
5690 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5692 msgid "Audio CD"
5693 msgstr "CD audio"
5694
5695 #: modules/access/cdda.c:63
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Audio CD input"
5698 msgstr "Puarte audio"
5699
5700 #: modules/access/cdda.c:69
5701 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/cdda.c:78
5705 msgid "CDDB Server"
5706 msgstr "Servidôr CDDB"
5707
5708 #: modules/access/cdda.c:79
5709 msgid "Address of the CDDB server to use."
5710 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5711
5712 #: modules/access/cdda.c:80
5713 msgid "CDDB port"
5714 msgstr "Puarte CDDB"
5715
5716 #: modules/access/cdda.c:81
5717 msgid "CDDB Server port to use."
5718 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5719
5720 #: modules/access/cdda.c:487
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "Audio CD - Track %02i"
5723 msgstr "CD audio - trace %i"
5724
5725 #: modules/access/dc1394.c:51
5726 msgid "DC1394"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dc1394.c:52
5730 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5734 #, fuzzy
5735 msgid "DCP"
5736 msgstr "RTSP"
5737
5738 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5739 msgid "Digital Cinema Package module"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:46
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Input card to use"
5745 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:48
5748 msgid ""
5749 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5750 "0."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:51
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5756 msgstr "Codec video di destinazion"
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:53
5759 msgid ""
5760 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5761 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Audio connection"
5767 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:59
5770 msgid ""
5771 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5772 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5776 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5779 msgstr "Puarte audio"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:65
5782 msgid ""
5783 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5787 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Number of audio channels"
5790 msgstr "Numar di flus"
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:70
5793 msgid ""
5794 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5795 "disables audio input."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Video connection"
5801 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:75
5804 msgid ""
5805 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5806 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5810 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 #, fuzzy
5812 msgid "SDI"
5813 msgstr "SDP"
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 msgid "HDMI"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 msgid "Optical SDI"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Component"
5826 msgstr "Sielç un file"
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Composite"
5831 msgstr "Sielç un file"
5832
5833 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5834 #, fuzzy
5835 msgid "S-video"
5836 msgstr "video"
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:91
5839 msgid "Embedded"
5840 msgstr "Integrade"
5841
5842 #: modules/access/decklink.cpp:91
5843 msgid "AES/EBU"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:91
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Analog"
5849 msgstr "Disative"
5850
5851 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:99
5856 msgid "DeckLink"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/decklink.cpp:100
5860 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5864 #, fuzzy
5865 msgid "10 bits"
5866 msgstr "kbits/s"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5869 msgid "Closed captions 1"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Cable"
5875 msgstr "Ative"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5878 msgid "Antenna"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5882 msgid "TV"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5886 #, fuzzy
5887 msgid "FM radio"
5888 msgstr "Audio"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5891 #, fuzzy
5892 msgid "AM radio"
5893 msgstr "Audio"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5896 #, fuzzy
5897 msgid "DSS"
5898 msgstr "DTS"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Non dispositîf video"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5906 msgid ""
5907 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5914 msgid "Audio device name"
5915 msgstr "Non dispositîf audio"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5918 msgid ""
5919 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything, the default device will be used. "
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5925 msgid "Video size"
5926 msgstr "Dimensions video"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5929 msgid ""
5930 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5931 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5932 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5938 msgstr "Impostanzions pal video"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5941 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Video input chroma format"
5947 msgstr "Formât istantaniis videos"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5950 msgid ""
5951 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5952 "(default), RV24, etc.)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Video input frame rate"
5958 msgstr "Formât istantaniis videos"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5961 msgid ""
5962 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5963 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5967 msgid "Device properties"
5968 msgstr "Propietâts dispositîf"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5971 msgid ""
5972 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tuner properties"
5978 msgstr "Propietâts barcon"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5981 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Tuner TV Channel"
5987 msgstr "Numar di flus"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5990 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Tuner Frequency"
5996 msgstr "Frecuence"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5999 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Video standard"
6007 msgstr "Filtri video"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6010 msgid "Tuner country code"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6014 msgid ""
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner input type"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Video input pin"
6030 msgstr "Tai dal video"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6033 msgid ""
6034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6037 "will not be changed."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Audio input pin"
6043 msgstr "Opzions audio"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Video output pin"
6052 msgstr "Tai dal video"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6055 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Audio output pin"
6061 msgstr "URL de jessude audio"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6064 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6068 #, fuzzy
6069 msgid "AM Tuner mode"
6070 msgstr "Mût cidin"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6073 msgid ""
6074 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6075 "or DSS (4)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6079 msgid ""
6080 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Audio sample rate"
6088 msgstr "Puarte audio"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6091 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio bits per sample"
6097 msgstr "Filtris audio"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6100 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6104 msgid "DirectShow"
6105 msgstr "DirectShow"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6108 #, fuzzy
6109 msgid "DirectShow input"
6110 msgstr "DirectShow"
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6113 msgid "Configure"
6114 msgstr "Configure"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Capture failed"
6120 msgstr "Filtris audio"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6123 msgid "No video or audio device selected."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6127 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6131 msgid ""
6132 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6136 #, c-format
6137 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:36
6141 #, fuzzy
6142 msgid "DVB adapter"
6143 msgstr "Tip"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:38
6146 msgid ""
6147 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6148 "must be selected. Numbering starts from zero."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:41
6152 #, fuzzy
6153 msgid "DVB device"
6154 msgstr "Dispositîf DVD"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:43
6157 msgid ""
6158 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6159 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:45
6163 msgid "Do not demultiplex"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:47
6167 msgid ""
6168 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6169 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:50
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Network name"
6175 msgstr "Rêt: "
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:51
6178 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:53
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Network name to create"
6184 msgstr "Flus di rêt..."
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:54
6187 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:56
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Frequency (Hz)"
6193 msgstr "Frecuence"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:58
6196 msgid ""
6197 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6198 "frequency. This is required to tune the receiver."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:61
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6203 msgid "Modulation / Constellation"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:62
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Layer A modulation"
6209 msgstr "Navigazion"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:63
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Layer B modulation"
6214 msgstr "Navigazion"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:64
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer C modulation"
6219 msgstr "Navigazion"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:66
6222 msgid ""
6223 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6224 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6225 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:81
6229 msgid "Symbol rate (bauds)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:83
6233 msgid ""
6234 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6235 "DVB-S and DVB-S2."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:86
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Spectrum inversion"
6241 msgstr "Spetri"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:88
6244 msgid ""
6245 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6246 "be configured manually."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:94
6250 #, fuzzy
6251 msgid "FEC code rate"
6252 msgstr "Cree"
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:95
6255 #, fuzzy
6256 msgid "High-priority code rate"
6257 msgstr "Prioritât alte"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:96
6260 msgid "Low-priority code rate"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:97
6264 msgid "Layer A code rate"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:98
6268 msgid "Layer B code rate"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:99
6272 msgid "Layer C code rate"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:101
6276 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:111
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Transmission mode"
6282 msgstr "Conversions di "
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:119
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Bandwidth (MHz)"
6287 msgstr "Largjece video"
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:124
6290 #, fuzzy
6291 msgid "10 MHz"
6292 msgstr "%d Hz"
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:124
6295 #, fuzzy
6296 msgid "8 MHz"
6297 msgstr "%d Hz"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:124
6300 #, fuzzy
6301 msgid "7 MHz"
6302 msgstr "%d Hz"
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:124
6305 #, fuzzy
6306 msgid "6 MHz"
6307 msgstr "%d Hz"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:125
6310 #, fuzzy
6311 msgid "5 MHz"
6312 msgstr "%d Hz"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:125
6315 #, fuzzy
6316 msgid "1.712 MHz"
6317 msgstr "%d Hz"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:128
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Guard interval"
6322 msgstr "Interface KDE"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:136
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Hierarchy mode"
6327 msgstr "Mût stereo"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:144
6330 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:146
6334 msgid "Layer A segments count"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:147
6338 msgid "Layer B segments count"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:148
6342 msgid "Layer C segments count"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:150
6346 msgid "Layer A time interleaving"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:151
6350 msgid "Layer B time interleaving"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:152
6354 msgid "Layer C time interleaving"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:154
6358 msgid "Pilot"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:156
6362 msgid "Roll-off factor"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:161
6366 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:161
6370 msgid "0.20"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:161
6374 msgid "0.25"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:164
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Transport stream ID"
6380 msgstr "Met in pause flus"
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:166
6383 msgid "Polarization (Voltage)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:168
6387 msgid ""
6388 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6389 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:171
6393 msgid "Unspecified (0V)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:172
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Vertical (13V)"
6399 msgstr "Verticâl"
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:172
6402 msgid "Horizontal (18V)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:173
6406 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:173
6410 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:175
6414 msgid "High LNB voltage"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:177
6418 msgid ""
6419 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6420 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6421 "Not all receivers support this."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:181
6425 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:182
6429 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:184
6433 msgid ""
6434 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6435 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6436 "RF cable is the result."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:187
6440 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:189
6444 msgid ""
6445 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6446 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6447 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:192
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Continuous 22kHz tone"
6453 msgstr "Flus continui"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:194
6456 msgid ""
6457 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6458 "the higher frequency band from a universal LNB."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:197
6462 msgid "DiSEqC LNB number"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:199
6466 msgid ""
6467 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6468 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6469 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6474 msgid "Unspecified"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:209
6478 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:211
6482 msgid ""
6483 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6484 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6485 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6487 "be 0."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:218
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Network identifier"
6493 msgstr "Impostazions de rêt"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:219
6496 msgid "Satellite azimuth"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:220
6500 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:221
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Satellite elevation"
6506 msgstr "Selezion invalide"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:222
6509 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:223
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Satellite longitude"
6515 msgstr "Mût cidin"
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:225
6518 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:227
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Satellite range code"
6524 msgstr "Mût cidin"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:228
6527 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:232
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Major channel"
6533 msgstr "Canâl audio"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:233
6536 #, fuzzy
6537 msgid "ATSC minor channel"
6538 msgstr "Canâl audio"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:234
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Physical channel"
6543 msgstr "Sielç canâl"
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:240
6546 #, fuzzy
6547 msgid "DTV"
6548 msgstr "DVD"
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:241
6551 msgid "Digital Television and Radio"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:279
6555 msgid "Terrestrial reception parameters"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dtv/access.c:291
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DVB-T reception parameters"
6561 msgstr "File di descrizion"
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:307
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ISDB-T reception parameters"
6566 msgstr "File di descrizion"
6567
6568 #: modules/access/dtv/access.c:348
6569 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:360
6573 msgid "DVB-S2 parameters"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:368
6577 msgid "ISDB-S parameters"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dtv/access.c:373
6581 msgid "Satellite equipment control"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:415
6585 #, fuzzy
6586 msgid "ATSC reception parameters"
6587 msgstr "File di descrizion"
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:471
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Digital broadcasting"
6592 msgstr "Podcast"
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:472
6595 msgid ""
6596 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6597 "Please check the preferences."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/dv.c:55
6601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/dv.c:56
6605 #, fuzzy
6606 msgid "DV"
6607 msgstr "DVD"
6608
6609 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6610 msgid "DVD angle"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Default DVD angle."
6616 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6617
6618 #: modules/access/dvdnav.c:74
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Start directly in menu"
6621 msgstr "Timp iniziâl"
6622
6623 #: modules/access/dvdnav.c:76
6624 msgid ""
6625 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6626 "useless warning introductions."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/dvdnav.c:85
6630 #, fuzzy
6631 msgid "DVD with menus"
6632 msgstr "DVD (menùs)"
6633
6634 #: modules/access/dvdnav.c:86
6635 msgid "DVDnav Input"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6639 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Playback failure"
6642 msgstr "Riproduzion"
6643
6644 #: modules/access/dvdnav.c:332
6645 msgid ""
6646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dvdread.c:75
6650 #, fuzzy
6651 msgid "DVD without menus"
6652 msgstr "DVD (menùs)"
6653
6654 #: modules/access/dvdread.c:76
6655 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/dvdread.c:201
6659 #, c-format
6660 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/dvdread.c:463
6664 #, c-format
6665 msgid "DVDRead could not read block %d."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/dvdread.c:531
6669 #, c-format
6670 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/eyetv.m:56
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Channel number"
6676 msgstr "Non canâl"
6677
6678 #: modules/access/eyetv.m:58
6679 msgid ""
6680 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6681 "for Composite input"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/eyetv.m:63
6685 #, fuzzy
6686 msgid "EyeTV input"
6687 msgstr "Puarte audio"
6688
6689 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6690 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6691 #: modules/access/vdr.c:535
6692 #, fuzzy
6693 msgid "File reading failed"
6694 msgstr "Filtris audio"
6695
6696 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6697 #, c-format
6698 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6702 #, c-format
6703 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/fs.c:33
6707 msgid "Subdirectory behavior"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/fs.c:35
6711 msgid ""
6712 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6713 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6714 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6715 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/fs.c:42
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Collapse"
6721 msgstr "Siere"
6722
6723 #: modules/access/fs.c:42
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Expand"
6726 msgstr "Ative audio"
6727
6728 #: modules/access/fs.c:44
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Ignored extensions"
6731 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6732
6733 #: modules/access/fs.c:46
6734 msgid ""
6735 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6736 "directory.\n"
6737 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6738 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/fs.c:53
6742 msgid ""
6743 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/fs.c:54
6747 msgid ""
6748 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6749 "does not take the current language's collation rules into account."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/fs.c:55
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Do not sort the items."
6755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6756
6757 #: modules/access/fs.c:57
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Directory sort order"
6760 msgstr "DirectShow"
6761
6762 #: modules/access/fs.c:59
6763 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/fs.c:62
6767 #, fuzzy
6768 msgid "File input"
6769 msgstr "Puarte audio"
6770
6771 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6772 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6773 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6774 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6775 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6776 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6777 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6778 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6779 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6780 #, fuzzy
6781 msgid "File"
6782 msgstr "File:"
6783
6784 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Directory"
6787 msgstr "Cartele"
6788
6789 #: modules/access/ftp.c:65
6790 #, fuzzy
6791 msgid "FTP user name"
6792 msgstr "Non utent"
6793
6794 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/ftp.c:68
6799 #, fuzzy
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Peraule clâf"
6802
6803 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6804 msgid "Password that will be used for the connection."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/ftp.c:71
6808 msgid "FTP account"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/ftp.c:72
6812 msgid "Account that will be used for the connection."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/ftp.c:77
6816 #, fuzzy
6817 msgid "FTP input"
6818 msgstr "Puarte audio"
6819
6820 #: modules/access/ftp.c:93
6821 msgid "FTP upload output"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6825 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Network interaction failed"
6828 msgstr "Impostazions de rêt"
6829
6830 #: modules/access/ftp.c:321
6831 msgid "VLC could not connect with the given server."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:337
6835 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:461
6839 msgid "Your account was rejected."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:470
6843 msgid "Your password was rejected."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:477
6847 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6851 #, fuzzy
6852 msgid "GnomeVFS input"
6853 msgstr "Sielç un file"
6854
6855 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6856 msgid "HTTP proxy"
6857 msgstr "Proxy HTTP"
6858
6859 #: modules/access/http.c:66
6860 msgid ""
6861 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6862 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/http.c:70
6866 #, fuzzy
6867 msgid "HTTP proxy password"
6868 msgstr "Peraule clâf"
6869
6870 #: modules/access/http.c:72
6871 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/http.c:74
6875 msgid "Auto re-connect"
6876 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6877
6878 #: modules/access/http.c:76
6879 msgid ""
6880 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/http.c:79
6884 msgid "Continuous stream"
6885 msgstr "Flus continui"
6886
6887 #: modules/access/http.c:80
6888 msgid ""
6889 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6890 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6891 "other types of HTTP streams."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/http.c:85
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Forward Cookies"
6897 msgstr "tempoâl"
6898
6899 #: modules/access/http.c:86
6900 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/http.c:88
6904 #, fuzzy
6905 msgid "HTTP referer value"
6906 msgstr "Non utent"
6907
6908 #: modules/access/http.c:89
6909 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/http.c:91
6913 #, fuzzy
6914 msgid "User Agent"
6915 msgstr "Non utent"
6916
6917 #: modules/access/http.c:92
6918 msgid ""
6919 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6920 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6921 "can only be specified per input item, not globally."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/http.c:98
6925 #, fuzzy
6926 msgid "HTTP input"
6927 msgstr "Puarte audio"
6928
6929 #: modules/access/http.c:100
6930 #, fuzzy
6931 msgid "HTTP(S)"
6932 msgstr "HTTP"
6933
6934 #: modules/access/http.c:458
6935 msgid "HTTP authentication"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/http.c:459
6939 #, c-format
6940 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6944 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6945 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6946 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Dummy"
6949 msgstr "Somari"
6950
6951 #: modules/access/idummy.c:43
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Dummy input"
6954 msgstr "Puarte audio"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6957 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6958 msgid "ID"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6964 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6965
6966 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6967 msgid "Group"
6968 msgstr "Grup"
6969
6970 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Set the group of the elementary stream"
6973 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6974
6975 #: modules/access/imem.c:57
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Category"
6978 msgstr "Categorie CDDB"
6979
6980 #: modules/access/imem.c:59
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Set the category of the elementary stream"
6983 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6984
6985 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6986 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6987 msgid "Unknown"
6988 msgstr "Scognossude"
6989
6990 #: modules/access/imem.c:64
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Data"
6993 msgstr "Date"
6994
6995 #: modules/access/imem.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6998 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6999
7000 #: modules/access/imem.c:73
7001 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/imem.c:77
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7007 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7008
7009 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Channels count"
7012 msgstr "Canâi"
7013
7014 #: modules/access/imem.c:81
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7017 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7018
7019 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7020 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7023 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7026 msgid "Width"
7027 msgstr "Largjece"
7028
7029 #: modules/access/imem.c:84
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7032 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7035 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7036 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7039 msgid "Height"
7040 msgstr "Altece"
7041
7042 #: modules/access/imem.c:87
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7045 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7046
7047 #: modules/access/imem.c:89
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Display aspect ratio"
7050 msgstr "Impostanzions pal video"
7051
7052 #: modules/access/imem.c:91
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7055 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:95
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7060 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7061
7062 #: modules/access/imem.c:97
7063 msgid "Callback cookie string"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/imem.c:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Text identifier for the callback functions"
7069 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7070
7071 #: modules/access/imem.c:101
7072 msgid "Callback data"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/imem.c:103
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Data for the get and release functions"
7078 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7079
7080 #: modules/access/imem.c:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Get function"
7083 msgstr "Latin"
7084
7085 #: modules/access/imem.c:107
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Address of the get callback function"
7088 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7089
7090 #: modules/access/imem.c:109
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Release function"
7093 msgstr "Mandade fûr ai"
7094
7095 #: modules/access/imem.c:111
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Address of the release callback function"
7098 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7099
7100 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7102 msgid "Size"
7103 msgstr "Dimension"
7104
7105 #: modules/access/imem.c:115
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Size of stream in bytes"
7108 msgstr "Numar di flus"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Memory input"
7113 msgstr "Puarte audio"
7114
7115 #: modules/access/jack.c:59
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Pace"
7118 msgstr "Pause"
7119
7120 #: modules/access/jack.c:61
7121 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Auto connection"
7127 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7128
7129 #: modules/access/jack.c:64
7130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/jack.c:67
7134 #, fuzzy
7135 msgid "JACK audio input"
7136 msgstr "Puarte audio"
7137
7138 #: modules/access/jack.c:69
7139 #, fuzzy
7140 msgid "JACK Input"
7141 msgstr "Puarte audio"
7142
7143 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7144 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7145 msgid "Link #"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7149 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7150 msgid ""
7151 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7152 "0)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Video ID"
7159 msgstr "PID video"
7160
7161 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7163 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7167 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7168 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7172 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Audio configuration"
7175 msgstr "Configurazion VLM"
7176
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7179 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7183 msgid "HD-SDI Input"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7187 msgid "HD-SDI"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Teletext configuration"
7193 msgstr "Sielç l'angul"
7194
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7196 msgid ""
7197 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Teletext language"
7203 msgstr "Sielç l'angul"
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7206 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7210 #, fuzzy
7211 msgid "SDI Input"
7212 msgstr "Visôr"
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7215 #, fuzzy
7216 msgid "SDI Demux"
7217 msgstr "Indis AVI"
7218
7219 #: modules/access/live555.cpp:78
7220 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/live555.cpp:79
7224 msgid ""
7225 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7226 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7227 "RTSP servers."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/live555.cpp:83
7231 msgid "WMServer RTSP dialect"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/live555.cpp:84
7235 msgid ""
7236 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7237 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/live555.cpp:88
7241 #, fuzzy
7242 msgid "RTSP user name"
7243 msgstr "Non utent"
7244
7245 #: modules/access/live555.cpp:89
7246 msgid ""
7247 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7248 "the url."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/live555.cpp:91
7252 #, fuzzy
7253 msgid "RTSP password"
7254 msgstr "Peraule clâf"
7255
7256 #: modules/access/live555.cpp:92
7257 msgid ""
7258 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7259 "the url."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/live555.cpp:94
7263 #, fuzzy
7264 msgid "RTSP frame buffer size"
7265 msgstr "Frecuence fotograms"
7266
7267 #: modules/access/live555.cpp:95
7268 msgid ""
7269 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7270 "broken pictures due to too small buffer."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/live555.cpp:101
7274 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/live555.cpp:110
7278 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7283 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/live555.cpp:119
7287 msgid "Client port"
7288 msgstr "Puarte dal client"
7289
7290 #: modules/access/live555.cpp:120
7291 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7295 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7299 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/live555.cpp:130
7303 msgid "HTTP tunnel port"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/live555.cpp:131
7307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/live555.cpp:630
7311 msgid "RTSP authentication"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/live555.cpp:631
7315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/live555.cpp:655
7319 #, fuzzy
7320 msgid "RTSP connection failed"
7321 msgstr "Direzion di pueste de session"
7322
7323 #: modules/access/live555.cpp:656
7324 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/mms/mms.c:49
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Force selection of all streams"
7330 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7331
7332 #: modules/access/mms/mms.c:51
7333 msgid ""
7334 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7335 "You can choose to select all of them."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/mms/mms.c:54
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Maximum bitrate"
7341 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7342
7343 #: modules/access/mms/mms.c:56
7344 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/mms/mms.c:60
7348 msgid ""
7349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7351 "tried."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/mms/mms.c:64
7355 #, fuzzy
7356 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7357 msgstr "Ore"
7358
7359 #: modules/access/mms/mms.c:65
7360 msgid ""
7361 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7362 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/mms/mms.c:69
7366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/mtp.c:57
7370 #, fuzzy
7371 msgid "MTP input"
7372 msgstr "Puarte audio"
7373
7374 #: modules/access/mtp.c:58
7375 #, fuzzy
7376 msgid "MTP"
7377 msgstr "CPU"
7378
7379 #: modules/access/mtp.c:196
7380 #, c-format
7381 msgid "VLC could not read the file: %s"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/mtp.c:287
7385 #, c-format
7386 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/oss.c:66
7390 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Samplerate"
7397 msgstr "Frecuence fotograms"
7398
7399 #: modules/access/oss.c:69
7400 msgid ""
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7402 "48000)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/oss.c:76
7406 #, fuzzy
7407 msgid "OSS"
7408 msgstr "DTS"
7409
7410 #: modules/access/oss.c:77
7411 #, fuzzy
7412 msgid "OSS input"
7413 msgstr "Puarte audio"
7414
7415 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Dummy stream output"
7418 msgstr "Flus "
7419
7420 #: modules/access_output/file.c:68
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Overwrite existing file"
7423 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7424
7425 #: modules/access_output/file.c:70
7426 #, fuzzy
7427 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7428 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7429
7430 #: modules/access_output/file.c:71
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Append to file"
7433 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7434
7435 #: modules/access_output/file.c:72
7436 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/file.c:74
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Format time and date"
7442 msgstr "normâl"
7443
7444 #: modules/access_output/file.c:75
7445 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/file.c:77
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Synchronous writing"
7451 msgstr "Sielç trace audio"
7452
7453 #: modules/access_output/file.c:78
7454 msgid "Open the file with synchronous writing."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/file.c:81
7458 #, fuzzy
7459 msgid "File stream output"
7460 msgstr "Flus "
7461
7462 #: modules/access_output/file.c:206
7463 msgid ""
7464 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7465 "overridden and its content will be lost."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/file.c:209
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Keep existing file"
7471 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:210
7474 msgid "Overwrite"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7479 msgid "Username"
7480 msgstr "Non utent"
7481
7482 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7483 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7487 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7489 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7490 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7491 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7492 msgid "Password"
7493 msgstr "Peraule clâf"
7494
7495 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7501 msgid "Mime"
7502 msgstr "MIME"
7503
7504 #: modules/access_output/http.c:59
7505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/http.c:61
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Metacube"
7511 msgstr "Metal"
7512
7513 #: modules/access_output/http.c:62
7514 msgid ""
7515 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/http.c:67
7519 #, fuzzy
7520 msgid "HTTP stream output"
7521 msgstr "Flus "
7522
7523 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Segment length"
7526 msgstr "Non dal file di segment"
7527
7528 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7529 msgid "Length of TS stream segments"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7533 msgid "Split segments anywhere"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7537 msgid ""
7538 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Number of segments"
7544 msgstr "Numar di stelis"
7545
7546 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Number of segments to include in index"
7549 msgstr "Numar di threads"
7550
7551 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Allow cache"
7554 msgstr "dut"
7555
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7557 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Index file"
7563 msgstr "Salve file"
7564
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Path to the index file to create"
7568 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7569
7570 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7571 msgid "Full URL to put in index file"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7575 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Delete segments"
7581 msgstr "Sielç l'angul"
7582
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7584 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7588 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7592 #, fuzzy
7593 msgid "AES key URI to place in playlist"
7594 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7595
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7597 #, fuzzy
7598 msgid "AES key file"
7599 msgstr "Zonte un file"
7600
7601 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7602 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7606 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7610 msgid ""
7611 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7612 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7613 "segment."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7617 msgid "Use randomized IV for encryption"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7621 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Number of first segment"
7627 msgstr "Numar di stelis"
7628
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7630 msgid "The number of the first segment generated"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7634 #, fuzzy
7635 msgid "HTTP Live streaming output"
7636 msgstr "Flus "
7637
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7639 #, fuzzy
7640 msgid "LiveHTTP"
7641 msgstr "Licence"
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:64
7644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7646 msgid "Stream name"
7647 msgstr "Non dal flus"
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:65
7650 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access_output/shout.c:68
7654 msgid "Stream description"
7655 msgstr "Descrizion dal flus"
7656
7657 #: modules/access_output/shout.c:69
7658 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access_output/shout.c:72
7662 msgid "Stream MP3"
7663 msgstr "Flus MP3"
7664
7665 #: modules/access_output/shout.c:73
7666 msgid ""
7667 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7668 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7669 "shoutcast/icecast server."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access_output/shout.c:82
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Genre description"
7675 msgstr "Descrizion dal flus"
7676
7677 #: modules/access_output/shout.c:83
7678 msgid "Genre of the content. "
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access_output/shout.c:85
7682 #, fuzzy
7683 msgid "URL description"
7684 msgstr "Descrizion"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:86
7687 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:93
7691 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access_output/shout.c:96
7695 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access_output/shout.c:98
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Number of channels"
7701 msgstr "Numar di flus"
7702
7703 #: modules/access_output/shout.c:99
7704 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access_output/shout.c:101
7708 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:102
7712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:104
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Stream public"
7718 msgstr "Flus %d"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:105
7721 msgid ""
7722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access_output/shout.c:111
7728 msgid "IceCAST output"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7732 msgid "Caching value (ms)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access_output/udp.c:64
7736 msgid ""
7737 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7738 "milliseconds."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access_output/udp.c:67
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Group packets"
7744 msgstr "Non grup"
7745
7746 #: modules/access_output/udp.c:68
7747 msgid ""
7748 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7749 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7750 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access_output/udp.c:75
7754 #, fuzzy
7755 msgid "UDP stream output"
7756 msgstr "Flus "
7757
7758 #: modules/access/pulse.c:35
7759 msgid ""
7760 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7761 "open a specific source named SOURCE."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/pulse.c:42
7765 #, fuzzy
7766 msgid "PulseAudio"
7767 msgstr "Audio"
7768
7769 #: modules/access/pulse.c:43
7770 #, fuzzy
7771 msgid "PulseAudio input"
7772 msgstr "Puarte audio"
7773
7774 #: modules/access/qtcapture.m:45
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Video Capture width"
7777 msgstr "Formât istantaniis videos"
7778
7779 #: modules/access/qtcapture.m:46
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Video Capture width in pixel"
7782 msgstr "Formât istantaniis videos"
7783
7784 #: modules/access/qtcapture.m:47
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Video Capture height"
7787 msgstr "Formât istantaniis videos"
7788
7789 #: modules/access/qtcapture.m:48
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Video Capture height in pixel"
7792 msgstr "Formât istantaniis videos"
7793
7794 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Quicktime Capture"
7797 msgstr "Quicktime"
7798
7799 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7800 #, fuzzy
7801 msgid "No Input device found"
7802 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7803
7804 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7805 #: modules/access/avcapture.m:318
7806 msgid ""
7807 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7808 "check your connectors and drivers."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/rdp.c:65
7812 #, fuzzy
7813 msgid "RDP auth username"
7814 msgstr "Non utent"
7815
7816 #: modules/access/rdp.c:66
7817 #, fuzzy
7818 msgid "RDP auth password"
7819 msgstr "Peraule clâf"
7820
7821 #: modules/access/rdp.c:67
7822 #, fuzzy
7823 msgid "RDP Password"
7824 msgstr "Peraule clâf"
7825
7826 #: modules/access/rdp.c:68
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Encrypted connexion"
7829 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7830
7831 #: modules/access/rdp.c:70
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7834 msgstr "Puarte audio"
7835
7836 #: modules/access/rdp.c:81
7837 #, fuzzy
7838 msgid "RDP"
7839 msgstr "RTSP"
7840
7841 #: modules/access/rdp.c:85
7842 msgid "RDP Remote Desktop"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7846 #, fuzzy
7847 msgid "RTCP (local) port"
7848 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7849
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7851 msgid ""
7852 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7853 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7857 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7861 msgid ""
7862 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7863 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7867 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7871 msgid ""
7872 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7873 "character-long hexadecimal string."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Maximum RTP sources"
7879 msgstr "Dimension massime PES"
7880
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7882 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7886 #, fuzzy
7887 msgid "RTP source timeout (sec)"
7888 msgstr "Ore"
7889
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7891 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7895 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7899 msgid ""
7900 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7901 "future) by this many packets from the last received packet."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7905 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7909 msgid ""
7910 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7911 "by this many packets from the last received packet."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7915 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7919 msgid ""
7920 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7921 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7925 #, fuzzy
7926 msgid "RTP"
7927 msgstr "RTSP"
7928
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7930 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7934 msgid "SDP required"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7941 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Real RTSP"
7947 msgstr "RTSP"
7948
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Connection failed"
7952 msgstr "Direzion di pueste de session"
7953
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7955 #, c-format
7956 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Session failed"
7962 msgstr "Direzion di pueste de session"
7963
7964 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7965 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/screen/screen.c:44
7969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7970 msgid "Desired frame rate for the capture."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/screen/screen.c:47
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Capture fragment size"
7976 msgstr "Dimension relative caratars"
7977
7978 #: modules/access/screen/screen.c:49
7979 msgid ""
7980 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7981 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Subscreen top left corner"
7987 msgstr "Filtris audio"
7988
7989 #: modules/access/screen/screen.c:56
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7992 msgstr ""
7993 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7994
7995 #: modules/access/screen/screen.c:60
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7998 msgstr ""
7999 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8000
8001 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Subscreen width"
8004 msgstr "Visôr %d"
8005
8006 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subscreen height"
8009 msgstr "Altece video"
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8012 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8013 msgid "Follow the mouse"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8017 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/screen/screen.c:72
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Mouse pointer image"
8023 msgstr "Interface Qt"
8024
8025 #: modules/access/screen/screen.c:74
8026 msgid ""
8027 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/screen/screen.c:79
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Display ID"
8033 msgstr "Mostre"
8034
8035 #: modules/access/screen/screen.c:81
8036 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/screen/screen.c:82
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Screen index"
8042 msgstr "Visôr"
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:84
8045 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/screen/screen.c:97
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Screen Input"
8051 msgstr "Visôr"
8052
8053 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8055 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8056 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8057 msgid "Screen"
8058 msgstr "Visôr"
8059
8060 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8061 #: modules/access/vnc.c:60
8062 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8066 msgid "Region left column"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8072 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8073
8074 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8075 msgid "Region top row"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8081 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8082
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Capture region width"
8086 msgstr "Dimension relative caratars"
8087
8088 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8089 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Capture region height"
8095 msgstr "Altece video"
8096
8097 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8098 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8104 msgstr "Visôr"
8105
8106 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8107 msgid "SDP"
8108 msgstr "SDP"
8109
8110 #: modules/access/sdp.c:34
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Session Description Protocol"
8113 msgstr "Descrizion de session"
8114
8115 #: modules/access/sftp.c:51
8116 #, fuzzy
8117 msgid "SFTP port"
8118 msgstr "Puarte UDP"
8119
8120 #: modules/access/sftp.c:52
8121 #, fuzzy
8122 msgid "SFTP port number to use on the server"
8123 msgstr "Cualitât dal flus."
8124
8125 #: modules/access/sftp.c:53
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Read size"
8128 msgstr "Casuâl"
8129
8130 #: modules/access/sftp.c:54
8131 msgid "Size of the request for reading access"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/sftp.c:58
8135 #, fuzzy
8136 msgid "SFTP input"
8137 msgstr "Puarte audio"
8138
8139 #: modules/access/sftp.c:131
8140 #, fuzzy
8141 msgid "SFTP authentication"
8142 msgstr "Navigazion"
8143
8144 #: modules/access/sftp.c:132
8145 #, c-format
8146 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Frame buffer depth"
8152 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8153
8154 #: modules/access/shm.c:48
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8157 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8158
8159 #: modules/access/shm.c:50
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Frame buffer width"
8162 msgstr "Largjece video"
8163
8164 #: modules/access/shm.c:52
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8167 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8168
8169 #: modules/access/shm.c:54
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Frame buffer height"
8172 msgstr "Altece video"
8173
8174 #: modules/access/shm.c:56
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8177 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8178
8179 #: modules/access/shm.c:58
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Frame buffer segment ID"
8182 msgstr "Fotograms par secont"
8183
8184 #: modules/access/shm.c:60
8185 msgid ""
8186 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8187 "shm-file is specified)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/shm.c:63
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Frame buffer file"
8193 msgstr "Frecuence fotograms"
8194
8195 #: modules/access/shm.c:65
8196 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/shm.c:75
8200 #, fuzzy
8201 msgid "XWD file (autodetect)"
8202 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8203
8204 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8205 #, fuzzy
8206 msgid "8 bits"
8207 msgstr "kbits/s"
8208
8209 #: modules/access/shm.c:76
8210 #, fuzzy
8211 msgid "15 bits"
8212 msgstr "kbits/s"
8213
8214 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "16 bits"
8217 msgstr "kbits/s"
8218
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8220 #, fuzzy
8221 msgid "24 bits"
8222 msgstr "kbits/s"
8223
8224 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8225 #, fuzzy
8226 msgid "32 bits"
8227 msgstr "kbits/s"
8228
8229 #: modules/access/shm.c:83
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Framebuffer input"
8232 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8233
8234 #: modules/access/shm.c:84
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Shared memory framebuffer"
8237 msgstr "Salte fotograms"
8238
8239 #: modules/access/smb.c:56
8240 #, fuzzy
8241 msgid "SMB user name"
8242 msgstr "Non utent"
8243
8244 #: modules/access/smb.c:59
8245 #, fuzzy
8246 msgid "SMB password"
8247 msgstr "Peraule clâf"
8248
8249 #: modules/access/smb.c:62
8250 msgid "SMB domain"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/smb.c:63
8254 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/smb.c:66
8258 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/smb.c:69
8262 #, fuzzy
8263 msgid "SMB input"
8264 msgstr "Puarte audio"
8265
8266 #: modules/access/tcp.c:45
8267 #, fuzzy
8268 msgid "TCP"
8269 msgstr "CPU"
8270
8271 #: modules/access/tcp.c:46
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TCP input"
8274 msgstr "Sielç un file"
8275
8276 #: modules/access/timecode.c:43
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Time code"
8279 msgstr "Codec video"
8280
8281 #: modules/access/timecode.c:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8284 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8285
8286 #: modules/access/udp.c:54
8287 msgid "Receive buffer"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/udp.c:55
8291 #, fuzzy
8292 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8293 msgstr "Frecuence fotograms"
8294
8295 #: modules/access/udp.c:58
8296 msgid "UDP"
8297 msgstr "UDP"
8298
8299 #: modules/access/udp.c:59
8300 #, fuzzy
8301 msgid "UDP input"
8302 msgstr "Puarte audio"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Reset defaults"
8307 msgstr "Predeterminâts"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Video capture device"
8312 msgstr "Puarte video"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Video capture device node."
8317 msgstr "Non dispositîf video"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8320 #, fuzzy
8321 msgid "VBI capture device"
8322 msgstr "Cjapitul %d"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8325 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8329 msgid "Standard"
8330 msgstr "Standard"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8333 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8337 msgid ""
8338 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8339 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8340 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8341 "I420, I411, I410, MJPG)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8345 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Audio input"
8351 msgstr "Puarte audio"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8354 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8358 msgid ""
8359 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8360 "strictly positive)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8364 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Radio device"
8370 msgstr "Non dispositîf audio"
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Radio tuner device node."
8375 msgstr "Non dispositîf audio"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8379 msgid "Frequency"
8380 msgstr "Frecuence"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8383 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Audio mode"
8389 msgstr "Codec audio:"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8392 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Reset controls"
8398 msgstr "Controi estindûts"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Reset controls to defaults."
8403 msgstr "Cambie interface"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8408 msgid "Brightness"
8409 msgstr "Luminositât"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8412 msgid "Picture brightness or black level."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Automatic brightness"
8418 msgstr "Tai dal video"
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8421 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8426 msgid "Contrast"
8427 msgstr "Contrast"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8430 msgid "Picture contrast or luma gain."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Saturation"
8439 msgstr "Durade"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8442 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Hue"
8449 msgstr "House"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8452 msgid "Hue or color balance."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Automatic hue"
8458 msgstr "Automatic"
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8466 msgid "White balance temperature (K)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8470 msgid ""
8471 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8472 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8476 msgid "Automatic white balance"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8480 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8484 msgid "Red balance"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8488 msgid "Red chroma balance."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8492 msgid "Blue balance"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8496 msgid "Blue chroma balance."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Gamma"
8503 msgstr "Zûc"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Gamma adjust."
8508 msgstr "Formât figure"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Automatic gain"
8513 msgstr "Tai dal video"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Automatically set the video gain."
8518 msgstr "Cîr inzornaments"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Gain"
8523 msgstr "Todesc"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Picture gain."
8528 msgstr "Precedent"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Sharpness"
8533 msgstr "Visôr"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Sharpness filter adjust."
8538 msgstr "Filtris audio"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Chroma gain"
8543 msgstr "Chroma"
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8546 msgid "Chroma gain control."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Automatic chroma gain"
8552 msgstr "Tai dal video"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Automatically control the chroma gain."
8557 msgstr "Cîr inzornaments"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8560 msgid "Power line frequency"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8564 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8568 msgid "50 Hz"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8573 msgid "60 Hz"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Backlight compensation"
8579 msgstr "Selezion invalide"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Band-stop filter"
8584 msgstr "Filtris audio"
8585
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8587 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8591 msgid "Horizontal flip"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8595 msgid "Flip the picture horizontally."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Vertical flip"
8601 msgstr "Verticâl"
8602
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Flip the picture vertically."
8606 msgstr "Verticâl"
8607
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Rotate (degrees)"
8611 msgstr "Zire di 90 grâts"
8612
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8614 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Color killer"
8620 msgstr "Nete"
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8623 msgid ""
8624 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8625 "signal is weak."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Color effect"
8631 msgstr "Efiets caratars"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Select a color effect."
8636 msgstr "Sielç une cartele"
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Black & white"
8641 msgstr "Neri"
8642
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8644 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8645 msgid "Sepia"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Negative"
8651 msgstr "Meditative"
8652
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8654 msgid "Emboss"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8658 msgid "Sketch"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8662 msgid "Sky blue"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Grass green"
8668 msgstr "Vert"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Skin whiten"
8673 msgstr "Direzion di pueste de session"
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8676 msgid "Vivid"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8680 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Audio volume"
8683 msgstr "Codec audio:"
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Volume of the audio input."
8688 msgstr "Filtris audio"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Audio balance"
8693 msgstr "Lenghe audio"
8694
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Balance of the audio input."
8698 msgstr "Filtris audio"
8699
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bass level"
8703 msgstr "Lungjece massime"
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8708 msgstr "Filtris audio"
8709
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Treble level"
8713 msgstr "Grop di discussion in linee"
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8718 msgstr "Filtris audio"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Mute the audio."
8723 msgstr "Audio"
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Loudness mode"
8728 msgstr "Mût cidin"
8729
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8731 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8735 #, fuzzy
8736 msgid "v4l2 driver controls"
8737 msgstr "Controi"
8738
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8740 msgid ""
8741 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8742 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8743 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8744 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8748 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8749 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8753 #, fuzzy
8754 msgid "All"
8755 msgstr "dut"
8756
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8758 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8762 msgid "525 lines / 60 Hz"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8766 msgid "625 lines / 50 Hz"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8770 msgid "PAL N Argentina"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8774 msgid "NTSC M Japan"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8778 msgid "NTSC M South Korea"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Mono"
8784 msgstr "mono"
8785
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Primary language"
8789 msgstr "Lenghe audio"
8790
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8792 msgid "Secondary language or program"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Dual mono"
8798 msgstr "mono"
8799
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8801 #, fuzzy
8802 msgid "V4L"
8803 msgstr "VSR"
8804
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Video4Linux input"
8808 msgstr "Video4Linux"
8809
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Video input"
8813 msgstr "Tai dal video"
8814
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Tuner"
8818 msgstr "Propietari"
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Controls"
8823 msgstr "Controi"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8826 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8832 msgstr "Video4Linux"
8833
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Video4Linux radio tuner"
8837 msgstr "Video4Linux"
8838
8839 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8840 #, fuzzy
8841 msgid "VCD"
8842 msgstr "VSR"
8843
8844 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8845 #, fuzzy
8846 msgid "VCD input"
8847 msgstr "Sielç un file"
8848
8849 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8850 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8854 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Entry"
8858 msgstr "Paîs"
8859
8860 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Segments"
8863 msgstr "Segment "
8864
8865 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Segment"
8869 msgstr "Segment "
8870
8871 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8872 msgid "LID"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8876 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8877 msgid "Disc"
8878 msgstr "Disc"
8879
8880 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8881 #, fuzzy
8882 msgid "VCD Format"
8883 msgstr "normâl"
8884
8885 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8886 msgid "Application"
8887 msgstr "Aplicazion"
8888
8889 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Preparer"
8892 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8893
8894 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Vol #"
8897 msgstr "Vocâl"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8900 msgid "Vol max #"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Volume Set"
8906 msgstr "Volum"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8909 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8910 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8911 msgid "Volume"
8912 msgstr "Volum"
8913
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8915 #, fuzzy
8916 msgid "System Id"
8917 msgstr "Flus %d"
8918
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8920 msgid "Entries"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8924 msgid "Tracks"
8925 msgstr "Tracis"
8926
8927 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8928 msgid "Audio Channels"
8929 msgstr "Canâi audio"
8930
8931 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8932 msgid "First Entry Point"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8936 msgid "Last Entry Point"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8940 msgid "Track size (in sectors)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8945 #, fuzzy
8946 msgid "type"
8947 msgstr "Tip"
8948
8949 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8950 #, fuzzy
8951 msgid "end"
8952 msgstr "Ative audio"
8953
8954 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8955 #, fuzzy
8956 msgid "play list"
8957 msgstr "Liste di scolte"
8958
8959 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8960 #, fuzzy
8961 msgid "extended selection list"
8962 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8963
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8965 #, fuzzy
8966 msgid "selection list"
8967 msgstr "Selezion invalide"
8968
8969 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8970 #, fuzzy
8971 msgid "unknown type"
8972 msgstr "<scognossût>"
8973
8974 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8975 msgid "List ID"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8979 msgid "(Super) Video CD"
8980 msgstr "(Super) Video CD"
8981
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8997 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8998
8999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9000 msgid "Use playback control?"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9004 msgid ""
9005 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9006 "tracks."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9010 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9014 msgid ""
9015 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9016 "entry."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Show extended VCD info?"
9022 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
9023
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9025 msgid ""
9026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9027 "for example playback control navigation."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9033 msgstr ""
9034 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9035 "rispuint"
9036
9037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9040 msgstr ""
9041 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9042 "rispuint"
9043
9044 #: modules/access/vdr.c:72
9045 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/access/vdr.c:74
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Chapter offset in ms"
9051 msgstr "Altris codecs"
9052
9053 #: modules/access/vdr.c:76
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9056 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9057
9058 #: modules/access/vdr.c:80
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Default frame rate for chapter import."
9061 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9062
9063 #: modules/access/vdr.c:84
9064 #, fuzzy
9065 msgid "VDR"
9066 msgstr "VSR"
9067
9068 #: modules/access/vdr.c:87
9069 #, fuzzy
9070 msgid "VDR recordings"
9071 msgstr "Codifiche CBR"
9072
9073 #: modules/access/vdr.c:809
9074 msgid "VDR Cut Marks"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/access/vdr.c:872
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Start"
9080 msgstr "Statistichis"
9081
9082 #: modules/access/vnc.c:48
9083 #, fuzzy
9084 msgid "X.509 Certificate Authority"
9085 msgstr "Dopre file sot titui"
9086
9087 #: modules/access/vnc.c:49
9088 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/access/vnc.c:50
9092 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/access/vnc.c:51
9096 msgid "List of revoked servers certificates"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/access/vnc.c:52
9100 msgid "X.509 Client certificate"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/access/vnc.c:53
9104 msgid "Certificate for client authentification"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/access/vnc.c:54
9108 msgid "X.509 Client private key"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/access/vnc.c:55
9112 msgid "Private key for authentification by certificate"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/access/vnc.c:58
9116 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/access/vnc.c:61
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Compression level"
9122 msgstr "Descrizion"
9123
9124 #: modules/access/vnc.c:62
9125 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/access/vnc.c:63
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Image quality"
9131 msgstr "Formât figure"
9132
9133 #: modules/access/vnc.c:64
9134 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/access/vnc.c:78
9138 #, fuzzy
9139 msgid "VNC"
9140 msgstr "VSR"
9141
9142 #: modules/access/vnc.c:82
9143 msgid "VNC client access"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Media in Zip"
9149 msgstr "Meditative"
9150
9151 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9154 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9155
9156 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Zip files filter"
9159 msgstr "Filtri video"
9160
9161 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9162 msgid "Zip access"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9166 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9170 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9174 #, fuzzy
9175 msgid "ARM NEON audio volume"
9176 msgstr "Codec audio:"
9177
9178 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9179 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9183 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9187 msgid ""
9188 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9189 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9193 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9197 msgid ""
9198 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9199 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9203 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9207 msgid ""
9208 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9209 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9213 msgid "Time window to use in ms"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9217 msgid ""
9218 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9219 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9220 "alarm is sent (default 5000)."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9224 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9228 msgid ""
9229 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9230 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9234 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9238 msgid ""
9239 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9240 "saturation (default 2000)."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9246 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9247
9248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Audiobar Graph"
9251 msgstr "Codec audio:"
9252
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9254 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Dolby Surround decoder"
9260 msgstr "Dolby Surround"
9261
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9263 msgid ""
9264 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9265 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9266 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9267 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9268 "It works with any source format from mono to 7.1."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9272 msgid "Characteristic dimension"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9276 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9280 msgid "Compensate delay"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9284 msgid ""
9285 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9286 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9287 "case, turn this on to compensate."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9291 #, fuzzy
9292 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9293 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9294
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9296 msgid ""
9297 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9298 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9302 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Headphone effect"
9308 msgstr "Sielç un efiet"
9309
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9311 msgid "Use downmix algorithm"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9315 msgid ""
9316 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9317 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9318 "speakers."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Select channel to keep"
9324 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9325
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9327 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Rear left"
9334 msgstr "Çampe"
9335
9336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Rear right"
9340 msgstr "Diestre"
9341
9342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9344 msgid "Low-frequency effects"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Side left"
9351 msgstr "Çampe"
9352
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Side right"
9357 msgstr "Altece video"
9358
9359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Rear center"
9363 msgstr "Set di caratars"
9364
9365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Stereo to mono downmixer"
9368 msgstr "Mût stereo"
9369
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Audio channel remapper"
9373 msgstr "Canâi audio"
9374
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9376 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9380 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Sound Delay"
9386 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9387
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9389 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9390 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9391 msgid "Delay"
9392 msgstr "Ritart"
9393
9394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Add a delay effect to the sound"
9397 msgstr "Trasparence dal logo"
9398
9399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9400 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Delay time"
9403 msgstr "Ritart"
9404
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9406 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9410 msgid "Sweep Depth"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9414 msgid ""
9415 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9416 "be delay-time +/- sweep-depth."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Sweep Rate"
9422 msgstr "Frecuence fotograms"
9423
9424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9425 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9430 msgid "Feedback gain"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9434 msgid "Gain on Feedback loop"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Wet mix"
9440 msgstr "_Selezione"
9441
9442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9443 msgid "Level of delayed signal"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9447 msgid "Dry Mix"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Level of input signal"
9453 msgstr "Tai dal video"
9454
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9457 msgid "RMS/peak"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9461 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Attack time"
9467 msgstr "Timp iniziâl"
9468
9469 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9470 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Release time"
9476 msgstr "Timp di inzornament"
9477
9478 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9479 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Threshold level"
9485 msgstr "Liminâr"
9486
9487 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9488 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Ratio"
9495 msgstr "Judizi"
9496
9497 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9498 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9502 msgid "Knee radius"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9506 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Makeup gain"
9512 msgstr "Flus predeterminât"
9513
9514 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9515 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Compressor"
9522 msgstr "Descrizion"
9523
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9525 msgid "Dynamic range compressor"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9529 msgid "A/52 dynamic range compression"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9534 msgid ""
9535 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9536 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9537 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9538 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9542 msgid "Enable internal upmixing"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9546 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9550 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9554 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9558 msgid "DTS dynamic range compression"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9562 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9566 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9570 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9574 #, fuzzy
9575 msgid "MPEG audio decoder"
9576 msgstr "Codec audio"
9577
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Equalizer preset"
9581 msgstr "Ecualizatôr"
9582
9583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Preset to use for the equalizer."
