]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:913
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
82 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:417
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
136 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
241 msgid "Stream output"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:141
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:143
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:151
272 msgid "Access output"
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:158
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:166
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
307 #: modules/services_discovery/sap.c:323
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:177
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VSR"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
326 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:194
362 msgid "Advanced settings. Use with care."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:196
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "Carateristichis CPU"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:197
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
372 "not change these settings."
373 msgstr ""
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid "Other advanced settings"
383 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
386 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
388 msgid "Network"
389 msgstr "Rêt"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
394 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
395 "carateristichis di VLC."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:210
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:212
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:218
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:221
418 msgid "Dialog providers settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:223
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:234
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Nissun jutori disponibil"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:235
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
442
443 #: include/vlc_interface.h:134
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:29
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:30
455 #, fuzzy
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Impostazions avanzadis"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:31
460 #, fuzzy
461 msgid "Open &Directory..."
462 msgstr "Cartele di origjin"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
469 #, fuzzy
470 msgid "Media Information..."
471 msgstr "Meta-informazions"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Codec Information..."
476 msgstr "Informazions"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
479 #, fuzzy
480 msgid "Messages..."
481 msgstr "Messaçs"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:40
484 #, fuzzy
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:41
489 msgid "Go to specific time..."
490 msgstr ""
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
493 #, fuzzy
494 msgid "Bookmarks..."
495 msgstr "Segnelibris"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 #, fuzzy
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "Configurazion VLM"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 #, fuzzy
504 msgid "About..."
505 msgstr "Informa_zions su..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
519 msgid "Play"
520 msgstr "Riprodûs"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
523 #, fuzzy
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Altris informazions"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Elimine"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:51
536 #, fuzzy
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Informazions"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "Puarte"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Add node"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Flus"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Salve"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #, fuzzy
561 msgid "Open Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
565 msgid "Repeat all"
566 msgstr "Ripet dut"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 msgid "Repeat one"
570 msgstr "Ripet une volte"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:62
573 msgid "No repeat"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
578 msgid "Random"
579 msgstr "Casuâl"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 #, fuzzy
583 msgid "Random off"
584 msgstr "Casuâl no atîf"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to playlist"
589 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to media library"
594 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 #, fuzzy
598 msgid "Add file..."
599 msgstr "Zonte un file"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Advanced open..."
604 msgstr "Avanzadis"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Add directory..."
609 msgstr "Cartele di origjin"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Save playlist to file..."
614 msgstr "Salve liste di riproduzion"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 msgid "Load playlist file..."
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
621 msgid "Search"
622 msgstr "Cîr"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:78
625 #, fuzzy
626 msgid "Search filter"
627 msgstr "Cîr"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:80
630 msgid "Additional sources"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
639 "viodile."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 msgid "Image clone"
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:90
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Navigazion"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Salve"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:103
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 msgid ""
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
728 msgstr ""
729
730 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
731 #: src/audio_output/filters.c:225
732 #, fuzzy
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Filtris audio"
735
736 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
737 #: src/audio_output/filters.c:226
738 #, c-format
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
743 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
744 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
745 msgid "Disable"
746 msgstr "Disative"
747
748 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
749 msgid "Spectrometer"
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/input.c:98
753 msgid "Scope"
754 msgstr ""
755
756 #: src/audio_output/input.c:100
757 msgid "Spectrum"
758 msgstr "Spetri"
759
760 #: src/audio_output/input.c:102
761 #, fuzzy
762 msgid "Vu meter"
763 msgstr "Filtri video"
764
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
767 msgid "Equalizer"
768 msgstr "Ecualizatôr"
769
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "Filtris audio"
773
774 #: src/audio_output/input.c:181
775 msgid "Replay gain"
776 msgstr ""
777
778 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
779 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
781 msgid "Audio Channels"
782 msgstr "Canâi audio"
783
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
786 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
787 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
788 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
789 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
790 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
791 msgid "Stereo"
792 msgstr "Stereo"
793
794 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
795 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
798 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
804 msgid "Left"
805 msgstr "Çampe"
806
807 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
808 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
811 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
815 msgid "Right"
816 msgstr "Diestre"
817
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
821
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereo invertît"
825
826 #: src/config/file.c:584
827 msgid "key"
828 msgstr "clâf"
829
830 #: src/config/file.c:593
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bulean"
833
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
835 msgid "integer"
836 msgstr ""
837
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
839 msgid "float"
840 msgstr ""
841
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
843 msgid "string"
844 msgstr ""
845
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr ""
850
851 #: src/extras/getopt.c:633
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/extras/getopt.c:658
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
860
861 #: src/extras/getopt.c:663
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
865
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
870
871 #: src/extras/getopt.c:710
872 #, c-format
873 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/extras/getopt.c:714
877 #, c-format
878 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/extras/getopt.c:740
882 #, c-format
883 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
884 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:743
887 #, c-format
888 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
889 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
892 #, c-format
893 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/extras/getopt.c:820
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:838
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/control.c:323
907 #, c-format
908 msgid "Bookmark %i"
909 msgstr "Segnelibri %i"
910
911 #: src/input/decoder.c:111
912 #, fuzzy
913 msgid "No suitable decoder module"
914 msgstr "Sot titui SVCD"
915
916 #: src/input/decoder.c:112
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
920 "there is no way for you to fix this."
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
927 #: modules/stream_out/es.c:387
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/decoder.c:168
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
940 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
941 #: modules/access/cdda/info.c:938
942 #, c-format
943 msgid "Track %i"
944 msgstr "Trace %i"
945
946 #: src/input/es_out.c:666
947 #, c-format
948 msgid "%s [%s %d]"
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
952 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
954 msgid "Program"
955 msgstr "Program"
956
957 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
958 msgid "Closed captions 1"
959 msgstr ""
960
961 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
962 msgid "Closed captions 2"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
966 msgid "Closed captions 3"
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
970 msgid "Closed captions 4"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "Flus %d"
977
978 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Codec"
982
983 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
987 msgid "Language"
988 msgstr "Lenghe"
989
990 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
991 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
992 msgid "Type"
993 msgstr "Tip"
994
995 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
997 msgid "Channels"
998 msgstr "Canâi"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1001 msgid "Sample rate"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2054
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%u Hz"
1007 msgstr "%d Hz"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2060
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1014 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2066
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%d kb/s"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2077
1024 msgid "Resolution"
1025 msgstr "Risoluzion"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2083
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1032 msgid "Frame rate"
1033 msgstr "Frecuence fotograms"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2100
1036 msgid "Subtitle"
1037 msgstr "Sot titul"
1038
1039 #: src/input/input.c:2200
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2201
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/input.c:2299
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/input.c:2300
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1063 msgid "Title"
1064 msgstr "Titul"
1065
1066 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1068 msgid "Artist"
1069 msgstr "Artist"
1070
1071 #: src/input/meta.c:54
1072 msgid "Genre"
1073 msgstr "Gjenar"
1074
1075 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1076 msgid "Copyright"
1077 msgstr "Copyright"
1078
1079 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1080 msgid "Album"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/meta.c:57
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Numar di trace"
1087
1088 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1090 msgid "Description"
1091 msgstr "Descrizion"
1092
1093 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1094 msgid "Rating"
1095 msgstr "Judizi"
1096
1097 #: src/input/meta.c:60
1098 msgid "Date"
1099 msgstr "Date"
1100
1101 #: src/input/meta.c:61
1102 msgid "Setting"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1107 msgid "URL"
1108 msgstr "URL"