9586 msgstr "Cualitât dal flus."
9587
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9589 msgid "Bands gain"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9593 msgid ""
9594 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9595 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9596 "-2 0 2\"."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9600 msgid "Use VLC frequency bands"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9604 msgid ""
9605 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Two pass"
9611 msgstr "Bas"
9612
9613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9614 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Global gain"
9620 msgstr "Galizian"
9621
9622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9623 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9627 msgid "Equalizer with 10 bands"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9632 msgid "Equalizer"
9633 msgstr "Ecualizatôr"
9634
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flat"
9638 msgstr "Svelt"
9639
9640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Classical"
9644 msgstr "Rock classic"
9645
9646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Club"
9650 msgstr "Cubi"
9651
9652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Dance"
9656 msgstr "Scancele"
9657
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 msgid "Full bass"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9663 msgid "Full bass and treble"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Full treble"
9669 msgstr "Dut il visôr"
9670
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9672 msgid "Headphones"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Large Hall"
9678 msgstr "Grande"
9679
9680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Live"
9683 msgstr "Licence"
9684
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Party"
9688 msgstr "Riprodûs"
9689
9690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Pop"
9694 msgstr "In alt"
9695
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Reggae"
9700 msgstr "Rave"
9701
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Rock"
9706 msgstr "Hard Rock"
9707
9708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9710 msgid "Ska"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Soft"
9716 msgstr "Puarte"
9717
9718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Soft rock"
9721 msgstr "Southern rock"
9722
9723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Techno"
9727 msgstr "Techno europeane"
9728
9729 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9730 msgid "Gain multiplier"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9734 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Gain control filter"
9740 msgstr "Filtris audio"
9741
9742 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Karaoke"
9746 msgstr "Kazak"
9747
9748 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Simple Karaoke filter"
9751 msgstr "Filtris audio"
9752
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Number of audio buffers"
9756 msgstr "Numar di stelis"
9757
9758 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9759 msgid ""
9760 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9761 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9762 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Maximal volume level"
9768 msgstr "Largjece massime video"
9769
9770 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9771 msgid ""
9772 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9773 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9774 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9778 msgid "Volume normalizer"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Parametric Equalizer"
9784 msgstr "Ecualizatôr"
9785
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9787 msgid "Low freq (Hz)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9791 msgid "Low freq gain (dB)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9795 msgid "High freq (Hz)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9799 msgid "High freq gain (dB)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9803 msgid "Freq 1 (Hz)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9807 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9811 msgid "Freq 1 Q"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9815 msgid "Freq 2 (Hz)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9819 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9823 msgid "Freq 2 Q"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9827 msgid "Freq 3 (Hz)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9831 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9835 msgid "Freq 3 Q"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9839 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Resampling quality"
9845 msgstr "Filtri video"
9846
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9848 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9852 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Speex resampler"
9855 msgstr "Frecuence fotograms"
9856
9857 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9858 msgid "Sample rate converter type"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9862 msgid ""
9863 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9864 "the fast one exhibits low quality."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Sinc function (best quality)"
9870 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9871
9872 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Sinc function (medium quality)"
9875 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9876
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Sinc function (fast)"
9880 msgstr "Latin"
9881
9882 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9883 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9887 msgid "Linear (fastest)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9891 #, fuzzy
9892 msgid "SRC resampler"
9893 msgstr "Frecuence fotograms"
9894
9895 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9896 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9900 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9904 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Scaletempo"
9910 msgstr "Salve"
9911
9912 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9913 msgid "Stride Length"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9917 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9921 msgid "Overlap Length"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9925 msgid "Percentage of stride to overlap"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Search Length"
9931 msgstr "Cîr"
9932
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Room size"
9940 msgstr "Casuâl"
9941
9942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9943 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Room width"
9949 msgstr "Largjece video"
9950
9951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Width of the virtual room"
9954 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9955
9956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9957 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Wet"
9961 msgstr "_Selezione"
9962
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9966 msgid "Dry"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Damp"
9974 msgstr "Insium"
9975
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Audio Spatializer"
9979 msgstr "spaziâl"
9980
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Spatializer"
9986 msgstr "spaziâl"
9987
9988 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9989 msgid ""
9990 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9991 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9992 "thereby widening the stereo effect."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9996 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10000 msgid ""
10001 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10002 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10003 "widening effect."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10007 msgid "Crossfeed"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10011 msgid ""
10012 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10013 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10014 "channels."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10018 msgid "Dry mix"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Level of input signal of original channel."
10024 msgstr "Tai dal video"
10025
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Stereo Enhancer"
10029 msgstr "Mût stereo"
10030
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10032 msgid "Simple stereo widening effect"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10036 msgid "Single precision audio volume"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Integer audio volume"
10042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10043
10044 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dummy audio output"
10047 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10048
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Audio output device"
10052 msgstr "URL de jessude audio"
10053
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10055 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Audio output channels"
10061 msgstr "Canâi audio"
10062
10063 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10064 msgid ""
10065 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10066 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10067 "through is active."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "Dolby Surround"
10074
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Surround 4.1"
10078 msgstr "Dolby Surround"
10079
10080 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Surround 5.0"
10083 msgstr "Dolby Surround"
10084
10085 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Surround 5.1"
10088 msgstr "Dolby Surround"
10089
10090 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Surround 7.1"
10093 msgstr "Dolby Surround"
10094
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10096 #, fuzzy
10097 msgid "ALSA audio output"
10098 msgstr "URL de jessude audio"
10099
10100 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Audio output failed"
10103 msgstr "URL de jessude audio"
10104
10105 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10109 "%s."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/audio_output/amem.c:34
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Audio memory"
10115 msgstr "Puarte video"
10116
10117 #: modules/audio_output/amem.c:35
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Audio memory output"
10120 msgstr "Modui in jessude"
10121
10122 #: modules/audio_output/amem.c:42
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Sample format"
10125 msgstr "Frecuence fotograms"
10126
10127 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10128 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Android AudioTrack audio output"
10134 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10135
10136 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10137 #, fuzzy
10138 msgid "AudioUnit output for iOS"
10139 msgstr "URL de jessude audio"
10140
10141 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Last audio device"
10144 msgstr "Dispositîf CD audio"
10145
10146 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10147 #, fuzzy
10148 msgid "HAL AudioUnit output"
10149 msgstr "URL de jessude audio"
10150
10151 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10152 msgid ""
10153 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Audio device is not configured"
10159 msgstr "Non dispositîf audio"
10160
10161 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10162 msgid ""
10163 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10164 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10168 #, fuzzy
10169 msgid "System Sound Output Device"
10170 msgstr "Dispositîf CD audio"
10171
10172 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10173 #, c-format
10174 msgid "%s (Encoded Output)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Output device"
10180 msgstr "Modui in jessude"
10181
10182 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Select your audio output device"
10185 msgstr "Dispositîf CD audio"
10186
10187 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Speaker configuration"
10190 msgstr "Salve la configurazion"
10191
10192 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10193 msgid ""
10194 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10195 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10199 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10203 #, fuzzy
10204 msgid "DirectX audio output"
10205 msgstr "URL de jessude audio"
10206
10207 #: modules/audio_output/file.c:83
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Output format"
10210 msgstr "Formât sot titui"
10211
10212 #: modules/audio_output/file.c:85
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number of output channels"
10215 msgstr "Numar di flus"
10216
10217 #: modules/audio_output/file.c:86
10218 msgid ""
10219 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10220 "restrict the number of channels here."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/audio_output/file.c:89
10224 msgid "Add WAVE header"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/audio_output/file.c:90
10228 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Output file"
10235 msgstr "Modui in jessude"
10236
10237 #: modules/audio_output/file.c:109
10238 #, fuzzy
10239 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10240 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10241
10242 #: modules/audio_output/file.c:112
10243 #, fuzzy
10244 msgid "File audio output"
10245 msgstr "URL de jessude audio"
10246
10247 #: modules/audio_output/jack.c:81
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Automatically connect to writable clients"
10250 msgstr "Cîr inzornaments"
10251
10252 #: modules/audio_output/jack.c:83
10253 msgid ""
10254 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10255 "writable JACK clients found."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/audio_output/jack.c:87
10259 msgid "Connect to clients matching"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/audio_output/jack.c:89
10263 msgid ""
10264 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10265 "regular expression will be considered for connection."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/audio_output/jack.c:97
10269 #, fuzzy
10270 msgid "JACK audio output"
10271 msgstr "Puarte audio"
10272
10273 #: modules/audio_output/kai.c:93
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Device"
10276 msgstr "Dispositîf DVD"
10277
10278 #: modules/audio_output/kai.c:95
10279 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/audio_output/kai.c:98
10283 msgid "Open audio in exclusive mode."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/audio_output/kai.c:100
10287 msgid ""
10288 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10289 "audio."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/audio_output/kai.c:110
10293 #, fuzzy
10294 msgid "K Audio Interface audio output"
10295 msgstr "URL de jessude audio"
10296
10297 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10298 #, fuzzy
10299 msgid "OpenSLES audio output"
10300 msgstr "URL de jessude audio"
10301
10302 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10303 #, fuzzy
10304 msgid "OpenSLES"
10305 msgstr "Vierç"
10306
10307 #: modules/audio_output/oss.c:69
10308 msgid "OSS device node path."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/audio_output/oss.c:73
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Open Sound System audio output"
10314 msgstr "URL de jessude audio"
10315
10316 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Pulseaudio audio output"
10319 msgstr "URL de jessude audio"
10320
10321 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10322 #, fuzzy
10323 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10324 msgstr "URL de jessude audio"
10325
10326 #: modules/audio_output/volume.h:30
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Software gain"
10329 msgstr "Puarte"
10330
10331 #: modules/audio_output/volume.h:31
10332 #, fuzzy
10333 msgid "This linear gain will be applied in software."
10334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10335
10336 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Windows Audio Session API output"
10339 msgstr "Windows GAPI"
10340
10341 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Select Audio Device"
10344 msgstr "Dispositîf CD audio"
10345
10346 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10347 msgid ""
10348 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10349 "VLC restart to apply."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10353 #, fuzzy
10354 msgid "WaveOut audio output"
10355 msgstr "URL de jessude audio"
10356
10357 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10358 msgid "Microsoft Soundmapper"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10362 msgid "Use float32 output"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10366 msgid ""
10367 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10368 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/a52.c:51
10372 msgid "A/52 parser"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/a52.c:58
10376 #, fuzzy
10377 msgid "A/52 audio packetizer"
10378 msgstr "Dimension pacut"
10379
10380 #: modules/codec/adpcm.c:47
10381 #, fuzzy
10382 msgid "ADPCM audio decoder"
10383 msgstr "Codec audio"
10384
10385 #: modules/codec/aes3.c:47
10386 #, fuzzy
10387 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10388 msgstr "Codec audio"
10389
10390 #: modules/codec/aes3.c:52
10391 #, fuzzy
10392 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10393 msgstr "Dimension pacut"
10394
10395 #: modules/codec/araw.c:51
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10398 msgstr "Codec audio"
10399
10400 #: modules/codec/araw.c:60
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Raw audio encoder"
10403 msgstr "Codec audio"
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10406 msgid "Non-ref"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Bidir"
10412 msgstr "Bilineâr"
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Non-key"
10417 msgstr "clâf"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10420 #, fuzzy
10421 msgid "rd"
10422 msgstr "Urdu"
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10425 #, fuzzy
10426 msgid "bits"
10427 msgstr "kbits/s"
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10430 #, fuzzy
10431 msgid "simple"
10432 msgstr "MIME"
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10435 msgid ""
10436 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10437 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10438 "MJPEG and other codecs"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10442 #, fuzzy
10443 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10444 msgstr "Filtris audio"
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10447 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Decoding"
10450 msgstr "Codifiche CBR"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10453 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10454 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Encoding"
10457 msgstr "Codifiche CBR"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Direct rendering"
10466 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10469 msgid "Error resilience"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10473 msgid ""
10474 "libavcodec can do error resilience.\n"
10475 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10476 "can produce a lot of errors.\n"
10477 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10481 msgid "Workaround bugs"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10485 msgid ""
10486 "Try to fix some bugs:\n"
10487 "1  autodetect\n"
10488 "2  old msmpeg4\n"
10489 "4  xvid interlaced\n"
10490 "8  ump4 \n"
10491 "16 no padding\n"
10492 "32 ac vlc\n"
10493 "64 Qpel chroma.\n"
10494 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10495 "\"ump4\", enter 40."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10499 #: modules/demux/rawdv.c:42
10500 msgid "Hurry up"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10504 msgid ""
10505 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10506 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10510 msgid "Allow speed tricks"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10514 msgid ""
10515 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Skip frame (default=0)"
10521 msgstr "Salte fotograms"
10522
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10524 msgid ""
10525 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10526 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10530 msgid "Skip idct (default=0)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10534 msgid ""
10535 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10536 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Debug mask"
10542 msgstr "Formât figure"
10543
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10545 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10549 msgid "Codec name"
10550 msgstr "Non dal codec"
10551
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10553 msgid "Internal libavcodec codec name"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Visualize motion vectors"
10559 msgstr "Viodudis"
10560
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10562 msgid ""
10563 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10564 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10565 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10566 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10567 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10568 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10572 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10576 msgid ""
10577 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10578 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Hardware decoding"
10584 msgstr "Mût stereo"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10587 msgid "This allows hardware decoding when available."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10591 #, fuzzy
10592 msgid "VDA output pixel format"
10593 msgstr "Formât sot titui"
10594
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10596 msgid "The pixel format for output image buffers."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Threads"
10602 msgstr "Liminâr"
10603
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10607 msgstr "Cualitât dal flus."
10608
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10610 msgid "Ratio of key frames"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10614 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10618 msgid "Ratio of B frames"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10622 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10626 msgid "Video bitrate tolerance"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10630 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Interlaced encoding"
10636 msgstr "Mût stereo"
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10639 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Interlaced motion estimation"
10645 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10646
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10648 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Pre-motion estimation"
10654 msgstr "Descrizion de session"
10655
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10657 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Rate control buffer size"
10663 msgstr "Dimension relative caratars"
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10666 msgid ""
10667 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10668 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10672 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10676 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10680 #, fuzzy
10681 msgid "I quantization factor"
10682 msgstr "Viodudis"
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10685 msgid ""
10686 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10687 "same qscale for I and P frames)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10691 #: modules/demux/mod.c:79
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Noise reduction"
10694 msgstr "Selezion invalide"
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10697 msgid ""
10698 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10699 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10703 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10707 msgid ""
10708 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10709 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10710 "standard MPEG2 decoders."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Quality level"
10716 msgstr "Cualitât"
10717
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10719 msgid ""
10720 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10721 "encoding very much)."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10725 msgid ""
10726 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10727 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10728 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10729 "to ease the encoder's task."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10733 msgid "Minimum video quantizer scale"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10737 msgid "Minimum video quantizer scale."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Maximum video quantizer scale"
10743 msgstr "Largjece massime video"
10744
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Maximum video quantizer scale."
10748 msgstr "Largjece massime video"
10749
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Trellis quantization"
10753 msgstr "Viodudis"
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10756 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10760 msgid "Fixed quantizer scale"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10764 msgid ""
10765 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10766 "255.0)."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10770 msgid "Strict standard compliance"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10774 msgid ""
10775 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10779 msgid "Luminance masking"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10783 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10787 msgid "Darkness masking"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10791 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10795 msgid "Motion masking"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10799 msgid ""
10800 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10801 "(default: 0.0)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10805 msgid "Border masking"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10809 msgid ""
10810 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10811 "0.0)."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10815 msgid "Luminance elimination"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10819 msgid ""
10820 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10821 "The H264 specification recommends -4."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10825 msgid "Chrominance elimination"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10829 msgid ""
10830 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10831 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10837 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10838
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10840 msgid ""
10841 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10842 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10843 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10844 "enabled libavcodec"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10848 #, fuzzy
10849 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10851
10852 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10855 msgstr "Codec video di destinazion"
10856
10857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10858 #, c-format
10859 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10866 "encoder:\n"
10867 "%s.\n"
10868 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10869 "\n"
10870 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10871 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10875 #, fuzzy
10876 msgid "unknown"
10877 msgstr "Scognossude"
10878
10879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10880 #, fuzzy
10881 msgid "video"
10882 msgstr "video"
10883
10884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10885 #, fuzzy
10886 msgid "audio"
10887 msgstr "Audio"
10888
10889 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10890 #, fuzzy
10891 msgid "subpicture"
10892 msgstr "Precedent"
10893
10894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10895 #, c-format
10896 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Dummy video decoder"
10902 msgstr "Filtris audio"
10903
10904 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10905 #, fuzzy
10906 msgid "VA-API video decoder via X11"
10907 msgstr "Filtris audio"
10908
10909 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10910 #, fuzzy
10911 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10912 msgstr "Filtris audio"
10913
10914 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10915 msgid "420YpCbCr8Planar"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10919 msgid "422YpCbCr8"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10923 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/cc.c:55
10927 msgid "CC 608/708"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/cc.c:56
10931 msgid "Closed Captions decoder"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/cdg.c:87
10935 #, fuzzy
10936 msgid "CDG video decoder"
10937 msgstr "Filtris audio"
10938
10939 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10942 msgstr "Filtris audio"
10943
10944 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10945 #, fuzzy
10946 msgid "CVD subtitle decoder"
10947 msgstr "Sot titui SVCD"
10948
10949 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10952 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10953
10954 #: modules/codec/ddummy.c:36
10955 msgid "Save raw codec data"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/ddummy.c:38
10959 msgid ""
10960 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10961 "main options."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/ddummy.c:47
10965 msgid "Dummy decoder"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Dump decoder"
10971 msgstr "Codec audio"
10972
10973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10974 msgid "DirectMedia Object decoder"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10978 msgid "DirectMedia Object encoder"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/dts.c:53
10982 msgid "DTS parser"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/dts.c:58
10986 #, fuzzy
10987 msgid "DTS audio packetizer"
10988 msgstr "Dimension pacut"
10989
10990 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Decoding X coordinate"
10993 msgstr "Coordinade X"
10994
10995 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10996 #, fuzzy
10997 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10998 msgstr "Coordinade X"
10999
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Decoding Y coordinate"
11003 msgstr "Coordinade Y"
11004
11005 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11008 msgstr "Coordinade Y"
11009
11010 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Subpicture position"
11013 msgstr "File dai sot titui"
11014
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11016 #, fuzzy
11017 msgid ""
11018 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11020 "g. 6=top-right)."
11021 msgstr ""
11022 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11023 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11024 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11025
11026 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Encoding X coordinate"
11029 msgstr "Coordinade X"
11030
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11032 #, fuzzy
11033 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11034 msgstr "Coordinade X"
11035
11036 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Encoding Y coordinate"
11039 msgstr "Coordinade Y"
11040
11041 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11044 msgstr "Coordinade Y"
11045
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11047 #, fuzzy
11048 msgid "DVB subtitles decoder"
11049 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11050
11051 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
11052 #, fuzzy
11053 msgid "DVB subtitles"
11054 msgstr "sot titui"
11055
11056 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11057 #, fuzzy
11058 msgid "DVB subtitles encoder"
11059 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11060
11061 #: modules/codec/edummy.c:40
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Dummy encoder"
11064 msgstr "Codec audio"
11065
11066 #: modules/codec/faad.c:52
11067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/faad.c:431
11071 msgid "AAC extension"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Encoder Profile"
11077 msgstr "file"
11078
11079 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11080 msgid "Encoder Algorithm to use"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Enable spectral band replication"
11086 msgstr "spaziâl"
11087
11088 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11089 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11093 #, fuzzy
11094 msgid "VBR Quality"
11095 msgstr "Cualitât"
11096
11097 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11098 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11102 msgid "Enable afterburner library"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11106 msgid ""
11107 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11108 "CPU usage (default is enabled)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11112 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11116 msgid ""
11117 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11118 "hierarchical"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11122 msgid "AAC-LC"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11126 msgid "HE-AAC"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11130 msgid "HE-AAC-v2"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11134 msgid "AAC-LD"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11138 msgid "AAC-ELD"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11142 msgid "FDKAAC"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11146 #, fuzzy
11147 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11148 msgstr "Codec audio"
11149
11150 #: modules/codec/flac.c:112
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Flac audio decoder"
11153 msgstr "Codec audio"
11154
11155 #: modules/codec/flac.c:119
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Flac audio encoder"
11158 msgstr "Codec audio"
11159
11160 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11161 msgid "Sound fonts"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11165 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chorus"
11171 msgstr "House"
11172
11173 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11174 msgid "Synthesis gain"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11178 msgid ""
11179 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11180 "when many notes are played at a time."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11184 msgid "Polyphony"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11188 msgid ""
11189 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11190 "require more processing power."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11194 msgid "Reverb"
11195 msgstr "Rivoc"
11196
11197 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11198 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11202 msgid "FluidSynth"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11206 msgid "MIDI synthesis not set up"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11210 msgid ""
11211 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11212 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11213 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/g711.c:45
11217 #, fuzzy
11218 msgid "G.711 decoder"
11219 msgstr "Codec audio"
11220
11221 #: modules/codec/g711.c:53
11222 #, fuzzy
11223 msgid "G.711 encoder"
11224 msgstr "Codec audio"
11225
11226 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11227 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Use DecodeBin"
11233 msgstr "Codifiche CBR"
11234
11235 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11236 msgid ""
11237 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11238 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11239 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11240 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11244 #, fuzzy
11245 msgid "GStreamer Based Decoder"
11246 msgstr "Codec audio"
11247
11248 #: modules/codec/jpeg.c:50
11249 msgid ""
11250 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/jpeg.c:109
11254 #, fuzzy
11255 msgid "JPEG image decoder"
11256 msgstr "Filtris audio"
11257
11258 #: modules/codec/jpeg.c:118
11259 #, fuzzy
11260 msgid "JPEG image encoder"
11261 msgstr "Filtris audio"
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Formatted Subtitles"
11266 msgstr "Vierç i sot titui"
11267
11268 #: modules/codec/kate.c:195
11269 msgid ""
11270 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11271 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11272 "rendering via Tiger is enabled."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/kate.c:202
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Shadow"
11278 msgstr "Casuâl no atîf"
11279
11280 #: modules/codec/kate.c:202
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Outline"
11283 msgstr "Nete"
11284
11285 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11287 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11288 msgid "Black"
11289 msgstr "Neri"
11290
11291 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11293 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Gray"
11296 msgstr "Todesc"
11297
11298 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11299 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11300 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Silver"
11303 msgstr "Servidôr"
11304
11305 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11306 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11307 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11308 #: modules/video_filter/rss.c:72
11309 #, fuzzy
11310 msgid "White"
11311 msgstr "Titul"
11312
11313 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11315 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Maroon"
11318 msgstr "Breton"
11319
11320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11323 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11325 msgid "Red"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11330 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11331 #: modules/video_filter/rss.c:73
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Fuchsia"
11334 msgstr "Fusion"
11335
11336 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11338 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11339 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11340 #: modules/video_filter/rss.c:73
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Yellow"
11343 msgstr "lent"
11344
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11346 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Olive"
11350 msgstr "Vieris"
11351
11352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11357 msgid "Green"
11358 msgstr "Vert"
11359
11360 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11361 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11362 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Teal"
11365 msgstr "Tamil"
11366
11367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11368 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11369 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11370 #: modules/video_filter/rss.c:74
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Lime"
11373 msgstr "MIME"
11374
11375 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11377 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Purple"
11380 msgstr "Precedent"
11381
11382 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11384 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Navy"
11387 msgstr "Navajo"
11388
11389 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11391 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11392 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11393 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11394 msgid "Blue"
11395 msgstr "Blu"
11396
11397 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11398 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11399 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11400 #: modules/video_filter/rss.c:75
11401 msgid "Aqua"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/kate.c:214
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Use Tiger for rendering"
11407 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11408
11409 #: modules/codec/kate.c:215
11410 msgid ""
11411 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11412 "only render static text and bitmap based streams."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/kate.c:219
11416 msgid "Rendering quality"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/kate.c:220
11420 msgid ""
11421 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11422 "highest quality."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/kate.c:224
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Default font effect"
11428 msgstr "Mostre interface"
11429
11430 #: modules/codec/kate.c:225
11431 msgid ""
11432 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11433 "backgrounds."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/kate.c:229
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Default font effect strength"
11439 msgstr "Mostre interface"
11440
11441 #: modules/codec/kate.c:230
11442 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/kate.c:234
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Default font description"
11448 msgstr "Descrizion de session"
11449
11450 #: modules/codec/kate.c:235
11451 msgid ""
11452 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11453 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11454 "font parameters where appropriate."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/kate.c:240
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Default font color"
11460 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11461
11462 #: modules/codec/kate.c:241
11463 msgid ""
11464 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11465 "font color to use."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/kate.c:245
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Default font alpha"
11471 msgstr "Mostre interface"
11472
11473 #: modules/codec/kate.c:246
11474 msgid ""
11475 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11476 "particular font color to use."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/kate.c:250
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Default background color"
11482 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11483
11484 #: modules/codec/kate.c:251
11485 msgid ""
11486 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11487 "color to use."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/kate.c:255
11491 msgid "Default background alpha"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/kate.c:256
11495 msgid ""
11496 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11497 "specify a particular background color to use."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/kate.c:262
11501 msgid ""
11502 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11503 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11504 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11505 "available.\n"
11506 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11507 "played. This will hopefully be fixed soon."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/kate.c:271
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Kate"
11513 msgstr "Date"
11514
11515 #: modules/codec/kate.c:272
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Kate overlay decoder"
11518 msgstr "Filtris audio"
11519
11520 #: modules/codec/kate.c:291
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Tiger rendering defaults"
11523 msgstr "Filtris audio"
11524
11525 #: modules/codec/kate.c:326
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11528 msgstr "Sot titui SVCD"
11529
11530 #: modules/codec/libass.c:56
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Subtitles (advanced)"
11533 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11534
11535 #: modules/codec/libass.c:57
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Subtitle renderers using libass"
11538 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11539
11540 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11541 msgid "Building font cache"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/libass.c:226
11545 msgid ""
11546 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11547 "This should take less than a minute."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11551 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/lpcm.c:60
11555 msgid "Linear PCM audio decoder"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/lpcm.c:65
11559 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/lpcm.c:71
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Linear PCM audio encoder"
11565 msgstr "Codec audio"
11566
11567 #: modules/codec/mft.c:56
11568 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/mmal.c:50
11572 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/mmal.c:51
11576 msgid ""
11577 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11578 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/mmal.c:57
11582 #, fuzzy
11583 msgid "MMAL decoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11585
11586 #: modules/codec/mmal.c:58
11587 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11591 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11595 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Android direct rendering"
11601 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11602
11603 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11604 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11610 msgstr "Codec video di destinazion"
11611
11612 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11613 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11617 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11621 #, fuzzy
11622 msgid "OpenMAX IL video output"
11623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11624
11625 #: modules/codec/opus.c:66
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Opus audio decoder"
11628 msgstr "Codec audio"
11629
11630 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11631 msgid "Opus"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/opus.c:73
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Opus audio encoder"
11637 msgstr "Codec audio"
11638
11639 #: modules/codec/png.c:91
11640 #, fuzzy
11641 msgid "PNG video decoder"
11642 msgstr "Filtris audio"
11643
11644 #: modules/codec/png.c:100
11645 #, fuzzy
11646 msgid "PNG video encoder"
11647 msgstr "Filtris audio"
11648
11649 #: modules/codec/qsv.c:56
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Enable software mode"
11652 msgstr "Ative modaliât sfont "
11653
11654 #: modules/codec/qsv.c:57
11655 msgid ""
11656 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11657 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/qsv.c:61
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Codec Profile"
11663 msgstr "Sielç un file"
11664
11665 #: modules/codec/qsv.c:63
11666 msgid ""
11667 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11668 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11669 "'high'"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/qsv.c:67
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Codec Level"
11675 msgstr "Non dal codec"
11676
11677 #: modules/codec/qsv.c:69
11678 msgid ""
11679 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11680 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11681 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/qsv.c:73
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Group of Picture size"
11687 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11688
11689 #: modules/codec/qsv.c:75
11690 msgid ""
11691 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11692 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11693 "frames are used."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/qsv.c:79
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11699 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11700
11701 #: modules/codec/qsv.c:81
11702 msgid ""
11703 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11704 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/qsv.c:85
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Target Usage"
11710 msgstr "Grande"
11711
11712 #: modules/codec/qsv.c:86
11713 msgid ""
11714 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11715 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/qsv.c:90
11719 #, fuzzy
11720 msgid "IDR interval"
11721 msgstr "Interface KDE"
11722
11723 #: modules/codec/qsv.c:92
11724 msgid ""
11725 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11726 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11727 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11728 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11729 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11730 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/qsv.c:100
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Rate Control Method"
11736 msgstr "Dimension relative caratars"
11737
11738 #: modules/codec/qsv.c:102
11739 msgid ""
11740 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11741 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/qsv.c:105
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Quantization parameter"
11747 msgstr "Viodudis"
11748
11749 #: modules/codec/qsv.c:106
11750 msgid ""
11751 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11752 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11753 "only if rc_method is 'qp'."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/qsv.c:110
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11759 msgstr "Viodudis"
11760
11761 #: modules/codec/qsv.c:111
11762 msgid ""
11763 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11764 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/qsv.c:114
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11770 msgstr "Viodudis"
11771
11772 #: modules/codec/qsv.c:115
11773 msgid ""
11774 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11775 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/qsv.c:118
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11781 msgstr "Viodudis"
11782
11783 #: modules/codec/qsv.c:119
11784 msgid ""
11785 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11786 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/qsv.c:122
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Maximum Bitrate"
11792 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11793
11794 #: modules/codec/qsv.c:123
11795 msgid ""
11796 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11797 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11798 "bitrate, profile, level, etc."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/qsv.c:127
11802 msgid "Accuracy of RateControl"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/qsv.c:128
11806 msgid ""
11807 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11808 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11809 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11810 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/qsv.c:134
11814 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/qsv.c:135
11818 msgid ""
11819 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11820 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/qsv.c:139
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Number of slices per frame"
11826 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11827
11828 #: modules/codec/qsv.c:140
11829 msgid ""
11830 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11831 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11832 "partitioning allowed by the codec standard."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Number of reference frames"
11838 msgstr "Numar di flus"
11839
11840 #: modules/codec/qsv.c:148
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Number of parallel operations"
11843 msgstr "Numar di riis"
11844
11845 #: modules/codec/qsv.c:149
11846 msgid ""
11847 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11848 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11849 "needs at least 1 here."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/qsv.c:193
11853 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/quicktime.c:66
11857 msgid "QuickTime library decoder"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Pseudo raw video decoder"
11863 msgstr "Filtris audio"
11864
11865 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11866 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Chroma format"
11872 msgstr "Formât regjistri"
11873
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11875 msgid ""
11876 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11880 msgid "4:2:0"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11884 msgid "4:2:2"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11888 msgid "4:4:4"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Rate control method"
11894 msgstr "Dimension relative caratars"
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11897 msgid "Method used to encode the video sequence"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Constant noise threshold mode"
11903 msgstr "Liminâr"
11904
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11908 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11909
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Low Delay mode"
11913 msgstr "Mostre"
11914
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11916 msgid "Lossless mode"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11920 msgid "Constant lambda mode"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Constant error mode"
11926 msgstr "Mût stereo"
11927
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11929 msgid "Constant quality mode"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11933 #, fuzzy
11934 msgid "GOP structure"
11935 msgstr "Precedent"
11936
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11938 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11942 msgid ""
11943 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11944 "previous or future pictures."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11948 msgid "I-frame only sequence"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11952 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11956 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11960 msgid "Constant quality factor"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11964 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Noise Threshold"
11970 msgstr "Liminâr"
11971
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11973 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11977 #, fuzzy
11978 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11979 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11980
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11982 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11988 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11989
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11991 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11997 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11998
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12000 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12004 #, fuzzy
12005 msgid "GOP length"
12006 msgstr "Lungjece massime"
12007
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12009 msgid ""
12010 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12011 "group of pictures"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Prefilter"
12017 msgstr "file"
12018
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12020 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12024 #, fuzzy
12025 msgid "No pre-filtering"
12026 msgstr "Filtris"
12027
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12029 msgid "Centre Weighted Median"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12035 msgstr "Filtris audio"
12036
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Add Noise"
12040 msgstr "Codec audio"
12041
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12045 msgstr "Filtris audio"
12046
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Low Pass Filter"
12050 msgstr "Filtri video"
12051
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12053 msgid "Amount of prefiltering"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12057 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Picture coding mode"
12063 msgstr "Codifiche CBR"
12064
12065 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12066 msgid ""
12067 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12068 "pseudo-progressive frame"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12072 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12076 msgid "force coding frame as single picture"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12080 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12084 msgid "Size of motion compensation blocks"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12089 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12093 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12097 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12101 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12105 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12109 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12113 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12117 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Motion Vector precision"
12123 msgstr "Altece massime de jessude video."
12124
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Motion Vector precision in pels"
12128 msgstr "Altece massime de jessude video."
12129
12130 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Three component motion estimation"
12133 msgstr "Descrizion de session"
12134
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12136 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Intra picture DWT filter"
12142 msgstr "File dai sot titui"
12143
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Inter picture DWT filter"
12147 msgstr "File dai sot titui"
12148
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Number of DWT iterations"
12152 msgstr "Numar di riis"
12153
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12155 msgid "Also known as DWT levels"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Enable multiple quantizers"
12161 msgstr "spaziâl"
12162
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12164 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12168 msgid "Disable arithmetic coding"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12172 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12176 #, fuzzy
12177 msgid "perceptual weighting method"
12178 msgstr "Metodi streaming"
12179
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12181 msgid "perceptual distance"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12185 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Horizontal slices per frame"
12191 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12192
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12194 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Vertical slices per frame"
12200 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12201
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12203 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12207 msgid "Size of code blocks in each subband"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12211 msgid "small - use small code blocks"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12215 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12219 msgid "large - use large code blocks"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12223 msgid "full - One code block per subband"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12229 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12230
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number of levels of downsampling"
12234 msgstr "Numar di flus"
12235
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12237 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12243 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12244
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12248 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12249
12250 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12251 msgid "Enable Scene Change Detection"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Force Profile"
12257 msgstr "file"
12258
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12260 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12264 #, fuzzy
12265 msgid "VC2 Simple Profile"
12266 msgstr "File model SVG"
12267
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12269 #, fuzzy
12270 msgid "VC2 Main Profile"
12271 msgstr "file"
12272
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Main Profile"
12276 msgstr "file"
12277
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12281 msgstr "Codec video di destinazion"
12282
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12286 msgstr "Codec video di destinazion"
12287
12288 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12289 msgid "SDL Image decoder"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12293 #, fuzzy
12294 msgid "SDL_image video decoder"
12295 msgstr "Codec video di destinazion"
12296
12297 #: modules/codec/shine.c:64
12298 #, fuzzy
12299 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12300 msgstr "Codec audio"
12301
12302 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Mode"
12308 msgstr "Codec"
12309
12310 #: modules/codec/speex.c:61
12311 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12315 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12316 msgid "Encoding quality"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/speex.c:65
12320 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/speex.c:67
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Encoding complexity"
12326 msgstr "Coordinade X"
12327
12328 #: modules/codec/speex.c:69
12329 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/speex.c:71
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Maximal bitrate"
12335 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12336
12337 #: modules/codec/speex.c:73
12338 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12342 msgid "CBR encoding"
12343 msgstr "Codifiche CBR"
12344
12345 #: modules/codec/speex.c:77
12346 msgid ""
12347 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12348 "bitrate encoding (VBR)."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/speex.c:80
12352 msgid "Voice activity detection"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/speex.c:82
12356 msgid ""
12357 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12358 "mode."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/speex.c:85
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Discontinuous Transmission"
12364 msgstr "Flus continui"
12365
12366 #: modules/codec/speex.c:87
12367 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/speex.c:91
12371 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/speex.c:91
12375 msgid "Wide-band (16kHz)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/speex.c:91
12379 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/speex.c:98
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Speex audio decoder"
12385 msgstr "Codec audio"
12386
12387 #: modules/codec/speex.c:100
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Speex"
12390 msgstr "Sveltece"
12391
12392 #: modules/codec/speex.c:104
12393 msgid "Speex audio packetizer"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/speex.c:110
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Speex audio encoder"
12399 msgstr "Codec audio"
12400
12401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12402 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12406 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12410 #, fuzzy
12411 msgid "DVD subtitles decoder"
12412 msgstr "Sot titui SVCD"
12413
12414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12415 #, fuzzy
12416 msgid "DVD subtitles"
12417 msgstr "sot titui"
12418
12419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12420 #, fuzzy
12421 msgid "DVD subtitles packetizer"
12422 msgstr "Sot titui SVCD"
12423
12424 #: modules/codec/stl.c:45
12425 #, fuzzy
12426 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12428
12429 #. xgettext:
12430 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12431 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12432 #. languages using the Latin alphabet.
12433 #: modules/codec/subsdec.c:98
12434 msgid "Default (Windows-1252)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/subsdec.c:99
12438 #, fuzzy
12439 msgid "System codeset"
12440 msgstr "Flus %d"
12441
12442 #: modules/codec/subsdec.c:100
12443 msgid "Universal (UTF-8)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/codec/subsdec.c:101
12447 msgid "Universal (UTF-16)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/subsdec.c:102
12451 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/subsdec.c:103
12455 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/subsdec.c:104
12459 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/subsdec.c:108
12463 msgid "Western European (Latin-9)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/subsdec.c:109
12467 msgid "Western European (Windows-1252)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/subsdec.c:110
12471 msgid "Western European (IBM 00850)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/subsdec.c:112
12475 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/subsdec.c:113
12479 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/subsdec.c:115
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12485 msgstr "Esperanto"
12486
12487 #: modules/codec/subsdec.c:117
12488 msgid "Nordic (Latin-6)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/subsdec.c:119
12492 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/subsdec.c:120
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Russian (KOI8-R)"
12498 msgstr "Rus"
12499
12500 #: modules/codec/subsdec.c:121
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12503 msgstr "Ucrain"
12504
12505 #: modules/codec/subsdec.c:123
12506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/subsdec.c:124
12510 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/subsdec.c:126
12514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/subsdec.c:127
12518 msgid "Greek (Windows-1253)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/subsdec.c:129
12522 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/subsdec.c:130
12526 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/subsdec.c:132
12530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/subsdec.c:133
12534 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/subsdec.c:136
12538 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/subsdec.c:137
12542 msgid "Thai (Windows-874)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/subsdec.c:139
12546 msgid "Baltic (Latin-7)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/subsdec.c:140
12550 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/subsdec.c:143
12554 msgid "Celtic (Latin-8)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/subsdec.c:146
12558 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/subsdec.c:148
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12564 msgstr "Cinês semplificât"
12565
12566 #: modules/codec/subsdec.c:149
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12569 msgstr "Cinês semplificât"
12570
12571 #: modules/codec/subsdec.c:150
12572 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/subsdec.c:151
12576 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/subsdec.c:152
12580 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/subsdec.c:153
12584 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/subsdec.c:154
12588 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/subsdec.c:155
12592 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/subsdec.c:156
12596 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/subsdec.c:157
12600 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/subsdec.c:159
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12606 msgstr "Vietnamite"
12607
12608 #: modules/codec/subsdec.c:160
12609 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/subsdec.c:167
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Subtitle text encoding"
12615 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12616
12617 #: modules/codec/subsdec.c:168
12618 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12619 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12620
12621 #: modules/codec/subsdec.c:169
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Subtitle justification"
12624 msgstr "Formât sot titui"
12625
12626 #: modules/codec/subsdec.c:170
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Set the justification of subtitles"
12629 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12630
12631 #: modules/codec/subsdec.c:171
12632 #, fuzzy
12633 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12634 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12635
12636 #: modules/codec/subsdec.c:172
12637 msgid ""
12638 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/subsdec.c:175
12642 msgid ""
12643 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12644 "but you can choose to disable all formatting."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/subsdec.c:183
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Text subtitle decoder"
12650 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12651
12652 #. xgettext:
12653 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12654 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12655 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12656 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12657 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12658 #. Other scripts use other code pages.
12659 #.
12660 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12661 #. the VideoLAN translators mailing list.
12662 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12663 msgctxt "GetACP"
12664 msgid "CP1252"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/subsusf.c:46
12668 msgid "USFSubs"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/subsusf.c:47
12672 #, fuzzy
12673 msgid "USF subtitles decoder"
12674 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12675
12676 #: modules/codec/substx3g.c:40
12677 #, fuzzy
12678 msgid "tx3g subtitles decoder"
12679 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12680
12681 #: modules/codec/substx3g.c:41
12682 #, fuzzy
12683 msgid "tx3g subtitles"
12684 msgstr "sot titui"
12685
12686 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12691 msgid "SVCD subtitles"
12692 msgstr "Sot titui SVCD"
12693
12694 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12695 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/t140.c:35
12699 msgid "T.140 text encoder"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/telx.c:54
12703 msgid "Override page"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/telx.c:55
12707 msgid ""
12708 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12709 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12710 "usually 888 or 889)."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/telx.c:60
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Ignore subtitle flag"
12716 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12717
12718 #: modules/codec/telx.c:61
12719 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/telx.c:64
12723 msgid "Workaround for France"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/telx.c:65
12727 msgid ""
12728 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12729 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12730 "your subtitles don't appear."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/telx.c:71
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Teletext subtitles decoder"
12736 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12737
12738 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12739 msgid ""
12740 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12741 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12745 msgid "Post processing quality"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/theora.c:114
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Theora video decoder"
12751 msgstr "Filtris audio"
12752
12753 #: modules/codec/theora.c:122
12754 msgid "Theora video packetizer"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/theora.c:129
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Theora video encoder"
12760 msgstr "Codec video di destinazion"
12761
12762 #: modules/codec/twolame.c:56
12763 msgid ""
12764 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12765 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/twolame.c:59
12769 msgid "Stereo mode"
12770 msgstr "Mût stereo"
12771
12772 #: modules/codec/twolame.c:60
12773 msgid "Handling mode for stereo streams"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/twolame.c:61
12777 msgid "VBR mode"
12778 msgstr "Mût VBR"
12779
12780 #: modules/codec/twolame.c:63
12781 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/twolame.c:64
12785 msgid "Psycho-acoustic model"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/twolame.c:66
12789 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/twolame.c:70
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Joint stereo"
12795 msgstr "stereo"
12796
12797 #: modules/codec/twolame.c:75
12798 msgid "Libtwolame audio encoder"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Ulead DV audio decoder"
12804 msgstr "Codec audio"
12805
12806 #: modules/codec/vorbis.c:175
12807 msgid "Maximum encoding bitrate"
12808 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12809
12810 #: modules/codec/vorbis.c:177
12811 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/vorbis.c:178
12815 msgid "Minimum encoding bitrate"
12816 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12817
12818 #: modules/codec/vorbis.c:180
12819 msgid ""
12820 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12821 "channel."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/vorbis.c:183
12825 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12826 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12827
12828 #: modules/codec/vorbis.c:187
12829 msgid "Vorbis audio decoder"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/vorbis.c:198
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Vorbis audio packetizer"
12835 msgstr "Dimension pacut"
12836
12837 #: modules/codec/vorbis.c:205
12838 msgid "Vorbis audio encoder"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/vpx.c:49
12842 #, fuzzy
12843 msgid "WebM video decoder"
12844 msgstr "Filtris audio"
12845
12846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:70
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Maximum GOP size"
12853 msgstr "Dimension massime PES"
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:71
12856 msgid ""
12857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12859 "-1 for infinite."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:75
12863 msgid "Minimum GOP size"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:76
12867 msgid ""
12868 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12869 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12870 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12871 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12872 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12873 "the IDR-frame. \n"
12874 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12875 "frames, but do not start a new GOP."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:85
12879 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:87
12883 msgid ""
12884 "none: use closed GOPs only\n"
12885 "normal: use standard open GOPs\n"
12886 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:91
12890 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:94
12894 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:95
12898 msgid ""
12899 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12900 "ray compatibility\n"
12901 "e.g. resolution, framerate, level"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:98
12905 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:99
12909 msgid ""
12910 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12911 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12912 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12913 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12914 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12915 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12916 "1 to 100."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:110
12920 msgid "B-frames between I and P"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:111
12924 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:114
12928 msgid "Adaptive B-frame decision"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:115
12932 msgid ""
12933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:119
12938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:120
12942 msgid ""
12943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12944 "negative values cause less B-frames."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:124
12948 msgid "Keep some B-frames as references"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:125
12952 msgid ""
12953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12955 "appropriately.\n"
12956 " - none: Disabled\n"
12957 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12958 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:133
12962 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:134
12966 msgid ""
12967 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12968 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:137
12972 msgid "CABAC"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:138
12976 msgid ""
12977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:143
12982 msgid ""
12983 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12984 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12985 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:148
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Skip loop filter"
12991 msgstr "Filtri video"
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:149
12994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:151
12998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:152
13002 msgid ""
13003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:156
13008 msgid "H.264 level"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:157
13012 msgid ""
13013 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13014 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13015 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13016 "for letting x264 set level."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/x264.c:162
13020 #, fuzzy
13021 msgid "H.264 profile"
13022 msgstr "file"
13023
13024 #: modules/codec/x264.c:163
13025 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/codec/x264.c:169
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Interlaced mode"
13031 msgstr "Mût stereo"
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:170
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Pure-interlaced mode."
13036 msgstr "Mût stereo"
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:172
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Frame packing"
13041 msgstr "Frecuence fotograms"
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:173
13044 msgid ""
13045 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13046 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13047 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13048 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13049 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13050 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13051 " 5: frame alternation - one view per frame"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:181
13055 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:182
13059 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:184
13063 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:185
13067 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:187
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Force number of slices per frame"
13073 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:188
13076 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:190
13080 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:191
13084 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:193
13088 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:194
13092 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/codec/x264.c:197
13096 msgid "Set QP"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/x264.c:198
13100 msgid ""
13101 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13102 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/codec/x264.c:202
13106 msgid "Quality-based VBR"
13107 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13108
13109 #: modules/codec/x264.c:203
13110 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/codec/x264.c:205
13114 msgid "Min QP"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/codec/x264.c:206
13118 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/codec/x264.c:209
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Max QP"
13124 msgstr "Manx"
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:210
13127 msgid "Maximum quantizer parameter."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:212
13131 msgid "Max QP step"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:213
13135 msgid "Max QP step between frames."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:215
13139 msgid "Average bitrate tolerance"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:216
13143 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:219
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Max local bitrate"
13149 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:220
13152 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:222
13156 msgid "VBV buffer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:223
13160 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:226
13164 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/x264.c:227
13168 msgid ""
13169 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13170 "0.0 to 1.0."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/codec/x264.c:230
13174 msgid "How AQ distributes bits"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/codec/x264.c:231
13178 msgid ""
13179 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13180 " - 0: Disabled\n"
13181 " - 1: Current x264 default mode\n"
13182 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13183 "frame"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/codec/x264.c:236
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Strength of AQ"
13189 msgstr "Metodi streaming"
13190
13191 #: modules/codec/x264.c:237
13192 msgid ""
13193 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13194 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13195 " - 0.5: weak AQ\n"
13196 " - 1.5: strong AQ"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/codec/x264.c:243
13200 msgid "QP factor between I and P"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:244
13204 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/codec/x264.c:247
13208 msgid "QP factor between P and B"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/codec/x264.c:248
13212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/codec/x264.c:250
13216 msgid "QP difference between chroma and luma"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/codec/x264.c:251
13220 msgid "QP difference between chroma and luma."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:253
13224 msgid "Multipass ratecontrol"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:254
13228 msgid ""
13229 "Multipass ratecontrol:\n"
13230 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13231 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13232 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:259
13236 msgid "QP curve compression"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:260
13240 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13244 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:263
13248 msgid ""
13249 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13250 "blurs complexity."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/codec/x264.c:267
13254 msgid ""
13255 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13256 "blurs quants."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/codec/x264.c:272
13260 msgid "Partitions to consider"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/codec/x264.c:273
13264 msgid ""
13265 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13266 " - none  : \n"
13267 " - fast  : i4x4\n"
13268 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13269 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13270 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13271 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/codec/x264.c:281
13275 msgid "Direct MV prediction mode"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/codec/x264.c:284
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Direct prediction size"
13281 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13282
13283 #: modules/codec/x264.c:285
13284 msgid ""
13285 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13286 " -  1: 8x8\n"
13287 " - -1: smallest possible according to level\n"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/codec/x264.c:290
13291 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/codec/x264.c:291
13295 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/codec/x264.c:293
13299 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/codec/x264.c:294
13303 msgid ""
13304 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13305 " - 1: Blind offset\n"
13306 " - 2: Smart analysis\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:299
13310 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/codec/x264.c:300
13314 msgid ""
13315 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13316 "(fast)\n"
13317 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13318 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13319 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13320 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/codec/x264.c:307
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Maximum motion vector search range"
13326 msgstr "Altece massime de jessude video."
13327
13328 #: modules/codec/x264.c:308
13329 msgid ""
13330 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13331 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13332 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:313
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Maximum motion vector length"
13338 msgstr "Altece massime de jessude video."
13339
13340 #: modules/codec/x264.c:314
13341 msgid ""
13342 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/codec/x264.c:317
13346 msgid "Minimum buffer space between threads"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:318
13350 msgid ""
13351 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13352 "threads."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/codec/x264.c:321
13356 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/codec/x264.c:322
13360 msgid ""
13361 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13362 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13363 "default off"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/codec/x264.c:326
13367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/codec/x264.c:328
13371 msgid ""
13372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13374 "quality). Range 1 to 9."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/codec/x264.c:332
13378 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/codec/x264.c:335
13382 msgid "Decide references on a per partition basis"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/codec/x264.c:336
13386 msgid ""
13387 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13388 "as opposed to only one ref per macroblock."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/codec/x264.c:340
13392 msgid "Chroma in motion estimation"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/codec/x264.c:341
13396 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/codec/x264.c:344
13400 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/codec/x264.c:346
13404 msgid "Adaptive spatial transform size"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/codec/x264.c:348
13408 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/codec/x264.c:350
13412 msgid "Trellis RD quantization"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/codec/x264.c:351
13416 msgid ""
13417 "Trellis RD quantization: \n"
13418 " - 0: disabled\n"
13419 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13420 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13421 "This requires CABAC."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/codec/x264.c:357
13425 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/codec/x264.c:358
13429 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/codec/x264.c:360
13433 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/codec/x264.c:361
13437 msgid ""
13438 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13439 "small single coefficient."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/codec/x264.c:364
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Use Psy-optimizations"
13445 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13446
13447 #: modules/codec/x264.c:365
13448 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/codec/x264.c:369
13452 msgid ""
13453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13454 "a useful range."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/codec/x264.c:372
13458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/codec/x264.c:373
13462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/codec/x264.c:376
13466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/codec/x264.c:377
13470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/codec/x264.c:382
13474 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/codec/x264.c:383
13478 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/codec/x264.c:386
13482 msgid "CPU optimizations"
13483 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13484
13485 #: modules/codec/x264.c:387
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13488 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13489
13490 #: modules/codec/x264.c:389
13491 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/codec/x264.c:390
13495 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/codec/x264.c:392
13499 #, fuzzy
13500 msgid "PSNR computation"
13501 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13502
13503 #: modules/codec/x264.c:393
13504 msgid ""
13505 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13506 "quality."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/codec/x264.c:396
13510 #, fuzzy
13511 msgid "SSIM computation"
13512 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13513
13514 #: modules/codec/x264.c:397
13515 msgid ""
13516 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13517 "quality."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/codec/x264.c:400
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Quiet mode"
13523 msgstr "Mût cidin"
13524
13525 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13527 msgid "Statistics"
13528 msgstr "Statistichis"
13529
13530 #: modules/codec/x264.c:403
13531 msgid "Print stats for each frame."
13532 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13533
13534 #: modules/codec/x264.c:405
13535 msgid "SPS and PPS id numbers"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/codec/x264.c:406
13539 msgid ""
13540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13541 "settings."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/codec/x264.c:409
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Access unit delimiters"
13547 msgstr "Filtris"
13548
13549 #: modules/codec/x264.c:410
13550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/codec/x264.c:412
13554 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/codec/x264.c:413
13558 msgid ""
13559 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13560 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/codec/x264.c:416
13564 #, fuzzy
13565 msgid "HRD-timing information"
13566 msgstr "stampe informazions su la version"
13567
13568 #: modules/codec/x264.c:417
13569 msgid "Default tune setting used"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/codec/x264.c:418
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Default preset setting used"
13575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13576
13577 #: modules/codec/x264.c:420
13578 #, fuzzy
13579 msgid "x264 advanced options."
13580 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13581
13582 #: modules/codec/x264.c:421
13583 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/codec/x264.c:426
13587 #, fuzzy
13588 msgid "dia"
13589 msgstr "Macedon"
13590
13591 #: modules/codec/x264.c:426
13592 msgid "hex"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/codec/x264.c:426
13596 msgid "umh"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/codec/x264.c:426
13600 #, fuzzy
13601 msgid "esa"
13602 msgstr "Sì"
13603
13604 #: modules/codec/x264.c:426
13605 #, fuzzy
13606 msgid "tesa"
13607 msgstr "Sì"
13608
13609 #: modules/codec/x264.c:437
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Fast"
13612 msgstr "Tache"
13613
13614 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13617 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13618 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13619 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13620 msgid "Normal"
13621 msgstr "Normâl"
13622
13623 #: modules/codec/x264.c:437
13624 msgid "Slow"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/codec/x264.c:442
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Spatial"
13630 msgstr "spaziâl"
13631
13632 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Temporal"
13635 msgstr "tempoâl"
13636
13637 #: modules/codec/x264.c:447
13638 msgid "checkerboard"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/codec/x264.c:447
13642 #, fuzzy
13643 msgid "column alternation"
13644 msgstr "Altris informazions"
13645
13646 #: modules/codec/x264.c:447
13647 #, fuzzy
13648 msgid "row alternation"
13649 msgstr "Durade"
13650
13651 #: modules/codec/x264.c:447
13652 msgid "side by side"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/codec/x264.c:447
13656 #, fuzzy
13657 msgid "top bottom"
13658 msgstr "In somp"
13659
13660 #: modules/codec/x264.c:447
13661 #, fuzzy
13662 msgid "frame alternation"
13663 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13664
13665 #: modules/codec/x264.c:451
13666 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/codec/x264.c:455
13670 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/codec/x264.c:459
13674 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/codec/x265.c:45
13678 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/codec/xwd.c:36
13682 #, fuzzy
13683 msgid "XWD image decoder"
13684 msgstr "Filtris audio"
13685
13686 #: modules/codec/zvbi.c:61
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Teletext page"
13689 msgstr "Sielç l'angul"
13690
13691 #: modules/codec/zvbi.c:62
13692 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Teletext transparency"
13698 msgstr "Trasparence"
13699
13700 #: modules/codec/zvbi.c:66
13701 msgid ""
13702 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13703 "read."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/codec/zvbi.c:69
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Teletext alignment"
13709 msgstr "Sielç l'angul"
13710
13711 #: modules/codec/zvbi.c:71
13712 #, fuzzy
13713 msgid ""
13714 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13716 "6 = top-right)."
13717 msgstr ""
13718 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13719 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13720 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13721
13722 #: modules/codec/zvbi.c:75
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Teletext text subtitles"
13725 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13726
13727 #: modules/codec/zvbi.c:76
13728 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/codec/zvbi.c:85
13732 #, fuzzy
13733 msgid "VBI and Teletext decoder"
13734 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13735
13736 #: modules/codec/zvbi.c:86
13737 #, fuzzy
13738 msgid "VBI & Teletext"
13739 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13740
13741 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13742 msgid "DBus"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13746 #, fuzzy
13747 msgid "D-Bus control interface"
13748 msgstr "Cambie interface"
13749
13750 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13761 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13762 msgid "VLC media player"
13763 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13764
13765 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13768 msgstr "Cambie interface"
13769
13770 #: modules/control/dummy.c:39
13771 msgid ""
13772 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13773 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13774 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/dummy.c:49
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Dummy interface"
13780 msgstr "Mostre interface"
13781
13782 #: modules/control/gestures.c:71
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Motion threshold (10-100)"
13785 msgstr "Liminâr"
13786
13787 #: modules/control/gestures.c:73
13788 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/control/gestures.c:75
13792 msgid "Trigger button"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/control/gestures.c:77
13796 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/control/gestures.c:83
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Middle"
13802 msgstr "MIME"
13803
13804 #: modules/control/gestures.c:86
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Gestures"
13807 msgstr "Gjenar"
13808
13809 #: modules/control/gestures.c:94
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Mouse gestures control interface"
13812 msgstr "Cambie interface"
13813
13814 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13815 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Global Hotkeys"
13819 msgstr "Scurtis"
13820
13821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Global Hotkeys interface"
13825 msgstr "Interface Gtk2"
13826
13827 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13830 msgid "Hotkeys"
13831 msgstr "Scurtis"
13832
13833 #: modules/control/hotkeys.c:89
13834 msgid "Hotkeys management interface"
13835 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13836
13837 #: modules/control/hotkeys.c:188
13838 #, fuzzy
13839 msgid "One"
13840 msgstr "Impiât"
13841
13842 #: modules/control/hotkeys.c:195
13843 #, fuzzy, c-format
13844 msgid "Loop: %s"
13845 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13846
13847 #: modules/control/hotkeys.c:202
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "Random: %s"
13850 msgstr "Casuâl"
13851
13852 #: modules/control/hotkeys.c:331
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid "Audio Device: %s"
13855 msgstr "Dispositîf CD audio"
13856
13857 #: modules/control/hotkeys.c:394
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Recording"
13860 msgstr "Codifiche CBR"
13861
13862 #: modules/control/hotkeys.c:394
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Recording done"
13865 msgstr "Codifiche CBR"
13866
13867 #: modules/control/hotkeys.c:409
13868 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13872 #, fuzzy
13873 msgid "No active subtitle"
13874 msgstr "Vierç i sot titui"
13875
13876 #: modules/control/hotkeys.c:430
13877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/hotkeys.c:450
13881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/control/hotkeys.c:459
13885 #, c-format
13886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/control/hotkeys.c:472
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Sub sync: delay reset"
13892 msgstr "Ritart dai sot titui"
13893
13894 #: modules/control/hotkeys.c:501
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid "Subtitle delay %i ms"
13897 msgstr "Ritart dai sot titui"
13898
13899 #: modules/control/hotkeys.c:517
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid "Audio delay %i ms"
13902 msgstr "Trace audio: %s"
13903
13904 #: modules/control/hotkeys.c:553
13905 #, c-format
13906 msgid "Audio track: %s"
13907 msgstr "Trace audio: %s"
13908
13909 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13910 #, c-format
13911 msgid "Subtitle track: %s"
13912 msgstr "Trace sot titui: %s"
13913
13914 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13915 msgid "N/A"
13916 msgstr "ND"
13917
13918 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13919 #, c-format
13920 msgid "Program Service ID: %s"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/control/hotkeys.c:773
13924 #, c-format
13925 msgid "Aspect ratio: %s"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/hotkeys.c:803
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid "Crop: %s"
13931 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13932
13933 #: modules/control/hotkeys.c:851
13934 msgid "Zooming reset"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/control/hotkeys.c:858
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Scaled to screen"
13940 msgstr "Adate al visôr"
13941
13942 #: modules/control/hotkeys.c:860
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Original Size"
13945 msgstr "Ative audio"
13946
13947 #: modules/control/hotkeys.c:929
13948 #, c-format
13949 msgid "Zoom mode: %s"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Deinterlace off"
13955 msgstr "Mût stereo"
13956
13957 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Deinterlace on"
13960 msgstr "Mût stereo"
13961
13962 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13965 msgstr "Opzions dai sot titui"
13966
13967 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "Subtitle position %d px"
13970 msgstr "Opzions dai sot titui"
13971
13972 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "Volume %ld%%"
13975 msgstr "Volum: %d%%"
13976
13977 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13978 #, c-format
13979 msgid "Speed: %.2fx"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/control/lirc.c:46
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Change the lirc configuration file"
13985 msgstr "File di configurazion"
13986
13987 #: modules/control/lirc.c:48
13988 msgid ""
13989 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13990 "users home directory."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/control/lirc.c:58
13994 msgid "Infrared"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/control/lirc.c:61
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Infrared remote control interface"
14000 msgstr "Cambie interface"
14001
14002 #: modules/control/motion.c:65
14003 #, fuzzy
14004 msgid "motion"
14005 msgstr "Posizion"
14006
14007 #: modules/control/motion.c:68
14008 #, fuzzy
14009 msgid "motion control interface"
14010 msgstr "Cambie interface"
14011
14012 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14013 msgid ""
14014 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/control/netsync.c:55
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Network master clock"
14020 msgstr "Rêt: "
14021
14022 #: modules/control/netsync.c:56
14023 msgid ""
14024 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14025 "for clients listening"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/netsync.c:60
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Master server ip address"
14031 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14032
14033 #: modules/control/netsync.c:61
14034 msgid ""
14035 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/control/netsync.c:64
14039 #, fuzzy
14040 msgid "UDP timeout (in ms)"
14041 msgstr "Ore"
14042
14043 #: modules/control/netsync.c:65
14044 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/control/netsync.c:69
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Network Sync"
14050 msgstr "Rêt: "
14051
14052 #: modules/control/netsync.c:70
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Network synchronization"
14055 msgstr "Sielç trace audio"
14056
14057 #: modules/control/ntservice.c:44
14058 msgid "Install Windows Service"
14059 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14060
14061 #: modules/control/ntservice.c:46
14062 msgid "Install the Service and exit."
14063 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14064
14065 #: modules/control/ntservice.c:47
14066 msgid "Uninstall Windows Service"
14067 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14068
14069 #: modules/control/ntservice.c:49
14070 msgid "Uninstall the Service and exit."
14071 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14072
14073 #: modules/control/ntservice.c:50
14074 msgid "Display name of the Service"
14075 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14076
14077 #: modules/control/ntservice.c:52
14078 msgid "Change the display name of the Service."
14079 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14080
14081 #: modules/control/ntservice.c:53
14082 msgid "Configuration options"
14083 msgstr "Opzions di configurazion"
14084
14085 #: modules/control/ntservice.c:55
14086 msgid ""
14087 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14088 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14089 "configured."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/control/ntservice.c:60
14093 msgid ""
14094 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14095 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14096 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/control/ntservice.c:66
14100 msgid "NT Service"
14101 msgstr "Servizi NT"
14102
14103 #: modules/control/ntservice.c:67
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Windows Service interface"
14106 msgstr ""
14107 " (interface wxWindows)\n"
14108 "\n"
14109
14110 #: modules/control/rc.c:68
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Initializing"
14113 msgstr "Talian"
14114
14115 #: modules/control/rc.c:69
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Opening"
14118 msgstr "Vierç"
14119
14120 #: modules/control/rc.c:73
14121 msgid "Error"
14122 msgstr "Erôr"
14123
14124 #: modules/control/rc.c:159
14125 msgid "Show stream position"
14126 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14127
14128 #: modules/control/rc.c:160
14129 msgid ""
14130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/control/rc.c:163
14134 msgid "Fake TTY"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/control/rc.c:164
14138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/control/rc.c:166
14142 msgid "UNIX socket command input"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/control/rc.c:167
14146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14150 #, fuzzy
14151 msgid "TCP command input"
14152 msgstr "Puarte audio"
14153
14154 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14155 msgid ""
14156 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14157 "port the interface will bind to."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/control/rc.c:177
14161 msgid ""
14162 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14163 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14164 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/control/rc.c:184
14168 #, fuzzy
14169 msgid "RC"
14170 msgstr "fur"
14171
14172 #: modules/control/rc.c:187
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Remote control interface"
14175 msgstr "Cambie interface"
14176
14177 #: modules/control/rc.c:352
14178 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/control/rc.c:764
14182 #, c-format
14183 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14184 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14185
14186 #: modules/control/rc.c:782
14187 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/control/rc.c:784
14191 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/control/rc.c:785
14195 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/control/rc.c:786
14199 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/control/rc.c:787
14203 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/control/rc.c:788
14207 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/control/rc.c:789
14211 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/control/rc.c:790
14215 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/control/rc.c:791
14219 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/control/rc.c:792
14223 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/control/rc.c:793
14227 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/control/rc.c:794
14231 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/control/rc.c:795
14235 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/control/rc.c:796
14239 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/control/rc.c:797
14243 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/control/rc.c:798
14247 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/control/rc.c:799
14251 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/control/rc.c:800
14255 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/control/rc.c:801
14259 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/control/rc.c:802
14263 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/control/rc.c:804
14267 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/control/rc.c:805
14271 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/control/rc.c:806
14275 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/control/rc.c:807
14279 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/control/rc.c:808
14283 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/control/rc.c:809
14287 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/control/rc.c:810
14291 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/control/rc.c:811
14295 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/control/rc.c:812
14299 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/control/rc.c:813
14303 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/control/rc.c:814
14307 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/control/rc.c:815
14311 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/control/rc.c:816
14315 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/control/rc.c:817
14319 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/control/rc.c:818
14323 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/control/rc.c:820
14327 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/control/rc.c:821
14331 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/control/rc.c:822
14335 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/control/rc.c:823
14339 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/control/rc.c:824
14343 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/control/rc.c:825
14347 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/control/rc.c:826
14351 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/control/rc.c:827
14355 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/control/rc.c:828
14359 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/control/rc.c:829
14363 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/control/rc.c:830
14367 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/control/rc.c:831
14371 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/control/rc.c:832
14375 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/control/rc.c:834
14379 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/control/rc.c:835
14383 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/control/rc.c:836
14387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/control/rc.c:838
14391 msgid "+----[ end of help ]"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/control/rc.c:965
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Press pause to continue."
14397 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14398
14399 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14400 #: modules/control/rc.c:1490
14401 msgid "Type 'pause' to continue."
14402 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14403
14404 #: modules/control/rc.c:1283
14405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/control/rc.c:1294
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "Playlist has only %u element"
14411 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14412 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14413 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14414
14415 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14416 #, fuzzy
14417 msgid "+-[Incoming]"
14418 msgstr "Codifiche CBR"
14419
14420 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14421 #, c-format
14422 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14426 #, c-format
14427 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14431 #, c-format
14432 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14436 #, c-format
14437 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/control/rc.c:1755
14441 #, c-format
14442 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/control/rc.c:1757
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14448 msgstr "Filtris audio"
14449
14450 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14451 #, fuzzy
14452 msgid "+-[Video Decoding]"
14453 msgstr "Tai dal video"
14454
14455 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14456 #, c-format
14457 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14461 #, c-format
14462 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14466 #, c-format
14467 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14471 #, fuzzy
14472 msgid "+-[Audio Decoding]"
14473 msgstr "Codec audio"
14474
14475 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14476 #, c-format
14477 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14481 #, c-format
14482 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14486 #, c-format
14487 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14491 #, fuzzy
14492 msgid "+-[Streaming]"
14493 msgstr "Flus"
14494
14495 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14496 #, c-format
14497 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14501 #, c-format
14502 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14506 #, c-format
14507 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/aiff.c:49
14511 msgid "AIFF demuxer"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ASF/WMV demuxer"
14517 msgstr "Indis AVI"
14518
14519 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14520 msgid "Could not demux ASF stream"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14524 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14528 msgid "DRM protected streams are not supported."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/au.c:50
14532 msgid "AU demuxer"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Avformat demuxer"
14538 msgstr "normâl"
14539
14540 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Avformat"
14543 msgstr "normâl"
14544
14545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Demuxer"
14548 msgstr "Indis AVI"
14549
14550 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Avformat muxer"
14553 msgstr "normâl"
14554
14555 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Muxer"
14558 msgstr "Cuiet"
14559
14560 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Avformat mux"
14563 msgstr "normâl"
14564
14565 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14566 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Format name"
14572 msgstr "normâl"
14573
14574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14575 msgid "Internal libavcodec format name"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Force interleaved method"
14581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14582
14583 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14584 msgid "Force index creation"
14585 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14586
14587 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14588 msgid ""
14589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14590 "incomplete (not seekable)."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Ask for action"
14596 msgstr "Informazions"
14597
14598 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Always fix"
14601 msgstr "Riprodûs"
14602
14603 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Never fix"
14606 msgstr "Rivoc"
14607
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14609 msgid "Fix when necessary"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14613 #, fuzzy
14614 msgid "AVI demuxer"
14615 msgstr "Indis AVI"
14616
14617 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Broken or missing AVI Index"
14620 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14621
14622 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14623 msgid ""
14624 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14625 "correctly.\n"
14626 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14627 "index in memory.\n"
14628 "This step might take a long time on a large file.\n"
14629 "What do you want to do?"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Build index then play"
14635 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14636
14637 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Play as is"
14640 msgstr "Liste di riproduzion"
14641
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Do not play"
14645 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14646
14647 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Fixing AVI Index..."
14650 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14651
14652 #: modules/demux/caf.c:53
14653 #, fuzzy
14654 msgid "CAF demuxer"
14655 msgstr "Indis AVI"
14656
14657 #: modules/demux/cdg.c:43
14658 msgid "CDG demuxer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Dump module"
14664 msgstr "Modui in jessude"
14665
14666 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14667 msgid "Dump filename"
14668 msgstr "Non dal file di rapuart"
14669
14670 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14671 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14675 msgid "Append to existing file"
14676 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14677
14678 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14679 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14680 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14681
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14683 #, fuzzy
14684 msgid "File dumper"
14685 msgstr "Numar titul."
14686
14687 #: modules/demux/dirac.c:41
14688 msgid "Value to adjust dts by"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/dirac.c:54
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Dirac video demuxer"
14694 msgstr "Filtris audio"
14695
14696 #: modules/demux/flac.c:50
14697 msgid "FLAC demuxer"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/image.c:44
14701 #, fuzzy
14702 msgid "ES ID"
14703 msgstr "Trace "
14704
14705 #: modules/demux/image.c:52
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Decode"
14708 msgstr "Codifiche CBR"
14709
14710 #: modules/demux/image.c:54
14711 msgid "Decode at the demuxer stage"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/image.c:56
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Forced chroma"
14717 msgstr "Formât figure"
14718
14719 #: modules/demux/image.c:58
14720 msgid ""
14721 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14722 "specified chroma."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/image.c:61
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Duration in seconds"
14728 msgstr "Durade"
14729
14730 #: modules/demux/image.c:63
14731 msgid ""
14732 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14733 "an unlimited play time."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/image.c:68
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14739 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14740
14741 #: modules/demux/image.c:70
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Real-time"
14744 msgstr "Ritart"
14745
14746 #: modules/demux/image.c:72
14747 msgid ""
14748 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14749 "input slaves."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/image.c:76
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Image demuxer"
14755 msgstr "Indis AVI"
14756
14757 #: modules/demux/image.c:77
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Image"
14760 msgstr "Figure"
14761
14762 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14764 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14765 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14766 msgid "Frames per Second"
14767 msgstr "Fotograms par secont"
14768
14769 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14770 msgid ""
14771 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14772 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14776 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14780 msgid "---  DVD Menu"
14781 msgstr "Dopre menu DVD"
14782
14783 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14784 msgid "First Played"
14785 msgstr "Prime riproduzion"
14786
14787 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Video Manager"
14790 msgstr "Filtri video"
14791
14792 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14793 msgid "----- Title"
14794 msgstr "Titul"
14795
14796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14797 msgid "Matroska stream demuxer"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Respect ordered chapters"
14803 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14804
14805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14806 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Chapter codecs"
14812 msgstr "Altris codecs"
14813
14814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14815 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14820 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14824 msgid ""
14825 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14826 "good for broken files)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14830 msgid "Seek based on percent not time"
14831 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14832
14833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14834 msgid "Seek based on percent not time."
14835 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14836
14837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14838 msgid "Dummy Elements"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14842 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/mod.c:55
14846 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/mod.c:56
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Enable reverberation"
14852 msgstr "Ative audio"
14853
14854 #: modules/demux/mod.c:57
14855 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mod.c:59
14859 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mod.c:61
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Enable megabass mode"
14865 msgstr "Ative modaliât sfont "
14866
14867 #: modules/demux/mod.c:62
14868 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mod.c:64
14872 msgid ""
14873 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14874 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/mod.c:67
14878 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/mod.c:69
14882 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/mod.c:74
14886 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/mod.c:85
14890 msgid "Reverberation level"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/mod.c:87
14894 msgid "Reverberation delay"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/mod.c:89
14898 msgid "Mega bass"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/mod.c:92
14902 msgid "Mega bass level"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/mod.c:94
14906 msgid "Mega bass cutoff"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/mod.c:96
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Surround"
14912 msgstr "Dolby Surround"
14913
14914 #: modules/demux/mod.c:99
14915 msgid "Surround level"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/mod.c:101
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Surround delay (ms)"
14921 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14924 msgid "Blues"
14925 msgstr "Blu"
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Classic Rock"
14930 msgstr "Rock classic"
14931
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14933 msgid "Country"
14934 msgstr "Paîs"
14935
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14937 msgid "Disco"
14938 msgstr "Disc"
14939
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14941 msgid "Funk"
14942 msgstr "Funk"
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14945 msgid "Grunge"
14946 msgstr "Grunge"
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14949 msgid "Hip-Hop"
14950 msgstr "Hip-Hop"
14951
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14953 msgid "Jazz"
14954 msgstr "Jazz"
14955
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14957 msgid "Metal"
14958 msgstr "Metal"
14959
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14961 msgid "New Age"
14962 msgstr "New Age"
14963
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14965 msgid "Oldies"
14966 msgstr "Vieris"
14967
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14969 msgid "Other"
14970 msgstr "Altri"
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14973 msgid "R&B"
14974 msgstr "R&B"
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14977 msgid "Rap"
14978 msgstr "Rap"
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14981 msgid "Industrial"
14982 msgstr "Industriâl"
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14985 msgid "Alternative"
14986 msgstr "Alternatîf"
14987
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Death Metal"
14991 msgstr "Death metal"
14992
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14994 msgid "Pranks"
14995 msgstr "Mateçs"
14996
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14998 msgid "Soundtrack"
14999 msgstr "Colone sonore"
15000
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15002 msgid "Euro-Techno"
15003 msgstr "Techno europeane"
15004
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15006 msgid "Ambient"
15007 msgstr "Ambient"
15008
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15010 msgid "Trip-Hop"
15011 msgstr "Trip-Hop"
15012
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15014 msgid "Vocal"
15015 msgstr "Vocâl"
15016
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15018 msgid "Jazz+Funk"
15019 msgstr "Jazz+Funk"
15020
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15022 msgid "Fusion"
15023 msgstr "Fusion"
15024
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15026 msgid "Trance"
15027 msgstr "Trance"
15028
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15030 msgid "Instrumental"
15031 msgstr "Istrumentâl"
15032
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15034 msgid "Acid"
15035 msgstr "Acit"
15036
15037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15038 msgid "House"
15039 msgstr "House"
15040
15041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15042 msgid "Game"
15043 msgstr "Zûc"
15044
15045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Sound Clip"
15048 msgstr "Clip sonôr"
15049
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15051 msgid "Gospel"
15052 msgstr "Gospel"
15053
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15055 msgid "Noise"
15056 msgstr "Rumôr"
15057
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Alternative Rock"
15061 msgstr "Rock alternatîf"
15062
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15064 msgid "Bass"
15065 msgstr "Bas"
15066
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15068 msgid "Soul"
15069 msgstr "Soul"
15070
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15072 msgid "Punk"
15073 msgstr "Punk"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15076 msgid "Meditative"
15077 msgstr "Meditative"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15080 msgid "Instrumental Pop"
15081 msgstr "Pop strumentâl"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15084 msgid "Instrumental Rock"
15085 msgstr "Rock strumentâl"
15086
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15088 msgid "Ethnic"
15089 msgstr "Etniche"
15090
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15092 msgid "Gothic"
15093 msgstr "Gotiche"
15094
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15096 msgid "Darkwave"
15097 msgstr "Darkwave"
15098
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15100 msgid "Techno-Industrial"
15101 msgstr "Techno industriâl"
15102
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15104 msgid "Electronic"
15105 msgstr "Eletroniche"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15108 msgid "Pop-Folk"
15109 msgstr "Pop-Folk"
15110
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15112 msgid "Eurodance"
15113 msgstr "Dance europeane"
15114
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15116 msgid "Dream"
15117 msgstr "Insium"
15118
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Southern Rock"
15122 msgstr "Southern rock"
15123
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15125 msgid "Comedy"
15126 msgstr "Comedie"
15127
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15129 msgid "Cult"
15130 msgstr "Cult"
15131
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15133 msgid "Gangsta"
15134 msgstr "Gangsta"
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Top 40"
15139 msgstr "In alt"
15140
15141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Christian Rap"
15144 msgstr "Rap cristian"
15145
15146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15147 msgid "Pop/Funk"
15148 msgstr "Pop/Funk"
15149
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15151 msgid "Jungle"
15152 msgstr "Jungle"
15153
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15155 msgid "Native American"
15156 msgstr "Native merecane"
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15159 msgid "Cabaret"
15160 msgstr "Cult"
15161
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15163 #, fuzzy
15164 msgid "New Wave"
15165 msgstr "New wave"
15166
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15170 msgid "Psychedelic"
15171 msgstr "Psichedeliche"
15172
15173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15174 msgid "Rave"
15175 msgstr "Rave"
15176
15177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15178 msgid "Showtunes"
15179 msgstr "Showtunes"
15180
15181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Trailer"
15184 msgstr "Titul"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Lo-Fi"
15189 msgstr "Logo"
15190
15191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15192 msgid "Tribal"
15193 msgstr "Tribâl"
15194
15195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15196 msgid "Acid Punk"
15197 msgstr "Acid Punk"
15198
15199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15200 msgid "Acid Jazz"
15201 msgstr "Acid Jazz"
15202
15203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15204 msgid "Polka"
15205 msgstr "Polka"
15206
15207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Retro"
15210 msgstr "Set di caratars"
15211
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15213 msgid "Musical"
15214 msgstr "Musical"
15215
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15217 msgid "Rock & Roll"
15218 msgstr "Rock & Roll"
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Hard Rock"
15223 msgstr "Hard rock"
15224
15225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Folk"
15228 msgstr "Pop-Folk"
15229
15230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Folk-Rock"
15233 msgstr "Hard Rock"
15234
15235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15236 msgid "National Folk"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15240 msgid "Swing"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Fast Fusion"
15246 msgstr "Fusion"
15247
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15249 msgid "Bebob"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15253 msgid "Revival"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15257 msgid "Celtic"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Bluegrass"
15263 msgstr "Blu"
15264
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15266 msgid "Avantgarde"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Gothic Rock"
15272 msgstr "Gotiche"
15273
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15275 msgid "Progressive Rock"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Psychedelic Rock"
15281 msgstr "Psichedeliche"
15282
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15284 msgid "Symphonic Rock"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Slow Rock"
15290 msgstr "Hard Rock"
15291
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Big Band"
15295 msgstr "Puarte video"
15296
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Easy Listening"
15300 msgstr "Liste di scolte"
15301
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15303 msgid "Acoustic"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15307 msgid "Humour"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Speech"
15313 msgstr "Sveltece"
15314
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Chanson"
15318 msgstr "Canâi"
15319
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15321 msgid "Opera"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15325 msgid "Chamber Music"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15329 msgid "Sonata"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15333 msgid "Symphony"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15337 msgid "Booty Bass"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15341 msgid "Primus"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15345 msgid "Porn Groove"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15349 msgid "Satire"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15353 msgid "Slow Jam"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Tango"
15359 msgstr "Sango"
15360
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15362 msgid "Samba"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15366 msgid "Folklore"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Ballad"
15372 msgstr "dut"
15373
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15375 msgid "Power Ballad"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15379 msgid "Rhythmic Soul"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15383 msgid "Freestyle"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15387 msgid "Duet"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Punk Rock"
15393 msgstr "Hard Rock"
15394
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15396 msgid "Drum Solo"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15400 msgid "Acapella"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Euro-House"
15406 msgstr "House"
15407
15408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Dance Hall"
15411 msgstr "Grande"
15412
15413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Goa"
15416 msgstr "Galizian"
15417
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15419 msgid "Drum & Bass"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15423 msgid "Club - House"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Hardcore"
15429 msgstr "Visôr"
15430
15431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Terror"
15434 msgstr "Erôrs"
15435
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15437 msgid "Indie"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15441 msgid "BritPop"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15445 msgid "Negerpunk"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15449 msgid "Polsk Punk"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15453 msgid "Beat"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Christian Gangsta Rap"
15459 msgstr "Rap cristian"
15460
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Heavy Metal"
15464 msgstr "Death metal"
15465
15466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Black Metal"
15469 msgstr "Neri"
15470
15471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15472 msgid "Crossover"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15476 msgid "Contemporary Christian"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Christian Rock"
15482 msgstr "Rap cristian"
15483
15484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Merengue"
15487 msgstr "Interlingua"
15488
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15490 msgid "Salsa"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Thrash Metal"
15496 msgstr "Death metal"
15497
15498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15499 msgid "Anime"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15503 msgid "JPop"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15507 msgid "Synthpop"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15511 msgid "MP4 stream demuxer"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15515 msgid "MP4"
15516 msgstr "MP4"
15517
15518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15519 msgid "Writer"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Composer"
15525 msgstr "Compositôr CD-Text"
15526
15527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15528 msgid "Producer"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15534 msgid "Information"
15535 msgstr "Informazions"
15536
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15538 msgid "Disclaimer"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Requirements"
15544 msgstr "Segment "
15545
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Original Format"
15549 msgstr "Ative audio"
15550
15551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Display Source As"
15554 msgstr "Mostre"
15555
15556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15557 msgid "Host Computer"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Performers"
15563 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15564
15565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Original Performer"
15568 msgstr "Ative audio"
15569
15570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15571 msgid "Providers Source Content"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15575 msgid "Warning"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Software"
15581 msgstr "Puarte"
15582
15583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15584 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Lyrics"
15587 msgstr "Licence"
15588
15589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Record Company"
15592 msgstr "Codifiche CBR"
15593
15594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Model"
15597 msgstr "Codec"
15598
15599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15600 msgid "Product"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Grouping"
15606 msgstr "Grup"
15607
15608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Sub-Title"
15611 msgstr "Sot titul"
15612
15613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15614 msgid "Arranger"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Art Director"
15620 msgstr "Cartele"
15621
15622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15623 msgid "Copyright Acknowledgement"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15627 msgid "Conductor"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Song Description"
15633 msgstr "Descrizion"
15634
15635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15636 msgid "Liner Notes"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15640 msgid "Phonogram Rights"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15644 msgid "Sound Engineer"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15648 msgid "Soloist"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Thanks"
15654 msgstr "Tracis"
15655
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15657 msgid "Executive Producer"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/demux/mpc.c:62
15661 msgid "MusePack demuxer"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15665 msgid ""
15666 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15667 "streams."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15671 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Audio ES"
15677 msgstr "Audio"
15678
15679 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15680 #, fuzzy
15681 msgid "MPEG-4 video"
15682 msgstr "Video"
15683
15684 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15687 msgstr "Cualitât dal flus."
15688
15689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15690 #, fuzzy
15691 msgid "H264 video demuxer"
15692 msgstr "Filtris audio"
15693
15694 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Desired frame rate for the stream."
15697 msgstr "Cualitât dal flus."
15698
15699 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15700 #, fuzzy
15701 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15702 msgstr "Filtris audio"
15703
15704 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15705 #, fuzzy
15706 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15707 msgstr "Filtris audio"
15708
15709 #: modules/demux/nsc.c:47
15710 msgid "Windows Media NSC metademux"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/demux/nsv.c:49
15714 msgid "NullSoft demuxer"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/demux/nuv.c:49
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Nuv demuxer"
15720 msgstr "Filtris audio"
15721
15722 #: modules/demux/ogg.c:56
15723 msgid "OGG demuxer"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15727 msgid "Google Video"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15731 msgid "Show shoutcast adult content"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15735 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Skip ads"
15741 msgstr "Salte fotograms"
15742
15743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15744 msgid ""
15745 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15746 "prevent adding them to the playlist."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15750 #, fuzzy
15751 msgid "M3U playlist import"
15752 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15753
15754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15755 #, fuzzy
15756 msgid "RAM playlist import"
15757 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15758
15759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15760 #, fuzzy
15761 msgid "PLS playlist import"
15762 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15763
15764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15765 #, fuzzy
15766 msgid "B4S playlist import"
15767 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15768
15769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15770 #, fuzzy
15771 msgid "DVB playlist import"
15772 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15773
15774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Podcast parser"
15777 msgstr "Podcasts"
15778
15779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15780 #, fuzzy
15781 msgid "XSPF playlist import"
15782 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15783
15784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15785 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15789 #, fuzzy
15790 msgid "ASX playlist import"
15791 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15792
15793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15794 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15798 msgid "QuickTime Media Link importer"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15802 msgid "Google Video Playlist importer"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15806 msgid "Dummy IFO demux"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15810 msgid "iTunes Music Library importer"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15814 #, fuzzy
15815 msgid "WPL playlist import"
15816 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15817
15818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15819 #, fuzzy
15820 msgid "ZPL playlist import"
15821 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15822
15823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Podcast Info"
15827 msgstr "Podcast"
15828
15829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Podcast Link"
15832 msgstr "Podcast"
15833
15834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Podcast Copyright"
15837 msgstr "Copyright"
15838
15839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Podcast Category"
15842 msgstr "Podcasts"
15843
15844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Podcast Keywords"
15847 msgstr "Podcasts"
15848
15849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Podcast Subtitle"
15852 msgstr "Podcast"
15853
15854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Podcast Summary"
15857 msgstr "Somari"
15858
15859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15860 msgid "Podcast Publication Date"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Podcast Author"
15866 msgstr "Podcast"
15867
15868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Podcast Subcategory"
15871 msgstr "Somari"
15872
15873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Podcast Duration"
15876 msgstr "Durade"
15877
15878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Podcast Type"
15881 msgstr "Podcasts"
15882
15883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Podcast Size"
15886 msgstr "Podcast"
15887
15888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "%s bytes"
15891 msgstr "Bytes mandâts"
15892
15893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15894 msgid "Shoutcast"
15895 msgstr "Shoutcast"
15896
15897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Listeners"
15900 msgstr "Filtris"
15901
15902 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15903 msgid "Load"
15904 msgstr "Cjame"
15905
15906 #: modules/demux/ps.c:43
15907 msgid "Trust MPEG timestamps"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/demux/ps.c:44
15911 msgid ""
15912 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15913 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15914 "calculate from the bitrate instead."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15918 msgid "MPEG-PS demuxer"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/demux/ps.c:57
15922 #, fuzzy
15923 msgid "PS"
15924 msgstr "FPS"
15925
15926 #: modules/demux/pva.c:43
15927 msgid "PVA demuxer"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/demux/rawaud.c:44
15931 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15936 msgid "Audio channels"
15937 msgstr "Canâi audio"
15938
15939 #: modules/demux/rawaud.c:47
15940 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/demux/rawaud.c:49
15944 msgid "FOURCC code of raw input format"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/demux/rawaud.c:51
15948 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/demux/rawaud.c:53
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Forces the audio language"
15954 msgstr "Lenghe audio"
15955
15956 #: modules/demux/rawaud.c:54
15957 msgid ""
15958 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15959 "Default is 'eng'. "
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/demux/rawaud.c:64
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Raw audio demuxer"
15965 msgstr "Filtris audio"
15966
15967 #: modules/demux/rawdv.c:43
15968 msgid ""
15969 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/demux/rawdv.c:51
15973 #, fuzzy
15974 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15975 msgstr "Filtris audio"
15976
15977 #: modules/demux/rawvid.c:45
15978 msgid ""
15979 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15980 "30000/1001 or 29.97"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/demux/rawvid.c:49
15984 #, fuzzy
15985 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15986 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15987
15988 #: modules/demux/rawvid.c:53
15989 #, fuzzy
15990 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15991 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15992
15993 #: modules/demux/rawvid.c:56
15994 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/demux/rawvid.c:57
15998 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/demux/rawvid.c:65
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Raw video demuxer"
16004 msgstr "Filtris audio"
16005
16006 #: modules/demux/real.c:70
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Real demuxer"
16009 msgstr "Filtris audio"
16010
16011 #: modules/demux/sid.cpp:56
16012 #, fuzzy
16013 msgid "C64 sid demuxer"
16014 msgstr "Filtris audio"
16015
16016 #: modules/demux/smf.c:41
16017 msgid "SMF demuxer"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/demux/stl.c:43
16021 #, fuzzy
16022 msgid "EBU STL subtitles parser"
16023 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16024
16025 #: modules/demux/subtitle.c:51
16026 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/demux/subtitle.c:53
16030 msgid ""
16031 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16032 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/demux/subtitle.c:56
16036 msgid ""
16037 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16038 "always work."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/demux/subtitle.c:58
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Override the default track description."
16044 msgstr "Descrizion de session"
16045
16046 #: modules/demux/subtitle.c:70
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Text subtitle parser"
16049 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16050
16051 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Subtitle delay"
16054 msgstr "Ritart dai sot titui"
16055
16056 #: modules/demux/subtitle.c:80
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Subtitle format"
16059 msgstr "Formât sot titui"
16060
16061 #: modules/demux/subtitle.c:83
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Subtitle description"
16064 msgstr "Descrizion dal flus"
16065
16066 #: modules/demux/ts.c:92
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Extra PMT"
16069 msgstr "Tire fûr"
16070
16071 #: modules/demux/ts.c:94
16072 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/demux/ts.c:96
16076 msgid "Set id of ES to PID"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/demux/ts.c:97
16080 msgid ""
16081 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16082 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16083 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/demux/ts.c:102
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Fast udp streaming"
16089 msgstr "Met in pause flus"
16090
16091 #: modules/demux/ts.c:104
16092 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/demux/ts.c:106
16096 msgid "MTU for out mode"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/demux/ts.c:107
16100 msgid "MTU for out mode."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16104 msgid "CSA Key"
16105 msgstr "Clâf CSA"
16106
16107 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16108 msgid ""
16109 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16110 msgstr ""
16111 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16112 "esadecimâi)."
16113
16114 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Second CSA Key"
16117 msgstr "Clâf CSA"
16118
16119 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16123 "bytes)."
16124 msgstr ""
16125 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16126 "esadecimâi)."
16127
16128 #: modules/demux/ts.c:118
16129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/demux/ts.c:119
16133 msgid ""
16134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/demux/ts.c:123
16139 msgid "Separate sub-streams"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/demux/ts.c:125
16143 msgid ""
16144 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16145 "off this option when using stream output."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/demux/ts.c:130
16149 msgid ""
16150 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16151 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/demux/ts.c:133
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Trust in-stream PCR"
16157 msgstr "Met in pause flus"
16158
16159 #: modules/demux/ts.c:134
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16162 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16163
16164 #: modules/demux/ts.c:137
16165 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Teletext"
16172 msgstr "Sielç l'angul"
16173
16174 #: modules/demux/ts.c:172
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Teletext subtitles"
16177 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16178
16179 #: modules/demux/ts.c:173
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Teletext: additional information"
16182 msgstr "Meta-informazions"
16183
16184 #: modules/demux/ts.c:174
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Teletext: program schedule"
16187 msgstr "Sielç l'angul"
16188
16189 #: modules/demux/ts.c:175
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16193
16194 #: modules/demux/ts.c:3632
16195 #, fuzzy
16196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16197 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16198
16199 #: modules/demux/ts.c:3910
16200 #, fuzzy
16201 msgid "clean effects"
16202 msgstr "Sielç un efiet"
16203
16204 #: modules/demux/ts.c:3911
16205 msgid "hearing impaired"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/demux/ts.c:3912
16209 msgid "visual impaired commentary"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/demux/tta.c:45
16213 msgid "TTA demuxer"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/demux/ty.c:59
16217 msgid "TY"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/demux/ty.c:60
16221 msgid "TY Stream audio/video demux"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/demux/ty.c:777
16225 msgid "Closed captions 2"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/demux/ty.c:778
16229 msgid "Closed captions 3"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/demux/ty.c:779
16233 msgid "Closed captions 4"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/demux/vc1.c:44
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16239 msgstr "Cualitât dal flus."
16240
16241 #: modules/demux/vc1.c:50
16242 #, fuzzy
16243 msgid "VC1 video demuxer"
16244 msgstr "Filtris audio"
16245
16246 #: modules/demux/vobsub.c:49
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Vobsub subtitles parser"
16249 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16250
16251 #: modules/demux/voc.c:43
16252 msgid "VOC demuxer"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/demux/wav.c:47
16256 #, fuzzy
16257 msgid "WAV demuxer"
16258 msgstr "Indis AVI"
16259
16260 #: modules/demux/xa.c:43
16261 msgid "XA demuxer"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Closed captions"
16267 msgstr "Descrizion codec"
16268
16269 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Textual audio descriptions"
16272 msgstr "Descrizion de session"
16273
16274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Ticker text"
16277 msgstr "Sielç l'angul"
16278
16279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Active regions"
16282 msgstr "Barcons atîfs"
16283
16284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Semantic annotations"
16287 msgstr "Opzions pes prestazions"
16288
16289 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Transcript"
16292 msgstr "Sanscrit"
16293
16294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16295 msgid "Linguistic markup"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16299 msgid "Cue points"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Subtitles (images)"
16305 msgstr "File dai sot titui"
16306
16307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16308 msgid "Slides (text)"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Slides (images)"
16314 msgstr "Meditative"
16315
16316 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Unknown category"
16319 msgstr "Video scognossût"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16322 msgid "About VLC media player"
16323 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16326 msgid "Credits"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16331 msgid "License"
16332 msgstr "Licence"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16335 msgid "Authors"
16336 msgstr "Autôrs"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16339 msgid ""
16340 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Compiled by %s with %@"
16346 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16349 msgid ""
16350 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16351 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16352 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16353 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16354 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16355 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16356 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16357 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16361 #, fuzzy
16362 msgid "VLC media player Help"
16363 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16367 msgid "Index"
16368 msgstr "Indis"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16372 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Playlist parsers"
16375 msgstr "Podcasts"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16379 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Service Discovery"
16382 msgstr "Servizis"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16387 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Extensions"
16390 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Show Installed Only"
16395 msgstr "Mostre interface"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16399 msgid "Find more addons online"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Addons Manager"
16406 msgstr "Filtri video"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Installed"
16413 msgstr "Industriâl"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16417 #: modules/mux/avi.c:53
16418 msgid "Name"
16419 msgstr "Non"
16420
16421 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16425 msgid "Author"
16426 msgstr "Autôr"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Uninstall"
16431 msgstr "Industriâl"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16436 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16437 msgid "Skins"
16438 msgstr "Mascaris"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16441 #, fuzzy
16442 msgid "2 Pass"
16443 msgstr "Bas"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16447 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Preamp"
16450 msgstr "Insium"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16453 msgid "Enable dynamic range compressor"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Reset"
16462 msgstr "Set di caratars"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16466 msgid "Attack"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Release"
16473 msgstr "Mandade fûr ai"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16477 msgid "Threshold"
16478 msgstr "Liminâr"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Enable Spatializer"
16483 msgstr "spaziâl"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Headphone virtualization"
16488 msgstr "Viodudis pal audio"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Volume normalization"
16493 msgstr "Altris informazions"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Maximum level"
16498 msgstr "Largjece massime video"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Filter"
16503 msgstr "Filtris"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Audio Effects"
16510 msgstr "Codecs audio"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Duplicate current profile..."
16515 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Organize Profiles..."
16521 msgstr "file"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16524 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Enter a name for the new profile:"
16532 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16542 msgid "Save"
16543 msgstr "Salve"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Remove a preset"
16549 msgstr "Nissun file sielt"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16553 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16559 msgid "Remove"
16560 msgstr "Gjave"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Add new Preset..."
16565 msgstr "Cartele di origjin"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16568 msgid "Organize Presets..."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16572 msgid "Save current selection as new preset"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Enter a name for the new preset:"
16578 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16583 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16586 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16590 msgid "Bookmarks"
16591 msgstr "Segnelibris"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16596 msgid "Add"
16597 msgstr "Zonte"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16602 msgid "Clear"
16603 msgstr "Nete"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16606 msgid "Edit"
16607 msgstr "Edite"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16610 #: modules/video_filter/extract.c:75
16611 msgid "Extract"
16612 msgstr "Tire fûr"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16617 msgid "Time"
16618 msgstr "Ore"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16636 msgid "OK"
16637 msgstr "Va ben"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16640 msgid "Untitled"
16641 msgstr "Cence titul"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16644 #, fuzzy
16645 msgid "No input"
16646 msgstr "Puarte audio"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16649 msgid ""
16650 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16654 msgid "Input has changed"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16658 msgid ""
16659 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16660 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16664 msgid "Invalid selection"
16665 msgstr "Selezion invalide"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16668 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16669 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16670
16671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16672 #, fuzzy
16673 msgid "No input found"
16674 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16677 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Show Details"
16683 msgstr "Mostre dut"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Hide Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Send"
16693 msgstr "Ative audio"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16696 msgid ""
16697 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16698 "crash report to %@?"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Comments"
16705 msgstr "Coment"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16708 msgid "Problem details and system configuration"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16712 msgid "Problem Report for %@"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16716 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16720 msgid "No personal information will be sent with this report."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Jump to Time"
16727 msgstr "Va a un moment"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16730 msgid "sec."
16731 msgstr "sec."
16732
16733 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16734 msgid "Click to play or pause the current media."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Backward"
16740 msgstr "tempoâl"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16743 msgid ""
16744 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16745 "current media."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Forward"
16751 msgstr "tempoâl"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16754 msgid ""
16755 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16756 "current media."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16760 msgid ""
16761 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16762 "to change current playback position."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16768 msgstr "Mostre interface"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16773 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16774
16775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16776 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16780 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Click to stop playback."
16786 msgstr "Riproduzion locâl"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Show/Hide Playlist"
16791 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16794 msgid ""
16795 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16796 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16800 #: share/lua/http/index.html:241
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Repeat"
16803 msgstr "Ripet dut"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16806 msgid ""
16807 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16808 "off."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16812 msgid "Shuffle"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16816 msgid "Click to enable or disable random playback."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16820 msgid ""
16821 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16822 "to change the volume."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16828 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Full Volume"
16833 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16836 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16840 msgid ""
16841 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16842 "filters."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16851 msgid "Click to go to the next playlist item."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Convert & Stream"
16857 msgstr "Nete"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16860 msgid "Go!"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16864 msgid "Drop media here"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Open media..."
16870 msgstr "Vierç un disc..."
16871
16872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Choose Profile"
16875 msgstr "Sielç un file"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Customize..."
16880 msgstr "Personalize:"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Choose Destination"
16885 msgstr "Destinazion"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16888 msgid "Choose an output location"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16901 msgid "Browse..."
16902 msgstr "Sgarfe..."
16903
16904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Setup Streaming..."
16907 msgstr "Flus"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Save as File"
16912 msgstr "Salve file"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16916 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16917 msgid "Stream"
16918 msgstr "Flus"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16922 msgid "Apply"
16923 msgstr "Apliche"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Save as new Profile..."
16928 msgstr "Salve file..."
16929
16930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Encapsulation"
16933 msgstr "Formât contenitôr"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16938 msgid "Video codec"
16939 msgstr "Codec video"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16944 msgid "Audio codec"
16945 msgstr "Codec audio"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Keep original video track"
16950 msgstr "Sielç trace audio"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16953 msgid ""
16954 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16955 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Scale"
16962 msgstr "Salve"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Keep original audio track"
16967 msgstr "Sielç trace audio"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Overlay subtitles on the video"
16972 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Stream Destination"
16977 msgstr "Descrizion dal flus"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Stream Announcement"
16982 msgstr "Altris informazions"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16985 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16990 msgid "Address"
16991 msgstr "Direzion"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16994 msgid "TTL"
16995 msgstr "TTL"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17005 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17006 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17007 msgid "Port"
17008 msgstr "Puarte"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17013 #, fuzzy
17014 msgid "SAP Announcement"
17015 msgstr "Altris informazions"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17018 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17019 #, fuzzy
17020 msgid "HTTP Announcement"
17021 msgstr "Altris informazions"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17024 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17025 #, fuzzy
17026 msgid "RTSP Announcement"
17027 msgstr "Altris informazions"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17031 msgid "Export SDP as file"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17035 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17039 msgid ""
17040 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17041 "technical reasons."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save as new profile"
17047 msgstr "Sielç un file"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Remove a profile"
17052 msgstr "Sielç un file"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17057 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17060 msgid "%@ stream to %@:%@"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17064 #, fuzzy
17065 msgid "No Address given"
17066 msgstr "Direzion"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17069 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17073 #, fuzzy
17074 msgid "No Channel Name given"
17075 msgstr "Non dal canâl"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17078 msgid ""
17079 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17083 #, fuzzy
17084 msgid "No SDP URL given"
17085 msgstr "URL"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17088 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Custom"
17097 msgstr "Personalize:"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17101 #, fuzzy
17102 msgid "User name"
17103 msgstr "Non utent"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17106 msgid "Errors and Warnings"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Clean up"
17112 msgstr "Puarte dal client"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17115 msgid "Random On"
17116 msgstr "Casuâl atîf"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17119 msgid "Repeat Off"
17120 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17121
17122 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17123 msgid "Hide no user action dialogs"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17127 msgid ""
17128 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17129 "panel)."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17133 #, fuzzy
17134 msgid "(no item is being played)"
17135 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17138 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17142 #, fuzzy
17143 msgid "VLC media playback"
17144 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Remove old preferences?"
17149 msgstr "Azere lis preferencis"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17152 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17156 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Video device"
17162 msgstr "Non dispositîf video"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17165 msgid ""
17166 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17167 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17168 "menu."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Opaqueness"
17174 msgstr "Vierç:"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17177 msgid ""
17178 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17179 "is fully transparent."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Black screens in fullscreen"
17185 msgstr "Implene dut il visôr"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17188 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17192 msgid "Show Fullscreen controller"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17198 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17201 msgid "Auto-playback of new items"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17205 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Keep Recent Items"
17211 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17214 msgid ""
17215 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17216 "disabled here."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17220 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17224 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17228 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17232 msgid ""
17233 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17234 "you can choose to control the global system volume instead."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17238 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17242 msgid ""
17243 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17244 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17248 msgid "Control playback with media keys"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17252 msgid ""
17253 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17254 "keyboards."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17258 msgid "Run VLC with dark interface style"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17262 msgid ""
17263 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17264 "the grey interface style is used."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Use the native fullscreen mode"
17270 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17273 msgid ""
17274 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17275 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17276 "later."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Resize interface to the native video size"
17283 msgstr "Filtris audio"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17286 msgid ""
17287 "You have two choices:\n"
17288 " - The interface will resize to the native video size\n"
17289 " - The video will fit to the interface size\n"
17290 " By default, interface resize to the native video size."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Pause the video playback when minimized"
17297 msgstr "Riproduzion locâl"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17300 msgid ""
17301 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17302 "minimizing the window."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Allow automatic icon changes"
17308 msgstr "Tai dal video"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17311 msgid ""
17312 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Lock Aspect Ratio"
17318 msgstr "Aplicazion"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17321 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17327 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17330 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17336 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Show Audio Effects Button"
17341 msgstr "Codecs audio"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17346 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17349 msgid "Show Sidebar"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17355 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17358 msgid "Control external music players"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17362 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17366 msgid "Use large text for list views"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17370 msgid "Do nothing"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17376 msgstr "Dome pause"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17379 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17383 msgid "Continue playback where you left off"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17387 msgid ""
17388 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17389 "open one of those, playback will continue."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
17393 msgid "Ask"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Always"
17399 msgstr "Riprodûs"
17400
17401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Never"
17404 msgstr "Rivoc"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Maximum Volume displayed"
17409 msgstr "Largjece massime video"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
17412 msgid "Mac OS X interface"
17413 msgstr "Interface di Mac OS X"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Appearance"
17418 msgstr "Trance"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
17421 msgid "Behavior"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17425 msgid "Apple Remote and media keys"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Video output"
17431 msgstr "Tai dal video"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Track Number"
17436 msgstr "Numar di trace"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17441 msgid "Duration"
17442 msgstr "Durade"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17446 msgid "URI"
17447 msgstr "URI"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17450 #, fuzzy
17451 msgid "File Size"
17452 msgstr "Normâl"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17455 msgid "Check for Update..."
17456 msgstr "Controle inzornaments..."
17457
17458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17459 msgid "Preferences..."
17460 msgstr "Preferencis..."
17461
17462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17463 msgid "Services"
17464 msgstr "Servizis"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17467 msgid "Hide VLC"
17468 msgstr "Plate VLC"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Hide Others"
17473 msgstr "Altri"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17476 msgid "Show All"
17477 msgstr "Mostre dut"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17480 msgid "Quit VLC"
17481 msgstr "Jes di VLC"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17484 msgid "1:File"
17485 msgstr "1:File"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Advanced Open File..."
17490 msgstr "Impostazions avanzadis"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17493 msgid "Open File..."
17494 msgstr "Vierç un file..."
17495
17496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17497 msgid "Open Disc..."
17498 msgstr "Vierç un disc..."
17499
17500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17501 msgid "Open Network..."
17502 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17503
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Open Capture Device..."
17507 msgstr "Vierç un disc..."
17508
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17510 msgid "Open Recent"
17511 msgstr "Vierç ultins"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17514 msgid "Close Window"
17515 msgstr "Siere il barcon"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Convert / Stream..."
17524 msgstr "Nete"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Save Playlist..."
17529 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17530
17531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17532 msgid "Cut"
17533 msgstr "Taie"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17536 msgid "Copy"
17537 msgstr "Copie"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17540 msgid "Paste"
17541 msgstr "Tache"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17544 msgid "Select All"
17545 msgstr "Selezione dut"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17548 #, fuzzy
17549 msgid "View"
17550 msgstr "Viodude"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Playlist Table Columns"
17555 msgstr "Liste di scolte"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17558 msgid "Playback"
17559 msgstr "Riproduzion"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Playback Speed"
17564 msgstr "Riproduzion"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Track Synchronization"
17570 msgstr "Sielç trace audio"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17573 #, fuzzy
17574 msgid "A→B Loop"
17575 msgstr "Logo"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Quit after Playback"
17580 msgstr "Riproduzion locâl"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Step Forward"
17585 msgstr "tempoâl"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Step Backward"
17590 msgstr "tempoâl"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Increase Volume"
17595 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Decrease Volume"
17600 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Audio Device"
17605 msgstr "Dispositîf CD audio"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Half Size"
17610 msgstr "Dimension"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Normal Size"
17616 msgstr "Normâl"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Double Size"
17621 msgstr "Normâl"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Fit to Screen"
17626 msgstr "Adate al visôr"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Float on Top"
17632 msgstr "Simpri in prin plan"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Fullscreen Video Device"
17638 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17641 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17642 msgid "Post processing"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Add Subtitle File..."
17648 msgstr "File dai sot titui"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17651 msgid "Subtitles Track"
17652 msgstr "Trace dai sot titui"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Text Size"
17657 msgstr "Gjenar"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Text Color"
17662 msgstr "Compilatôr: "
17663
17664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Outline Thickness"
17667 msgstr "Nete"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Background Opacity"
17672 msgstr "Sfont"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Background Color"
17677 msgstr "Sfont"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Transparent"
17682 msgstr "Trasparence"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17685 msgid "Window"
17686 msgstr "Barcon"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Minimize"
17691 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Player..."
17696 msgstr "Riprodûs"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Main Window..."
17701 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Audio Effects..."
17706 msgstr "Codecs audio"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Video Effects..."
17711 msgstr "Codecs audio"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Bookmarks..."
17716 msgstr "Segnelibris"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Playlist..."
17721 msgstr "Liste di scolte"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Media Information..."
17726 msgstr "Meta-informazions"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Messages..."
17731 msgstr "Messaçs"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17734 msgid "Errors and Warnings..."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17738 msgid "Bring All to Front"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17743 msgid "Help"
17744 msgstr "Jutori"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17747 #, fuzzy
17748 msgid "VLC media player Help..."
17749 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17752 #, fuzzy
17753 msgid "ReadMe / FAQ..."
17754 msgstr "Leimi..."
17755
17756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Online Documentation..."
17759 msgstr "Jutori in rêt"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17762 #, fuzzy
17763 msgid "VideoLAN Website..."
17764 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Make a donation..."
17769 msgstr "Fâs une donazion"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Online Forum..."
17774 msgstr "Grop di discussion in linee"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17777 msgid ""
17778 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17782 msgid ""
17783 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17784 "drop files here to play."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Subscribe"
17791 msgstr "Visôr %d"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17795 msgid "Unsubscribe"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Subscribe to a podcast"
17802 msgstr "Visôr %d"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17806 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17812 msgstr "Visôr %d"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17815 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17819 msgid "LIBRARY"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17823 msgid "MY COMPUTER"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17827 msgid "DEVICES"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17831 msgid "LOCAL NETWORK"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17835 msgid "INTERNET"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17839 msgid "Check for album art and metadata?"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17843 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17847 #, fuzzy
17848 msgid "No, Thanks"
17849 msgstr "Tracis"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17852 msgid ""
17853 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17854 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17855 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17856 "trusted services in an anonymized form."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17860 msgid "B"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17864 msgid "KB"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17868 msgid "MB"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17872 msgid "GB"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17876 msgid "TB"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17880 #, fuzzy
17881 msgid "No device is selected"
17882 msgstr "Nissun file sielt"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17885 msgid ""
17886 "No device is selected.\n"
17887 "\n"
17888 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17892 msgid "Open Source"
17893 msgstr "Risultive vierte"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17896 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17901 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17903 msgid "Open"
17904 msgstr "Vierç"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17907 msgid ""
17908 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17909 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17910 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17911 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17916 msgid "Network"
17917 msgstr "Rêt"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Capture"
17923 msgstr "Cjapitul %d"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Choose a file"
17928 msgstr "Sielç un file"
17929
17930 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17931 msgid "Click to select a file for playback"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17935 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17939 msgid "Play another media synchronously"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17945 msgid "Choose..."
17946 msgstr "Sielç"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17949 msgid ""
17950 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17951 "selected file."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Custom playback"
17957 msgstr "Riproduzion locâl"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17962 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Insert Disc"
17967 msgstr "Par_e fûr disc"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Disable DVD menus"
17972 msgstr "Dopre menus DVD"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Enable DVD menus"
17977 msgstr "Dopre menus DVD"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17980 #, fuzzy
17981 msgid "IP Address"
17982 msgstr "Direzion"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17985 msgid ""
17986 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17987 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17988 "press the button below."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17992 msgid ""
17993 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17994 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17995 "IP automatically.\n"
17996 "\n"
17997 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17998 "sheet."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18002 msgid ""
18003 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18004 "click on the respective button below."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18008 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18012 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18013 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Protocol"
18016 msgstr "Protocol:"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
18019 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Unicast"
18022 msgstr "unicast"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Multicast"
18028 msgstr "multicast"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18031 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Input Devices"
18034 msgstr "Servizis"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18037 msgid ""
18038 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18039 "contents."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Subscreen left"
18045 msgstr "Altece video"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Subscreen top"
18050 msgstr "Visôr %d"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Capture Audio"
18055 msgstr "Cjapitul %d"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Current channel:"
18060 msgstr "Canâl:"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Previous Channel"
18065 msgstr "Cjapitul precedent"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Next Channel"
18070 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18073 msgid "Retrieving Channel Info..."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18077 msgid "EyeTV is not launched"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18081 msgid ""
18082 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18083 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18087 msgid "Launch EyeTV now"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Download Plugin"
18093 msgstr "Discjame cumò"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18096 #: modules/codec/svg.c:50
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Image width"
18099 msgstr "Figure"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18102 #: modules/codec/svg.c:52
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Image height"
18105 msgstr "Figure"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Add Subtitle File:"
18110 msgstr "File dai sot titui"
18111
18112 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18113 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Click to select a subtitle file."
18119 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18120
18121 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18122 msgid "Override parameters"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18126 msgid "FPS"
18127 msgstr "FPS"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Subtitle encoding"
18132 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18136 msgid "Font size"
18137 msgstr "Dimension caratars"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Subtitle alignment"
18142 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18145 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18149 msgid "Font Properties"
18150 msgstr "Propietâts caratars"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18153 msgid "Subtitle File"
18154 msgstr "File dai sot titui"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18157 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18158 msgid "Open File"
18159 msgstr "Vierç un file"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid "%i tracks"
18164 msgstr "Trace audio: %s"
18165
18166 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Composite input"
18169 msgstr "Sielç un file"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18172 #, fuzzy
18173 msgid "S-Video input"
18174 msgstr "Tai dal video"
18175
18176 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Streaming/Saving:"
18179 msgstr "Altris informazions"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18182 msgid "Settings..."
18183 msgstr "Impostazions"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18188 msgstr "Descrizion dal flus"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Display the stream locally"
18193 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18196 msgid "Dump raw input"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Encapsulation Method"
18202 msgstr "Formât contenitôr"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Transcoding options"
18207 msgstr "Codifiche CBR"
18208
18209 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18211 msgid "Bitrate (kb/s)"
18212 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Stream Announcing"
18217 msgstr "Altris informazions"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18220 msgid "Channel Name"
18221 msgstr "Non dal canâl"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18224 #, fuzzy
18225 msgid "SDP URL"
18226 msgstr "URL"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18230 msgid "Save File"
18231 msgstr "Salve file"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18234 msgid "Expand Node"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Download Cover Art"
18240 msgstr "Discjame cumò"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Fetch Meta Data"
18245 msgstr "Salve impostazions"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18248 msgid "Reveal in Finder"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Sort Node by Name"
18254 msgstr "Ordene par non"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Sort Node by Author"
18259 msgstr "Orden par troi"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Search in Playlist"
18264 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18267 #, fuzzy
18268 msgid "File Format:"
18269 msgstr "Formât sot titui"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Extended M3U"
18274 msgstr "Controi estindûts"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18277 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18281 #, fuzzy
18282 msgid "HTML playlist"
18283 msgstr "Liste di scolte"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18286 msgid "Save Playlist"
18287 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18290 msgid "Meta-information"
18291 msgstr "Meta-informazions"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Continue playback?"
18296 msgstr "Riproduzion locâl"
18297
18298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18300 msgid "Continue"
18301 msgstr "Va indevant"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Restart playback"
18306 msgstr "Riproduzion locâl"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Always continue"
18311 msgstr "Simpri in prin plan"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18314 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Media Information"
18321 msgstr "Meta-informazions"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Location"
18326 msgstr "Latin"
18327
18328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Save Metadata"
18331 msgstr "Salve impostazions"
18332
18333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18335 msgid "General"
18336 msgstr "Gjenerâl"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Codec Details"
18341 msgstr "Mostre dut"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18344 msgid "Read at media"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Input bitrate"
18351 msgstr "Flus in jentrade"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18354 msgid "Demuxed"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Stream bitrate"
18360 msgstr "Meditative"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18363 msgid "Decoded blocks"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Displayed frames"
18369 msgstr "Salte fotograms"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Lost frames"
18374 msgstr "Salte fotograms"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Streaming"
18380 msgstr "Flus"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18383 msgid "Sent packets"
18384 msgstr "Pacuts mandâts"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18387 msgid "Sent bytes"
18388 msgstr "Bytes mandâts"
18389
18390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Send rate"
18393 msgstr "Meditative"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Played buffers"
18398 msgstr "Salte fotograms"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Lost buffers"
18403 msgstr "Salte fotograms"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18406 msgid "Error while saving meta"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18410 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18415 msgid "Preferences"
18416 msgstr "Preferencis"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18419 msgid "Reset All"
18420 msgstr "Azere dut"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Show Basic"
18425 msgstr "Neri"
18426
18427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18428 msgid "Select a directory"
18429 msgstr "Sielç une cartele"
18430
18431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18432 msgid "Select a file"
18433 msgstr "Sielç un file"
18434
18435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Select"
18438 msgstr "_Selezione"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Interface Settings"
18446 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18447
18448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Audio Settings"
18453 msgstr "Impostazions audio"
18454
18455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Video Settings"
18460 msgstr "Impostanzions pal video"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18467 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18468
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Input & Codec Settings"
18472 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18475 #, fuzzy
18476 msgid "General Audio"
18477 msgstr "Gjenerâl"
18478
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Preferred Audio language"
18482 msgstr "Lenghe audio"
18483
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18485 msgid "Enable Last.fm submissions"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Visualization"
18491 msgstr "Viodudis"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18494 msgid "Keep audio level between sessions"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18498 msgid "Always reset audio start level to:"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Change"
18504 msgstr "Canâi"
18505
18506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Change Hotkey"
18509 msgstr "Configure"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18512 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Action"
18519 msgstr "Aplicazion"
18520
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Shortcut"
18524 msgstr "Shoutcast"
18525
18526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18527 msgid "Repair AVI Files"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Default Caching Level"
18533 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Caching"
18538 msgstr "Judizi"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18541 msgid ""
18542 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18543 "access module."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18547 msgid "Codecs / Muxers"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Hardware Acceleration"
18553 msgstr "Mût stereo"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18556 msgid "Post-Processing Quality"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18560 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18564 msgid "Open network streams using the following protocols"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18568 msgid "Note that these are system-wide settings."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Interface style"
18574 msgstr "Mût stereo"
18575
18576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Dark"
18579 msgstr "Darkwave"
18580
18581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Bright"
18584 msgstr "Diestre"
18585
18586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Show video within the main window"
18589 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Show Fullscreen Controller"
18594 msgstr "Mostre interface"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Privacy / Network Interaction"
18600 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Automatically check for updates"
18605 msgstr "Cîr inzornaments"
18606
18607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18608 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18612 #: modules/lua/vlc.c:101
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Lua HTTP"
18615 msgstr "HTTP"
18616
18617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Continue playback"
18620 msgstr "Riproduzion locâl"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Default Encoding"
18625 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Display Settings"
18630 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Font color"
18636 msgstr "Compilatôr: "
18637
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18640 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18642 msgid "Font"
18643 msgstr "Caratar"
18644
18645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Subtitle languages"
18648 msgstr "Lenghe sot titui"
18649
18650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Preferred subtitle language"
18654 msgstr "Lenghe audio"
18655
18656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Enable OSD"
18659 msgstr "Ative"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18662 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18663 msgid "Opacity"
18664 msgstr "Opacitât"
18665
18666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Force bold"
18669 msgstr "Sfuarce IPv6"
18670
18671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Outline color"
18675 msgstr "Nete"
18676
18677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18679 msgid "Outline thickness"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18685 msgstr "Implene dut il visôr"
18686
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Display"
18691 msgstr "Mostre"
18692
18693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Video snapshots"
18696 msgstr "Formât istantaniis videos"
18697
18698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Folder"
18701 msgstr "Filtris"
18702
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Format"
18706 msgstr "normâl"
18707
18708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Prefix"
18711 msgstr "Precedent"
18712
18713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18714 msgid "Sequential numbering"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18718 msgid "Last check on: %@"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18722 msgid "No check was performed yet."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18727 msgid "Lowest latency"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18732 msgid "Low latency"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18737 msgid "High latency"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18742 msgid "Higher latency"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18747 msgid "Reset Preferences"
18748 msgstr "Azere lis preferencis"
18749
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18751 msgid ""
18752 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18753 "\n"
18754 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18755 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18756 "stop immediately.\n"
18757 "\n"
18758 "The Media Library will not be affected.\n"
18759 "\n"
18760 "Are you sure you want to continue?"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18764 msgid ""
18765 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18769 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18774 msgid "Choose"
18775 msgstr "Sielç"
18776
18777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18780 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18781
18782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18783 msgid ""
18784 "Press new keys for\n"
18785 "\"%@\""
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Invalid combination"
18791 msgstr "Selezion invalide"
18792
18793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18794 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18799 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Not Set"
18805 msgstr "Puarte:"
18806
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Audio/Video"
18811 msgstr "Codec audio:"
18812
18813 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Audio track synchronization:"
18817 msgstr "Sielç trace audio"
18818
18819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18821 #, fuzzy
18822 msgid "s"
18823 msgstr " "
18824
18825 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18826 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Subtitles/Video"
18833 msgstr "File dai sot titui"
18834
18835 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Subtitle track synchronization:"
18839 msgstr "Sielç trace audio"
18840
18841 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18842 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Subtitle speed:"
18849 msgstr "File dai sot titui"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18852 #, fuzzy
18853 msgid "fps"
18854 msgstr "fps"
18855
18856 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Subtitle duration factor:"
18860 msgstr "Formât sot titui"
18861
18862 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18864 msgid ""
18865 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18866 "Set 0 to disable."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18871 msgid ""
18872 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18873 "Set 0 to disable."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18878 msgid ""
18879 "Recalculate subtitle duration according\n"
18880 "to their content and this value.\n"
18881 "Set 0 to disable."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Video Effects"
18888 msgstr "Codecs audio"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Basic"
18893 msgstr "Neri"
18894
18895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Geometry"
18899 msgstr "Puarte video"
18900
18901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18903 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18904 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Color"
18909 msgstr "Compilatôr: "
18910
18911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Image Adjust"
18914 msgstr "Formât figure"
18915
18916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Brightness Threshold"
18920 msgstr "Luminositât"
18921
18922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Sharpen"
18926 msgstr "Visôr"
18927
18928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Sigma"
18933 msgstr "Piçule"
18934
18935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18937 msgid "Banding removal"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18942 msgid "Radius"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Film Grain"
18949 msgstr "Todesc"
18950
18951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Variance"
18955 msgstr "Trance"
18956
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Synchronize top and bottom"
18961 msgstr "Sielç trace audio"
18962
18963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Synchronize left and right"
18967 msgstr "Sielç trace audio"
18968
18969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Transform"
18973 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18974
18975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18976 msgid "Rotate by 90 degrees"
18977 msgstr "Zire di 90 grâts"
18978
18979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18980 msgid "Rotate by 180 degrees"
18981 msgstr "Zire di 180 grâts"
18982
18983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18984 msgid "Rotate by 270 degrees"
18985 msgstr "Zire di 270 grâts"
18986
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18988 msgid "Flip horizontally"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Flip vertically"
18994 msgstr "Verticâl"
18995
18996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Magnification/Zoom"
18999 msgstr "Navigazion"
19000
19001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Puzzle game"
19005 msgstr "Non dal file di regjistri"
19006
19007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Rows"
19013 msgstr "Sgarfe..."
19014
19015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Columns"
19021 msgstr "Volum"
19022
19023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Clone"
19027 msgstr "Siere"
19028
19029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Number of clones"
19033 msgstr "Numar di colonis"
19034
19035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Wall"
19039 msgstr "dut"
19040
19041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Color threshold"
19045 msgstr "Liminâr"
19046
19047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Similarity"
19051 msgstr "Liminâr"
19052
19053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Intensity"
19057 msgstr "Interlingue"
19058
19059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19060 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Gradient"
19064 msgstr "Vert"
19065
19066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19067 msgid "Edge"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Hough"
19073 msgstr "House"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Cartoon"
19079 msgstr "Breton"
19080
19081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Color extraction"
19085 msgstr "Altris informazions"
19086
19087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Invert colors"
19090 msgstr "_Invertìs"
19091
19092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Posterize"
19096 msgstr "stereo"
19097
19098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19099 msgid "Posterize level"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19104 msgid "Motion blur"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Factor"
19111 msgstr "auto"
19112
19113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19115 msgid "Motion Detect"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Water effect"
19122 msgstr "Sielç un efiet"
19123
19124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19125 msgid "Anaglyph"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Add text"
19132 msgstr "Sucessîf"
19133
19134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19135 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19136 msgid "Text"
19137 msgstr "Test"
19138
19139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Add logo"
19143 msgstr "logo"
19144
19145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19147 msgid "Logo"
19148 msgstr "Logo"
19149
19150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19153 msgid "Transparency"
19154 msgstr "Trasparence"
19155
19156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Organize profiles..."
19159 msgstr "Salve file..."
19160
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19162 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19170 msgid ""
19171 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19172 "RAW)"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19184 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19188 msgid ""
19189 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19190 "MPEG TS)"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19194 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19198 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19202 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19206 msgid ""
19207 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19208 "ASF and OGG)"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19216 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19220 msgid ""
19221 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19222 "ASF, OGG and RAW)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19226 msgid ""
19227 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19231 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19235 msgid ""
19236 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19240 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19244 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19248 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19252 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19256 msgid "MPEG Program Stream"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19260 #, fuzzy
19261 msgid "MPEG Transport Stream"
19262 msgstr "Met in pause flus"
19263
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19265 #, fuzzy
19266 msgid "MPEG 1 Format"
19267 msgstr "normâl"
19268
19269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19270 msgid ""
19271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19274 "at http://yourip:8080 by default."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19278 msgid ""
19279 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19280 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19281 "generally the most compatible"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19285 msgid ""
19286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19289 "at mms://yourip:8080 by default."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19293 msgid ""
19294 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19295 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19296 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19297 "HTTP)."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19303 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19304
19305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Use this to stream to a single computer."
19308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19309
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19311 msgid ""
19312 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19313 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19314 "address beginning with 239.255."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19318 msgid ""
19319 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19320 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19321 "but it won't work over the Internet."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19325 #, fuzzy
19326 msgid ""
19327 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19328 "stream"
19329 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19330
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19332 msgid ""
19333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19335 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Back"
19341 msgstr "Neri"
19342
19343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19347 msgstr "Descrizion dal flus"
19348
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19350 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19356 msgid "More Info"
19357 msgstr "Altris informazions"
19358
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19360 msgid ""
19361 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19362 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19363 "access to more features."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Stream to network"
19370 msgstr "Non dal flus"
19371
19372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Transcode/Save to file"
19375 msgstr "Filtris audio"
19376
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Choose input"
19380 msgstr "Sielç un file"
19381
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19383 msgid "Choose here your input stream."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19388 msgid "Select a stream"
19389 msgstr "Sielç un flus"
19390
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19392 msgid "Existing playlist item"
19393 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19394
19395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Partial Extract"
19398 msgstr "Tire fûr"
19399
19400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19401 msgid ""
19402 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19403 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19404 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19408 msgid "From"
19409 msgstr "Di"
19410
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19412 msgid "To"
19413 msgstr "A"
19414
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19416 #, fuzzy
19417 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19418 msgstr ""
19419 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19420
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19423 msgid "Destination"
19424 msgstr "Destinazion"
19425
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19427 msgid "Streaming method"
19428 msgstr "Metodi streaming"
19429
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19431 msgid "Address of the computer to stream to."
19432 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19433
19434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19435 msgid "UDP Unicast"
19436 msgstr "UDP Unicast"
19437
19438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19439 msgid "UDP Multicast"
19440 msgstr "UDP Multicast"
19441
19442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Transcode"
19446 msgstr "Codifiche CBR"
19447
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19452 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19453 msgstr ""
19454 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19455 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19456
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Transcode audio"
19460 msgstr "Codifiche CBR"
19461
19462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Transcode video"
19465 msgstr "Codifiche CBR"
19466
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19468 msgid ""
19469 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19470 "stream."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19474 msgid ""
19475 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19476 "stream."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19480 msgid "Encapsulation format"
19481 msgstr "Formât contenitôr"
19482
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19484 msgid ""
19485 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19486 "previously chosen settings all formats won't be available."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19490 msgid "Additional streaming options"
19491 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19492
19493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19494 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19495 msgstr ""
19496 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19497
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19504 msgid "Local playback"
19505 msgstr "Riproduzion locâl"
19506
19507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19510 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19511
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Additional transcode options"
19515 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19516
19517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19518 #, fuzzy
19519 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19520 msgstr ""
19521 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19522
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19524 msgid "Select the file to save to"
19525 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19526
19527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19528 msgid ""
19529 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19530 "the receiving user as they become part of the image."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19534 #, fuzzy
19535 msgid ""
19536 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19537 "transcoding."
19538 msgstr ""
19539 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19540 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19541
19542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19543 msgid "Summary"
19544 msgstr "Somari"
19545
19546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Encap. format"
19549 msgstr "Formât contenitôr"
19550
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19552 msgid "Input stream"
19553 msgstr "Flus in jentrade"
19554
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19556 msgid "Save file to"
19557 msgstr "Salve file in"
19558
19559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Include subtitles"
19562 msgstr "Zonte sot titui"
19563
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19565 msgid "No input selected"
19566 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19567
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19569 msgid ""
19570 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19571 "\n"
19572 "Choose one before going to the next page."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19576 msgid "No valid destination"
19577 msgstr "Destinazion invalide"
19578
19579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19580 msgid ""
19581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19582 "Multicast-IP.\n"
19583 "\n"
19584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19585 "and the help texts in this window."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19589 msgid ""
19590 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19591 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19592 "\n"
19593 "Correct your selection and try again."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19597 msgid "Select the directory to save to"
19598 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19599
19600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19601 msgid "No folder selected"
19602 msgstr "Nissune cartele sielte"
19603
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19605 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19606 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19607
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19609 msgid ""
19610 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19611 "location."
19612 msgstr ""
19613 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19614 "posizion."
19615
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19617 msgid "No file selected"
19618 msgstr "Nissun file sielt"
19619
19620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19621 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19622 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19623
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19625 msgid ""
19626 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19627 msgstr ""
19628 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19629 "posizion."
19630
19631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19632 msgid "Finish"
19633 msgstr "Fin"
19634
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19636 #, c-format
19637 msgid "%i items"
19638 msgstr "%i elements"
19639
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19642 msgid "yes"
19643 msgstr "sì"
19644
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19648 msgid "no"
19649 msgstr "no"
19650
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19652 #, fuzzy
19653 msgid "yes: from %@ to %@"
19654 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19655
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19657 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19658 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19659
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19661 #, fuzzy
19662 msgid "This allows streaming on a network."
19663 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19664
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19666 msgid ""
19667 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19668 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19669 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19670 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19674 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19675 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19676
19677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19678 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19679 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19680
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19682 msgid ""
19683 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19684 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19685 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19686 "this setting to 1."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19690 msgid ""
19691 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19692 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19693 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19694 "extra interface.\n"
19695 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19696 "name will be used."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19700 msgid ""
19701 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19702 "streamed.\n"
19703 "\n"
19704 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19705 "streaming."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19711 msgstr "Interface di Mac OS X"
19712
19713 #: modules/gui/ncurses.c:70
19714 msgid "Filebrowser starting point"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/ncurses.c:72
19718 msgid ""
19719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19720 "show you initially."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/ncurses.c:77
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Ncurses interface"
19726 msgstr "Interface Qt"
19727
19728 #: modules/gui/ncurses.c:775
19729 #, c-format
19730 msgid "  [%s]"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/ncurses.c:779
19734 #, c-format
19735 msgid "      %s: %s"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/ncurses.c:873
19739 #, fuzzy
19740 msgid "[Display]"
19741 msgstr "Mostre"
19742
19743 #: modules/gui/ncurses.c:875
19744 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/ncurses.c:876
19748 msgid " i                      Show/Hide info box"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/ncurses.c:877
19752 #, fuzzy
19753 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19754 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19755
19756 #: modules/gui/ncurses.c:878
19757 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/ncurses.c:879
19761 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/ncurses.c:880
19765 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/ncurses.c:881
19769 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/ncurses.c:882
19773 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/ncurses.c:883
19777 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/ncurses.c:884
19781 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/ncurses.c:888
19785 #, fuzzy
19786 msgid "[Global]"
19787 msgstr "Galizian"
19788
19789 #: modules/gui/ncurses.c:890
19790 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/gui/ncurses.c:891
19794 msgid " s                      Stop"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/ncurses.c:892
19798 msgid " <space>                Pause/Play"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/gui/ncurses.c:893
19802 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/ncurses.c:894
19806 #, fuzzy
19807 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19808 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19809
19810 #: modules/gui/ncurses.c:895
19811 #, fuzzy
19812 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19813 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19814
19815 #: modules/gui/ncurses.c:896
19816 #, fuzzy
19817 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19818 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19819
19820 #: modules/gui/ncurses.c:897
19821 #, fuzzy
19822 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19823 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19824
19825 #: modules/gui/ncurses.c:898
19826 #, fuzzy
19827 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19828 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19829
19830 #: modules/gui/ncurses.c:899
19831 #, fuzzy
19832 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19833 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19834
19835 #. xgettext: You can use ← and → characters
19836 #: modules/gui/ncurses.c:901
19837 #, c-format
19838 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/ncurses.c:902
19842 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/ncurses.c:903
19846 #, fuzzy
19847 msgid " m                      Mute"
19848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19849
19850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19851 #: modules/gui/ncurses.c:905
19852 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19853 msgstr ""
19854
19855 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19856 #: modules/gui/ncurses.c:907
19857 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19858 msgstr ""
19859
19860 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19861 #: modules/gui/ncurses.c:909
19862 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/ncurses.c:913
19866 #, fuzzy
19867 msgid "[Playlist]"
19868 msgstr "Liste di scolte"
19869
19870 #: modules/gui/ncurses.c:915
19871 msgid " r                      Toggle Random playing"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/ncurses.c:916
19875 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/ncurses.c:917
19879 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/ncurses.c:918
19883 #, fuzzy
19884 msgid " o                      Order Playlist by title"
19885 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19886
19887 #: modules/gui/ncurses.c:919
19888 #, fuzzy
19889 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19890 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19891
19892 #: modules/gui/ncurses.c:920
19893 msgid " g                      Go to the current playing item"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/ncurses.c:921
19897 msgid " /                      Look for an item"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/ncurses.c:922
19901 #, fuzzy
19902 msgid " ;                      Look for the next item"
19903 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19904
19905 #: modules/gui/ncurses.c:923
19906 msgid " A                      Add an entry"
19907 msgstr ""
19908
19909 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19910 #: modules/gui/ncurses.c:925
19911 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/gui/ncurses.c:926
19915 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/gui/ncurses.c:930
19919 #, fuzzy
19920 msgid "[Filebrowser]"
19921 msgstr "Filtris"
19922
19923 #: modules/gui/ncurses.c:932
19924 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/ncurses.c:933
19928 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/ncurses.c:934
19932 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/gui/ncurses.c:938
19936 #, fuzzy
19937 msgid "[Player]"
19938 msgstr "Riprodûs"
19939
19940 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19941 #: modules/gui/ncurses.c:941
19942 #, c-format
19943 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19947 #, fuzzy
19948 msgid "[Repeat] "
19949 msgstr "Ripet dut"
19950
19951 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19952 #, fuzzy
19953 msgid "[Random] "
19954 msgstr "Casuâl"
19955
19956 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19957 #, fuzzy
19958 msgid "[Loop]"
19959 msgstr "Logo"
19960
19961 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19962 #, c-format
19963 msgid " Source   : %s"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid " Position : %s/%s"
19969 msgstr "Posizion"
19970
19971 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19972 #, fuzzy
19973 msgid " Volume   : Mute"
19974 msgstr "Volum: %d%%"
19975
19976 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid " Volume   : %3ld%%"
19979 msgstr "Volum: %d%%"
19980
19981 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19982 #, fuzzy
19983 msgid " Volume   : ----"
19984 msgstr "Volum: %d%%"
19985
19986 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19989 msgstr "Titul %d (%d)"
19990
19991 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19994 msgstr "Cjapitul %i"
19995
19996 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19997 #, fuzzy
19998 msgid " Source: <no current item> "
19999 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20000
20001 #: modules/gui/ncurses.c:1130
20002 msgid " [ h for help ]"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/ncurses.c:1151
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid "Open: %s"
20008 msgstr "Vierç:"
20009
20010 #: modules/gui/ncurses.c:1153
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "Find: %s"
20013 msgstr "Vierç:"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Shift+L"
20018 msgstr "Maiusc"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20021 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Previous Chapter/Title"
20027 msgstr "Cjapitul precedent"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Next Chapter/Title"
20032 msgstr "Cjapitul sucessîf"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Teletext Activation"
20037 msgstr "Sielç l'angul"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Toggle Transparency "
20042 msgstr "Trasparence"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20045 msgid ""
20046 "Play\n"
20047 "If the playlist is empty, open a medium"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Previous / Backward"
20053 msgstr "Cjapitul precedent"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Next / Forward"
20058 msgstr "tempoâl"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20061 #, fuzzy
20062 msgid "De-Fullscreen"
20063 msgstr "Dut il visôr"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Extended panel"
20068 msgstr "Controi estindûts"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20071 #, fuzzy
20072 msgid "A->B Loop"
20073 msgstr "Logo"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Frame By Frame"
20078 msgstr "Frecuence fotograms"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Trickplay Reverse"
20083 msgstr "Ordene par ledrôs"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Step backward"
20089 msgstr "tempoâl"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Step forward"
20095 msgstr "tempoâl"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Loop / Repeat"
20100 msgstr "Ripet une volte"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Open subtitles"
20105 msgstr "Vierç i sot titui"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Dock fullscreen controller"
20110 msgstr "Mostre interface"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Stop playback"
20115 msgstr "Riproduzion locâl"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Open a medium"
20120 msgstr "Vierç MRL"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20125 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20130 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20135 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20140 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Show extended settings"
20145 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Toggle playlist"
20150 msgstr " Nete "
20151
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Take a snapshot"
20155 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20158 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Frame by frame"
20164 msgstr "Frecuence fotograms"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Reverse"
20169 msgstr "Rivoc"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20172 msgid "Change the loop and repeat modes"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Previous media in the playlist"
20178 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Next media in the playlist"
20183 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Open subtitle file"
20189 msgstr "Vierç file dai sot titui"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20192 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20196 #, fuzzy
20197 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20198 msgid "Unmute"
20199 msgstr "Cuiet"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20202 #, fuzzy
20203 msgctxt "Tooltip|Mute"
20204 msgid "Mute"
20205 msgstr "Cuiet"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Pause the playback"
20210 msgstr "Riproduzion locâl"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20213 msgid ""
20214 "Loop from point A to point B continuously\n"
20215 "Click to set point A"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20219 msgid "Click to set point B"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20223 msgid "Stop the A to B loop"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Aspect Ratio"
20229 msgstr "Aplicazion"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20232 #: modules/video_filter/logo.c:48
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Logo filenames"
20235 msgstr "Non dal file di regjistri"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20238 #: modules/video_filter/erase.c:55
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Image mask"
20241 msgstr "Formât figure"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20244 msgid ""
20245 "No v4l2 instance found.\n"
20246 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20247 "\n"
20248 "Controls will automatically appear here."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20275 msgid "dB"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20279 msgid "170 Hz"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20283 msgid "310 Hz"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20287 msgid "600 Hz"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20292 msgid "1 KHz"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20296 msgid "3 KHz"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20300 msgid "6 KHz"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20304 msgid "12 KHz"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20308 msgid "14 KHz"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20313 msgid "16 KHz"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20317 msgid "31 Hz"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20321 msgid "63 Hz"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20325 msgid "125 Hz"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20329 msgid "250 Hz"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20333 msgid "500 Hz"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20337 msgid "2 KHz"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20341 msgid "4 KHz"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20345 msgid "8 KHz"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20350 #, fuzzy
20351 msgid "ms"
20352 msgstr "ms"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20355 msgid ""
20356 "Knee\n"
20357 "radius"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20361 msgid ""
20362 "Makeup\n"
20363 "gain"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20367 #, fuzzy
20368 msgid "(Hastened)"
20369 msgstr "Bilineâr svelt"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20372 #, fuzzy
20373 msgid "(Delayed)"
20374 msgstr "Ritart"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20377 msgid "Force update of this dialog's values"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20381 msgid "&Fingerprint"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20385 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20389 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20393 msgid ""
20394 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20395 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Current media / stream statistics"
20401 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20402
20403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Input/Read"
20406 msgstr "Flus in jentrade"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20409 msgid "Output/Written/Sent"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Media data size"
20415 msgstr "Meditative"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20418 msgid "Demuxed data size"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Content bitrate"
20424 msgstr "Meditative"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Discarded (corrupted)"
20429 msgstr "Numar titul."
20430
20431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20432 msgid "Dropped (discontinued)"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Decoded"
20439 msgstr "Codifiche CBR"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20443 #, fuzzy
20444 msgid "blocks"
20445 msgstr "Neri"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Displayed"
20450 msgstr "Mostre"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20454 #, fuzzy
20455 msgid "frames"
20456 msgstr "Salte fotograms"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Lost"
20462 msgstr "1 (il plui bas)"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Sent"
20468 msgstr "_Selezione"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20471 #, fuzzy
20472 msgid "packets"
20473 msgstr "Pacuts mandâts"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Upstream rate"
20478 msgstr "Meditative"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Played"
20483 msgstr "Riprodûs"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20487 #, fuzzy
20488 msgid "buffers"
20489 msgstr "huff"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Last 60 seconds"
20494 msgstr "Durade"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Overall"
20499 msgstr "Ritart"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Current visualization"
20504 msgstr "Viodudis pal audio"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20507 msgid ""
20508 "Current playback speed: %1\n"
20509 "Click to adjust"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20513 msgid "Revert to normal play speed"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Download cover art"
20519 msgstr "Discjame cumò"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20522 msgid "Add cover art from file"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Choose Cover Art"
20528 msgstr "Discjame cumò"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20531 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Elapsed time"
20538 msgstr "Timp di inzornament"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20542 msgid "Total/Remaining time"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20546 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20550 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20556 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20557
20558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20561 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20566 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Select one or multiple files"
20572 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20575 #, fuzzy
20576 msgid "File names:"
20577 msgstr "Non dal file"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Filter:"
20583 msgstr "Filtris"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Eject the disc"
20588 msgstr "Pare fûr disc"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Channels:"
20593 msgstr "Canâi"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Selected ports:"
20598 msgstr "Selezionât"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20601 msgid ".*"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20605 msgid "Use VLC pace"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20609 msgid "TV - digital"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Tuner card"
20615 msgstr "Propietari"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20618 msgid "Delivery system"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20622 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20626 msgid "Transponder symbol rate"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Bandwidth"
20632 msgstr "Largjece video"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20635 #, fuzzy
20636 msgid "TV - analog"
20637 msgstr "Tagalog"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20640 msgid "Device name"
20641 msgstr "Non dal dispositîf"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20644 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20645 msgstr ""
20646
20647 #. xgettext: frames per second
20648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20649 #, fuzzy
20650 msgid " f/s"
20651 msgstr "fps"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Advanced Options"
20656 msgstr "Opzions avanzadis"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Double click to get media information"
20661 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20662
20663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Change playlistview"
20666 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Search the playlist"
20671 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20674 msgid "My Computer"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Devices"
20680 msgstr "Servizis"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Local Network"
20685 msgstr "Rêt"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Internet"
20690 msgstr "Interlingue"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20693 msgid "Remove this podcast subscription"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20697 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Cover"
20703 msgstr "Ritart"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Create Directory"
20708 msgstr "Sielç une cartele"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Create Folder"
20713 msgstr "Mût stereo"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Enter name for new directory:"
20718 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Enter name for new folder:"
20723 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Rename Directory"
20728 msgstr "Sielç une cartele"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Rename Folder"
20733 msgstr "Mût stereo"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Enter a new name for the directory:"
20738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Enter a new name for the folder:"
20743 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Sort by"
20748 msgstr "Ordene par non"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Ascending"
20753 msgstr "Vierç"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Descending"
20758 msgstr "Codifiche CBR"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Display size"
20763 msgstr "Mostre"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Increase"
20768 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Decrease"
20773 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Playlist View Mode"
20778 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20781 msgid ""
20782 "Playlist is currently empty.\n"
20783 "Drop a file here or select a media source from the left."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20787 msgid "Icons"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Detailed List"
20793 msgstr " Nete "
20794
20795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20796 #, fuzzy
20797 msgid "List"
20798 msgstr "Filtris"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20801 #, fuzzy
20802 msgid "PictureFlow"
20803 msgstr "Precedent"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20806 msgid "Select File"
20807 msgstr "Sielç file"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20810 msgid ""
20811 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20812 "key to remove hotkeys"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20816 #, fuzzy
20817 msgid "in"
20818 msgstr "Todesc"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20821 msgid "Any field"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Actions"
20827 msgstr "Aplicazion"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Hotkey"
20832 msgstr "Scurtis"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Application level hotkey"
20837 msgstr "Aplicazion"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Global"
20843 msgstr "Galizian"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20846 msgid "Desktop level hotkey"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20851 #, fuzzy
20852 msgid ""
20853 "Double click to change.\n"
20854 "Delete key to remove."
20855 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20856
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Hotkey change"
20860 msgstr "Scurtis"
20861
20862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Press the new key or combination for "
20865 msgstr ""
20866 "\n"
20867 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20870 msgid "Assign"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20874 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20878 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Key or combination: "
20884 msgstr "Selezion invalide"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Key: "
20889 msgstr "clâf"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Input & Codecs Settings"
20895 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Configure Hotkeys"
20901 msgstr "Configure"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Device:"
20906 msgstr "Dispositîf DVD"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20909 msgid ""
20910 "If this property is blank, different values\n"
20911 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20912 "You can define a unique one or configure them \n"
20913 "individually in the advanced preferences."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20917 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20921 msgid "VLC skins website"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20925 #, fuzzy
20926 msgid "System's default"
20927 msgstr "Flus %d"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20930 #, fuzzy
20931 msgid "File associations"
20932 msgstr "Descrizion"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Audio Files"
20938 msgstr "Filtris audio"
20939
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Video Files"
20944 msgstr "Codecs video"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Playlist Files"
20950 msgstr "Liste di scolte"
20951
20952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20953 #, fuzzy
20954 msgid "&Apply"
20955 msgstr "Apliche"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20964 #, fuzzy
20965 msgid "&Cancel"
20966 msgstr "Scancele"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Profile"
20971 msgstr "file"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Edit selected profile"
20976 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Delete selected profile"
20981 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20984 msgid "Create a new profile"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20989 msgid "Create"
20990 msgstr "Cree"
20991
20992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20993 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20997 msgid " Profile Name Missing"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
21001 #, fuzzy
21002 msgid "You must set a name for the profile."
21003 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21006 #, fuzzy
21007 msgid "File/Directory"
21008 msgstr "Cartele"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21011 #, fuzzy
21012 msgid "File/Folder"
21013 msgstr "Filtris"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Source"
21019 msgstr "Visôr"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Source:"
21024 msgstr "Visôr"
21025
21026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Type:"
21029 msgstr "Tip"
21030
21031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21032 #, fuzzy
21033 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21034 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
21035
21036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21037 msgid "Filename"
21038 msgstr "Non dal file"
21039
21040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Save file..."
21044 msgstr "Salve file..."
21045
21046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21047 msgid ""
21048 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21052 #, fuzzy
21053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21054 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21055
21056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21058 msgid "Path"
21059 msgstr "Troi"
21060
21061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21062 #, fuzzy
21063 msgid ""
21064 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21065 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21066
21067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21068 #, fuzzy
21069 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21070 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21071
21072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21073 #, fuzzy
21074 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21075 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21076
21077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21078 #, fuzzy
21079 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21080 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21081
21082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Base port"
21085 msgstr "Puarte CDDB"
21086
21087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21088 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Mount Point"
21094 msgstr "Mongul"
21095
21096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Login:pass"
21099 msgstr "Logo"
21100
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Edit Bookmarks"
21104 msgstr "Modifiche segnelibri"
21105
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21107 msgid "Create a new bookmark"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Delete the selected item"
21113 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21114
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Delete all the bookmarks"
21118 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
21119
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
21131 msgid "&Close"
21132 msgstr "&Siere"
21133
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21135 msgid "Bytes"
21136 msgstr "Bytes"
21137
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Convert"
21142 msgstr "Nete"
21143
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Destination file:"
21148 msgstr "Destinazion"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Browse"
21153 msgstr "Sgarfe..."
21154
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Settings"
21158 msgstr "_Impostazions"
21159
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Display the output"
21163 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21164
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21166 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21170 #, fuzzy
21171 msgid "&Start"
21172 msgstr "Statistichis"
21173
21174 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Containers"
21177 msgstr "Va indevant"
21178
21179 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21180 msgid "Errors"
21181 msgstr "Erôrs"
21182
21183 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21184 msgid "Cl&ear"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Hide future errors"
21190 msgstr "Altri"
21191
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Adjustments and Effects"
21195 msgstr "Codecs video"
21196
21197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Synchronization"
21200 msgstr "Sielç trace audio"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21203 #, fuzzy
21204 msgid "v4l2 controls"
21205 msgstr "Controi"
21206
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21208 #, fuzzy
21209 msgid "&Write changes to config"
21210 msgstr "Mût cidin"
21211
21212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21216 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21219 msgid ""
21220 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21221 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21222 "anyone.</p>\n"
21223 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21224 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21225 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21226 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21227 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21228 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21229 "p>\n"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Network Access Policy"
21235 msgstr "Rêt: "
21236
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Regularly check for VLC updates"
21240 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21241
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Go to Time"
21245 msgstr "Va al titul"
21246
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21248 msgid "&Go"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Go to time"
21254 msgstr "Va al titul"
21255
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21259 msgid "About"
21260 msgstr "Informazions su"
21261
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21263 msgid "&Recheck version"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21267 #, fuzzy
21268 msgid "&Yes"
21269 msgstr "Sì"
21270
21271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21272 #, fuzzy
21273 msgid "&No"
21274 msgstr "No"
21275
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21277 #, fuzzy
21278 msgid "VLC media player updates"
21279 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21280
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21282 #, fuzzy
21283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21284 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21285
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21287 #, fuzzy
21288 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21289 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21290
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21292 #, fuzzy
21293 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21294 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21295
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Current Media Information"
21299 msgstr "Meta-informazions"
21300
21301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "&General"
21304 msgstr "Gjenerâl"
21305
21306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21307 #, fuzzy
21308 msgid "&Metadata"
21309 msgstr "Salve impostazions"
21310
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21312 msgid "Co&dec"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21316 #, fuzzy
21317 msgid "S&tatistics"
21318 msgstr "Statistichis"
21319
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21321 msgid "&Save Metadata"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Location:"
21327 msgstr "Latin"
21328
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21330 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21331 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21332 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21333 msgid "Messages"
21334 msgstr "Messaçs"
21335
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21337 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Save log file as..."
21343 msgstr "Salve file..."
21344
21345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21346 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21350 msgid ""
21351 "Cannot write to file %1:\n"
21352 "%2."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21356 msgid "Update the tree"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Clear the messages"
21362 msgstr "Piture i messaçs"
21363
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Open Media"
21367 msgstr "Vierç MRL"
21368
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21370 #, fuzzy
21371 msgid "&File"
21372 msgstr "File:"
21373
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21375 #, fuzzy
21376 msgid "&Disc"
21377 msgstr "Disc"
21378
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21380 #, fuzzy
21381 msgid "&Network"
21382 msgstr "Rêt"
21383
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Capture &Device"
21387 msgstr "Cjapitul %d"
21388
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21390 #, fuzzy
21391 msgid "&Select"
21392 msgstr "_Selezione"
21393
21394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21396 msgid "&Enqueue"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21401 #, fuzzy
21402 msgid "&Play"
21403 msgstr "Riprodûs"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21406 #, fuzzy
21407 msgid "&Stream"
21408 msgstr "Flus"
21409
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21411 #, fuzzy
21412 msgid "C&onvert"
21413 msgstr "Nete"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21416 #, fuzzy
21417 msgid "C&onvert / Save"
21418 msgstr "Nete"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Open URL"
21423 msgstr "Vierç"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21426 msgid "Enter URL here..."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21430 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21434 msgid ""
21435 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21436 "or the path to a file on your computer,\n"
21437 "it will be automatically selected."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21441 msgid "Plugins and extensions"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Active Extensions"
21447 msgstr "Barcons atîfs"
21448
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21450 msgid "Capability"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Score"
21456 msgstr "Visôr"
21457
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21459 #, fuzzy
21460 msgid "&Search:"
21461 msgstr "Cîr"
21462
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21465 #, fuzzy
21466 msgid "More information..."
21467 msgstr "Altris informazions"
21468
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21470 msgid "Reload extensions"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21474 msgid ""
21475 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21476 "preferences."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21480 msgid ""
21481 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21482 "meta data."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21486 msgid ""
21487 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21488 "video websites, ..."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21492 msgid ""
21493 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21497 msgid "Only installed"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21501 msgid "Retrieving addons..."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21505 #, fuzzy
21506 msgid "No addons found"
21507 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21510 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Version %1"
21516 msgstr "Session"
21517
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21519 #, fuzzy
21520 msgid "%1 downloads"
21521 msgstr "Discjame codec"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21524 #, fuzzy
21525 msgid "&Uninstall"
21526 msgstr "Industriâl"
21527
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21529 #, fuzzy
21530 msgid "&Install"
21531 msgstr "Industriâl"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Version"
21537 msgstr "Session"
21538
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Website"
21543 msgstr "Titul"
21544
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21547 msgid "Files"
21548 msgstr "Files"
21549
21550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Deletes the selected item"
21553 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21554
21555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Show settings"
21558 msgstr "Salve impostazions"
21559
21560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Simple"
21563 msgstr "MIME"
21564
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Switch to simple preferences view"
21568 msgstr "Sielç une mascare"
21569
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Switch to full preferences view"
21573 msgstr "Sielç une mascare"
21574
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21576 #, fuzzy
21577 msgid "&Save"
21578 msgstr "Salve"
21579
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Save and close the dialog"
21583 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21584
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21586 #, fuzzy
21587 msgid "&Reset Preferences"
21588 msgstr "Azere lis preferencis"
21589
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21591 msgid "Only show current"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21595 msgid "Only show modules related to current playback"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Advanced Preferences"
21601 msgstr "Preferencis"
21602
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Simple Preferences"
21606 msgstr "Preferencis"
21607
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Cannot save Configuration"
21611 msgstr "Cjame une configurazion"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21614 msgid "Preferences file could not be saved"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21618 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Open Directory"
21624 msgstr "Cartele di origjin"
21625
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Open Folder"
21629 msgstr "Vierç un file..."
21630
21631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Open playlist..."
21634 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21635
21636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21637 msgid "XSPF playlist"
21638 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21639
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21641 #, fuzzy
21642 msgid "M3U playlist"
21643 msgstr "Liste di scolte"
21644
21645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21646 #, fuzzy
21647 msgid "M3U8 playlist"
21648 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21649
21650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Save playlist as..."
21653 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21654
21655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Open subtitles..."
21658 msgstr "Vierç i sot titui"
21659
21660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Media Files"
21663 msgstr "Meditative"
21664
21665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Subtitle Files"
21668 msgstr "File dai sot titui"
21669
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21671 #, fuzzy
21672 msgid "All Files"
21673 msgstr "Ducj i files"
21674
21675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Stream Output"
21678 msgstr "Flus "
21679
21680 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21681 msgid ""
21682 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21683 "on your private network, or on the Internet.\n"
21684 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21685 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21689 msgid ""
21690 "Stream output string.\n"
21691 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21692 "but you can change it manually."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21696 msgid "Toolbars Editor"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21700 msgid "Toolbar Elements"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Flat Button"
21706 msgstr "Bilineâr svelt"
21707
21708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Next widget style"
21711 msgstr "Titul sucessîf"
21712
21713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Big Button"
21716 msgstr "Puarte video"
21717
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Native Slider"
21721 msgstr "Native merecane"
21722
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21724 msgid "Main Toolbar"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Above the Video"
21730 msgstr "Filtris audio"
21731
21732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Toolbar position:"
21735 msgstr "Posizion dal logo"
21736
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Line 1:"
21740 msgstr "Logo"
21741
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Line 2:"
21745 msgstr "Logo"
21746
21747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Time Toolbar"
21750 msgstr "Controi"
21751
21752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Advanced Widget"
21755 msgstr "Filtris audio"
21756
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Fullscreen Controller"
21760 msgstr "Mostre interface"
21761
21762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21763 #, fuzzy
21764 msgid "New profile"
21765 msgstr "Sielç un file"
21766
21767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Delete the current profile"
21770 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21771
21772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Select profile:"
21775 msgstr "Sielç un file"
21776
21777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Preview"
21780 msgstr "Precedent"
21781
21782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Cl&ose"
21785 msgstr "Siere"
21786
21787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Profile Name"
21790 msgstr "Non dal file di regjistri"
21791
21792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Please enter the new profile name."
21795 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21796
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Spacer"
21800 msgstr "Spazi"
21801
21802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21803 msgid "Expanding Spacer"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Splitter"
21809 msgstr "spaziâl"
21810
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21812 msgid "Time Slider"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Small Volume"
21818 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21819
21820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21821 #, fuzzy
21822 msgid "DVD menus"
21823 msgstr "DVD (menùs)"
21824
21825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Advanced Buttons"
21828 msgstr "Opzions avanzadis"
21829
21830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Playback Buttons"
21833 msgstr "Riproduzion"
21834
21835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Aspect ratio selector"
21838 msgstr "Esperanto"
21839
21840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Speed selector"
21843 msgstr "Frecuence fotograms"
21844
21845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Broadcast"
21848 msgstr "Podcasts"
21849
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Schedule"
21853 msgstr "huff"
21854
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21856 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21860 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21864 msgid "Day / Month / Year:"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Repeat:"
21870 msgstr "Ripet dut"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Repeat delay:"
21875 msgstr "Ripet dut"
21876
21877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21879 #, fuzzy
21880 msgid " days"
21881 msgstr "ritart"
21882
21883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21884 #, fuzzy
21885 msgid "I&mport"
21886 msgstr "Puarte"
21887
21888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21889 #, fuzzy
21890 msgid "E&xport"
21891 msgstr "Tire fûr"
21892
21893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Save VLM configuration as..."
21896 msgstr "Configurazion VLM"
21897
21898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21899 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Open VLM configuration..."
21905 msgstr "Configurazion VLM"
21906
21907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Broadcast: "
21910 msgstr "Podcasts"
21911
21912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21913 msgid "Schedule: "
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21917 #, fuzzy
21918 msgid "VOD: "
21919 msgstr "VSR"
21920
21921 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21922 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21926 msgid "Control menu for the player"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Paused"
21932 msgstr "Pause"
21933
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21935 #, fuzzy
21936 msgid "&Media"
21937 msgstr "Macedon"
21938
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21940 #, fuzzy
21941 msgid "P&layback"
21942 msgstr "Riproduzion"
21943
21944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21945 #, fuzzy
21946 msgid "&Audio"
21947 msgstr "Audio"
21948
21949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21950 #, fuzzy
21951 msgid "&Video"
21952 msgstr "Video"
21953
21954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Subti&tle"
21957 msgstr "Sot titul"
21958
21959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21960 #, fuzzy
21961 msgid "T&ools"
21962 msgstr "Controi"
21963
21964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21965 #, fuzzy
21966 msgid "V&iew"
21967 msgstr "Viodude"
21968
21969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21970 #, fuzzy
21971 msgid "&Help"
21972 msgstr "Jutori"
21973
21974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Open &File..."
21977 msgstr "Vierç un file..."
21978
21979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21980 #, fuzzy
21981 msgid "&Open Multiple Files..."
21982 msgstr "Vierç un file..."
21983
21984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Open &Disc..."
21987 msgstr "Vierç un disc..."
21988
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Open &Network Stream..."
21992 msgstr "Flus di rêt..."
21993
21994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Open &Capture Device..."
21997 msgstr "Vierç un disc..."
21998
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22000 msgid "Open &Location from clipboard"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Open &Recent Media"
22006 msgstr "Vierç MRL"
22007
22008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
22009 msgid "Conve&rt / Save..."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22013 #, fuzzy
22014 msgid "&Stream..."
22015 msgstr "Flus"
22016
22017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Quit at the end of playlist"
22020 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22021
22022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22023 msgid "Close to systray"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22027 #, fuzzy
22028 msgid "&Quit"
22029 msgstr "Jes"
22030
22031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22032 #, fuzzy
22033 msgid "&Effects and Filters"
22034 msgstr "Liste dai efiets"
22035
22036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22037 #, fuzzy
22038 msgid "&Track Synchronization"
22039 msgstr "Sielç trace audio"
22040
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Program Guide"
22044 msgstr "Program"
22045
22046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22047 msgid "Plu&gins and extensions"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Customi&ze Interface..."
22053 msgstr "Mostre interface"
22054
22055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22056 #, fuzzy
22057 msgid "&Preferences"
22058 msgstr "Preferencis"
22059
22060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22061 #, fuzzy
22062 msgid "&View"
22063 msgstr "Viodude"
22064
22065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Play&list"
22068 msgstr "Liste di scolte"
22069
22070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Ctrl+L"
22073 msgstr "Ctrl"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Docked Playlist"
22078 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22079
22080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Mi&nimal Interface"
22083 msgstr "Interface minimâl"
22084
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Ctrl+H"
22088 msgstr "Ctrl"
22089
22090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22091 #, fuzzy
22092 msgid "&Fullscreen Interface"
22093 msgstr "Mostre interface"
22094
22095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22096 #, fuzzy
22097 msgid "&Advanced Controls"
22098 msgstr "Opzions avanzadis"
22099
22100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Status Bar"
22103 msgstr "Statistichis"
22104
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Visualizations selector"
22108 msgstr "Viodudis"
22109
22110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22111 #, fuzzy
22112 msgid "&Increase Volume"
22113 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22114
22115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22116 #, fuzzy
22117 msgid "&Decrease Volume"
22118 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22119
22120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22121 msgid "&Mute"
22122 msgstr "&Mut"
22123
22124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Audio &Track"
22127 msgstr "Trace audio"
22128
22129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Audio &Device"
22132 msgstr "Dispositîf CD audio"
22133
22134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22135 #, fuzzy
22136 msgid "&Stereo Mode"
22137 msgstr "Mût stereo"
22138
22139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22140 #, fuzzy
22141 msgid "&Visualizations"
22142 msgstr "Viodudis"
22143
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Add &Subtitle File..."
22147 msgstr "File dai sot titui"
22148
22149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Sub &Track"
22152 msgstr "Trace audio"
22153
22154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Video &Track"
22157 msgstr "Trace video"
22158
22159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22160 #, fuzzy
22161 msgid "&Fullscreen"
22162 msgstr "Dut il visôr"
22163
22164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Always Fit &Window"
22167 msgstr "Simpri in prin plan"
22168
22169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Always &on Top"
22172 msgstr "Simpri in prin plan"
22173
22174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Set as Wall&paper"
22177 msgstr "Sfont"
22178
22179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22180 #, fuzzy
22181 msgid "&Zoom"
22182 msgstr "In somp"
22183
22184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22185 #, fuzzy
22186 msgid "&Aspect Ratio"
22187 msgstr "Aplicazion"
22188
22189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22190 #, fuzzy
22191 msgid "&Crop"
22192 msgstr "Taie"
22193
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22195 #, fuzzy
22196 msgid "&Deinterlace"
22197 msgstr "Interface KDE"
22198
22199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22200 #, fuzzy
22201 msgid "&Deinterlace mode"
22202 msgstr "Mût stereo"
22203
22204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
22205 #, fuzzy
22206 msgid "&Post processing"
22207 msgstr "Filtri video"
22208
22209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Take &Snapshot"
22212 msgstr "Cjape istantanie dal video"
22213
22214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22215 #, fuzzy
22216 msgid "T&itle"
22217 msgstr "Titul"
22218
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22220 msgid "&Chapter"
22221 msgstr "&Cjapitul"
22222
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
22224 #, fuzzy
22225 msgid "&Program"
22226 msgstr "Program"
22227
22228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
22229 #, fuzzy
22230 msgid "&Manage"
22231 msgstr "Lenghe"
22232
22233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Check for &Updates..."
22236 msgstr "Controle inzornaments..."
22237
22238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
22239 #, fuzzy
22240 msgid "&Stop"
22241 msgstr "Ferme"
22242
22243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Pre&vious"
22246 msgstr "Precedent"
22247
22248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Ne&xt"
22251 msgstr "Sucessîf"
22252
22253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22254 msgid "Sp&eed"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
22258 #, fuzzy
22259 msgid "&Faster"
22260 msgstr "Tache"
22261
22262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
22263 #, fuzzy
22264 msgid "N&ormal Speed"
22265 msgstr "Normâl"
22266
22267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Slo&wer"
22270 msgstr "Servidôr"
22271
22272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22273 #, fuzzy
22274 msgid "&Jump Forward"
22275 msgstr "tempoâl"
22276
22277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Jump Bac&kward"
22280 msgstr "tempoâl"
22281
22282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Ctrl+T"
22285 msgstr "Ctrl"
22286
22287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Open &Network..."
22290 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22291
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Leave Fullscreen"
22295 msgstr "Implene dut il visôr"
22296
22297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22298 #, fuzzy
22299 msgid "&Playback"
22300 msgstr "Riproduzion"
22301
22302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
22303 #, fuzzy
22304 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22305 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22306
22307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Sho&w VLC media player"
22310 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22311
22312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
22313 #, fuzzy
22314 msgid "&Open Media"
22315 msgstr "Vierç MRL"
22316
22317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
22318 #, fuzzy
22319 msgid "&Clear"
22320 msgstr "Nete"
22321
22322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
22323 #, fuzzy
22324 msgid "&Save To Playlist"
22325 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22326
22327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22330 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22331
22332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22333 msgid ""
22334 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22335 "preferences dialog."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22339 msgid "Systray icon"
22340 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22341
22342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22343 msgid ""
22344 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22345 "basic actions."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22349 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22353 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22357 msgid "Show playing item name in window title"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22361 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22365 msgid "Show notification popup on track change"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22369 msgid ""
22370 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22371 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22375 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22379 msgid ""
22380 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22381 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22382 "extensions."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22386 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22390 msgid ""
22391 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22392 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22393 "with composite extensions."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22397 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22401 msgid "Activate the updates availability notification"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22405 msgid ""
22406 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22407 "once every two weeks."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22411 msgid "Number of days between two update checks"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22415 msgid "Ask for network policy at start"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22419 msgid "Save the recently played items in the menu"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22423 msgid "List of words separated by | to filter"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22427 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Define the colors of the volume slider "
22433 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22434
22435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22436 msgid ""
22437 "Define the colors of the volume slider\n"
22438 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22439 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22440 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22444 msgid "Selection of the starting mode and look "
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22448 msgid ""
22449 "Start VLC with:\n"
22450 " - normal mode\n"
22451 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22452 " - minimal mode with limited controls"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22458 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22459
22460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22461 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22467 msgstr "Implene dut il visôr"
22468
22469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22470 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22474 msgid "Load extensions on startup"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22478 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22482 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Display background cone or art"
22488 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22489
22490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22491 msgid ""
22492 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22493 "disabled to prevent burning screen."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22497 msgid "Expanding background cone or art."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Background art fits window's size"
22503 msgstr "Sfont"
22504
22505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22506 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22510 msgid ""
22511 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22512 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22513 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22514 "and change the system volume when VLC is not selected."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22520 msgstr "Mostre interface"
22521
22522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22523 #, fuzzy
22524 msgid "When minimized"
22525 msgstr "Riproduzion locâl"
22526
22527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22528 msgid "Qt interface"
22529 msgstr "Interface Qt"
22530
22531 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22532 msgid "Recently Played"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22536 #, fuzzy
22537 msgid "errors"
22538 msgstr "Erôrs"
22539
22540 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22541 msgid "warnings"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22545 msgid "debug"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22549 msgid "Open a skin file"
22550 msgstr "Vierç file de mascare"
22551
22552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22555 msgstr ""
22556 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22557
22558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22559 msgid "Open playlist"
22560 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22561
22562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Playlist Files|"
22565 msgstr "Liste di scolte"
22566
22567 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22568 msgid "Save playlist"
22569 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22570
22571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22572 #, fuzzy
22573 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22574 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22575
22576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22577 msgid "Skin to use"
22578 msgstr "Mascare di doprâ"
22579
22580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22581 msgid "Path to the skin to use."
22582 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22583
22584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22585 msgid "Config of last used skin"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22589 msgid ""
22590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22591 "automatically, do not touch it."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22595 msgid "Show a systray icon for VLC"
22596 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22597
22598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22600 msgid "Show VLC on the taskbar"
22601 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22602
22603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22604 msgid "Enable transparency effects"
22605 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22606
22607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22608 msgid ""
22609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22610 "when moving windows does not behave correctly."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Use a skinned playlist"
22617 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22618
22619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22620 msgid "Display video in a skinned window if any"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22624 msgid ""
22625 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22626 "play back video even though no video tag is implemented"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Skinnable Interface"
22632 msgstr "Interface minimâl"
22633
22634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22635 msgid "Select skin"
22636 msgstr "Sielç une mascare"
22637
22638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Open skin ..."
22641 msgstr "Vierç mascare..."
22642
22643 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22644 #, fuzzy
22645 msgid "VDPAU adjust video filter"
22646 msgstr "Filtris audio"
22647
22648 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22649 #, fuzzy
22650 msgid "VDPAU video decoder"
22651 msgstr "Filtris audio"
22652
22653 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Temporal-spatial"
22656 msgstr "tempoâl"
22657
22658 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
22659 msgid "VDPAU"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
22663 msgid "VDPAU surface conversions"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Deinterlacing algorithm"
22669 msgstr "Mût stereo"
22670
22671 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Inverse telecine"
22674 msgstr "Selezion invalide"
22675
22676 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Deinterlace chroma skip"
22679 msgstr "Mût stereo"
22680
22681 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
22682 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Noise reduction level"
22688 msgstr "Selezion invalide"
22689
22690 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Scaling quality"
22693 msgstr "Filtri video"
22694
22695 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22696 #, fuzzy
22697 msgid "High quality scaling level"
22698 msgstr "Filtri video"
22699
22700 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22701 #, fuzzy
22702 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22703 msgstr "Filtris audio"
22704
22705 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22706 #, fuzzy
22707 msgid "VDPAU output"
22708 msgstr "URL de jessude"
22709
22710 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22711 #, fuzzy
22712 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22713 msgstr "Filtris audio"
22714
22715 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22716 msgid ""
22717 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22718 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22719 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/lua/vlc.c:46
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Lua interface"
22725 msgstr "Interface Qt"
22726
22727 #: modules/lua/vlc.c:47
22728 msgid "Lua interface module to load"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/lua/vlc.c:49
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Lua interface configuration"
22734 msgstr "Cjame une configurazion"
22735
22736 #: modules/lua/vlc.c:50
22737 msgid ""
22738 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22739 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22743 msgid "A single password restricts access to this interface."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22747 msgid "Source directory"
22748 msgstr "Cartele di origjin"
22749
22750 #: modules/lua/vlc.c:56
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Directory index"
22753 msgstr "DirectShow"
22754
22755 #: modules/lua/vlc.c:57
22756 msgid "Allow to build directory index"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22760 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22762 msgid "Host"
22763 msgstr "Host"
22764
22765 #: modules/lua/vlc.c:60
22766 msgid ""
22767 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22768 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22769 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/lua/vlc.c:65
22773 msgid ""
22774 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22775 "4212."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/lua/vlc.c:73
22779 #, fuzzy
22780 msgid "CLI input"
22781 msgstr "Sielç un file"
22782
22783 #: modules/lua/vlc.c:74
22784 msgid ""
22785 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22786 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22787 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/lua/vlc.c:82
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Lua"
22793 msgstr "Lao"
22794
22795 #: modules/lua/vlc.c:83
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Lua interpreter"
22798 msgstr "Interface Qt"
22799
22800 #: modules/lua/vlc.c:104
22801 msgid "Lua CLI"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/lua/vlc.c:108
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Command-line interface"
22807 msgstr "Mostre interface"
22808
22809 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22810 msgid "Lua Telnet"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/lua/vlc.c:132
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Lua Meta Fetcher"
22816 msgstr "Metal"
22817
22818 #: modules/lua/vlc.c:133
22819 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/lua/vlc.c:138
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Lua Meta Reader"
22825 msgstr "Metal"
22826
22827 #: modules/lua/vlc.c:139
22828 msgid "Read meta data using lua scripts"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/lua/vlc.c:145
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Lua Playlist"
22834 msgstr "Liste di scolte"
22835
22836 #: modules/lua/vlc.c:146
22837 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/lua/vlc.c:151
22841 msgid "Lua Art"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/lua/vlc.c:152
22845 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22849 msgid "Lua Extension"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/lua/vlc.c:164
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Lua SD Module"
22855 msgstr "Mût stereo"
22856
22857 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22858 msgid "Folder meta data"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Album art filename"
22864 msgstr "Non dal file di rapuart"
22865
22866 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22867 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22871 msgid "The username of your last.fm account"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22875 msgid "The password of your last.fm account"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22879 msgid "Scrobbler URL"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22883 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Audioscrobbler"
22889 msgstr "Codec audio"
22890
22891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22892 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22896 msgid "last.fm: Authentication failed"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22900 msgid ""
22901 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22902 "relaunch VLC."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22906 msgid "Last.fm username not set"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22910 msgid ""
22911 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22912 "VLC.\n"
22913 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/misc/gnutls.c:51
22917 #, fuzzy
22918 msgid "TLS cipher priorities"
22919 msgstr "Propietâts barcon"
22920
22921 #: modules/misc/gnutls.c:52
22922 msgid ""
22923 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22924 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/misc/gnutls.c:63
22928 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/misc/gnutls.c:65
22932 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/misc/gnutls.c:66
22936 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/misc/gnutls.c:67
22940 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/misc/gnutls.c:72
22944 msgid "GNU TLS transport layer security"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/misc/gnutls.c:79
22948 #, fuzzy
22949 msgid "GNU TLS server"
22950 msgstr "Servidôr"
22951
22952 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22956 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22957 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22958 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22959 "\n"
22960 "If in doubt, abort now.\n"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/misc/gnutls.c:279
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22967 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22968 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22969 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22970 "\n"
22971 "If in doubt, abort now.\n"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22975 #: modules/misc/securetransport.c:334
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Insecure site"
22978 msgstr "Gjenar"
22979
22980 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22981 #: modules/misc/securetransport.c:335
22982 msgid "Abort"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/misc/gnutls.c:295
22986 #, fuzzy
22987 msgid "View certificate"
22988 msgstr "Dopre file sot titui"
22989
22990 #: modules/misc/gnutls.c:312
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "This is the certificate presented by %s:\n"
22994 "%s\n"
22995 "\n"
22996 "If in doubt, abort now.\n"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/misc/gnutls.c:314
23000 msgid "Accept 24 hours"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/misc/gnutls.c:315
23004 msgid "Accept permanently"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23008 msgid "Playing some media."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Power"
23014 msgstr "Riprodûs plui a planc"
23015
23016 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23017 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23021 #, fuzzy
23022 msgid "XDG-screensaver"
23023 msgstr "Disative il salve-visôr"
23024
23025 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23026 #, fuzzy
23027 msgid "XDG screen saver inhibition"
23028 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23029
23030 #: modules/misc/logger.c:118
23031 msgid "Log format"
23032 msgstr "Formât regjistri"
23033
23034 #: modules/misc/logger.c:119
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Specify the logging format."
23037 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23038
23039 #: modules/misc/logger.c:122
23040 msgid "Syslog ident"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/misc/logger.c:123
23044 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/misc/logger.c:126
23048 msgid "Syslog facility"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/misc/logger.c:127
23052 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/misc/logger.c:154
23056 msgid "Verbosity"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/misc/logger.c:155
23060 msgid ""
23061 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23062 "--verbose."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/misc/logger.c:159
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Logging"
23068 msgstr "Logo"
23069
23070 #: modules/misc/logger.c:160
23071 msgid "File logging"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/misc/logger.c:166
23075 msgid "Log filename"
23076 msgstr "Non dal file di regjistri"
23077
23078 #: modules/misc/logger.c:166
23079 msgid "Specify the log filename."
23080 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23081
23082 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23083 #, fuzzy
23084 msgid "M3U playlist export"
23085 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23086
23087 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23088 #, fuzzy
23089 msgid "M3U8 playlist export"
23090 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23091
23092 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23093 #, fuzzy
23094 msgid "XSPF playlist export"
23095 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23096
23097 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23098 #, fuzzy
23099 msgid "HTML playlist export"
23100 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23101
23102 #: modules/misc/rtsp.c:61
23103 msgid "Maximum number of connections"
23104 msgstr "Numar massim di conessions"
23105
23106 #: modules/misc/rtsp.c:62
23107 msgid ""
23108 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23109 "0 means no limit."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/misc/rtsp.c:65
23113 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/misc/rtsp.c:67
23117 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/misc/rtsp.c:69
23121 msgid ""
23122 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23123 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23124 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23125 "The default is 5."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23129 #, fuzzy
23130 msgid "RTSP VoD"
23131 msgstr "RTSP"
23132
23133 #: modules/misc/rtsp.c:76
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23136 msgstr "Non utent"
23137
23138 #: modules/misc/securetransport.c:53
23139 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/misc/securetransport.c:66
23143 #, fuzzy
23144 msgid "TLS server support for OS X"
23145 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23146
23147 #: modules/misc/securetransport.c:335
23148 msgid "Accept certificate temporarily"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Stats"
23154 msgstr "Statistichis"
23155
23156 #: modules/misc/stats.c:213
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Stats encoder function"
23159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23160
23161 #: modules/misc/stats.c:219
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Stats decoder"
23164 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23165
23166 #: modules/misc/stats.c:220
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Stats decoder function"
23169 msgstr "Descrizion dal flus"
23170
23171 #: modules/misc/stats.c:225
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Stats demux"
23174 msgstr "Statistichis"
23175
23176 #: modules/misc/stats.c:226
23177 msgid "Stats demux function"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/mux/asf.c:57
23185 msgid "Title to put in ASF comments."
23186 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23187
23188 #: modules/mux/asf.c:59
23189 msgid "Author to put in ASF comments."
23190 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23191
23192 #: modules/mux/asf.c:61
23193 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23194 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23195
23196 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
23197 msgid "Comment"
23198 msgstr "Coment"
23199
23200 #: modules/mux/asf.c:63
23201 msgid "Comment to put in ASF comments."
23202 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23203
23204 #: modules/mux/asf.c:65
23205 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23206 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23207
23208 #: modules/mux/asf.c:66
23209 msgid "Packet Size"
23210 msgstr "Dimension pacut"
23211
23212 #: modules/mux/asf.c:67
23213 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23214 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23215
23216 #: modules/mux/asf.c:68
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Bitrate override"
23219 msgstr "Mût stereo"
23220
23221 #: modules/mux/asf.c:69
23222 msgid ""
23223 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23224 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23225 "in bytes"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/mux/asf.c:73
23229 msgid "ASF muxer"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/mux/asf.c:563
23233 msgid "Unknown Video"
23234 msgstr "Video scognossût"
23235
23236 #: modules/mux/avi.c:54
23237 msgid "Subject"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/mux/avi.c:55
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Encoder"
23243 msgstr "Codec audio"
23244
23245 #: modules/mux/avi.c:56
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Keywords"
23248 msgstr "Podcasts"
23249
23250 #: modules/mux/avi.c:59
23251 msgid "AVI muxer"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/mux/dummy.c:45
23255 msgid "Dummy/Raw muxer"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/mux/mp4.c:48
23259 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/mux/mp4.c:50
23263 msgid ""
23264 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23265 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23266 "downloading."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/mux/mp4.c:60
23270 msgid "MP4/MOV muxer"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23274 msgid "DTS delay (ms)"
23275 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23276
23277 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23278 msgid ""
23279 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23280 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23281 "inside the client decoder."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23285 msgid "PES maximum size"
23286 msgstr "Dimension massime PES"
23287
23288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23289 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23293 msgid "PS muxer"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23297 msgid "Video PID"
23298 msgstr "PID video"
23299
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23301 msgid ""
23302 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23303 "the video."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23307 msgid "Audio PID"
23308 msgstr "PID audio"
23309
23310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23315 msgid "SPU PID"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23323 msgid "PMT PID"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23331 #, fuzzy
23332 msgid "TS ID"
23333 msgstr "Trace "
23334
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23336 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23340 msgid "NET ID"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23344 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23348 #, fuzzy
23349 msgid "PMT Program numbers"
23350 msgstr "Numar di trace"
23351
23352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23353 msgid ""
23354 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23355 "to be enabled."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23359 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23363 msgid ""
23364 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23365 "be enabled."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23369 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23373 msgid ""
23374 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23375 "be enabled."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23379 msgid "Set PID to ID of ES"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23383 msgid ""
23384 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23385 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Data alignment"
23391 msgstr "Inliniament video"
23392
23393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23394 msgid ""
23395 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23396 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Shaping delay (ms)"
23402 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23403
23404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23405 msgid ""
23406 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23407 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23408 "especially for reference frames."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Use keyframes"
23414 msgstr "Non utent"
23415
23416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23417 msgid ""
23418 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23419 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23420 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23421 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23422 "the biggest frames in the stream."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23426 #, fuzzy
23427 msgid "PCR interval (ms)"
23428 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23429
23430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23431 msgid ""
23432 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23433 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23437 msgid "Minimum B (deprecated)"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23441 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23445 msgid "Maximum B (deprecated)"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23449 msgid ""
23450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23451 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23452 "inside the client decoder."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Crypt audio"
23458 msgstr "CD audio"
23459
23460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23461 msgid "Crypt audio using CSA"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Crypt video"
23467 msgstr "video"
23468
23469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23470 msgid "Crypt video using CSA"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23474 #, fuzzy
23475 msgid "CSA Key in use"
23476 msgstr "Clâf CSA"
23477
23478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23479 msgid ""
23480 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23481 "second/2 one."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23489 msgid ""
23490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23491 "header from the value before encrypting."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23499 msgid "Multipart JPEG muxer"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/mux/ogg.c:47
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Index interval"
23505 msgstr "Interface KDE"
23506
23507 #: modules/mux/ogg.c:48
23508 msgid ""
23509 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/mux/ogg.c:50
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Index size ratio"
23515 msgstr "Impostanzions pal video"
23516
23517 #: modules/mux/ogg.c:52
23518 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/mux/ogg.c:60
23522 msgid "Ogg/OGM muxer"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/mux/wav.c:46
23526 msgid "WAV muxer"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/notify/growl.m:104
23530 msgid "Growl Notification Plugin"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/notify/growl.m:282
23534 #, fuzzy
23535 msgid "New input playing"
23536 msgstr "Cumò in esecuzion"
23537
23538 #: modules/notify/growl.m:305
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Now playing"
23541 msgstr "Cumò in esecuzion"
23542
23543 #: modules/notify/notify.c:53
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Timeout (ms)"
23546 msgstr "Ore"
23547
23548 #: modules/notify/notify.c:54
23549 msgid "How long the notification will be displayed "
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/notify/notify.c:59
23553 msgid "Notify"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/notify/notify.c:60
23557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/packetizer/copy.c:48
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Copy packetizer"
23563 msgstr "Dimension pacut"
23564
23565 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Dirac packetizer"
23568 msgstr "Dimension pacut"
23569
23570 #: modules/packetizer/flac.c:50
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Flac audio packetizer"
23573 msgstr "Dimension pacut"
23574
23575 #: modules/packetizer/h264.c:55
23576 msgid "H.264 video packetizer"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23580 #, fuzzy
23581 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23582 msgstr "Dimension pacut"
23583
23584 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23585 #, fuzzy
23586 msgid "MLP/TrueHD parser"
23587 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23588
23589 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23590 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23594 msgid "MPEG4 video packetizer"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23598 msgid "Sync on Intra Frame"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23602 msgid ""
23603 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23604 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23608 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23612 #, fuzzy
23613 msgid "MPEG Video"
23614 msgstr "Video"
23615
23616 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23617 #, fuzzy
23618 msgid "VC-1 packetizer"
23619 msgstr "Dimension pacut"
23620
23621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23622 msgid "Bonjour services"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23627 #, fuzzy
23628 msgid "My Videos"
23629 msgstr "Video"
23630
23631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23632 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23633 #, fuzzy
23634 msgid "My Music"
23635 msgstr "Musical"
23636
23637 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Picture"
23640 msgstr "Precedent"
23641
23642 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23643 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23644 msgid "My Pictures"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23648 #, fuzzy
23649 msgid "MTP devices"
23650 msgstr "Dispositîf DVD"
23651
23652 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23653 #, fuzzy
23654 msgid "MTP Device"
23655 msgstr "Dispositîf DVD"
23656
23657 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23658 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23659 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23661 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23662 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Discs"
23665 msgstr "Disc"
23666
23667 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23668 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23669 msgid "Local drives"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23673 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Podcast URLs list"
23676 msgstr "Podcasts"
23677
23678 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23679 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23683 msgid "Podcasts"
23684 msgstr "Podcasts"
23685
23686 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23687 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Audio capture"
23690 msgstr "Puarte audio"
23691
23692 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23695 msgstr "Puarte audio"
23696
23697 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Generic"
23700 msgstr "Gjenerâl"
23701
23702 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23703 #, fuzzy
23704 msgid "SAP multicast address"
23705 msgstr "Direzion host"
23706
23707 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23708 msgid ""
23709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23710 "However, you can specify a specific address."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23714 msgid "SAP timeout (seconds)"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23718 msgid ""
23719 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23723 msgid "Try to parse the announce"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23727 msgid ""
23728 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23729 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23733 #, fuzzy
23734 msgid "SAP Strict mode"
23735 msgstr "Mût stereo"
23736
23737 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23738 msgid ""
23739 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23740 "announcements."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23744 msgid "SAP"
23745 msgstr "SAP"
23746
23747 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Network streams (SAP)"
23750 msgstr "&Flus di rêt..."
23751
23752 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23753 #, fuzzy
23754 msgid "SDP Descriptions parser"
23755 msgstr "File di descrizion"
23756
23757 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23758 msgid "Session"
23759 msgstr "Session"
23760
23761 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Tool"
23764 msgstr "Controi"
23765
23766 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23767 msgid "User"
23768 msgstr "Utent"
23769
23770 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Video capture"
23773 msgstr "Puarte video"
23774
23775 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23776 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Audio capture (ALSA)"
23782 msgstr "Puarte audio"
23783
23784 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23785 #, fuzzy
23786 msgid "CD"
23787 msgstr "VSR"
23788
23789 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23790 msgid "DVD"
23791 msgstr "DVD"
23792
23793 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23794 #, fuzzy
23795 msgid "HD DVD"
23796 msgstr "DVD"
23797
23798 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Unknown type"
23801 msgstr "<scognossût>"
23802
23803 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Universal Plug'n'Play"
23806 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23807
23808 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23810 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Screen capture"
23814 msgstr "Visôr"
23815
23816 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23817 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Applications"
23823 msgstr "Aplicazion"
23824
23825 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Desktop"
23829 msgstr "Ferme"
23830
23831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23832 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Preferred Width"
23835 msgstr "Lenghe audio"
23836
23837 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23838 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Preferred Height"
23841 msgstr "Altece video"
23842
23843 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23844 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Buffer size in seconds"
23850 msgstr "Durade"
23851
23852 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23853 msgid "DASH"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23857 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23861 #, fuzzy
23862 msgid "LZMA decompression"
23863 msgstr "Descrizion"
23864
23865 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23866 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23870 #, fuzzy
23871 msgid "gzip decompression"
23872 msgstr "Descrizion"
23873
23874 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23875 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/stream_filter/record.c:49
23879 msgid "Internal stream record"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Smooth Streaming"
23885 msgstr "Flus"
23886
23887 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Autodel"
23890 msgstr "Automatic"
23891
23892 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23893 msgid "Automatically add/delete input streams"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23897 msgid ""
23898 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23899 "this stream later."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Destination bridge-in name"
23905 msgstr "Codec video di destinazion"
23906
23907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23908 msgid ""
23909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23910 "in at a time, you can discard this option."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23914 msgid ""
23915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23917 "need to raise caching values."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23921 msgid "ID Offset"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23925 msgid ""
23926 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23927 "IDs bridge_in will register."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Name of current instance"
23933 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23934
23935 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23936 msgid ""
23937 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23938 "at a time, you can discard this option."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23942 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23946 msgid ""
23947 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23948 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23949 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23950 "placeholder streams should have the same format. "
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23954 msgid "Placeholder delay"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23958 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23962 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23966 msgid ""
23967 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23968 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23969 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23970 "frames in the streams."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Bridge"
23976 msgstr "Luminositât"
23977
23978 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Bridge stream output"
23981 msgstr "Flus "
23982
23983 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Bridge out"
23986 msgstr "Puarte video"
23987
23988 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23989 msgid "Bridge in"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23993 #: modules/stream_out/setid.c:41
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Elementary Stream ID"
23996 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23997
23998 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24001 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24002
24003 #: modules/stream_out/delay.c:43
24004 msgid "Delay of the ES (ms)"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/stream_out/delay.c:45
24008 msgid ""
24009 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24010 "negative means advance."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/stream_out/delay.c:55
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Delay a stream"
24016 msgstr "Scomence flus"
24017
24018 #: modules/stream_out/description.c:54
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Description stream output"
24021 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24022
24023 #: modules/stream_out/display.c:41
24024 msgid "Enable/disable audio rendering."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/stream_out/display.c:43
24028 msgid "Enable/disable video rendering."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/stream_out/display.c:44
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Delay (ms)"
24034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24035
24036 #: modules/stream_out/display.c:45
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24039 msgstr "Cualitât dal flus."
24040
24041 #: modules/stream_out/display.c:54
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Display stream output"
24044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24045
24046 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Duplicate stream output"
24049 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24050
24051 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24052 msgid "Output access method"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/stream_out/es.c:43
24056 #, fuzzy
24057 msgid "This is the default output access method that will be used."
24058 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24059
24060 #: modules/stream_out/es.c:45
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Audio output access method"
24063 msgstr "URL de jessude audio"
24064
24065 #: modules/stream_out/es.c:47
24066 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/stream_out/es.c:48
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Video output access method"
24072 msgstr "Modui in jessude"
24073
24074 #: modules/stream_out/es.c:50
24075 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Output muxer"
24081 msgstr "Modui in jessude"
24082
24083 #: modules/stream_out/es.c:54
24084 #, fuzzy
24085 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24086 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24087
24088 #: modules/stream_out/es.c:55
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Audio output muxer"
24091 msgstr "URL de jessude audio"
24092
24093 #: modules/stream_out/es.c:57
24094 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/stream_out/es.c:58
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Video output muxer"
24100 msgstr "Modui in jessude"
24101
24102 #: modules/stream_out/es.c:60
24103 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/stream_out/es.c:62
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Output URL"
24109 msgstr "URL de jessude"
24110
24111 #: modules/stream_out/es.c:64
24112 #, fuzzy
24113 msgid "This is the default output URI."
24114 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24115
24116 #: modules/stream_out/es.c:65
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Audio output URL"
24119 msgstr "URL de jessude audio"
24120
24121 #: modules/stream_out/es.c:67
24122 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/stream_out/es.c:68
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Video output URL"
24128 msgstr "URL de jessude audio"
24129
24130 #: modules/stream_out/es.c:70
24131 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/stream_out/es.c:79
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Elementary stream output"
24137 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24138
24139 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24140 #, c-format
24141 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/stream_out/gather.c:44
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Gathering stream output"
24147 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24148
24149 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24152 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24153
24154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24155 msgid "Magazine"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24159 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Page"
24165 msgstr "Pause"
24166
24167 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24168 msgid "Specify the page containing the language"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Row"
24174 msgstr "Sgarfe..."
24175
24176 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24177 msgid "Specify the row containing the language"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24181 msgid "Lang From Telx"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24185 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Output video width."
24196 msgstr "Largjece massime video"
24197
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Output video height."
24202 msgstr "Altece massime de jessude video."
24203
24204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24205 msgid "Sample aspect ratio"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24209 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24214 msgid "Video filter"
24215 msgstr "Filtri video"
24216
24217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24220 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24221
24222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Image chroma"
24225 msgstr "Formât figure"
24226
24227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24228 msgid ""
24229 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24230 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24236 msgstr "Trasparence dal logo"
24237
24238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
24239 #: modules/video_filter/rss.c:142
24240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24241 msgid "X offset"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24245 #, fuzzy
24246 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24247 msgstr "Coordinade X"
24248
24249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
24250 #: modules/video_filter/rss.c:144
24251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24252 msgid "Y offset"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24258 msgstr "Coordinade Y"
24259
24260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24261 msgid "Mosaic bridge"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24265 msgid "Mosaic bridge stream output"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/stream_out/raop.c:148
24269 msgid "Hostname or IP address of target device"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/stream_out/raop.c:151
24273 msgid ""
24274 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24275 "very loud."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/stream_out/raop.c:155
24279 msgid "Password for target device."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/stream_out/raop.c:157
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Password file"
24285 msgstr "Peraule clâf"
24286
24287 #: modules/stream_out/raop.c:158
24288 msgid "Read password for target device from file."
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/stream_out/raop.c:161
24292 msgid "RAOP"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/stream_out/raop.c:162
24296 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/stream_out/record.c:50
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Destination prefix"
24302 msgstr "Destinazion"
24303
24304 #: modules/stream_out/record.c:52
24305 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/stream_out/record.c:57
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Record stream output"
24311 msgstr "Flus "
24312
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24314 msgid "This is the output URL that will be used."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24318 msgid ""
24319 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24320 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24321 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24322 "SDP to be announced via SAP."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24326 #, fuzzy
24327 msgid "SAP announcing"
24328 msgstr "Altris informazions"
24329
24330 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24331 msgid "Announce this session with SAP."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24335 msgid ""
24336 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24337 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24341 msgid "Session name"
24342 msgstr "Non de session"
24343
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24345 msgid ""
24346 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24347 "Descriptor)."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Session category"
24353 msgstr "Non de session"
24354
24355 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24356 msgid ""
24357 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24358 "announced if you choose to use SAP."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Session description"
24364 msgstr "Descrizion de session"
24365
24366 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24367 msgid ""
24368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24373 msgid "Session URL"
24374 msgstr "URL de session"
24375
24376 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24377 msgid ""
24378 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24379 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24380 "(Session Descriptor)."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24384 msgid "Session email"
24385 msgstr "Direzion di pueste de session"
24386
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24388 msgid ""
24389 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24390 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Session phone number"
24396 msgstr "Non de session"
24397
24398 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24399 msgid ""
24400 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24401 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24409 msgid "Audio port"
24410 msgstr "Puarte audio"
24411
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24413 msgid ""
24414 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24418 msgid "Video port"
24419 msgstr "Puarte video"
24420
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24422 msgid ""
24423 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24427 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24431 msgid ""
24432 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24433 "packets."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24437 msgid ""
24438 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24439 "milliseconds."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24443 msgid "Transport protocol"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24447 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24451 msgid ""
24452 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24453 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24454 "string."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24458 msgid "MP4A LATM"
24459 msgstr "MP4A LATM"
24460
24461 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24462 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24466 #, fuzzy
24467 msgid "RTSP session timeout (s)"
24468 msgstr "Ore"
24469
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24471 msgid ""
24472 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24473 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24474 "is 60 (one minute)."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24478 #, fuzzy
24479 msgid "RTP stream output"
24480 msgstr "Flus "
24481
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24483 #, fuzzy
24484 msgid "RTSP VoD server"
24485 msgstr "Non utent"
24486
24487 #: modules/stream_out/setid.c:45
24488 msgid "New ES ID"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/stream_out/setid.c:47
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24494 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24495
24496 #: modules/stream_out/setid.c:51
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24499 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24500
24501 #: modules/stream_out/setid.c:61
24502 msgid "Set ID"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/stream_out/setid.c:62
24506 msgid "Set ES id"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/stream_out/setid.c:63
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Change the id of an elementary stream"
24512 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24513
24514 #: modules/stream_out/setid.c:74
24515 msgid "Set ES Lang"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/stream_out/setid.c:75
24519 msgid "Set Lang"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/stream_out/setid.c:76
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Change the language of an elementary stream"
24525 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24526
24527 #: modules/stream_out/smem.c:61
24528 msgid "Video prerender callback"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/stream_out/smem.c:62
24532 msgid ""
24533 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24534 "buffer where render will be done."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/stream_out/smem.c:65
24538 msgid "Audio prerender callback"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/stream_out/smem.c:66
24542 msgid ""
24543 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24544 "buffer where render will be done."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/stream_out/smem.c:69
24548 msgid "Video postrender callback"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/stream_out/smem.c:70
24552 msgid ""
24553 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24554 "called when the render is into the buffer."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/stream_out/smem.c:73
24558 msgid "Audio postrender callback"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/stream_out/smem.c:74
24562 msgid ""
24563 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24564 "called when the render is into the buffer."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/stream_out/smem.c:77
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Video Callback data"
24570 msgstr "Trace video"
24571
24572 #: modules/stream_out/smem.c:78
24573 msgid "Data for the video callback function."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/stream_out/smem.c:80
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Audio callback data"
24579 msgstr "Puarte audio"
24580
24581 #: modules/stream_out/smem.c:81
24582 msgid "Data for the audio callback function."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/stream_out/smem.c:83
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Time Synchronized output"
24588 msgstr "Sielç trace audio"
24589
24590 #: modules/stream_out/smem.c:84
24591 msgid ""
24592 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24593 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/stream_out/smem.c:96
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Smem"
24599 msgstr "Flus"
24600
24601 #: modules/stream_out/smem.c:97
24602 msgid "Stream output to memory buffer"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/stream_out/stats.c:42
24606 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/stream_out/stats.c:43
24610 msgid "Prefix to show on output line"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/stream_out/stats.c:52
24614 msgid "Writes statistic info about stream"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/stream_out/standard.c:43
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Output method to use for the stream."
24620 msgstr "Cualitât dal flus."
24621
24622 #: modules/stream_out/standard.c:46
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Muxer to use for the stream."
24625 msgstr "Cualitât dal flus."
24626
24627 #: modules/stream_out/standard.c:47
24628 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Output destination"
24632 msgstr "Destinazion"
24633
24634 #: modules/stream_out/standard.c:49
24635 #, fuzzy
24636 msgid ""
24637 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24638 msgstr "Cualitât dal flus."
24639
24640 #: modules/stream_out/standard.c:50
24641 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/stream_out/standard.c:52
24645 msgid ""
24646 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24647 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/stream_out/standard.c:54
24651 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/stream_out/standard.c:56
24655 msgid ""
24656 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24657 "overrides this"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/stream_out/standard.c:91
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Standard stream output"
24663 msgstr "Flus standard"
24664
24665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Video encoder"
24668 msgstr "Codec video"
24669
24670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24671 msgid ""
24672 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24673 "options)."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24677 msgid "Destination video codec"
24678 msgstr "Codec video di destinazion"
24679
24680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24681 #, fuzzy
24682 msgid "This is the video codec that will be used."
24683 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24684
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Video bitrate"
24689 msgstr "Trace video"
24690
24691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24694 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24695
24696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Video scaling"
24699 msgstr "Impostanzions pal video"
24700
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24702 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Video frame-rate"
24708 msgstr "Inliniament video"
24709
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24713 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24714
24715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Deinterlace video"
24718 msgstr "Mût stereo"
24719
24720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24721 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Deinterlace module"
24727 msgstr "Mût stereo"
24728
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24733
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24735 msgid "Maximum video width"
24736 msgstr "Largjece massime video"
24737
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Maximum output video width."
24741 msgstr "Altece massime de jessude video."
24742
24743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24744 msgid "Maximum video height"
24745 msgstr "Altece massimo video"
24746
24747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24748 msgid "Maximum output video height."
24749 msgstr "Altece massime de jessude video."
24750
24751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24752 msgid ""
24753 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24754 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Audio encoder"
24760 msgstr "Codec audio"
24761
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24763 msgid ""
24764 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24765 "options)."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Destination audio codec"
24771 msgstr "Codec video di destinazion"
24772
24773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24774 #, fuzzy
24775 msgid "This is the audio codec that will be used."
24776 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24777
24778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Audio bitrate"
24782 msgstr "Filtris audio"
24783
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24785 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24789 msgid ""
24790 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24794 #, fuzzy
24795 msgid "This is the language of the audio stream."
24796 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24797
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Audio filter"
24805 msgstr "Filtris audio"
24806
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24808 msgid ""
24809 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24810 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Subtitle encoder"
24816 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24817
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24819 #, fuzzy
24820 msgid ""
24821 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24822 "options)."
24823 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24824
24825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Destination subtitle codec"
24828 msgstr "Codec video di destinazion"
24829
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24831 #, fuzzy
24832 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24833 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24834
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24836 msgid ""
24837 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24838 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24839 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24840 "subpicture modules"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24844 msgid "OSD menu"
24845 msgstr "Menù OSD"
24846
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24848 msgid ""
24849 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24853 msgid "Number of threads"
24854 msgstr "Numar di threads"
24855
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24859 msgstr "Cualitât dal flus."
24860
24861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24862 msgid "High priority"
24863 msgstr "Prioritât alte"
24864
24865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24866 msgid ""
24867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Transcode stream output"
24873 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24874
24875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Overlays/Subtitles"
24878 msgstr "Vierç i sot titui"
24879
24880 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24881 msgid "Monospace Font"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Font family for the font you want to use"
24887 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24888
24889 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Font file for the font you want to use"
24892 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24893
24894 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24895 msgid "Font size in pixels"
24896 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24897
24898 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24899 msgid ""
24900 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24901 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24902 "font size."
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Text opacity"
24908 msgstr "Nete"
24909
24910 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24911 msgid ""
24912 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24913 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24914 msgstr ""
24915 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24916 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24917
24918 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24919 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24920 msgid "Text default color"
24921 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24922
24923 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24924 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24925 msgid ""
24926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24929 "(red + green), #FFFFFF = white"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24933 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24934 msgid "Relative font size"
24935 msgstr "Dimension relative caratars"
24936
24937 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24938 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24939 msgid ""
24940 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24941 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Background opacity"
24947 msgstr "Sfont"
24948
24949 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Background color"
24952 msgstr "Sfont"
24953
24954 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Outline opacity"
24957 msgstr "Nete"
24958
24959 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Shadow opacity"
24962 msgstr "Casuâl no atîf"
24963
24964 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Shadow color"
24967 msgstr "Casuâl no atîf"
24968
24969 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Shadow angle"
24972 msgstr "Casuâl no atîf"
24973
24974 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Shadow distance"
24977 msgstr "Casuâl no atîf"
24978
24979 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24980 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24981 msgid "Smaller"
24982 msgstr "Plui piçule"
24983
24984 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24985 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24986 msgid "Small"
24987 msgstr "Piçule"
24988
24989 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24990 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24991 msgid "Large"
24992 msgstr "Grande"
24993
24994 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24995 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24996 msgid "Larger"
24997 msgstr "Plui grande"
24998
24999 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
25000 msgid "Use YUVP renderer"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
25004 msgid ""
25005 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25006 "you want to encode into DVB subtitles"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25010 msgid "Thin"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25014 msgid "Thick"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Text renderer"
25020 msgstr "Gjenar CD-Text"
25021
25022 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25023 msgid "Freetype2 font renderer"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Name for the font you want to use"
25029 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25030
25031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Text renderer for Mac"
25034 msgstr "Gjenar CD-Text"
25035
25036 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25037 #, fuzzy
25038 msgid "CoreText font renderer"
25039 msgstr "Gjenar CD-Text"
25040
25041 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25042 msgid "SVG template file"
25043 msgstr "File model SVG"
25044
25045 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25046 msgid ""
25047 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Dummy font renderer"
25053 msgstr "Gjenar CD-Text"
25054
25055 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25056 msgid "Filename for the font you want to use"
25057 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25058
25059 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Win32 font renderer"
25062 msgstr "Gjenar CD-Text"
25063
25064 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25065 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25069 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25070 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25071 msgid "Conversions from "
25072 msgstr "Conversions di "
25073
25074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25075 #, fuzzy
25076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25078
25079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25080 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25081 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25082
25083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25085 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25086
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25088 msgid "MMX conversions from "
25089 msgstr "Conversions MMX di "
25090
25091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25092 #, fuzzy
25093 msgid "SSE2 conversions from "
25094 msgstr "Conversions MMX di "
25095
25096 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25097 msgid "AltiVec conversions from "
25098 msgstr "Conversions AltiVec di "
25099
25100 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25101 msgid "OpenMAX DL image processing"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25105 #, fuzzy
25106 msgid "RV32 conversion filter"
25107 msgstr "Conversions MMX di "
25108
25109 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Scaling mode"
25112 msgstr "Mût cidin"
25113
25114 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Scaling mode to use."
25117 msgstr "Mascare di doprâ"
25118
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25120 msgid "Fast bilinear"
25121 msgstr "Bilineâr svelt"
25122
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25124 msgid "Bilinear"
25125 msgstr "Bilineâr"
25126
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25128 msgid "Bicubic (good quality)"
25129 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25130
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25132 msgid "Experimental"
25133 msgstr "Sperimentâl"
25134
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25136 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25140 msgid "Area"
25141 msgstr "Aree"
25142
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25144 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Gauss"
25150 msgstr "Bas"
25151
25152 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25153 #, fuzzy
25154 msgid "SincR"
25155 msgstr "Mascaris"
25156
25157 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Lanczos"
25160 msgstr "Lao"
25161
25162 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25163 msgid "Bicubic spline"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Video scaling filter"
25169 msgstr "Filtri video"
25170
25171 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Swscale"
25174 msgstr "Salve"
25175
25176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Brightness threshold"
25179 msgstr "Luminositât"
25180
25181 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25182 msgid ""
25183 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25184 "threshold value will be the brightness defined below."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25188 msgid "Image contrast (0-2)"
25189 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25190
25191 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25192 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25196 msgid "Image hue (0-360)"
25197 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25198
25199 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25200 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25204 msgid "Image saturation (0-3)"
25205 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25206
25207 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25208 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25212 msgid "Image brightness (0-2)"
25213 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25214
25215 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25216 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Image gamma (0-10)"
25222 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25223
25224 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25225 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25229 msgid "Image properties filter"
25230 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25231
25232 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Image adjust"
25235 msgstr "Formât figure"
25236
25237 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25238 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Transparency mask"
25244 msgstr "Trasparence"
25245
25246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Alpha mask video filter"
25253 msgstr "Filtris audio"
25254
25255 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Alpha mask"
25258 msgstr "Filtris audio"
25259
25260 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Color scheme"
25263 msgstr "Efiets caratars"
25264
25265 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25266 msgid "Define the glasses' color scheme"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25270 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Window size"
25276 msgstr "Dimensions video"
25277
25278 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25281 msgstr "Numar di flus"
25282
25283 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25284 msgid "Softening value"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25288 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25292 #, fuzzy
25293 msgid "antiflicker video filter"
25294 msgstr "Filtris audio"
25295
25296 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25297 msgid "antiflicker"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25301 msgid ""
25302 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25303 "your computer.\n"
25304 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25305 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25306 "\n"
25307 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25308 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25309 "\n"
25310 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25311 "where to get the required parts.\n"
25312 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25313 "in live action."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Device type"
25319 msgstr "Dispositîf DVD"
25320
25321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
25322 msgid ""
25323 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25324 "delegate processing to the external process - with more options"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25328 msgid "AtmoWin Software"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Classic AtmoLight"
25334 msgstr "Rock classic"
25335
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25337 msgid "Quattro AtmoLight"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25341 msgid "DMX"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25345 msgid "MoMoLight"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25349 msgid "fnordlicht"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Count of AtmoLight channels"
25355 msgstr "Numar di flus"
25356
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25358 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25362 msgid "DMX address for each channel"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25366 msgid ""
25367 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25368 "values"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Count of channels"
25374 msgstr "Numar di flus"
25375
25376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25377 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Count of fnordlicht's"
25383 msgstr "Numar di flus"
25384
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25386 msgid ""
25387 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Save Debug Frames"
25393 msgstr "Frecuence fotograms"
25394
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25396 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25400 msgid "Debug Frame Folder"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25404 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Extracted Image Width"
25410 msgstr "Figure"
25411
25412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25413 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Extracted Image Height"
25419 msgstr "Figure"
25420
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25422 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25426 msgid "Mark analyzed pixels"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25430 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Color when paused"
25436 msgstr "Discjame cumò"
25437
25438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25439 msgid ""
25440 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25441 "another beer?)"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Pause-Red"
25447 msgstr "Pause"
25448
25449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Red component of the pause color"
25452 msgstr "Filtris audio"
25453
25454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Pause-Green"
25457 msgstr "Vert"
25458
25459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25460 msgid "Green component of the pause color"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Pause-Blue"
25466 msgstr "Pause"
25467
25468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25469 msgid "Blue component of the pause color"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25473 msgid "Pause-Fadesteps"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25477 msgid ""
25478 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25482 msgid "End-Red"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25486 msgid "Red component of the shutdown color"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25490 #, fuzzy
25491 msgid "End-Green"
25492 msgstr "Vert"
25493
25494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25495 msgid "Green component of the shutdown color"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25499 #, fuzzy
25500 msgid "End-Blue"
25501 msgstr "Blu"
25502
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25504 msgid "Blue component of the shutdown color"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25508 msgid "End-Fadesteps"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25512 msgid ""
25513 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25514 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Number of zones on top"
25520 msgstr "Numar di colonis"
25521
25522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25525 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25526
25527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Number of zones on bottom"
25530 msgstr "Numar di colonis"
25531
25532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25535 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25536
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25538 msgid "Zones on left / right side"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25542 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25546 msgid "Calculate a average zone"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25550 msgid ""
25551 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25552 "single channel AtmoLight)"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25556 msgid "Use Software White adjust"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25560 msgid ""
25561 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25565 #, fuzzy
25566 msgid "White Red"
25567 msgstr "Titul"
25568
25569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25570 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25574 #, fuzzy
25575 msgid "White Green"
25576 msgstr "Titul"
25577
25578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25579 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25583 #, fuzzy
25584 msgid "White Blue"
25585 msgstr "Titul"
25586
25587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25588 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25592 msgid "Serial Port/Device"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25596 msgid ""
25597 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25598 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25603 msgid "Edge weightning"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25607 msgid ""
25608 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25609 "the frame."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25613 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25618 msgid "Darkness limit"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25622 msgid ""
25623 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25624 "than one for letterboxed videos."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25628 msgid "Hue windowing"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Used for statistics."
25635 msgstr "Met dongje statistichis"
25636
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25638 msgid "Sat windowing"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25643 msgid "Filter length (ms)"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25647 msgid ""
25648 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Filter threshold"
25654 msgstr "Liminâr"
25655
25656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25657 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Filter smoothness (%)"
25664 msgstr "Filtris"
25665
25666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25667 msgid "Filter Smoothness"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Output Color filter mode"
25673 msgstr "Modui in jessude"
25674
25675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25676 msgid ""
25677 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25681 #, fuzzy
25682 msgid "No Filtering"
25683 msgstr "Filtris"
25684
25685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Combined"
25688 msgstr "Comedie"
25689
25690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Percent"
25693 msgstr "Set di caratars"
25694
25695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Frame delay (ms)"
25698 msgstr "Frecuence fotograms"
25699
25700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25701 msgid ""
25702 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25703 "20ms should do the trick."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Channel 0: summary"
25709 msgstr "Canâi"
25710
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Channel 1: left"
25714 msgstr "Non dal canâl"
25715
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Channel 2: right"
25719 msgstr "Canâi"
25720
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Channel 3: top"
25724 msgstr "Canâi"
25725
25726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Channel 4: bottom"
25729 msgstr "Non dal canâl"
25730
25731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25732 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25736 #, fuzzy
25737 msgid "disabled"
25738 msgstr "Disative"
25739
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Zone 4:summary"
25743 msgstr "Canâi"
25744
25745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Zone 3:left"
25748 msgstr "Non dal canâl"
25749
25750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Zone 1:right"
25753 msgstr "Canâi"
25754
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25756 msgid "Zone 0:top"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Zone 2:bottom"
25762 msgstr "Non dal canâl"
25763
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25765 msgid "Channel / Zone Assignment"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25769 msgid ""
25770 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25771 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25772 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25773 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25774 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25775 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Zone 0: Top gradient"
25781 msgstr "Vert"
25782
25783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Zone 1: Right gradient"
25786 msgstr "Vert"
25787
25788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25791 msgstr "Vert"
25792
25793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Zone 3: Left gradient"
25796 msgstr "Vert"
25797
25798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25801 msgstr "Vert"
25802
25803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25804 msgid ""
25805 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25809 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25813 msgid ""
25814 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25815 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25821 msgstr "Non dal file dal caratar"
25822
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25824 msgid ""
25825 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25826 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25830 msgid "AtmoLight Filter"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25836 msgid "AtmoLight"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25840 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25844 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25848 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25852 #, fuzzy
25853 msgid "DMX options"
25854 msgstr "Opzions jutori"
25855
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25857 #, fuzzy
25858 msgid "MoMoLight options"
25859 msgstr "Opzions di configurazion"
25860
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25862 #, fuzzy
25863 msgid "fnordlicht options"
25864 msgstr "Opzions di configurazion"
25865
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25867 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25871 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25875 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25879 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25883 msgid "Change gradients"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25887 #: modules/video_filter/logo.c:58
25888 msgid "X coordinate"
25889 msgstr "Coordinade X"
25890
25891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25892 #, fuzzy
25893 msgid "X coordinate of the bargraph."
25894 msgstr "Coordinade X"
25895
25896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25897 #: modules/video_filter/logo.c:61
25898 msgid "Y coordinate"
25899 msgstr "Coordinade Y"
25900
25901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25904 msgstr "Coordinade Y"
25905
25906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Transparency of the bargraph"
25909 msgstr "Trasparence dal logo"
25910
25911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25912 msgid ""
25913 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25914 "opacity)."
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Bargraph position"
25920 msgstr "Posizion dal logo"
25921
25922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25923 #, fuzzy
25924 msgid ""
25925 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25926 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25927 "right)."
25928 msgstr ""
25929 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25930 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25931 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25932
25933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25934 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25938 msgid ""
25939 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25946 msgstr "Filtris audio"
25947
25948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Audio Bar Graph Video"
25951 msgstr "Codec audio:"
25952
25953 #: modules/video_filter/ball.c:98
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Ball color"
25956 msgstr "_Invertìs"
25957
25958 #: modules/video_filter/ball.c:100
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Edge visible"
25961 msgstr "Riprodûs"
25962
25963 #: modules/video_filter/ball.c:101
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Set edge visibility."
25966 msgstr "Riprodûs"
25967
25968 #: modules/video_filter/ball.c:103
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Ball speed"
25971 msgstr "Normâl"
25972
25973 #: modules/video_filter/ball.c:104
25974 msgid ""
25975 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25976 "number of pixels by frame."
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/ball.c:107
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Ball size"
25982 msgstr "Casuâl"
25983
25984 #: modules/video_filter/ball.c:108
25985 msgid ""
25986 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25987 "pixels"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/ball.c:111
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Gradient threshold"
25993 msgstr "Liminâr"
25994
25995 #: modules/video_filter/ball.c:112
25996 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/ball.c:114
26000 msgid "Augmented reality ball game"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/ball.c:123
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Ball video filter"
26006 msgstr "Filtris audio"
26007
26008 #: modules/video_filter/ball.c:124
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Ball"
26011 msgstr "dut"
26012
26013 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Number of time to blend"
26016 msgstr "Numar di threads"
26017
26018 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26019 msgid "The number of time the blend will be performed"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Alpha of the blended image"
26025 msgstr "Coordinade X"
26026
26027 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26028 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26032 msgid "Image to be blended onto"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26036 #, fuzzy
26037 msgid "The image which will be used to blend onto"
26038 msgstr ""
26039 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26040 "videos."
26041
26042 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Chroma for the base image"
26045 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26046
26047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Image which will be blended"
26054 msgstr ""
26055 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26056 "videos."
26057
26058 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26059 msgid "The image blended onto the base image"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Chroma for the blend image"
26065 msgstr "Coordinade X"
26066
26067 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26070 msgstr "Coordinade X"
26071
26072 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26073 msgid "Blending benchmark filter"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26077 msgid "Blendbench"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26081 msgid "Benchmarking"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26085 msgid "Base image"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Blend image"
26091 msgstr "Meditative"
26092
26093 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26094 msgid "Video pictures blending"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26098 msgid ""
26099 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26100 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26101 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26102 "default)."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Bluescreen U value"
26108 msgstr "Filtris audio"
26109
26110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26111 msgid ""
26112 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26113 "Defaults to 120 for blue."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Bluescreen V value"
26119 msgstr "Filtris audio"
26120
26121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26122 msgid ""
26123 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26124 "Defaults to 90 for blue."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Bluescreen U tolerance"
26130 msgstr "Filtris audio"
26131
26132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26133 msgid ""
26134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26135 "value between 10 and 20 seems sensible."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Bluescreen V tolerance"
26141 msgstr "Filtris audio"
26142
26143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26144 msgid ""
26145 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26146 "value between 10 and 20 seems sensible."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Bluescreen video filter"
26152 msgstr "Filtris audio"
26153
26154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Bluescreen"
26157 msgstr "Dut il visôr"
26158
26159 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Output width"
26162 msgstr "Largjece massime video"
26163
26164 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Output (canvas) image width"
26167 msgstr "Largjece massime video"
26168
26169 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Output height"
26172 msgstr "Altece massime de jessude video."
26173
26174 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Output (canvas) image height"
26177 msgstr "Altece massime de jessude video."
26178
26179 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Output picture aspect ratio"
26182 msgstr "Impostanzions pal video"
26183
26184 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26185 msgid ""
26186 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26187 "have the same SAR as the input."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Pad video"
26193 msgstr "video"
26194
26195 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26196 msgid ""
26197 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26198 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Automatically resize and pad a video"
26204 msgstr "Cîr inzornaments"
26205
26206 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Canvas"
26209 msgstr " Scancele "
26210
26211 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Canvas video filter"
26214 msgstr "Filtris audio"
26215
26216 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26217 msgid ""
26218 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26219 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26220 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26221 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Select one color in the video"
26227 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26228
26229 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Color threshold filter"
26232 msgstr "Liminâr"
26233
26234 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Saturation threshold"
26237 msgstr "Liminâr"
26238
26239 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Similarity threshold"
26242 msgstr "Liminâr"
26243
26244 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Pixels to crop from top"
26247 msgstr "Tai dal video"
26248
26249 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26252 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26253
26254 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Pixels to crop from bottom"
26257 msgstr "Puarte video"
26258
26259 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26262 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26263
26264 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Pixels to crop from left"
26267 msgstr "Tai dal video"
26268
26269 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26272 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26273
26274 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Pixels to crop from right"
26277 msgstr "Tai dal video"
26278
26279 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26282 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26283
26284 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Pixels to padd to top"
26287 msgstr "Tai dal video"
26288
26289 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26292 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26293
26294 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Pixels to padd to bottom"
26297 msgstr "Sielç trace audio"
26298
26299 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26302 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26303
26304 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Pixels to padd to left"
26307 msgstr "Inliniament video"
26308
26309 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26312 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26313
26314 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Pixels to padd to right"
26317 msgstr "Altece video"
26318
26319 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26322 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26323
26324 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Croppadd"
26327 msgstr "Taie"
26328
26329 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Video cropping filter"
26332 msgstr "Filtri video"
26333
26334 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Padd"
26337 msgstr "Pause"
26338
26339 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Latest"
26342 msgstr "Inzornaments"
26343
26344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26345 msgid "AltLine"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Upconvert"
26351 msgstr "Nete"
26352
26353 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Low"
26356 msgstr "Lao"
26357
26358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Medium"
26361 msgstr "Macedon"
26362
26363 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26364 #, fuzzy
26365 msgid "High"
26366 msgstr "6 (il plui alt)"
26367
26368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Streaming deinterlace mode"
26371 msgstr "Metodi streaming"
26372
26373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26376 msgstr "Cualitât dal flus."
26377
26378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26379 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26383 msgid ""
26384 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26385 "frame boundaries. \n"
26386 "\n"
26387 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26388 "such as videos from a camcorder. \n"
26389 "\n"
26390 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26391 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26392 "\n"
26393 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26394 "(bright) field, too. \n"
26395 "\n"
26396 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26397 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26401 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26405 msgid ""
26406 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26407 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26408 "Default: Low."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Deinterlacing video filter"
26414 msgstr "Filtris audio"
26415
26416 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Input FIFO"
26419 msgstr "Flus in jentrade"
26420
26421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26422 msgid "FIFO which will be read for commands"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Output FIFO"
26428 msgstr "URL de jessude"
26429
26430 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26431 #, fuzzy
26432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26433 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
26434
26435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Dynamic video overlay"
26438 msgstr "Filtris audio"
26439
26440 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Overlay"
26445 msgstr "Ritart"
26446
26447 #: modules/video_filter/erase.c:56
26448 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_filter/erase.c:59
26452 #, fuzzy
26453 msgid "X coordinate of the mask."
26454 msgstr "Coordinade X"
26455
26456 #: modules/video_filter/erase.c:61
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Y coordinate of the mask."
26459 msgstr "Coordinade Y"
26460
26461 #: modules/video_filter/erase.c:63
26462 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_filter/erase.c:68
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Erase video filter"
26468 msgstr "Filtris audio"
26469
26470 #: modules/video_filter/erase.c:69
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Erase"
26473 msgstr "Pause"
26474
26475 #: modules/video_filter/extract.c:62
26476 #, fuzzy
26477 msgid "RGB component to extract"
26478 msgstr "Filtris audio"
26479
26480 #: modules/video_filter/extract.c:63
26481 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_filter/extract.c:74
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Extract RGB component video filter"
26487 msgstr "Filtris audio"
26488
26489 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Freezing interactive video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26493
26494 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26495 msgid "Freeze"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26499 msgid "Gaussian's std deviation"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26503 msgid ""
26504 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26505 "to 3*sigma away in any direction."
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26509 #, fuzzy
26510 msgid "Add a blurring effect"
26511 msgstr "Filtris audio"
26512
26513 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Gaussian blur video filter"
26516 msgstr "Filtris audio"
26517
26518 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Gaussian Blur"
26521 msgstr "Rus"
26522
26523 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Radius in pixels"
26526 msgstr "Largjece in pixels"
26527
26528 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Strength"
26531 msgstr "Metodi streaming"
26532
26533 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26534 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Gradfun video filter"
26540 msgstr "Filtris audio"
26541
26542 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Gradfun"
26545 msgstr "Vert"
26546
26547 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26548 msgid "Debanding algorithm"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Distort mode"
26554 msgstr "Mût stereo"
26555
26556 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26557 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26561 msgid "Gradient image type"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26565 msgid ""
26566 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26567 "keep colors."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26571 msgid "Apply cartoon effect"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26575 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26579 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Gradient video filter"
26585 msgstr "Filtris audio"
26586
26587 #: modules/video_filter/grain.c:54
26588 msgid "Variance of the gaussian noise"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_filter/grain.c:58
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Minimal period"
26594 msgstr "Interface minimâl"
26595
26596 #: modules/video_filter/grain.c:59
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26599 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26600
26601 #: modules/video_filter/grain.c:60
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Maximal period"
26604 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26605
26606 #: modules/video_filter/grain.c:61
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26609 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26610
26611 #: modules/video_filter/grain.c:64
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Grain video filter"
26614 msgstr "Filtris audio"
26615
26616 #: modules/video_filter/grain.c:65
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Grain"
26619 msgstr "Todesc"
26620
26621 #: modules/video_filter/grain.c:66
26622 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26626 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26630 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26634 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26638 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26642 msgid "HQ Denoiser 3D"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26646 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_filter/invert.c:50
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Invert video filter"
26652 msgstr "Filtris audio"
26653
26654 #: modules/video_filter/invert.c:51
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Color inversion"
26657 msgstr "Nete"
26658
26659 #: modules/video_filter/logo.c:49
26660 msgid ""
26661 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26662 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26663 "simply enter its filename."
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_filter/logo.c:52
26667 msgid "Logo animation # of loops"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_filter/logo.c:53
26671 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_filter/logo.c:55
26675 msgid "Logo individual image time in ms"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_filter/logo.c:56
26679 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_filter/logo.c:59
26683 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_filter/logo.c:62
26687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/video_filter/logo.c:64
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Opacity of the logo"
26693 msgstr "Trasparence dal logo"
26694
26695 #: modules/video_filter/logo.c:65
26696 msgid ""
26697 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_filter/logo.c:67
26701 msgid "Logo position"
26702 msgstr "Posizion dal logo"
26703
26704 #: modules/video_filter/logo.c:69
26705 #, fuzzy
26706 msgid ""
26707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26709 msgstr ""
26710 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26711 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26712 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26713
26714 #: modules/video_filter/logo.c:73
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26717 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26718
26719 #: modules/video_filter/logo.c:92
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Logo sub source"
26722 msgstr "Filtri video"
26723
26724 #: modules/video_filter/logo.c:93
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Logo overlay"
26727 msgstr "Non dal file di regjistri"
26728
26729 #: modules/video_filter/logo.c:111
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Logo video filter"
26732 msgstr "Filtris audio"
26733
26734 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26737 msgstr "Filtris audio"
26738
26739 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Magnify"
26742 msgstr "Navigazion"
26743
26744 #: modules/video_filter/marq.c:89
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26748 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26749 msgstr ""
26750 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26751 "minût, %S = secont)."
26752
26753 #: modules/video_filter/marq.c:93
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Text file"
26756 msgstr "File sucessîf"
26757
26758 #: modules/video_filter/marq.c:94
26759 msgid "File to read the marquee text from."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26763 msgid "X offset, from the left screen edge."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26767 msgid "Y offset, down from the top."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/video_filter/marq.c:99
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Timeout"
26773 msgstr "Ore"
26774
26775 #: modules/video_filter/marq.c:100
26776 msgid ""
26777 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26778 "(remains forever)."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/video_filter/marq.c:103
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Refresh period in ms"
26784 msgstr "Timp di inzornament"
26785
26786 #: modules/video_filter/marq.c:104
26787 msgid ""
26788 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26789 "using meta data or time format string sequences."
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_filter/marq.c:108
26793 #, fuzzy
26794 msgid ""
26795 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26796 "totally opaque. "
26797 msgstr ""
26798 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26799 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26800
26801 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26802 msgid "Font size, pixels"
26803 msgstr "Dimension catars, pixels"
26804
26805 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26806 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26810 msgid ""
26811 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26812 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26813 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26814 "(red + green), #FFFFFF = white"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: modules/video_filter/marq.c:120
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Marquee position"
26820 msgstr "Posizion menù"
26821
26822 #: modules/video_filter/marq.c:122
26823 #, fuzzy
26824 msgid ""
26825 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26827 "6 = top-right)."
26828 msgstr ""
26829 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26830 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26831 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26832
26833 #: modules/video_filter/marq.c:133
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Display text above the video"
26836 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26837
26838 #: modules/video_filter/marq.c:140
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Marquee"
26841 msgstr "Basc"
26842
26843 #: modules/video_filter/marq.c:141
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Marquee display"
26846 msgstr "Mostre sul visôr"
26847
26848 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26849 msgid "Misc"
26850 msgstr "Variis"
26851
26852 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Mirror orientation"
26855 msgstr "Altris informazions"
26856
26857 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26858 msgid ""
26859 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26860 "horizontal"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26864 msgid "Vertical"
26865 msgstr "Verticâl"
26866
26867 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26868 msgid "Horizontal"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Direction"
26874 msgstr "Cartele"
26875
26876 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26877 msgid "Direction of the mirroring"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Left to right/Top to bottom"
26883 msgstr "Puarte video"
26884
26885 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26886 msgid "Right to left/Bottom to top"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Mirror video filter"
26892 msgstr "Filtris audio"
26893
26894 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Mirror video"
26897 msgstr "Mirror"
26898
26899 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26900 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26904 msgid ""
26905 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26906 "opaque (default)."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26912 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26913
26914 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26917 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26918
26919 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Top left corner X coordinate"
26922 msgstr "Coordinade X"
26923
26924 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26925 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Top left corner Y coordinate"
26931 msgstr "Coordinade Y"
26932
26933 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26934 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Border width"
26940 msgstr "Largjece video"
26941
26942 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26943 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Border height"
26949 msgstr "Altece video"
26950
26951 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26952 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Mosaic alignment"
26958 msgstr "Inliniament video"
26959
26960 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26961 #, fuzzy
26962 msgid ""
26963 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26965 "6 = top-right)."
26966 msgstr ""
26967 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26968 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26969 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26970
26971 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Positioning method"
26974 msgstr "Metodi streaming"
26975
26976 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26977 msgid ""
26978 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26979 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26980 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26984 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26985 msgid "Number of rows"
26986 msgstr "Numar di riis"
26987
26988 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26989 msgid ""
26990 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26991 "to \"fixed\")."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26995 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26996 msgid "Number of columns"
26997 msgstr "Numar di colonis"
26998
26999 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27000 msgid ""
27001 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27002 "set to \"fixed\"."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27006 msgid "Keep aspect ratio"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27014 msgid "Keep original size"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27022 msgid "Elements order"
27023 msgstr "Ordin dai elements"
27024
27025 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27026 msgid ""
27027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27029 "bridge\" module."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Offsets in order"
27035 msgstr "Ordin dai elements"
27036
27037 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27038 msgid ""
27039 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27040 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27041 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27045 msgid ""
27046 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27047 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27048 "input."
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27052 msgid "auto"
27053 msgstr "auto"
27054
27055 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27056 #, fuzzy
27057 msgid "fixed"
27058 msgstr "file"
27059
27060 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27061 #, fuzzy
27062 msgid "offsets"
27063 msgstr "Efiet"
27064
27065 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Mosaic video sub source"
27068 msgstr "Filtris audio"
27069
27070 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Mosaic"
27073 msgstr "Musical"
27074
27075 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27076 msgid "Blur factor (1-127)"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Motion blur filter"
27086 msgstr "Filtris audio"
27087
27088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Motion detect video filter"
27091 msgstr "Filtris audio"
27092
27093 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Old movie effect video filter"
27096 msgstr "Filtris audio"
27097
27098 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
27099 msgid "Old movie"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27103 msgid "OpenCV face detection example filter"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27107 #, fuzzy
27108 msgid "OpenCV example"
27109 msgstr "Vierç un file"
27110
27111 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27112 msgid "Haar cascade filename"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27116 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27120 msgid "Use input chroma unaltered"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27124 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27128 msgid "RGB32"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Don't display any video"
27134 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27135
27136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Display the input video"
27139 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27140
27141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Display the processed video"
27144 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27145
27146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27147 msgid "Show only errors"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27151 msgid "Show errors and warnings"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27155 msgid "Show everything including debug messages"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27159 #, fuzzy
27160 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27161 msgstr "Filtris audio"
27162
27163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27164 #, fuzzy
27165 msgid "OpenCV"
27166 msgstr "Vierç"
27167
27168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27169 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27173 msgid ""
27174 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27175 "OpenCV filter"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27179 #, fuzzy
27180 msgid "OpenCV filter chroma"
27181 msgstr "Vierç file"
27182
27183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27184 msgid ""
27185 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27189 msgid "Wrapper filter output"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27193 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27197 msgid "OpenCV internal filter name"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27201 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27205 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Posterize video filter"
27211 msgstr "Filtris audio"
27212
27213 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27214 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27218 msgid ""
27219 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27220 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27221 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27222 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27226 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Video post processing filter"
27232 msgstr "Filtri video"
27233
27234 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Postproc"
27237 msgstr "Posizion"
27238
27239 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Lowest"
27242 msgstr "1 (il plui bas)"
27243
27244 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Highest"
27247 msgstr "6 (il plui alt)"
27248
27249 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Psychedelic video filter"
27252 msgstr "Psichedeliche"
27253
27254 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Number of puzzle rows"
27257 msgstr "Numar di flus"
27258
27259 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Number of puzzle columns"
27262 msgstr "Numar di flus"
27263
27264 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Game mode"
27267 msgstr "Mût stereo"
27268
27269 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27270 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Border"
27276 msgstr "Largjece video"
27277
27278 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Unshuffled Border width."
27281 msgstr "Largjece video"
27282
27283 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Small preview"
27286 msgstr "Normâl"
27287
27288 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27289 msgid "Show small preview."
27290 msgstr ""
27291
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27293 msgid "Small preview size"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27297 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27301 msgid "Piece edge shape size"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27305 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Auto shuffle"
27311 msgstr "Automatic"
27312
27313 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27314 msgid "Auto shuffle delay during game"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Auto solve"
27320 msgstr "Ative video"
27321
27322 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27323 msgid "Auto solve delay during game"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Rotation"
27329 msgstr "Judizi"
27330
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27332 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27336 msgid "jigsaw puzzle"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27340 msgid "sliding puzzle"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27344 msgid "swap puzzle"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27348 msgid "exchange puzzle"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27352 msgid "0"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27356 msgid "0/180"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27360 msgid "0/90/180/270"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27364 msgid "0/90/180/270/mirror"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27370 msgstr "Filtris audio"
27371
27372 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27373 msgid "Puzzle"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27377 #, fuzzy
27378 msgid "VNC Host"
27379 msgstr "Host"
27380
27381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27382 msgid "VNC hostname or IP address."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27386 #, fuzzy
27387 msgid "VNC Port"
27388 msgstr "normâl"
27389
27390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27391 #, fuzzy
27392 msgid "VNC port number."
27393 msgstr "Video For Linux"
27394
27395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27396 #, fuzzy
27397 msgid "VNC Password"
27398 msgstr "Peraule clâf"
27399
27400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27401 #, fuzzy
27402 msgid "VNC password."
27403 msgstr "Peraule clâf"
27404
27405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27406 #, fuzzy
27407 msgid "VNC poll interval"
27408 msgstr "Interface KDE"
27409
27410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27411 msgid ""
27412 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27416 #, fuzzy
27417 msgid "VNC polling"
27418 msgstr "Cumò in esecuzion"
27419
27420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27421 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27425 msgid ""
27426 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27430 msgid "Key events"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27434 msgid "Send key events to VNC host."
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27438 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27442 msgid ""
27443 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27444 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27445 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27446 "is fully transparent (value 0)."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27450 msgid "Remote-OSD over VNC"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Remote-OSD"
27456 msgstr "Gjave"
27457
27458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Ripple video filter"
27461 msgstr "Filtris audio"
27462
27463 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Ripple"
27466 msgstr "file"
27467
27468 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27469 msgid "Angle in degrees"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27473 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Use motion sensors"
27479 msgstr "Viodudis"
27480
27481 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Rotate video filter"
27484 msgstr "Filtris audio"
27485
27486 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Rotate"
27489 msgstr "Date"
27490
27491 #: modules/video_filter/rss.c:129
27492 msgid "Feed URLs"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/video_filter/rss.c:130
27496 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/video_filter/rss.c:131
27500 msgid "Speed of feeds"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/video_filter/rss.c:132
27504 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/video_filter/rss.c:133
27508 msgid "Max length"
27509 msgstr "Lungjece massime"
27510
27511 #: modules/video_filter/rss.c:134
27512 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27513 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27514
27515 #: modules/video_filter/rss.c:136
27516 msgid "Refresh time"
27517 msgstr "Timp di inzornament"
27518
27519 #: modules/video_filter/rss.c:137
27520 msgid ""
27521 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27522 "feeds are never updated."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: modules/video_filter/rss.c:139
27526 msgid "Feed images"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/video_filter/rss.c:140
27530 msgid "Display feed images if available."
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/video_filter/rss.c:147
27534 #, fuzzy
27535 msgid ""
27536 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27537 "totally opaque."
27538 msgstr ""
27539 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27540 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27541
27542 #: modules/video_filter/rss.c:160
27543 msgid "Text position"
27544 msgstr "Posizion dal test"
27545
27546 #: modules/video_filter/rss.c:162
27547 #, fuzzy
27548 msgid ""
27549 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27550 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27551 "right)."
27552 msgstr ""
27553 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27554 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27555 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27556
27557 #: modules/video_filter/rss.c:166
27558 msgid "Title display mode"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/video_filter/rss.c:167
27562 msgid ""
27563 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27564 "images are enabled, 1 otherwise."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/video_filter/rss.c:169
27568 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/video_filter/rss.c:184
27572 msgid "Don't show"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/video_filter/rss.c:184
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Always visible"
27578 msgstr "Riprodûs"
27579
27580 #: modules/video_filter/rss.c:184
27581 msgid "Scroll with feed"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/video_filter/rss.c:193
27585 msgid "RSS / Atom"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/video_filter/rss.c:227
27589 msgid "RSS and Atom feed display"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/video_filter/scene.c:59
27593 msgid "Image format"
27594 msgstr "Formât figure"
27595
27596 #: modules/video_filter/scene.c:60
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27599 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27600
27601 #: modules/video_filter/scene.c:63
27602 msgid ""
27603 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27604 "characteristics."
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/video_filter/scene.c:68
27608 msgid ""
27609 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27610 "video characteristics."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: modules/video_filter/scene.c:72
27614 msgid "Recording ratio"
27615 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27616
27617 #: modules/video_filter/scene.c:73
27618 msgid ""
27619 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27620 msgstr ""
27621 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27622 "vignarà regjistrade."
27623
27624 #: modules/video_filter/scene.c:76
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Filename prefix"
27627 msgstr "Non dal file"
27628
27629 #: modules/video_filter/scene.c:77
27630 msgid ""
27631 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27632 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/video_filter/scene.c:81
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Directory path prefix"
27638 msgstr "Cartele"
27639
27640 #: modules/video_filter/scene.c:82
27641 msgid ""
27642 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27643 "will be automatically saved in users homedir."
27644 msgstr ""
27645
27646 #: modules/video_filter/scene.c:86
27647 msgid "Always write to the same file"
27648 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27649
27650 #: modules/video_filter/scene.c:87
27651 msgid ""
27652 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27653 "this case, the number is not appended to the filename."
27654 msgstr ""
27655
27656 #: modules/video_filter/scene.c:91
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Send your video to picture files"
27659 msgstr "File dai sot titui"
27660
27661 #: modules/video_filter/scene.c:95
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Scene filter"
27664 msgstr "Filtris audio"
27665
27666 #: modules/video_filter/scene.c:96
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Scene video filter"
27669 msgstr "Filtris audio"
27670
27671 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27672 msgid "Sepia intensity"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27676 msgid "Intensity of sepia effect"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Sepia video filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27683
27684 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27685 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27689 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27693 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27694 msgstr ""
27695
27696 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27697 msgid "Augment contrast between contours."
27698 msgstr ""
27699
27700 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Sharpen video filter"
27703 msgstr "Filtris audio"
27704
27705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Change subtitle delay"
27708 msgstr "Ritart dai sot titui"
27709
27710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Delay calculation mode"
27713 msgstr "Sielç un file"
27714
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27716 msgid ""
27717 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27718 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27719 "subtitle delay from its content (text)."
27720 msgstr ""
27721
27722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Calculation factor"
27725 msgstr "Viodudis"
27726
27727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27728 msgid ""
27729 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27735 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27736
27737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27740 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27741
27742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27743 msgid "Minimum alpha value"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27747 msgid ""
27748 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27749 "is fully opaque."
27750 msgstr ""
27751
27752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27753 msgid "Interval between two disappearances"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27757 msgid ""
27758 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27759 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27760 "requirement)."
27761 msgstr ""
27762
27763 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27764 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27768 msgid ""
27769 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27770 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27771 "gap)."
27772 msgstr ""
27773
27774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27775 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27779 msgid ""
27780 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27781 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27782 "overlap)."
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Absolute delay"
27788 msgstr "Ritart dai sot titui"
27789
27790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Relative to source delay"
27793 msgstr "Dimension relative caratars"
27794
27795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27796 msgid "Relative to source content"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Subsdelay"
27802 msgstr "Ritart dai sot titui"
27803
27804 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Overlap fix"
27807 msgstr "Rivoc"
27808
27809 #: modules/video_filter/transform.c:47
27810 msgid "Transform type"
27811 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27812
27813 #: modules/video_filter/transform.c:53
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Transpose"
27816 msgstr "Codifiche CBR"
27817
27818 #: modules/video_filter/transform.c:53
27819 msgid "Anti-transpose"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/video_filter/transform.c:56
27823 msgid "Video transformation filter"
27824 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27825
27826 #: modules/video_filter/transform.c:57
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Transformation"
27829 msgstr "Informazions"
27830
27831 #: modules/video_filter/transform.c:58
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Rotate or flip the video"
27834 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27835
27836 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27837 #, fuzzy
27838 msgid "VHS movie effect video filter"
27839 msgstr "Filtris audio"
27840
27841 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27842 msgid "VHS movie"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/video_filter/wave.c:53
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Wave video filter"
27848 msgstr "Filtris audio"
27849
27850 #: modules/video_filter/wave.c:54
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Wave"
27853 msgstr "Salve"
27854
27855 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27856 #, fuzzy
27857 msgid "YUVP converter"
27858 msgstr "Conversions MMX di "
27859
27860 #: modules/video_output/aa.c:56
27861 msgid "ASCII Art"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: modules/video_output/aa.c:59
27865 #, fuzzy
27866 msgid "ASCII-art video output"
27867 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27868
27869 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27870 #, fuzzy
27871 msgid "ANativeWindow"
27872 msgstr "Barcons atîfs"
27873
27874 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Android native window"
27877 msgstr "Barcons atîfs"
27878
27879 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27882 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27883
27884 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Chroma used"
27887 msgstr "Chroma"
27888
27889 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27890 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27891 msgstr ""
27892
27893 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Android Surface video output"
27896 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27897
27898 #: modules/video_output/caca.c:56
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Color ASCII art video output"
27901 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27902
27903 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27904 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27908 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27909 msgstr ""
27910
27911 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27912 msgid ""
27913 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27914 "After this delay we black out the video."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27918 msgid "Picture to display on input signal loss."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Output card"
27924 msgstr "Formât sot titui"
27925
27926 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27927 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Desired output mode"
27933 msgstr "Codec video di destinazion"
27934
27935 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27936 msgid ""
27937 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27938 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27939 msgstr ""
27940
27941 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27944 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27945
27946 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27947 msgid ""
27948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27952 msgid ""
27953 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27954 "disables audio output."
27955 msgstr ""
27956
27957 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Video connection for DeckLink output."
27960 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27961
27962 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27963 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27967 #, fuzzy
27968 msgid "DecklinkOutput"
27969 msgstr "URL de jessude"
27970
27971 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27972 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Decklink General Options"
27978 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27979
27980 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Decklink Video Output module"
27983 msgstr "Modui in jessude"
27984
27985 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Decklink Video Options"
27988 msgstr "Opzions audio"
27989
27990 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Decklink Audio Output module"
27993 msgstr "Modui in jessude"
27994
27995 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Decklink Audio Options"
27998 msgstr "Opzions audio"
27999
28000 #: modules/video_output/directfb.c:50
28001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/video_output/drawable.c:34
28005 msgid "Window handle (HWND)"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28009 msgid ""
28010 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28011 "will be created."
28012 msgstr ""
28013
28014 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Drawable"
28017 msgstr "Disative"
28018
28019 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Embedded window video"
28022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28023
28024 #: modules/video_output/egl.c:47
28025 msgid "EGL"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/video_output/egl.c:48
28029 msgid "EGL extension for OpenGL"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/video_output/fb.c:56
28033 msgid "Framebuffer device"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: modules/video_output/fb.c:58
28037 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28038 msgstr ""
28039
28040 #: modules/video_output/fb.c:60
28041 msgid "Run fb on current tty"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: modules/video_output/fb.c:62
28045 msgid ""
28046 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28047 "handling with caution)"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/video_output/fb.c:65
28051 msgid "Framebuffer resolution to use"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: modules/video_output/fb.c:67
28055 msgid ""
28056 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28057 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28058 msgstr ""
28059
28060 #: modules/video_output/fb.c:70
28061 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: modules/video_output/fb.c:72
28065 msgid ""
28066 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28067 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28068 "in software."
28069 msgstr ""
28070
28071 #: modules/video_output/fb.c:76
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Image format (default RGB)"
28074 msgstr "Formât figure"
28075
28076 #: modules/video_output/fb.c:77
28077 msgid ""
28078 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28079 "has no way to report its chroma."
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/video_output/fb.c:95
28083 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: modules/video_output/gl.c:40
28087 #, fuzzy
28088 msgid "OpenGL extension"
28089 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28090
28091 #: modules/video_output/gl.c:41
28092 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: modules/video_output/gl.c:42
28096 #, fuzzy
28097 msgid "OpenGL ES extension"
28098 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28099
28100 #: modules/video_output/gl.c:44
28101 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28102 msgstr ""
28103
28104 #: modules/video_output/gl.c:50
28105 msgid "OpenGL ES2"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: modules/video_output/gl.c:51
28109 #, fuzzy
28110 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28111 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28112
28113 #: modules/video_output/gl.c:61
28114 #, fuzzy
28115 msgid "OpenGL ES"
28116 msgstr "Vierç"
28117
28118 #: modules/video_output/gl.c:62
28119 #, fuzzy
28120 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28121 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28122
28123 #: modules/video_output/gl.c:71
28124 #, fuzzy
28125 msgid "OpenGL"
28126 msgstr "Vierç"
28127
28128 #: modules/video_output/gl.c:72
28129 #, fuzzy
28130 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28131 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28132
28133 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
28134 msgid "GLX"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: modules/video_output/glx.c:43
28138 #, fuzzy
28139 msgid "GLX extension for OpenGL"
28140 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28141
28142 #: modules/video_output/ios2.m:72
28143 #, fuzzy
28144 msgid "iOS OpenGL video output"
28145 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28146
28147 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
28148 msgid "Enable a workaround for T23"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: modules/video_output/kva.c:52
28152 msgid ""
28153 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28154 "size is equal to or smaller than the movie size."
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Video mode"
28160 msgstr "Codec video:"
28161
28162 #: modules/video_output/kva.c:57
28163 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28164 msgstr ""
28165
28166 #: modules/video_output/kva.c:62
28167 msgid "SNAP"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/video_output/kva.c:62
28171 #, fuzzy
28172 msgid "WarpOverlay!"
28173 msgstr "Ritart"
28174
28175 #: modules/video_output/kva.c:62
28176 msgid "VMAN"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: modules/video_output/kva.c:62
28180 msgid "DIVE"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/video_output/kva.c:72
28184 #, fuzzy
28185 msgid "K Video Acceleration video output"
28186 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28187
28188 #: modules/video_output/macosx.m:86
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28191 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28192
28193 #: modules/video_output/mmal.c:52
28194 #, fuzzy
28195 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
28196 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
28197
28198 #: modules/video_output/mmal.c:53
28199 msgid ""
28200 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
28201 "directly above and a black background directly below."
28202 msgstr ""
28203
28204 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
28205 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/video_output/mmal.c:63
28209 msgid "MMAL vout"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/video_output/mmal.c:64
28213 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
28217 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Direct2D video output"
28223 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28224
28225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28226 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28230 msgid "Use hardware blending support"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28234 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28238 msgid "Pixel Shader"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28244 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28245
28246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Path to HLSL file"
28249 msgstr "Salve file"
28250
28251 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28254 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28255
28256 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
28257 #, fuzzy
28258 msgid "HLSL File"
28259 msgstr "Salve file"
28260
28261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
28262 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Direct3D video output"
28268 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28269
28270 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
28271 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
28275 msgid ""
28276 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28277 "doesn't have any effect when using overlays."
28278 msgstr ""
28279
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28281 msgid "Use video buffers in system memory"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
28285 msgid ""
28286 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28287 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28288 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28289 "doesn't have any effect when using overlays."
28290 msgstr ""
28291
28292 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
28293 msgid "Use triple buffering for overlays"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28297 msgid ""
28298 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28299 "better video quality (no flickering)."
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28303 msgid "Name of desired display device"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28307 msgid ""
28308 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28309 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28310 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28311 msgstr ""
28312
28313 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
28314 msgid ""
28315 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28316 "interface"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
28320 #, fuzzy
28321 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28322 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28323
28324 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28325 msgid "Wallpaper"
28326 msgstr "Sfont"
28327
28328 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
28329 msgid "GPU affinity"
28330 msgstr ""
28331
28332 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
28333 #, fuzzy
28334 msgid "OpenGL video output"
28335 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28336
28337 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Windows GDI video output"
28340 msgstr "Windows GDI"
28341
28342 #: modules/video_output/sdl.c:56
28343 #, fuzzy
28344 msgid "SDL chroma format"
28345 msgstr "Formât regjistri"
28346
28347 #: modules/video_output/sdl.c:58
28348 msgid ""
28349 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28350 "improve performances by using the most efficient one."
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/video_output/sdl.c:65
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28357
28358 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Dummy image chroma format"
28361 msgstr "Formât regjistri"
28362
28363 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28364 msgid ""
28365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28367 msgstr ""
28368
28369 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Dummy video output"
28372 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28373
28374 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Statistics video output"
28377 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28378
28379 #: modules/video_output/vmem.c:43
28380 msgid "Video memory buffer width."
28381 msgstr ""
28382
28383 #: modules/video_output/vmem.c:46
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Video memory buffer height."
28386 msgstr "Altece video"
28387
28388 #: modules/video_output/vmem.c:48
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Pitch"
28391 msgstr "Troi"
28392
28393 #: modules/video_output/vmem.c:49
28394 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: modules/video_output/vmem.c:51
28398 msgid "Chroma"
28399 msgstr "Chroma"
28400
28401 #: modules/video_output/vmem.c:52
28402 msgid ""
28403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28404 msgstr ""
28405
28406 #: modules/video_output/vmem.c:59
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Video memory output"
28409 msgstr "Modui in jessude"
28410
28411 #: modules/video_output/vmem.c:60
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Video memory"
28414 msgstr "Puarte video"
28415
28416 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
28417 #, fuzzy
28418 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28419 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28420
28421 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28422 #, fuzzy
28423 msgid "X11 display"
28424 msgstr "Mostre"
28425
28426 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28427 msgid ""
28428 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28429 "will be used."
28430 msgstr ""
28431
28432 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28433 #, fuzzy
28434 msgid "X11 window ID"
28435 msgstr "Siere il barcon"
28436
28437 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28438 #, fuzzy
28439 msgid "X window"
28440 msgstr "Siere il barcon"
28441
28442 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28443 msgid "X11 video window (XCB)"
28444 msgstr ""
28445
28446 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28447 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28448 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28449 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28450 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28451 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28452 #, fuzzy
28453 msgctxt "ASCII"
28454 msgid "VLC media player"
28455 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28456
28457 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28458 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28459 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28460 #, fuzzy
28461 msgctxt "ASCII"
28462 msgid "VLC"
28463 msgstr "VSR"
28464
28465 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28466 #, fuzzy
28467 msgid "VLC"
28468 msgstr "VSR"
28469
28470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28471 #, fuzzy
28472 msgid "X11"
28473 msgstr "X11"
28474
28475 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28476 #, fuzzy
28477 msgid "X11 video output (XCB)"
28478 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28479
28480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28481 #, fuzzy
28482 msgid "XVideo adaptor number"
28483 msgstr "Video For Linux"
28484
28485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28486 msgid ""
28487 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28488 "functional adaptor."
28489 msgstr ""
28490
28491 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28492 #, fuzzy
28493 msgid "XVideo format id"
28494 msgstr "Puarte video"
28495
28496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28497 msgid ""
28498 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28499 "match for the video being played."
28500 msgstr ""
28501
28502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28503 #, fuzzy
28504 msgid "XVideo"
28505 msgstr "Video"
28506
28507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28508 #, fuzzy
28509 msgid "XVideo output (XCB)"
28510 msgstr "Tai dal video"
28511
28512 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Video acceleration not available"
28515 msgstr "Impostanzions pal video"
28516
28517 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28521 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28522 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28523 "the resolution is large."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: modules/video_output/yuv.c:41
28527 #, fuzzy
28528 msgid "device, fifo or filename"
28529 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28530
28531 #: modules/video_output/yuv.c:42
28532 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28533 msgstr ""
28534
28535 #: modules/video_output/yuv.c:46
28536 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: modules/video_output/yuv.c:48
28540 #, fuzzy
28541 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28542 msgstr " (predeterminât disativât)"
28543
28544 #: modules/video_output/yuv.c:49
28545 msgid ""
28546 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28547 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28548 "frame into the output destination."
28549 msgstr ""
28550
28551 #: modules/video_output/yuv.c:59
28552 #, fuzzy
28553 msgid "YUV output"
28554 msgstr "URL de jessude"
28555
28556 #: modules/video_output/yuv.c:60
28557 #, fuzzy
28558 msgid "YUV video output"
28559 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28560
28561 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28564 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28565
28566 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Video output modules"
28569 msgstr "Modui in jessude"
28570
28571 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28572 msgid ""
28573 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28574 "separated list of modules."
28575 msgstr ""
28576
28577 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28578 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Clone video filter"
28584 msgstr "Filtris audio"
28585
28586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28587 #, fuzzy
28588 msgid ""
28589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28590 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28591
28592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28595 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28596
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28598 msgid "Active windows"
28599 msgstr "Barcons atîfs"
28600
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28606 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28607 msgstr ""
28608
28609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28610 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Panoramix"
28616 msgstr "Program"
28617
28618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28619 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28623 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28627 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28628 msgstr ""
28629
28630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28631 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Attenuation"
28637 msgstr "Alternatîf"
28638
28639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28640 msgid ""
28641 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28642 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28648 msgstr "Alternatîf"
28649
28650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28651 msgid ""
28652 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28656 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28660 msgid ""
28661 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28662 msgstr ""
28663
28664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Attenuation, end (in %)"
28667 msgstr "Alternatîf"
28668
28669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28670 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28674 msgid "middle position (in %)"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28678 msgid ""
28679 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28680 "of blended zone"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28684 msgid "Gamma (Red) correction"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28688 msgid ""
28689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28693 msgid "Gamma (Green) correction"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28697 msgid ""
28698 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28699 msgstr ""
28700
28701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28702 msgid "Gamma (Blue) correction"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28706 msgid ""
28707 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28711 msgid "Black Crush for Red"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28715 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28719 msgid "Black Crush for Green"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28723 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28727 msgid "Black Crush for Blue"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28731 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28735 msgid "White Crush for Red"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28739 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28743 msgid "White Crush for Green"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28747 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28751 msgid "White Crush for Blue"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28755 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28759 msgid "Black Level for Red"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28763 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28767 msgid "Black Level for Green"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28771 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28775 msgid "Black Level for Blue"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28779 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28783 msgid "White Level for Red"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28787 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28791 msgid "White Level for Green"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28795 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28799 msgid "White Level for Blue"
28800 msgstr ""
28801
28802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28803 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28807 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28808 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28809
28810 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28811 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28812 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28813
28814 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28815 msgid "Element aspect ratio"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28819 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28820 msgstr ""
28821
28822 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Wall video filter"
28825 msgstr "Filtris audio"
28826
28827 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Image wall"
28830 msgstr "Formât figure"
28831
28832 #: modules/visualization/goom.c:45
28833 msgid "Goom display width"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: modules/visualization/goom.c:46
28837 msgid "Goom display height"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: modules/visualization/goom.c:47
28841 msgid ""
28842 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28843 "will be prettier but more CPU intensive)."
28844 msgstr ""
28845
28846 #: modules/visualization/goom.c:50
28847 msgid "Goom animation speed"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: modules/visualization/goom.c:51
28851 msgid ""
28852 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28853 msgstr ""
28854
28855 #: modules/visualization/goom.c:57
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Goom"
28858 msgstr "In somp"
28859
28860 #: modules/visualization/goom.c:58
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Goom effect"
28863 msgstr "Efiets caratars"
28864
28865 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28866 #, fuzzy
28867 msgid "projectM configuration file"
28868 msgstr "File di configurazion"
28869
28870 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28871 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28872 msgstr ""
28873
28874 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28875 msgid "projectM preset path"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28879 msgid "Path to the projectM preset directory"
28880 msgstr ""
28881
28882 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Title font"
28885 msgstr "Titul"
28886
28887 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Font used for the titles"
28890 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28891
28892 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Font menu"
28895 msgstr "Dimension caratars"
28896
28897 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28898 msgid "Font used for the menus"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28902 #, fuzzy
28903 msgid "The width of the video window, in pixels."
28904 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28905
28906 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28907 #, fuzzy
28908 msgid "The height of the video window, in pixels."
28909 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28910
28911 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Mesh width"
28914 msgstr "Largjece video"
28915
28916 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28917 #, fuzzy
28918 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28920
28921 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28922 #, fuzzy
28923 msgid "Mesh height"
28924 msgstr "Altece video"
28925
28926 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28927 #, fuzzy
28928 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28929 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28930
28931 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Texture size"
28934 msgstr "Gjenar"
28935
28936 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28937 #, fuzzy
28938 msgid "The size of the texture, in pixels."
28939 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28940
28941 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28942 msgid "projectM"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28946 msgid "libprojectM effect"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28950 msgid "Effects list"
28951 msgstr "Liste dai efiets"
28952
28953 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28954 msgid ""
28955 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28956 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28957 msgstr ""
28958
28959 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28960 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28961 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28962
28963 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28964 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28965 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28966
28967 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28968 #, fuzzy
28969 msgid "FFT window"
28970 msgstr "Siere il barcon"
28971
28972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28973 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28974 msgstr ""
28975
28976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Kaiser window parameter"
28979 msgstr "Viodudis"
28980
28981 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28982 msgid ""
28983 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28984 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28985 msgstr ""
28986
28987 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28988 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28992 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28993 msgstr ""
28994
28995 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Number of blank pixels between bands."
28998 msgstr "Numar di flus"
28999
29000 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Amplification"
29003 msgstr "Aplicazion"
29004
29005 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29006 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29010 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29014 msgid "Enable original graphic spectrum"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29018 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29019 msgstr ""
29020
29021 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29022 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29026 msgid "Draw the base of the bands"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29030 msgid "Base pixel radius"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29034 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Spectral sections"
29040 msgstr "Descrizion dal flus"
29041
29042 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29043 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Peak height"
29049 msgstr "Altece video"
29050
29051 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29052 msgid "Total pixel height of the peak items."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29056 msgid "Peak extra width"
29057 msgstr ""
29058
29059 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29060 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29064 #, fuzzy
29065 msgid "V-plane color"
29066 msgstr "_Invertìs"
29067
29068 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29069 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29070 msgstr ""
29071
29072 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Visualizer"
29075 msgstr "Ecualizatôr"
29076
29077 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Visualizer filter"
29080 msgstr "Filtri video"
29081
29082 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Spectrum analyser"
29085 msgstr "Spetri"
29086
29087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29088 msgid "vsxu"
29089 msgstr ""
29090
29091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29092 msgid "#paste your VLM commands here"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29097 msgstr ""
29098
29099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Play List"
29103 msgstr "Liste di scolte"
29104
29105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Output"
29109 msgstr "URL de jessude"
29110
29111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Subtitle codec"
29114 msgstr "Ritart dai sot titui"
29115
29116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Output\tmethod"
29119 msgstr "Largjece massime video"
29120
29121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29122 msgid "Multiplexer"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Video FPS"
29128 msgstr "PID video"
29129
29130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29131 #, fuzzy
29132 msgid "MUX options"
29133 msgstr "Opzions jutori"
29134
29135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Video scale"
29138 msgstr "Puarte video"
29139
29140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Output port"
29144 msgstr "Formât sot titui"
29145
29146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Output\tfile"
29149 msgstr "Modui in jessude"
29150
29151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Input media"
29154 msgstr "Flus in jentrade"
29155
29156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Error:"
29159 msgstr "Erôr"
29160
29161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29162 msgid "Sample ui-state-error style."
29163 msgstr ""
29164
29165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29166 #, fuzzy
29167 msgid "File name"
29168 msgstr "Non dal file"
29169
29170 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29171 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Preamp:"
29174 msgstr "Insium"
29175
29176 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Row border"
29179 msgstr "Ordin dai elements"
29180
29181 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Column border"
29184 msgstr "Ordin dai elements"
29185
29186 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Background"
29189 msgstr "Sfont"
29190
29191 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Mosaic Tiles"
29194 msgstr "Musical"
29195
29196 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Playback Rate"
29199 msgstr "Riproduzion"
29200
29201 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Audio Delay"
29204 msgstr "CD audio"
29205
29206 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Subtitle Delay"
29209 msgstr "Ritart dai sot titui"
29210
29211 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Time:"
29214 msgstr "Ore"
29215
29216 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29217 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29218 #, fuzzy
29219 msgid "VLC media player - Web Interface"
29220 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29221
29222 #: share/lua/http/index.html:215
29223 msgid "Hide / Show Library"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: share/lua/http/index.html:216
29227 msgid "Hide / Show Viewer"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: share/lua/http/index.html:217
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Manage Streams"
29233 msgstr "Flus"
29234
29235 #: share/lua/http/index.html:218
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Track Synchronisation"
29238 msgstr "Sielç trace audio"
29239
29240 #: share/lua/http/index.html:220
29241 #, fuzzy
29242 msgid "VLM Batch Commands"
29243 msgstr "Comant"
29244
29245 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Loop"
29248 msgstr "Logo"
29249
29250 #: share/lua/http/index.html:242
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Empty Playlist"
29253 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29254
29255 #: share/lua/http/index.html:243
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Queue Selected"
29258 msgstr "Nissun file sielt"
29259
29260 #: share/lua/http/index.html:244
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Play Selected"
29263 msgstr "Riproduzion"
29264
29265 #: share/lua/http/index.html:245
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Refresh List"
29268 msgstr "Timp di inzornament"
29269
29270 #: share/lua/http/index.html:252
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Loading flowplayer..."
29273 msgstr "Zonte un file"
29274
29275 #: share/lua/http/index.html:252
29276 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: share/lua/http/index.html:263
29280 msgid ""
29281 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29282 "instead of the main interface."
29283 msgstr ""
29284
29285 #: share/lua/http/index.html:264
29286 msgid ""
29287 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29288 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29289 "right: <i>Manage Streams</i>"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: share/lua/http/index.html:268
29293 msgid ""
29294 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29295 "stream."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: share/lua/http/index.html:269
29299 msgid ""
29300 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29301 msgstr ""
29302
29303 #: share/lua/http/index.html:272
29304 msgid ""
29305 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29306 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29307 "the stream."
29308 msgstr ""
29309
29310 #: share/lua/http/index.html:275
29311 msgid ""
29312 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29313 "button again."
29314 msgstr ""
29315
29316 #: share/lua/http/index.html:278
29317 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29321 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Dialog"
29324 msgstr "Disative"
29325
29326 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
29327 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
29328 msgid "Update"
29329 msgstr "Inzorne"
29330
29331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Form"
29339 msgstr "normâl"
29340
29341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Preset"
29344 msgstr "Set di caratars"
29345
29346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29347 msgid "0.00 dB"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29351 msgid "&Verbosity:"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29355 #, fuzzy
29356 msgid "&Filter:"
29357 msgstr "Filtris"
29358
29359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29360 #, fuzzy
29361 msgid "&Save as..."
29362 msgstr "Salve sicu..."
29363
29364 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Modules Tree"
29367 msgstr "Dut il visôr"
29368
29369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Show extended options"
29372 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29373
29374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Show &more options"
29377 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29378
29379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Change the caching for the media"
29382 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29383
29384 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29385 #, fuzzy
29386 msgid " ms"
29387 msgstr "ms"
29388
29389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29390 msgid "MRL"
29391 msgstr "MRL"
29392
29393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Start Time"
29396 msgstr "Timp iniziâl"
29397
29398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Edit Options"
29401 msgstr "Opzions"
29402
29403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Extra media"
29406 msgstr "Tire fûr"
29407
29408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29409 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Select the file"
29415 msgstr "Sielç un file"
29416
29417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Change the start time for the media"
29420 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29421
29422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29423 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29427 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Capture mode"
29433 msgstr "Cjapitul %d"
29434
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Select the capture device type"
29438 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29439
29440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Device Selection"
29443 msgstr "Selezion invalide"
29444
29445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Options"
29448 msgstr "Opzions:"
29449
29450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29451 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29455 msgid "Advanced options..."
29456 msgstr "Opzions avanzadis..."
29457
29458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Disc Selection"
29461 msgstr "Selezion invalide"
29462
29463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29464 msgid "SVCD/VCD"
29465 msgstr ""
29466
29467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Disable Disc Menus"
29470 msgstr "Dopre menus DVD"
29471
29472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29473 #, fuzzy
29474 msgid "No disc menus"
29475 msgstr "Dopre i menus DVD"
29476
29477 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Disc device"
29480 msgstr "Dispositîf DVD"
29481
29482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Starting Position"
29485 msgstr "Posizion dal logo"
29486
29487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Audio and Subtitles"
29490 msgstr "Vierç i sot titui"
29491
29492 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Use a sub&title file"
29495 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29496
29497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Select the subtitle file"
29500 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29501
29502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Choose one or more media file to open"
29505 msgstr "File di configurazion"
29506
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29508 #, fuzzy
29509 msgid "File Selection"
29510 msgstr "Selezion invalide"
29511
29512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29513 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29514 msgstr ""
29515
29516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Add..."
29519 msgstr "Zonte un file"
29520
29521 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Network Protocol"
29524 msgstr "Rêt: "
29525
29526 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Please enter a network URL:"
29529 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29530
29531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Profile edition"
29534 msgstr "Non dal file di regjistri"
29535
29536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29537 #, fuzzy
29538 msgid "MPEG-TS"
29539 msgstr "MPEG PS"
29540
29541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29542 #, fuzzy
29543 msgid "MPEG-PS"
29544 msgstr "MPEG PS"
29545
29546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29547 msgid "MPEG 1"
29548 msgstr "MPEG 1"
29549
29550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29551 #, fuzzy
29552 msgid "ASF/WMV"
29553 msgstr "ASF"
29554
29555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29556 msgid "Webm"
29557 msgstr ""
29558
29559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29560 msgid "MJPEG"
29561 msgstr "MJPEG"
29562
29563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29564 #, fuzzy
29565 msgid "MKV"
29566 msgstr "MOV"
29567
29568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Ogg/Ogm"
29571 msgstr "Ogg"
29572
29573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29574 #, fuzzy
29575 msgid "WAV"
29576 msgstr "AVI"
29577
29578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29579 msgid "RAW"
29580 msgstr ""
29581
29582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29583 #, fuzzy
29584 msgid "MP4/MOV"
29585 msgstr "MP4"
29586
29587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29588 msgid "FLV"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29592 msgid "AVI"
29593 msgstr "AVI"
29594
29595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Features"
29598 msgstr "Gjenar"
29599
29600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Streamable"
29603 msgstr "Non dal flus"
29604
29605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Chapters"
29608 msgstr "Cjapitul"
29609
29610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29611 msgid "Menus"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Frame Rate"
29617 msgstr "Frecuence fotograms"
29618
29619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Same as source"
29622 msgstr "Filtri video"
29623
29624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29625 #, fuzzy
29626 msgid " fps"
29627 msgstr "fps"
29628
29629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Custom options"
29632 msgstr "Opzions di configurazion"
29633
29634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Quality"
29637 msgstr "Cualitât"
29638
29639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Not Used"
29642 msgstr "Puarte:"
29643
29644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29645 #, fuzzy
29646 msgid " kb/s"
29647 msgstr "%d kb/s"
29648
29649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Encoding parameters"
29652 msgstr "Coordinade X"
29653
29654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Frame size"
29657 msgstr "Frecuence fotograms"
29658
29659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29660 msgid "px"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29664 #, fuzzy
29665 msgid "Sample Rate"
29666 msgstr "Frecuence fotograms"
29667
29668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29669 msgid "Set up media sources to stream"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29673 #, fuzzy
29674 msgid "Destination Setup"
29675 msgstr "Destinazion"
29676
29677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Select destinations to stream to"
29680 msgstr "Sielç un flus"
29681
29682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29683 msgid ""
29684 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29685 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29686 msgstr ""
29687
29688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29689 #, fuzzy
29690 msgid "New destination"
29691 msgstr "Destinazion"
29692
29693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Display locally"
29696 msgstr "Dome riproduzion"
29697
29698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Transcoding Options"
29701 msgstr "Codifiche CBR"
29702
29703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Select and choose transcoding options"
29706 msgstr "Descrizion dal flus"
29707
29708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Activate Transcoding"
29711 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29712
29713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Option Setup"
29716 msgstr "Opzions:"
29717
29718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Set up any additional options for streaming"
29721 msgstr ""
29722 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29723
29724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Miscellaneous Options"
29727 msgstr "Variis"
29728
29729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Stream all elementary streams"
29732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Generated stream output string"
29737 msgstr "Flus "
29738
29739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29740 #, fuzzy
29741 msgid " %"
29742 msgstr " "
29743
29744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Output module:"
29747 msgstr "Modui in jessude"
29748
29749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Effects"
29752 msgstr "Efiet"
29753
29754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Visualization:"
29757 msgstr "Viodudis"
29758
29759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29762 msgstr "Ative audio"
29763
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Dolby Surround:"
29767 msgstr "Dolby Surround"
29768
29769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Replay gain mode:"
29772 msgstr "Sielç un file"
29773
29774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Headphone surround effect"
29777 msgstr "Sielç un efiet"
29778
29779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29780 msgid "Normalize volume to:"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Preferred audio language:"
29786 msgstr "Lenghe audio"
29787
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Password:"
29791 msgstr "Peraule clâf"
29792
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Username:"
29796 msgstr "Non utent"
29797
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29799 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Codecs"
29805 msgstr "Codec"
29806
29807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29808 msgid "x264 profile and level selection"
29809 msgstr ""
29810
29811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29812 msgid "x264 preset and tuning selection"
29813 msgstr ""
29814
29815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29818 msgstr "Mût stereo"
29819
29820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29823 msgstr "Filtri video"
29824
29825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Video quality post-processing level"
29828 msgstr "Filtri video"
29829
29830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29831 msgid "Optical drive"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Default optical device"
29837 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29838
29839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29842 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29843
29844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29845 #, fuzzy
29846 msgid "HTTP proxy URL"
29847 msgstr "Proxy HTTP"
29848
29849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
29850 #, fuzzy
29851 msgid "HTTP (default)"
29852 msgstr "Predeterminât"
29853
29854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
29855 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Live555 stream transport"
29861 msgstr "Puarte UDP"
29862
29863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Default caching policy"
29866 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29867
29868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29869 #, fuzzy
29870 msgid "Menus language:"
29871 msgstr "Lenghe audio"
29872
29873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29874 msgid "Look and feel"
29875 msgstr ""
29876
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Use custom skin"
29880 msgstr "Sielç une mascare"
29881
29882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29883 #, fuzzy
29884 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29885 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29886
29887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Use native style"
29890 msgstr "Dopre file sot titui"
29891
29892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Resize interface to video size"
29895 msgstr "Filtris audio"
29896
29897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Show controls in full screen mode"
29900 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29901
29902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Pause playback when minimized"
29905 msgstr "Riproduzion locâl"
29906
29907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29908 msgid "Show media change popup:"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Start in minimal view mode"
29914 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29915
29916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Force window style:"
29919 msgstr "Titul sucessîf"
29920
29921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29922 #, fuzzy
29923 msgid "Integrate video in interface"
29924 msgstr "Cambie interface"
29925
29926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29927 #, fuzzy
29928 msgid "Show systray icon"
29929 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29930
29931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Skin resource file:"
29934 msgstr "Clip sonôr"
29935
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Playlist and Instances"
29939 msgstr "Riprodûs e ferme"
29940
29941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29942 msgid "Allow only one instance"
29943 msgstr ""
29944
29945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29946 msgid "Pause on the last frame of a video"
29947 msgstr ""
29948
29949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Every "
29952 msgstr "Ritart"
29953
29954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29955 msgid "Separate words by | (without space)"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29959 msgid "Save recently played items"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29963 msgid "Activate updates notifier"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Operating System Integration"
29969 msgstr "Altris informazions"
29970
29971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29972 #, fuzzy
29973 msgid "File extensions association"
29974 msgstr "Descrizion"
29975
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Set up associations..."
29979 msgstr "Descrizion"
29980
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29984 msgstr "Mostre sul visôr"
29985
29986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Show media title on video start"
29989 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29990
29991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Enable subtitles"
29994 msgstr "Zonte sot titui"
29995
29996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Subtitle Language"
29999 msgstr "Lenghe sot titui"
30000
30001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Default encoding"
30004 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30005
30006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Subtitle effects"
30009 msgstr "Ritart dai sot titui"
30010
30011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30012 msgid "Add a shadow"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
30016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
30017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
30018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
30019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
30020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
30021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
30022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
30023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
30024 msgid " px"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Add a background"
30030 msgstr "Sfont"
30031
30032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30035 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30036
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
30038 #, fuzzy
30039 msgid "DirectX"
30040 msgstr "Cartele"
30041
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Display device"
30045 msgstr "Mostre"
30046
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
30048 #, fuzzy
30049 msgid "KVA"
30050 msgstr "MOV"
30051
30052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Deinterlacing"
30055 msgstr "Mût stereo"
30056
30057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Force Aspect Ratio"
30060 msgstr "Aplicazion"
30061
30062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
30063 msgid "vlc-snap"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30067 msgid "1"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Stuff"
30073 msgstr "huff"
30074
30075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Edit settings"
30078 msgstr "Impostazions audio"
30079
30080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Control"
30083 msgstr "Controi"
30084
30085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30086 msgid "Run manually"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Setup schedule"
30092 msgstr "huff"
30093
30094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Run on schedule"
30097 msgstr "huff"
30098
30099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Status"
30102 msgstr "Statistichis"
30103
30104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30105 #, fuzzy
30106 msgid "P/P"
30107 msgstr "UDP"
30108
30109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Prev"
30112 msgstr "Precedent"
30113
30114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Add Input"
30117 msgstr "Puarte audio"
30118
30119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Edit Input"
30122 msgstr "Puarte audio"
30123
30124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Clear List"
30127 msgstr " Nete "
30128
30129 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Check for VLC updates"
30132 msgstr "Cîr inzornaments"
30133
30134 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Launching an update request..."
30137 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30138
30139 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30140 msgid "Do you want to download it?"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Essential"
30146 msgstr "spaziâl"
30147
30148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
30149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
30150 msgid ">HHHHHH;#"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Negate colors"
30156 msgstr "_Invertìs"
30157
30158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Colors"
30161 msgstr "Compilatôr: "
30162
30163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Interactive Zoom"
30166 msgstr "Mût stereo"
30167
30168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Angle"
30171 msgstr "Jungle"
30172
30173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Black Slot"
30176 msgstr "Neri"
30177
30178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
30179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
30180 #, fuzzy
30181 msgid "..."
30182 msgstr "Zonte un file"
30183
30184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
30185 msgid "full"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
30189 msgid "none"
30190 msgstr "nissun"
30191
30192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Logo erase"
30195 msgstr "Non dal file di regjistri"
30196
30197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
30198 msgid "Mask"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
30202 #, fuzzy
30203 msgid "Output Color Filtermode"
30204 msgstr "Modui in jessude"
30205
30206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Brightness (%)"
30209 msgstr "Luminositât"
30210
30211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
30212 msgid "Mark analyzed Pixels"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
30216 #, fuzzy
30217 msgid "Filter threshold (%)"
30218 msgstr "Liminâr"
30219
30220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
30221 msgid "Anaglyph 3D"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
30225 #, fuzzy
30226 msgid "Mirror"
30227 msgstr "Erôr"
30228
30229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Motion detect"
30232 msgstr "Filtris audio"
30233
30234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Spatial blur"
30237 msgstr "spaziâl"
30238
30239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
30240 msgid "Anti-Flickering"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Soften"
30246 msgstr "Puarte"
30247
30248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Denoiser"
30251 msgstr "Rumôr"
30252
30253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
30254 #, fuzzy
30255 msgid "Spatial luma strength"
30256 msgstr "spaziâl"
30257
30258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
30259 msgid "Temporal luma strength"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
30263 msgid "Spatial chroma strength"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
30267 msgid "Temporal chroma strength"
30268 msgstr ""
30269
30270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30271 #, fuzzy
30272 msgid "VLM configurator"
30273 msgstr "Configurazion VLM"
30274
30275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Media Manager Edition"
30278 msgstr "Meta-informazions"
30279
30280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Name:"
30283 msgstr "Non"
30284
30285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Input:"
30288 msgstr "Flus in jentrade"
30289
30290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Select Input"
30293 msgstr "Visôr"
30294
30295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Output:"
30298 msgstr "URL de jessude"
30299
30300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Select Output"
30303 msgstr "Flus "
30304
30305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Time Control"
30308 msgstr "Controi"
30309
30310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Mux Control"
30313 msgstr "Controi"
30314
30315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Muxer:"
30318 msgstr "Cuiet"
30319
30320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30321 msgid "AAAA; "
30322 msgstr ""
30323
30324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Media Manager List"
30327 msgstr "Meta-informazions"
30328
30329 #: modules/access/avcapture.m:55
30330 #, fuzzy
30331 msgid "AVFoundation Video Capture"
30332 msgstr "Puarte video"
30333
30334 #: modules/access/avcapture.m:56
30335 #, fuzzy
30336 msgid "AVFoundation video capture module."
30337 msgstr "Non dispositîf video"
30338
30339 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
30340 #, fuzzy
30341 msgid "No video devices found"
30342 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30343
30344 #: modules/access/avcapture.m:289
30345 msgid ""
30346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
30347 "Please check your connectors and drivers."
30348 msgstr ""
30349
30350 #: modules/access/dvb/access.c:54
30351 msgid "Probe DVB card for capabilities"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: modules/access/dvb/access.c:55
30355 msgid ""
30356 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30357 "disable this feature if you experience some trouble."
30358 msgstr ""
30359
30360 #: modules/access/dvb/access.c:58
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Satellite scanning config"
30363 msgstr "Mût cidin"
30364
30365 #: modules/access/dvb/access.c:59
30366 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
30367 msgstr ""
30368
30369 #: modules/access/dvb/access.c:62
30370 #, fuzzy
30371 msgid "DVB"
30372 msgstr "DVD"
30373
30374 #: modules/access/dvb/access.c:63
30375 msgid "DVB input with v4l2 support"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: modules/access/dvb/scan.c:662
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "%.1f MHz (%d services)\n"
30382 "~%s remaining"
30383 msgstr ""
30384
30385 #: modules/access/dvb/scan.c:669
30386 msgid "Scanning DVB"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: modules/access/qtsound.m:59
30390 #, fuzzy
30391 msgid "QTSound"
30392 msgstr "Sunôr:"
30393
30394 #: modules/access/qtsound.m:60
30395 #, fuzzy
30396 msgid "QuickTime Sound Capture"
30397 msgstr "Quicktime"
30398
30399 #: modules/access/qtsound.m:267
30400 #, fuzzy
30401 msgid "No Audio Input device found"
30402 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30403
30404 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
30405 msgid ""
30406 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
30407 "Please check your connectors and drivers."
30408 msgstr ""
30409
30410 #: modules/access/qtsound.m:294
30411 #, fuzzy
30412 msgid "No audio input device found"
30413 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30414
30415 #: modules/access/rar/module.c:33
30416 msgid "Uncompressed RAR"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Windows Multimedia Device output"
30422 msgstr "Windows GDI"
30423
30424 #: modules/audio_output/winstore.c:204
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Windows Store audio output"
30427 msgstr "Windows GDI"
30428
30429 #: modules/codec/scte27.c:42
30430 #, fuzzy
30431 msgid "SCTE-27 decoder"
30432 msgstr "Codec audio"
30433
30434 #: modules/codec/scte27.c:43
30435 msgid "SCTE-27"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: modules/codec/svg.c:51
30439 msgid "Specify the width to decode the image too"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: modules/codec/svg.c:53
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Specify the height to decode the image too"
30445 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
30446
30447 #: modules/codec/svg.c:55
30448 msgid "Scale factor to apply to image"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: modules/codec/svg.c:63
30452 #, fuzzy
30453 msgid "SVG video decoder"
30454 msgstr "Filtris audio"
30455
30456 #: modules/control/win_msg.c:192
30457 msgid "WinMsg"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: modules/control/win_msg.c:193
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Windows messages interface"
30463 msgstr ""
30464 " (interface wxWindows)\n"
30465 "\n"
30466
30467 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Save this Log..."
30470 msgstr "Salve sicu..."
30471
30472 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
30473 #, c-format
30474 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
30478 #, fuzzy
30479 msgid "No EPG Data Available"
30480 msgstr "Nissun jutori disponibil"
30481
30482 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
30483 msgid " (%1+ rated)"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
30487 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
30488 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
30489 msgid "Empty"
30490 msgstr ""
30491
30492 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
30493 msgid "Deactivate"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Audio Fingerprinting"
30499 msgstr "Opzions audio"
30500
30501 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Select a matching identity"
30504 msgstr "Sielç un file"
30505
30506 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
30507 #, fuzzy
30508 msgid "No fingerprint has been found"
30509 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30510
30511 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
30512 msgid "Fingerprinting track..."
30513 msgstr ""
30514
30515 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
30516 #, fuzzy
30517 msgctxt "Tooltip|Clear"
30518 msgid "Clear"
30519 msgstr "Nete"
30520
30521 #: modules/lua/extension.c:1216
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "Extension '%s' does not respond.\n"
30525 "Do you want to kill it now? "
30526 msgstr ""
30527
30528 #: modules/lua/extension.c:1243
30529 msgid "Extension not responding!"
30530 msgstr ""
30531
30532 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
30533 #, fuzzy
30534 msgid "addons local storage"
30535 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
30536
30537 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
30538 msgid "Addons local storage installer"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
30542 msgid "Addons local storage lister"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Videolan.org's addons finder"
30548 msgstr "Filtri di trasformazion video"
30549
30550 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
30551 msgid "addons.videolan.org addons finder"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
30555 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
30559 msgid "single .vlp archive addons finder"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
30563 msgid "acoustid"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
30567 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
30571 msgid "Duration of the fingerprinting"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Default: 90sec"
30577 msgstr "Predeterminâts"
30578
30579 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Chromaprint stream output"
30582 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
30583
30584 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
30585 msgid ""
30586 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
30587 "This should take less than a few minutes."
30588 msgstr ""
30589
30590 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
30591 #, fuzzy
30592 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30593 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30594
30595 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
30596 #, fuzzy
30597 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30598 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30599
30600 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
30601 #, fuzzy
30602 msgid "glSpectrum"
30603 msgstr "Spetri"
30604
30605 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
30606 #, fuzzy
30607 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30608 msgstr "Viodudis pal audio"
30609
30610 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30611 msgid "Hann"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Flat Top"
30617 msgstr "Simpri in prin plan"
30618
30619 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30620 msgid "Blackman-Harris"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30624 msgid "Kaiser"
30625 msgstr ""
30626
30627 #: share/lua/http/view.html:26
30628 #, fuzzy
30629 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30630 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30631
30632 #: share/lua/http/view.html:65
30633 #, fuzzy
30634 msgid "Streaming Output"
30635 msgstr "Flus "
30636
30637 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30638 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
30639
30640 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30641 #~ msgstr ""
30642 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
30643 #~ "carateristichis di VLC."
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid ""
30647 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30648 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "No suitable decoder module"
30652 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Load Media Library"
30656 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "TCP port to use"
30660 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Discard cropping information"
30664 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30668 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Enable lossless coding"
30672 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30676 #~ msgstr "Numar di flus"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "xblen"
30680 #~ msgstr "bulean"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "yblen"
30684 #~ msgstr "bulean"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Motion vector precision"
30688 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30692 #~ msgstr "spaziâl"
30693
30694 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30695 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30696
30697 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30698 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30699
30700 #~ msgid "Jump to time"
30701 #~ msgstr "Va a un moment"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Open CrashLog..."
30705 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Don't Send"
30709 #~ msgstr "Dimension caratars"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "No CrashLog found"
30713 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30717 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Open BDMV folder"
30721 #~ msgstr "Vierç un file..."
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Output module"
30725 #~ msgstr "Modui in jessude"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30729 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30733 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Get more extensions from"
30737 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "&Help..."
30741 #~ msgstr "Jutori"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30745 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30749 #~ msgstr "Numar di flus"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Alarm"
30753 #~ msgstr "Riprodûs"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30757 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Add a subtitle file"
30761 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Configure Media Library"
30765 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30766
30767 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30768 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "General Input"
30772 #~ msgstr "Gjenerâl"
30773
30774 #~ msgid "CPU features"
30775 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30780 #~ "care!"
30781 #~ msgstr ""
30782 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30783 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30784
30785 #~ msgid "Encoders settings"
30786 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30787
30788 #~ msgid "No help available"
30789 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30790
30791 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30792 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "&Bookmarks"
30796 #~ msgstr "Segnelibris"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Fetch Information"
30800 #~ msgstr "Altris informazions"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Sort"
30804 #~ msgstr "Puarte"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Add to Media Library"
30808 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Advanced Open..."
30812 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Open Play&list..."
30816 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Search Filter"
30820 #~ msgstr "Cîr"
30821
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30824 #~ "them."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30827 #~ "par viodile."
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Magnification"
30831 #~ msgstr "Navigazion"
30832
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30835 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30836 #~ msgstr ""
30837 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
30838 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
30839
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30842 #~ "always leave all these enabled."
30843 #~ msgstr ""
30844 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
30845 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Leave fullscreen"
30849 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30853 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30857 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Select current widget"
30861 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
30862
30863 #~ msgid "CPU"
30864 #~ msgstr "CPU"
30865
30866 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30867 #~ msgstr "Kalaallisut"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30871 #~ msgstr "Formât figure"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30875 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "GSM Audio"
30879 #~ msgstr "Audio"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "dc1394 input"
30883 #~ msgstr "Puarte audio"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Refresh list"
30887 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Coffee pot control"
30891 #~ msgstr "Controi estindûts"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Auto Connection"
30895 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "RTMP stream output"
30899 #~ msgstr "Flus "
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "RTMP"
30903 #~ msgstr "RTSP"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "PVR video device"
30907 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "PVR radio device"
30911 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Norm"
30915 #~ msgstr "Normâl"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Framerate"
30919 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "B Frames"
30923 #~ msgstr "Salte fotograms"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Bitrate peak"
30927 #~ msgstr "Mût stereo"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Audio bitmask"
30931 #~ msgstr "Filtris audio"
30932
30933 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30934 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
30935
30936 #~ msgid "SECAM"
30937 #~ msgstr "SECAM"
30938
30939 #~ msgid "PAL"
30940 #~ msgstr "PAL"
30941
30942 #~ msgid "NTSC"
30943 #~ msgstr "NTSC"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30947 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "RTMP input"
30951 #~ msgstr "Puarte audio"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "SFTP user name"
30955 #~ msgstr "Non utent"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "SFTP password"
30959 #~ msgstr "Peraule clâf"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Backlight compensation."
30963 #~ msgstr "Selezion invalide"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Tuner id"
30967 #~ msgstr "Propietari"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Video4Linux2"
30971 #~ msgstr "Video4Linux"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30975 #~ msgstr "Video4Linux"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30979 #~ msgstr "Codec audio"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Open Sound System"
30983 #~ msgstr "Risultive vierte"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "OSS DSP device"
30987 #~ msgstr "Servizis"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30991 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Default Audio Device"
30995 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30999 #~ msgstr "Codec video"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "fast"
31003 #~ msgstr "Svelt"
31004
31005 #~ msgid "normal"
31006 #~ msgstr "normâl"
31007
31008 #~ msgid "slow"
31009 #~ msgstr "lent"
31010
31011 #~ msgid "all"
31012 #~ msgstr "dut"
31013
31014 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31015 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Force interleaved method."
31019 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31020
31021 #~ msgid "Instrumental pop"
31022 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31023
31024 #~ msgid "Instrumental rock"
31025 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31026
31027 #~ msgid "Pop/funk"
31028 #~ msgstr "Pop/funk"
31029
31030 #~ msgid "Acid punk"
31031 #~ msgstr "Acid punk"
31032
31033 #~ msgid "Acid jazz"
31034 #~ msgstr "Acid jazz"
31035
31036 #~ msgid "Rock & roll"
31037 #~ msgstr "Rock & roll"
31038
31039 #~ msgid "Frames per second"
31040 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31041
31042 #~ msgid "Silent mode"
31043 #~ msgstr "Mût cidin"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Filename of dump"
31047 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Append"
31051 #~ msgstr "Vierç"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31056 #~ "not be overwritten."
31057 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Image file"
31061 #~ msgstr "Salve file"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Transparency of the image"
31065 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31069 #~ msgstr "Coordinade X"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31073 #~ msgstr "Coordinade Y"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31078 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31079 #~ "e.g. 6=top-right)."
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31082 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31083 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Render text or image"
31087 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31091 #~ msgstr "Salte fotograms"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Commands"
31095 #~ msgstr "Comant"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31099 #~ msgstr "Cambie interface"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Frames per Second:"
31103 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Subscreen width:"
31107 #~ msgstr "Visôr %d"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Subscreen height:"
31111 #~ msgstr "Altece video"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Image width:"
31115 #~ msgstr "Figure"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Image height:"
31119 #~ msgstr "Figure"
31120
31121 #~ msgid "Load subtitles file:"
31122 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "HTML Playlist"
31126 #~ msgstr "Liste di scolte"
31127
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31130 #~ "Are you sure you want to continue?"
31131 #~ msgstr ""
31132 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31133 #~ "VLC.\n"
31134 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "General Audio Settings"
31138 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "General Video Settings"
31142 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Input & Codecs"
31146 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Input & Codec settings"
31150 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Enable Audio"
31154 #~ msgstr "Ative audio"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "HTTP Proxy"
31158 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31162 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Font Size"
31166 #~ msgstr "Dimension caratars"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31170 #~ msgstr "Lenghe audio"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Force Bold"
31174 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Outline Color"
31178 #~ msgstr "Nete"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Enable Video"
31182 #~ msgstr "Ative video"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "  [Incoming]"
31186 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31190 #~ msgstr "Tai dal video"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31194 #~ msgstr "Codec audio"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "  [Streaming]"
31198 #~ msgstr "Flus"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Show playlist"
31202 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Preamp\n"
31206 #~ msgstr "Insium"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Enable spatializer"
31210 #~ msgstr "spaziâl"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Add to playlist"
31214 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Icon View"
31218 #~ msgstr "Viodude"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "List View"
31222 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Hotkey for "
31226 #~ msgstr "Scurtis"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31230 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Input && Codecs"
31234 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Allow downloading media information"
31238 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Save and Continue"
31242 #~ msgstr "Va indevant"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31247 #~ " "
31248 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31249
31250 #~ msgid "Compiler: "
31251 #~ msgstr "Compilatôr: "
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Copyright (C) "
31255 #~ msgstr "Copyright"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31261 #~ "\n"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "&Codec"
31265 #~ msgstr "Codec"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "&Convert"
31269 #~ msgstr "Nete"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "&Tools"
31273 #~ msgstr "&Controi"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31277 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Audio &Channels"
31281 #~ msgstr "Canâi audio"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "&Subtitles Track"
31285 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "&Navigation"
31289 #~ msgstr "Navigazion"
31290
31291 #~ msgid "Advanced options"
31292 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31296 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "French TV"
31300 #~ msgstr "Francês"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31304 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31308 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Username for the database"
31312 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Port for the database"
31316 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31320 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31324 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31325
31326 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31327 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31328
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31331 #~ "\"html\"."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31334 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31339 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31340 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31343 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid ""
31347 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31348 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31349 #~ "\"local7\"."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31352 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "OSD configuration importer"
31356 #~ msgstr "File di configurazion"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31360 #~ msgstr "File di configurazion"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "SQLite database module"
31364 #~ msgstr "Metodi streaming"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Title format string"
31368 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31372 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31373 #~ msgstr ""
31374 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31375 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31376
31377 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31378 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flip vertical position"
31382 #~ msgstr "Posizion dal test"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31386 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Vertical offset"
31390 #~ msgstr "Verticâl"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Shadow offset"
31394 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31395
31396 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31397 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31398
31399 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31400 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31401
31402 #~ msgid "XOSD interface"
31403 #~ msgstr "Interface XOSD"
31404
31405 #~ msgid "Command UDP port"
31406 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31411 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Disable ES id"
31415 #~ msgstr "Disative"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Enable ES id"
31419 #~ msgstr "Ative video"
31420
31421 #~ msgid "Sizes"
31422 #~ msgstr "Dimensions"
31423
31424 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31425 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Mute audio"
31429 #~ msgstr "Audio"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Audio Language"
31433 #~ msgstr "Lenghe audio"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Automatic cropping"
31437 #~ msgstr "Tai dal video"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31441 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Manual ratio"
31445 #~ msgstr "Durade"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Number of images for change"
31449 #~ msgstr "Numar di flus"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Number of lines for change"
31453 #~ msgstr "Numar di flus"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Number of non black pixels "
31457 #~ msgstr "Numar di flus"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Luminance threshold "
31461 #~ msgstr "Liminâr"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Crop video filter"
31465 #~ msgstr "Filtris audio"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Cropping failed"
31469 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31470
31471 #~ msgid "Configuration file"
31472 #~ msgstr "File di configurazion"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31476 #~ msgstr "File di configurazion"
31477
31478 #~ msgid "Menu position"
31479 #~ msgstr "Posizion menù"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31484 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31485 #~ "eg. 6 = top-right)."
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31488 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31489 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Menu timeout"
31493 #~ msgstr "Posizion menù"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "On Screen Display menu"
31497 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Enable desktop mode "
31501 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Stream Name"
31505 #~ msgstr "Non dal flus"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Video Codec"
31509 #~ msgstr "Codec video:"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Audio Codec"
31513 #~ msgstr "Codec audio:"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Subtitle Codec"
31517 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Video Bit Rate"
31521 #~ msgstr "Trace video"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31525 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31529 #~ msgstr "Puarte audio"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "MUX Options"
31533 #~ msgstr "Opzions jutori"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Output Destination"
31537 #~ msgstr "Destinazion"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Output File"
31541 #~ msgstr "Modui in jessude"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "File Name"
31545 #~ msgstr "Non dal file"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Rows:"
31549 #~ msgstr "Sgarfe..."
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "x offset"
31553 #~ msgstr "Efiet"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "width"
31557 #~ msgstr "Largjece"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Columns:"
31561 #~ msgstr "Volum"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "y offset"
31565 #~ msgstr "Efiet"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "height"
31569 #~ msgstr "Altece"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Preamp: "
31573 #~ msgstr "Insium"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Licence"
31577 #~ msgstr "Licence"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "00000; "
31581 #~ msgstr "0:00:00"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Destinations"
31585 #~ msgstr "Destinazion"
31586
31587 #~ msgid "Group name"
31588 #~ msgstr "Non grup"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Instances"
31592 #~ msgstr "Interfacis"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Subtitles Language"
31596 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Black slot"
31600 #~ msgstr "Neri"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31604 #~ msgstr "Filtri video"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Duration in second"
31608 #~ msgstr "Durade"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Composr"
31612 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31613
31614 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31615 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Previous/Backward"
31619 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Next/Forward"
31623 #~ msgstr "tempoâl"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31627 #~ msgstr "Ripet une volte"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31632 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31635 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Video Filters..."
31639 #~ msgstr "Filtri video"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31643 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31647 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31651 #~ msgstr "Filtris audio"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Front speakers"
31655 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "ALSA device"
31659 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31660
31661 #~ msgid "Session groupname"
31662 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Default Volume"
31666 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Open a Media"
31670 #~ msgstr "Vierç MRL"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "&Open a Media"
31674 #~ msgstr "Vierç MRL"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Live Update"
31678 #~ msgstr "Inzorne"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Display on &Desktop"
31682 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Elasped time"
31686 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Clear Menu"
31690 #~ msgstr "Siere menù"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "RTSP host address"
31694 #~ msgstr "Direzion host"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Viewer"
31698 #~ msgstr "Viodude"
31699
31700 #~ msgid "No"
31701 #~ msgstr "No"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Full Screen"
31705 #~ msgstr "Dut il visôr"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Easy Stream"
31709 #~ msgstr "Flus"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Seek Time"
31713 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31717 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Create Stream"
31721 #~ msgstr "Ferme flus"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Capture Screen"
31725 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31726
31727 #~ msgid "Close"
31728 #~ msgstr "Siere"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Error!"
31732 #~ msgstr "Erôr"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Create Mosaic"
31736 #~ msgstr "Cree"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31740 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Remove Stream"
31744 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Create New Stream"
31748 #~ msgstr "Gnûf flus"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Delete All Streams"
31752 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31756 #~ msgstr "Configure"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Refresh Streams"
31760 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Left rear"
31764 #~ msgstr "Çampe"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Right rear"
31768 #~ msgstr "Diestre"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Left front"
31772 #~ msgstr "Çampe"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Quiet mode."
31776 #~ msgstr "Mût cidin"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Preload Directory"
31780 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Motion blue"
31784 #~ msgstr "Filtris audio"
31785
31786 #~ msgid "Effect"
31787 #~ msgstr "Efiet"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Zoom playlist"
31791 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31792
31793 #~ msgid "key"
31794 #~ msgstr "clâf"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Telnet Interface"
31798 #~ msgstr "Mostre interface"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Web Interface"
31802 #~ msgstr "Mostre interface"
31803
31804 #~ msgid "UDP port"
31805 #~ msgstr "Puarte UDP"
31806
31807 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31808 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31809
31810 #~ msgid "Force IPv4"
31811 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31812
31813 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31814 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31815
31816 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31817 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31821 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31825 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31829 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31833 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Alsa"
31837 #~ msgstr "Riprodûs"
31838
31839 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31840 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31844 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31848 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31849
31850 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31851 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "BPSK"
31855 #~ msgstr "FPS"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "QPSK"
31859 #~ msgstr "FPS"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31863 #~ msgstr "DirectShow"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "HTTP password"
31867 #~ msgstr "Peraule clâf"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "HTTP ACL"
31871 #~ msgstr "HTTP SSL"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Root CA file"
31875 #~ msgstr "Sielç un file"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "CRL file"
31879 #~ msgstr "file"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Invalid polarization"
31883 #~ msgstr "Selezion invalide"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Fake"
31887 #~ msgstr "Trance"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Fake video input"
31891 #~ msgstr "Sielç un file"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31895 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Directory input"
31899 #~ msgstr "DirectShow"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Max number of redirection"
31903 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Use file memory mapping"
31907 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31908
31909 #~ msgid "Audio Channel"
31910 #~ msgstr "Canâl audio"
31911
31912 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31913 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31917 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31921 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Decimation"
31925 #~ msgstr "Descrizion"
31926
31927 #~ msgid "Quality of the stream."
31928 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31929
31930 #~ msgid "Video4Linux"
31931 #~ msgstr "Video4Linux"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Vertical centering"
31935 #~ msgstr "Verticâl"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Balance"
31939 #~ msgstr "Scancele"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Treble"
31943 #~ msgstr "ative"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31947 #~ msgstr "Ative audio"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "default"
31951 #~ msgstr "Predeterminât"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "No Audio Device"
31955 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Unknown soundcard"
31959 #~ msgstr "Video scognossût"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Reload image file"
31963 #~ msgstr "Filtris audio"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31967 #~ msgstr "Filtris audio"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31971 #~ msgstr "Mût stereo"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Memory video decoder"
31975 #~ msgstr "Filtris audio"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31979 #~ msgstr "Filtris audio"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Enable debug"
31983 #~ msgstr "Ative audio"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Subpage"
31987 #~ msgstr "Spazi"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "1.00x"
31991 #~ msgstr "100%"
31992
31993 #~ msgid "Host address"
31994 #~ msgstr "Direzion host"
31995
31996 #~ msgid "HTTP"
31997 #~ msgstr "HTTP"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32001 #~ msgstr "Cambie interface"
32002
32003 #~ msgid "HTTP SSL"
32004 #~ msgstr "HTTP SSL"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Signals"
32008 #~ msgstr "Mascaris"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "VLM remote control interface"
32012 #~ msgstr "Cambie interface"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32016 #~ msgstr "Filtris audio"
32017
32018 #~ msgid "AVI Index"
32019 #~ msgstr "Indis AVI"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32024 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32025 #~ "\n"
32026 #~ "This might take a long time."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32029 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Repair"
32033 #~ msgstr "Nepalês"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32037 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "CSA ck"
32041 #~ msgstr "Clâf CSA"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Rewind"
32045 #~ msgstr "barcon1"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Fast Forward"
32049 #~ msgstr "tempoâl"
32050
32051 #~ msgid "Extended controls"
32052 #~ msgstr "Controi estindûts"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "General editing filters"
32056 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Distortion filters"
32060 #~ msgstr "Filtris audio"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Blur"
32064 #~ msgstr "Blu"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Image cropping"
32068 #~ msgstr "Tai dal video"
32069
32070 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32071 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32075 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Audio Filter"
32079 #~ msgstr "Filtris audio"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "About the video filters"
32083 #~ msgstr "Filtris audio"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Controller..."
32087 #~ msgstr "Controi"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Equalizer..."
32091 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Extended Controls..."
32095 #~ msgstr "Controi estindûts"
32096
32097 #~ msgid "Volume: %d%%"
32098 #~ msgstr "Volum: %d%%"
32099
32100 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32101 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "No device connected"
32109 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Screen Capture Input"
32113 #~ msgstr "Visôr"
32114
32115 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32116 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "No items in the playlist"
32120 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32121
32122 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32123 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "1 item"
32127 #~ msgstr "%i elements"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Empty Folder"
32131 #~ msgstr "Filtris"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Default Server Port"
32135 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32139 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32143 #~ msgstr "Impostazions audio"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32147 #~ msgstr "Scurtis"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid " Help "
32151 #~ msgstr "Jutori"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32155 #~ msgstr "Variis"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid " Information "
32159 #~ msgstr "Informazions"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "No item currently playing"
32163 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid " Logs "
32167 #~ msgstr "Logo"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid " Stats "
32171 #~ msgstr "Statistichis"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid " Playlist (By category) "
32175 #~ msgstr "Par categorie"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32179 #~ msgstr "Zontadis a man"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Input caching:"
32183 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32187 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "A new version of VLC("
32191 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "&Codec Details"
32195 #~ msgstr "Mostre dut"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "&Statistics"
32199 #~ msgstr "Statistichis"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "C&lear"
32203 #~ msgstr "Nete"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Message filter"
32207 #~ msgstr "Filtris audio"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "&Update"
32211 #~ msgstr "Inzorne"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32215 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32219 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32223 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32227 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32231 #~ msgstr "Mût stereo"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Sna&pshot"
32235 #~ msgstr "Istantanie"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Sca&le"
32239 #~ msgstr "Salve"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32243 #~ msgstr "Segnelibris"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Configure podcasts..."
32247 #~ msgstr "Configure"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32251 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Dummy interface function"
32255 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Dump decoder function"
32259 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Dummy audio output function"
32263 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Stats video output function"
32267 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32268
32269 #~ msgid "Font Effect"
32270 #~ msgstr "Efiets caratars"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Fat Outline"
32274 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "OSSO"
32278 #~ msgstr "DTS"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Lua Interface Module"
32282 #~ msgstr "Mût stereo"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32286 #~ msgstr "Mût stereo"
32287
32288 #~ msgid "Server"
32289 #~ msgstr "Servidôr"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32293 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "HD1000 video output"
32297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Embed the overlay"
32301 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32305 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "OpenGL Provider"
32309 #~ msgstr "Vierç un file..."
32310
32311 #~ msgid "Snapshot width"
32312 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32313
32314 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32315 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32316
32317 #~ msgid "Snapshot height"
32318 #~ msgstr "Altece istantanie"
32319
32320 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32321 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32322
32323 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32324 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32328 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Snapshot output"
32332 #~ msgstr "Istantanie"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "SVGAlib video output"
32336 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "ID of the video output X window"
32340 #~ msgstr "Filtris audio"
32341
32342 #~ msgid "Use shared memory"
32343 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32344
32345 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32346 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Enable peaks"
32350 #~ msgstr "Ative audio"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Enable bands"
32354 #~ msgstr "Ative audio"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Enable base"
32358 #~ msgstr "Ative"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Font size:"
32362 #~ msgstr "Dimension caratars"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Text alignment:"
32366 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32370 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Embed video in interface"
32374 #~ msgstr "Cambie interface"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Color fun"
32378 #~ msgstr "Compilatôr: "
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Vout/Overlay"
32382 #~ msgstr "Ritart"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Video filters"
32386 #~ msgstr "Filtri video"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Vout filters"
32390 #~ msgstr "Filtri video"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32394 #~ msgstr "Filtris audio"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32398 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "SessionManager"
32402 #~ msgstr "Non de session"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "title"
32406 #~ msgstr "Titul"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Key"
32410 #~ msgstr "clâf"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Set"
32414 #~ msgstr "_Selezione"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "SDL video driver name"
32418 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32422 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Select the port used"
32426 #~ msgstr "Selezionât"
32427
32428 #~ msgid "Other codecs"
32429 #~ msgstr "Altris codecs"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Random off"
32433 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Advanced open..."
32437 #~ msgstr "Avanzadis"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Add directory..."
32441 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32442
32443 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32444 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32445
32446 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32447 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32448
32449 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32450 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32454 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32455
32456 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32457 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32458
32459 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32460 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Full support"
32464 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Fullscreen-only"
32468 #~ msgstr "Dut il visôr"
32469
32470 #~ msgid "Enable FPU support"
32471 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "CD reading failed"
32475 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32476
32477 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32478 #~ msgstr "Compact disc audio"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Additional debug"
32482 #~ msgstr "Ative audio"
32483
32484 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32487 #~ "nol rispuint"
32488
32489 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32490 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32491
32492 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32493 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32494
32495 #~ msgid "CDDB"
32496 #~ msgstr "CDDB"
32497
32498 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32499 #~ msgstr ""
32500 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32501 #~ "dopre CDDB"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "CDDB lookups"
32505 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32506
32507 #~ msgid "CDDB server"
32508 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32509
32510 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32511 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32512
32513 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32514 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32515
32516 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32517 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32521 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32522
32523 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32524 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32525
32526 #~ msgid "Track %i"
32527 #~ msgstr "Trace %i"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Max level"
32531 #~ msgstr "Lungjece massime"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Tarkin decoder"
32535 #~ msgstr "Filtris audio"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32539 #~ msgstr "Mût stereo"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Unknown command!"
32543 #~ msgstr "Video scognossût"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32547 #~ msgstr "Filtris audio"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "MPEG-4 V"
32551 #~ msgstr "MPEG 4"
32552
32553 #~ msgid "Use DVD Menus"
32554 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32555
32556 #~ msgid "Open Disc"
32557 #~ msgstr "Vierç un disc"
32558
32559 #~ msgid "Prev Title"
32560 #~ msgstr "Titul precedent"
32561
32562 #~ msgid "Next Title"
32563 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32564
32565 #~ msgid "Go to Title"
32566 #~ msgstr "Va al titul"
32567
32568 #~ msgid "Go to Chapter"
32569 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32570
32571 #~ msgid "Speed"
32572 #~ msgstr "Sveltece"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32576 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32580 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32581
32582 #~ msgid "Select None"
32583 #~ msgstr "Selezione nuie"
32584
32585 #~ msgid "Sort Reverse"
32586 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32587
32588 #~ msgid "Sort by Path"
32589 #~ msgstr "Orden par troi"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Randomize"
32593 #~ msgstr "Casuâl"
32594
32595 #~ msgid "Remove All"
32596 #~ msgstr "Gjave dut"
32597
32598 #~ msgid "50%"
32599 #~ msgstr "50%"
32600
32601 #~ msgid "100%"
32602 #~ msgstr "100%"
32603
32604 #~ msgid "200%"
32605 #~ msgstr "200%"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Vertical Sync"
32609 #~ msgstr "Verticâl"
32610
32611 #~ msgid "Stay On Top"
32612 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32613
32614 #~ msgid "Take Screen Shot"
32615 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32616
32617 #~ msgid "Check for Updates"
32618 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32619
32620 #~ msgid "Download now"
32621 #~ msgstr "Discjame cumò"
32622
32623 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32624 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Autoplay selected file"
32628 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32632 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32633
32634 #~ msgid "Permissions"
32635 #~ msgstr "Permès"
32636
32637 #~ msgid "Owner"
32638 #~ msgstr "Propietari"
32639
32640 #~ msgid "00:00:00"
32641 #~ msgstr "00:00:00"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "MRL:"
32645 #~ msgstr "MRL :"
32646
32647 #~ msgid "Port:"
32648 #~ msgstr "Puarte:"
32649
32650 #~ msgid "Address:"
32651 #~ msgstr "Direzion:"
32652
32653 #~ msgid "unicast"
32654 #~ msgstr "unicast"
32655
32656 #~ msgid "multicast"
32657 #~ msgstr "multicast"
32658
32659 #~ msgid "Network: "
32660 #~ msgstr "Rêt: "
32661
32662 #~ msgid "udp"
32663 #~ msgstr "udp"
32664
32665 #~ msgid "udp6"
32666 #~ msgstr "udp6"
32667
32668 #~ msgid "rtp"
32669 #~ msgstr "rtp"
32670
32671 #~ msgid "rtp4"
32672 #~ msgstr "rtp4"
32673
32674 #~ msgid "ftp"
32675 #~ msgstr "ftp"
32676
32677 #~ msgid "http"
32678 #~ msgstr "http"
32679
32680 #~ msgid "sout"
32681 #~ msgstr "sout"
32682
32683 #~ msgid "mms"
32684 #~ msgstr "mms"
32685
32686 #~ msgid "Protocol:"
32687 #~ msgstr "Protocol:"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Transcode:"
32691 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32692
32693 #~ msgid "enable"
32694 #~ msgstr "ative"
32695
32696 #~ msgid "Video:"
32697 #~ msgstr "Video:"
32698
32699 #~ msgid "Audio:"
32700 #~ msgstr "Audio:"
32701
32702 #~ msgid "Channel:"
32703 #~ msgstr "Canâl:"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Norm:"
32707 #~ msgstr "Normâl"
32708
32709 #~ msgid "Size:"
32710 #~ msgstr "Dimension:"
32711
32712 #~ msgid "Frequency:"
32713 #~ msgstr "Frequence"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Samplerate:"
32717 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32718
32719 #~ msgid "Quality:"
32720 #~ msgstr "Cualitât"
32721
32722 #~ msgid "MJPEG:"
32723 #~ msgstr "MJPEG:"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Decimation:"
32727 #~ msgstr "Descrizion"
32728
32729 #~ msgid "pal"
32730 #~ msgstr "PAL"
32731
32732 #~ msgid "ntsc"
32733 #~ msgstr "NTSC"
32734
32735 #~ msgid "secam"
32736 #~ msgstr "SECAM"
32737
32738 #~ msgid "240x192"
32739 #~ msgstr "240x192"
32740
32741 #~ msgid "320x240"
32742 #~ msgstr "320x240"
32743
32744 #~ msgid "qsif"
32745 #~ msgstr "qsif"
32746
32747 #~ msgid "qcif"
32748 #~ msgstr "qcif"
32749
32750 #~ msgid "sif"
32751 #~ msgstr "sif"
32752
32753 #~ msgid "cif"
32754 #~ msgstr "cif"
32755
32756 #~ msgid "vga"
32757 #~ msgstr "vga"
32758
32759 #~ msgid "kHz"
32760 #~ msgstr "kHz"
32761
32762 #~ msgid "Hz/s"
32763 #~ msgstr "Hz/s"
32764
32765 #~ msgid "mono"
32766 #~ msgstr "mono"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Camera"
32770 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32771
32772 #~ msgid "Video Codec:"
32773 #~ msgstr "Codec video:"
32774
32775 #~ msgid "huffyuv"
32776 #~ msgstr "huffyuv"
32777
32778 #~ msgid "mp1v"
32779 #~ msgstr "mp1v"
32780
32781 #~ msgid "mp2v"
32782 #~ msgstr "mp2v"
32783
32784 #~ msgid "mp4v"
32785 #~ msgstr "mp4v"
32786
32787 #~ msgid "H263"
32788 #~ msgstr "H263"
32789
32790 #~ msgid "WMV1"
32791 #~ msgstr "WMV1"
32792
32793 #~ msgid "WMV2"
32794 #~ msgstr "WMV2"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32798 #~ msgstr "Mût stereo"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Deinterlace:"
32802 #~ msgstr "Interface KDE"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Access:"
32806 #~ msgstr "Direzion:"
32807
32808 #~ msgid "URL:"
32809 #~ msgstr "URL:"
32810
32811 #~ msgid "127.0.0.1"
32812 #~ msgstr "127.0.0.1"
32813
32814 #~ msgid "localhost"
32815 #~ msgstr "localhost"
32816
32817 #~ msgid "localhost.localdomain"
32818 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32819
32820 #~ msgid "239.0.0.42"
32821 #~ msgstr "239.0.0.42"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "TS"
32825 #~ msgstr "DTS"
32826
32827 #~ msgid "MPEG1"
32828 #~ msgstr "MPEG1"
32829
32830 #~ msgid "OGG"
32831 #~ msgstr "OGG"
32832
32833 #~ msgid "MOV"
32834 #~ msgstr "MOV"
32835
32836 #~ msgid "ASF"
32837 #~ msgstr "ASF"
32838
32839 #~ msgid "kbits/s"
32840 #~ msgstr "kbits/s"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "alaw"
32844 #~ msgstr "Malês"
32845
32846 #~ msgid "mp3"
32847 #~ msgstr "mp3"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "vorb"
32851 #~ msgstr "Yoruba"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "bits/s"
32855 #~ msgstr "kbits/s"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "SAP Announce:"
32859 #~ msgstr "Altris informazions"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "SLP Announce:"
32863 #~ msgstr "Altris informazions"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Announce Channel:"
32867 #~ msgstr "Canâl audio"
32868
32869 #~ msgid " Clear "
32870 #~ msgstr " Nete "
32871
32872 #~ msgid " Save "
32873 #~ msgstr " Salve "
32874
32875 #~ msgid " Apply "
32876 #~ msgstr " Apliche "
32877
32878 #~ msgid " Cancel "
32879 #~ msgstr " Scancele "
32880
32881 #~ msgid "Preference"
32882 #~ msgstr "Preference"
32883
32884 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32885 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32886
32887 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32888 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Corrupted"
32892 #~ msgstr "Numar titul."
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Audio Port"
32896 #~ msgstr "Puarte audio"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Video Port"
32900 #~ msgstr "Puarte video"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Select play mode"
32904 #~ msgstr "Sielç un file"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Alignment:"
32908 #~ msgstr "Ambient"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Default volume"
32912 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Disc Devices"
32916 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Server default port"
32920 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "\n"
32925 #~ "(WinCE interface)\n"
32926 #~ "\n"
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ " (interface wxWindows)\n"
32929 #~ "\n"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32934 #~ "\n"
32935 #~ msgstr ""
32936 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32937 #~ "\n"
32938
32939 #~ msgid "Compiled by "
32940 #~ msgstr "Compilât di "
32941
32942 #~ msgid ""
32943 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32944 #~ "http://www.videolan.org/"
32945 #~ msgstr ""
32946 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32947 #~ "http://www.videolan.org/"
32948
32949 #~ msgid "Open:"
32950 #~ msgstr "Vierç:"
32951
32952 #~ msgid "Choose directory"
32953 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "WinCE interface"
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ " (interface wxWindows)\n"
32959 #~ "\n"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Old playlist export"
32963 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Mac Text renderer"
32967 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32968
32969 #~ msgid "C module that does nothing"
32970 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32974 #~ msgstr "Variis"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Canal +"
32978 #~ msgstr " Scancele "
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32982 #~ msgstr "Shoutcast"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Shoutcast TV"
32986 #~ msgstr "Shoutcast"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32990 #~ msgstr "Shoutcast"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32994 #~ msgstr "Shoutcast"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "summary"
32998 #~ msgstr "Somari"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "video-filter-event"
33002 #~ msgstr "Filtri video"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Xinerama option"
33006 #~ msgstr "Informazions"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Embedded Windows video"
33010 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "DirectX video output"
33014 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33018 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "XVimage chroma format"
33022 #~ msgstr "Formât regjistri"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "X11 display name"
33026 #~ msgstr "Salte fotograms"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33030 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "XVMC extension video output"
33034 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33038 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33042 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33046 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Spatialization"
33050 #~ msgstr "Viodudis"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Processing"
33054 #~ msgstr "Filtri video"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Shaping delay"
33058 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33062 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Transrate"
33066 #~ msgstr "Trasparence"
33067
33068 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33069 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Video On Demand"
33073 #~ msgstr "Codec video"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33077 #~ msgstr "Filtris audio"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Autodetect"
33081 #~ msgstr "Automatic"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33085 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "New Node"
33089 #~ msgstr "New Age"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33093 #~ msgstr "UDP Multicast"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33097 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "textFormat"
33101 #~ msgstr "normâl"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "General interface settings"
33105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33106
33107 #~ msgid "Other advanced settings"
33108 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Media &Information..."
33112 #~ msgstr "Meta-informazions"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "&Messages..."
33116 #~ msgstr "Messaçs"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "&Extended Settings..."
33120 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "&Bookmarks..."
33124 #~ msgstr "Segnelibris"
33125
33126 #~ msgid "&About..."
33127 #~ msgstr "&Informazions su..."
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33131 #~ msgstr "Liste di scolte"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Additional &Sources"
33135 #~ msgstr "Ative audio"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33139 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33140
33141 #~ msgid "American English"
33142 #~ msgstr "Inglês american"
33143
33144 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33145 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33146
33147 #~ msgid "British English"
33148 #~ msgstr "Inglês britanic"
33149
33150 #~ msgid "Chinese Traditional"
33151 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Galician"
33155 #~ msgstr "Talian"
33156
33157 #~ msgid "Occitan"
33158 #~ msgstr "Ocitan"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Punjabi"
33162 #~ msgstr "Panjabi"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Cancelled"
33166 #~ msgstr "Scancele"
33167
33168 #~ msgid "dv"
33169 #~ msgstr "dv"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33173 #~ msgstr "Largjece video"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Timeshift"
33177 #~ msgstr "Ore"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Audio method"
33181 #~ msgstr "Menù audio"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "spatializer"
33185 #~ msgstr "spaziâl"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "EsounD audio output"
33189 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33193 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33194
33195 #~ msgid "%d Hz"
33196 #~ msgstr "%d Hz"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33200 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Kate comment"
33204 #~ msgstr "Coment"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Speex comment"
33208 #~ msgstr "Coment"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Theora comment"
33212 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33213
33214 #~ msgid "Vorbis comment"
33215 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33219 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33223 #~ msgstr "Filtris audio"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33227 #~ msgstr "Filtris audio"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "16:9 subtitles"
33231 #~ msgstr "sot titui"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33235 #~ msgstr "sot titui"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33239 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33240
33241 #~ msgid "Quick Open File..."
33242 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33243
33244 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33245 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Access Filter"
33249 #~ msgstr "Filtris"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Save As:"
33253 #~ msgstr "Salve sicu..."
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Login"
33257 #~ msgstr "Logo"
33258
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33261 #~ "Are you sure you want to continue?"
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33264 #~ "multimediâl VLC.\n"
33265 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Open playlist file"
33269 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33273 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33277 #~ msgstr "File di configurazion"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "&Playlist"
33281 #~ msgstr "Liste di scolte"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Show P&laylist"
33285 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Play&list..."
33289 #~ msgstr "Liste di scolte"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "&Preferences..."
33293 #~ msgstr "Preferencis..."
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Minimal View..."
33297 #~ msgstr "Interface minimâl"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Card Selection"
33301 #~ msgstr "Selezion invalide"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Outputs"
33305 #~ msgstr "URL de jessude"
33306
33307 #~ msgid ""
33308 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33309 #~ "playlist|*.xspf"
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33312 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "WinCE interface module"
33316 #~ msgstr "Mût stereo"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "RRD output file"
33320 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33321
33322 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33323 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Image video output"
33327 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33328
33329 #~ msgid "Cube"
33330 #~ msgstr "Cubi"
33331
33332 #~ msgid "Transparent Cube"
33333 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Cylinder"
33337 #~ msgstr "Nete"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Sphere"
33341 #~ msgstr "Sveltece"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33345 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33350 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33355 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33360 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33361
33362 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33363 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33364
33365 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33366 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33367
33368 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33369 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Number of bands"
33373 #~ msgstr "Numar di threads"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "MusicBrainz"
33377 #~ msgstr "Musical"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33381 #~ msgstr "Musical"
33382
33383 #~ msgid "Audio CD - Track "
33384 #~ msgstr "CD audio - trace "
33385
33386 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33387 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33391 #~ msgstr "Filtris audio"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Seam Carving"
33395 #~ msgstr "Flus"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "VLC - Controller"
33399 #~ msgstr "Controi"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "About..."
33403 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "A to B"
33407 #~ msgstr " a "
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33411 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "&Update List"
33415 #~ msgstr "Inzornaments"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Choose subtitles file"
33419 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "&Equalizer"
33423 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33424
33425 #~ msgid "&Title"
33426 #~ msgstr "&Titul"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Undock from Interface"
33430 #~ msgstr "Interface ncurses"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Ctrl+U"
33434 #~ msgstr "Ctrl"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Add Interfaces"
33438 #~ msgstr "Interfacis"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Subscreen width."
33442 #~ msgstr "Visôr %d"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Subscreen height."
33446 #~ msgstr "Altece video"
33447
33448 #~ msgid "%i items in the playlist"
33449 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33450
33451 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33452 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33456 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33457
33458 #~ msgid "Check for updates..."
33459 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Disk Device"
33463 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Native or Skins"
33467 #~ msgstr "Native merecane"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Skip Frames"
33471 #~ msgstr "Salte fotograms"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Display Device"
33475 #~ msgstr "Mostre"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33479 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "use Pause Color"
33483 #~ msgstr "Dome pause"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Enabled"
33487 #~ msgstr "Ative"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Timestamp:"
33491 #~ msgstr "Ore"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Color:"
33495 #~ msgstr "Compilatôr: "
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Opaqueness:"
33499 #~ msgstr "Vierç:"
33500
33501 #~ msgid "(in pixels)"
33502 #~ msgstr "(in pixels)"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Marquee:"
33506 #~ msgstr "Vierç:"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Timeout:"
33510 #~ msgstr "Ore"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33514 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Go to time:"
33518 #~ msgstr "Va al titul"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "2 pass"
33522 #~ msgstr "Bas"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "&OK"
33526 #~ msgstr "Va ben"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "&Delete"
33530 #~ msgstr "Elimine"
33531
33532 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33533 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33534
33535 #~ msgid "Stream and Media Info"
33536 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33537
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33540 #~ "Messages window."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33543 #~ "barcon dal Messaçs"
33544
33545 #~ msgid "Don't show further errors"
33546 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33547
33548 #~ msgid "Save Messages As..."
33549 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33550
33551 #~ msgid "Open..."
33552 #~ msgstr "Vierç..."
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Stream/Save"
33556 #~ msgstr "Non dal flus"
33557
33558 #~ msgid "Customize:"
33559 #~ msgstr "Personalize:"
33560
33561 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33562 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33563
33564 #~ msgid "Advanced Settings..."
33565 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33566
33567 #~ msgid "File:"
33568 #~ msgstr "File:"
33569
33570 #~ msgid "Disc type"
33571 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33572
33573 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33574 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33575
33576 #~ msgid "RTSP"
33577 #~ msgstr "RTSP"
33578
33579 #~ msgid "DVD device to use"
33580 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33581
33582 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33583 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33584
33585 #~ msgid "Title number."
33586 #~ msgstr "Numar titul."
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Track number."
33590 #~ msgstr "Numar di trace"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "&Simple Add File..."
33594 #~ msgstr "Zonte un file"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "&Add URL..."
33598 #~ msgstr "Zonte un file"
33599
33600 #~ msgid "&Save Playlist..."
33601 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Sort by &Title"
33605 #~ msgstr "Ordene par non"
33606
33607 #~ msgid "D&elete"
33608 #~ msgstr "&Elimine"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "S&ort"
33612 #~ msgstr "Puarte"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "&Selection"
33616 #~ msgstr "Selezione nuie"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "&View items"
33620 #~ msgstr "%i elements"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Preparse"
33624 #~ msgstr "Set di caratars"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Info"
33628 #~ msgstr "no"
33629
33630 #~ msgid "%i items in playlist"
33631 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "root"
33635 #~ msgstr "Oromo"
33636
33637 #~ msgid "Playlist is empty"
33638 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "New node"
33642 #~ msgstr "New Age"
33643
33644 #~ msgid "Alt"
33645 #~ msgstr "Alt"
33646
33647 #~ msgid "Ctrl"
33648 #~ msgstr "Ctrl"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Stream output MRL"
33652 #~ msgstr "Flus "
33653
33654 #~ msgid "Channel name"
33655 #~ msgstr "Non canâl"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33659 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
33660
33661 #~ msgid "Open file"
33662 #~ msgstr "Vierç file"
33663
33664 #~ msgid "VLM stream"
33665 #~ msgstr "Flus VLM"
33666
33667 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33668 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33669
33670 #~ msgid "You must choose a stream"
33671 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Unable to find playlist"
33675 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33680 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33683 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid ""
33687 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33688 #~ "about it."
33689 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33694 #~ "about it."
33695 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33699 #~ msgstr ""
33700 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33701 #~ "mandât."
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33707 #~ "streaming."
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33711 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33715 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Cartoon effect"
33719 #~ msgstr "Efiets caratars"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33723 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Image inversion"
33727 #~ msgstr "Tai dal video"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Blurring"
33731 #~ msgstr "Blu"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Wave effect"
33735 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33739 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Image adjustment"
33743 #~ msgstr "Formât figure"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Preamp\n"
33748 #~ "12.0dB"
33749 #~ msgstr "Insium"
33750
33751 #~ msgid "More Information"
33752 #~ msgstr "Altris informazions"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Stopped"
33756 #~ msgstr "Ferme"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Playing"
33760 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33764 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33768 #~ msgstr "Vierç un file..."
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33772 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33776 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33780 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33784 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33788 #~ msgstr "Messaçs"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33792 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33796 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Online Help"
33800 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Embedded playlist"
33804 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Play faster"
33808 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33812 #~ msgstr "GUI estindude"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33816 #~ msgstr "Segnelibris"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33820 #~ msgstr "Preferencis..."
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33825 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33826 #~ "\n"
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33829 #~ "http://www.videolan.org/"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "About %s"
33833 #~ msgstr "Informazions su"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33837 #~ msgstr "Mostre interface"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Media &Info..."
33841 #~ msgstr "Meta-informazions"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "RTP Unicast"
33845 #~ msgstr "UDP Unicast"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Stream to a single computer."
33849 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "RTP Multicast"
33853 #~ msgstr "UDP Multicast"
33854
33855 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33856 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33857
33858 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33859 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33860
33861 #~ msgid "Extended GUI"
33862 #~ msgstr "GUI estindude"
33863
33864 #~ msgid ""
33865 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33866 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33867
33868 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33871
33872 #~ msgid "Size to video"
33873 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33874
33875 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33876 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33877
33878 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33879 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33880
33881 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33882 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33883
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33886 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33887 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33888 #~ "available on the toolbar (or both)."
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33891 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33892 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33893 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33894 #~ "dutis e dôs)."
33895
33896 #~ msgid "Both"
33897 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Distortion"
33901 #~ msgstr "Filtris audio"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Video canvas width"
33905 #~ msgstr "Largjece video"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Video canvas height"
33909 #~ msgstr "Altece video"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33913 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Prompt"
33917 #~ msgstr "In alt"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Security options"
33921 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Video Device"
33925 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33926
33927 #~ msgid "Advanced Information"
33928 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Some random name"
33932 #~ msgstr "Non dal flus"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Find a name"
33936 #~ msgstr "Non dal file"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "About VLC media player..."
33940 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33941
33942 #~ msgid "Switch interface"
33943 #~ msgstr "Cambie interface"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "France"
33947 #~ msgstr "Trance"
33948
33949 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33952
33953 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33954 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Distribution License"
33958 #~ msgstr "Filtris audio"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Always show video area"
33962 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Visualisation"
33966 #~ msgstr "Viodudis"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Always display the video"
33970 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33974 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "DCCP transport"
33978 #~ msgstr "Puarte UDP"
33979
33980 #~ msgid "Codec Name"
33981 #~ msgstr "Non dal codec"
33982
33983 #~ msgid "Charset"
33984 #~ msgstr "Set di caratars"
33985
33986 #~ msgid "Remember wizard options"
33987 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Video Device Name "
33991 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Audio Device Name "
33995 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33999 #~ msgstr "Codecs video"
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "\n"
34003 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34004 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34005 #~ msgstr ""
34006 #~ "\n"
34007 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34008 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "No random"
34012 #~ msgstr "Casuâl"
34013
34014 #~ msgid "Album/movie/show title"
34015 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "RTCP destination port number"
34019 #~ msgstr "Non de session"
34020
34021 #~ msgid "Report a Bug"
34022 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Track number/Position"
34026 #~ msgstr "Numar di trace"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Ctrl+X"
34030 #~ msgstr "Ctrl"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Show columns"
34034 #~ msgstr "Showtunes"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34038 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Alsa Device"
34042 #~ msgstr "Dispositîf:"
34043
34044 #~ msgid "(no title)"
34045 #~ msgstr "(nissun titul)"
34046
34047 #~ msgid "(no artist)"
34048 #~ msgstr "(nissun artist)"
34049
34050 #~ msgid "(no album)"
34051 #~ msgstr "(nissun album)"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "no artist"
34055 #~ msgstr "(nissun artist)"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "no album"
34059 #~ msgstr "(nissun album)"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "SAP sessions"
34063 #~ msgstr "Session"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Ctrl+Z"
34067 #~ msgstr "Ctrl"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Video monitoring filter"
34071 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Statistics input file"
34075 #~ msgstr "Statistichis"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Statistics output file"
34079 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34080
34081 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34082 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34083
34084 #~ msgid "All items, unsorted"
34085 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34086
34087 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34088 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34089
34090 #~ msgid "M3U file"
34091 #~ msgstr "File M3U"
34092
34093 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34094 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34095
34096 #~ msgid "More info"
34097 #~ msgstr "Altris informazions"
34098
34099 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34100 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34101
34102 #~ msgid "Program to select"
34103 #~ msgstr "Program di sielzi"
34104
34105 #~ msgid "Programs to select"
34106 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34107
34108 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34109 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34110
34111 #~ msgid "Default to 4212"
34112 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34113
34114 #~ msgid "Go To Position"
34115 #~ msgstr "Va ae posizion"
34116
34117 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34118 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34119
34120 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34121 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34122
34123 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34124 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34125
34126 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34127 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34128
34129 #~ msgid "Check for updates now !"
34130 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34131
34132 #~ msgid "Font filename"
34133 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34134
34135 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34136 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34137
34138 #~ msgid "Height in pixels"
34139 #~ msgstr "Altece in pixels"
34140
34141 #~ msgid "Small playlist"
34142 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34143
34144 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34145 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34146
34147 #~ msgid "Enable CABAC"
34148 #~ msgstr "Ative CABAC"
34149
34150 #~ msgid "Properties"
34151 #~ msgstr "Propietâts"
34152
34153 #~ msgid "from "
34154 #~ msgstr "di "
34155
34156 #~ msgid "type : "
34157 #~ msgstr "gjenar: "
34158
34159 #~ msgid "URL : "
34160 #~ msgstr "URL : "
34161
34162 #~ msgid "file size : "
34163 #~ msgstr "dimension file: "
34164
34165 #~ msgid "file md5 hash : "
34166 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34167
34168 #~ msgid "Choose a mirror"
34169 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34170
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34173 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34174 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34175 #~ "\n"
34176 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34177 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34178 #~ "\n"
34179 #~ "For more information, have a look at the web site."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34182 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34183 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34184 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34185 #~ "\n"
34186 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34187 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34188 #~ "rêts a alte bande.\n"
34189 #~ "\n"
34190 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34191
34192 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34193 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34194
34195 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34196 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34197
34198 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34199 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34200
34201 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34202 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34203
34204 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34205 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34206
34207 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34208 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34209
34210 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34211 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34212
34213 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34214 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34215
34216 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34217 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34218
34219 #~ msgid "Choose program (SID)"
34220 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34221
34222 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34223 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34224
34225 #~ msgid "Current version"
34226 #~ msgstr "Version corinte"
34227
34228 #~ msgid "Your version"
34229 #~ msgstr "La tô version"
34230
34231 #~ msgid "UPnP"
34232 #~ msgstr "UPnP"
34233
34234 #~ msgid "RSS"
34235 #~ msgstr "RSS"
34236
34237 #~ msgid "Access modules settings"
34238 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34239
34240 #~ msgid "Decoder modules settings"
34241 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34242
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34245 #~ "\n"
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34248 #~ "\n"
34249
34250 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34251 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34252
34253 #~ msgid "Codec Setting"
34254 #~ msgstr "Impostazions codec"
34255
34256 #~ msgid "Codec Info"
34257 #~ msgstr "Info codec"
34258
34259 #~ msgid "Display Resolution"
34260 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34261
34262 #~ msgid "Psychadelic"
34263 #~ msgstr "Psichedelic"
34264
34265 #~ msgid "Prev Chapter"
34266 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34267
34268 #~ msgid "GNOME"
34269 #~ msgstr "GNOME"
34270
34271 #~ msgid "GNOME interface"
34272 #~ msgstr "Interface GNOME"
34273
34274 #~ msgid "_Open File..."
34275 #~ msgstr "_Vierç file..."
34276
34277 #~ msgid "Open a file"
34278 #~ msgstr "Vierç un file"
34279
34280 #~ msgid "Open _Disc..."
34281 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34282
34283 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34284 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34285
34286 #~ msgid "_Network Stream..."
34287 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34288
34289 #~ msgid "_Title"
34290 #~ msgstr "_Titul"
34291
34292 #~ msgid "_Chapter"
34293 #~ msgstr "_Cjapitul"
34294
34295 #~ msgid "_Language"
34296 #~ msgstr "_Lenghe"
34297
34298 #~ msgid "_Subtitles"
34299 #~ msgstr "_Sot titui"
34300
34301 #~ msgid "_Fullscreen"
34302 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34303
34304 #~ msgid "_Audio"
34305 #~ msgstr "_Audio"
34306
34307 #~ msgid "_Video"
34308 #~ msgstr "_Video"
34309
34310 #~ msgid "Net"
34311 #~ msgstr "Rêt"
34312
34313 #~ msgid "Previous file"
34314 #~ msgstr "File precedent"
34315
34316 #~ msgid "Title:"
34317 #~ msgstr "Titul:"
34318
34319 #~ msgid "Chapter:"
34320 #~ msgstr "Cjapitul:"
34321
34322 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34323 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34324
34325 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34326 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34327
34328 #~ msgid "FEC"
34329 #~ msgstr "FEC"
34330
34331 #~ msgid "Url"
34332 #~ msgstr "URL"
34333
34334 #~ msgid "Path:"
34335 #~ msgstr "Troi:"
34336
34337 #~ msgid "Gtk+"
34338 #~ msgstr "Gtk+"
34339
34340 #~ msgid "_File"
34341 #~ msgstr "_File"
34342
34343 #~ msgid "_Close"
34344 #~ msgstr "_Siere"
34345
34346 #~ msgid "E_xit"
34347 #~ msgstr "J_es"
34348
34349 #~ msgid "Exit the program"
34350 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34351
34352 #~ msgid "_View"
34353 #~ msgstr "_Viodude"
34354
34355 #~ msgid "_Help"
34356 #~ msgstr "_Jutori"
34357
34358 #~ msgid "About this application"
34359 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34360
34361 #~ msgid "_Play"
34362 #~ msgstr "_Riprodûs"
34363
34364 #~ msgid "Go to:"
34365 #~ msgstr "Va a:"
34366
34367 #~ msgid "_New"
34368 #~ msgstr "_Gnûf"
34369
34370 #~ msgid "_Edit"
34371 #~ msgstr "_Edite"
34372
34373 #~ msgid "_About"
34374 #~ msgstr "_Informazions su"
34375
34376 #~ msgid "Languages"
34377 #~ msgstr "Lenghis"
34378
34379 #~ msgid "FTP"
34380 #~ msgstr "FTP"
34381
34382 #~ msgid "file://"
34383 #~ msgstr "file://"
34384
34385 #~ msgid "ftp://"
34386 #~ msgstr "ftp://"
34387
34388 #~ msgid "http://"
34389 #~ msgstr "http://"
34390
34391 #~ msgid "udp://@:1234"
34392 #~ msgstr "udp://@:1234"
34393
34394 #~ msgid "udp6://@:1234"
34395 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34396
34397 #~ msgid "rtp://"
34398 #~ msgstr "rtp://"
34399
34400 #~ msgid "rtp6://"
34401 #~ msgstr "rtp6://"
34402
34403 #~ msgid "Stream:"
34404 #~ msgstr "Flus:"
34405
34406 #~ msgid "client"
34407 #~ msgstr "client"
34408
34409 #~ msgid "/dev/dsp"
34410 #~ msgstr "/dev/dsp"
34411
34412 #~ msgid "/dev/video"
34413 #~ msgstr "/dev/video"
34414
34415 #~ msgid "Codec :"
34416 #~ msgstr "Codec:"
34417
34418 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34419 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34420
34421 #~ msgid "FileInfo"
34422 #~ msgstr "Info file"
34423
34424 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34425 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34426
34427 #~ msgid "Open a network stream"
34428 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
34429
34430 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34431 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34432
34433 #~ msgid "Exit this program"
34434 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34435
34436 #~ msgid "Show the program logs"
34437 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34438
34439 #~ msgid "About this program"
34440 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34441
34442 #~ msgid "Simple &Open ..."
34443 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34444
34445 #~ msgid "&Eject Disc"
34446 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34447
34448 #~ msgid "E&xit"
34449 #~ msgstr "&Jes"
34450
34451 #~ msgid "&File info..."
34452 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34456 #~ "\n"
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34459 #~ "\n"
34460
34461 #~ msgid "Playlist Item options"
34462 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34463
34464 #~ msgid "Group Info"
34465 #~ msgstr "Info grup"
34466
34467 #~ msgid "WebCam"
34468 #~ msgstr "Webcam"
34469
34470 #~ msgid "TV Card"
34471 #~ msgstr "Schede TV"
34472
34473 #~ msgid "&Disable"
34474 #~ msgstr "&Disative"
34475
34476 #~ msgid "&Select All"
34477 #~ msgstr "&Selezione dut"
34478
34479 #~ msgid "Item Infos"
34480 #~ msgstr "Informazions sul element"
34481
34482 #~ msgid "no info"
34483 #~ msgstr "nissune informazion"
34484
34485 #~ msgid "Fonts"
34486 #~ msgstr "Caratars"
34487
34488 #~ msgid "log filename"
34489 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34490
34491 #~ msgid "Advanced open options"
34492 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34493
34494 #~ msgid "&Title:"
34495 #~ msgstr "&Titul:"
34496
34497 #~ msgid "&Chapter:"
34498 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34499
34500 #~ msgid "Open &file..."
34501 #~ msgstr "Vierç &file..."
34502
34503 #~ msgid "Open &disc..."
34504 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34505
34506 #~ msgid "C&hannels"
34507 #~ msgstr "Canâ&i"
34508
34509 #~ msgid "Sc&reen"
34510 #~ msgstr "Visô&r"
34511
34512 #~ msgid "&Language"
34513 #~ msgstr "&Lenghe"
34514
34515 #~ msgid "&Subtitles"
34516 #~ msgstr "&Sot titui"
34517
34518 #~ msgid "&Add subtitles..."
34519 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34520
34521 #~ msgid "Exit"
34522 #~ msgstr "Jes"
34523
34524 #~ msgid "Select next title"
34525 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34526
34527 #~ msgid "Open network"
34528 #~ msgstr "Vierç rêt"
34529
34530 #~ msgid "&Disc..."
34531 #~ msgstr "&Disc..."
34532
34533 #~ msgid "&Network..."
34534 #~ msgstr "&Rêt"
34535
34536 #~ msgid "Delete &all"
34537 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34538
34539 #~ msgid "Language 0x%x"
34540 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34541
34542 #~ msgid "CDDB Artist"
34543 #~ msgstr "Artist CDDB"
34544
34545 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34546 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34547
34548 #~ msgid "CDDB Genre"
34549 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34550
34551 #~ msgid "CDDB Year"
34552 #~ msgstr "An CDDB"
34553
34554 #~ msgid "CDDB Title"
34555 #~ msgstr "Titul CDDB"
34556
34557 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34558 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34559
34560 #~ msgid "CD-Text Message"
34561 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34562
34563 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34564 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34565
34566 #~ msgid "CD-Text Title"
34567 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34568
34569 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34570 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34571
34572 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34573 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34574
34575 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34576 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Mime type"
34580 #~ msgstr "MIME"
34581
34582 #~ msgid "Open Messages Window"
34583 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34584
34585 #~ msgid "Do not display further errors"
34586 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34587
34588 #~ msgid "MSN"
34589 #~ msgstr "MSN"
34590
34591 #~ msgid "All files"
34592 #~ msgstr "Ducj i files"
34593
34594 #~ msgid "Open a File"
34595 #~ msgstr "Vierç un file"
34596
34597 #~ msgid "Open file..."
34598 #~ msgstr "Vierç un file..."
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Extra Audio File"
34602 #~ msgstr "Filtris audio"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "QWidget"
34606 #~ msgstr "Largjece"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Disk"
34610 #~ msgstr "Disc"
34611
34612 #~ msgid "Open Subtitles"
34613 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "left"
34617 #~ msgstr "Çampe"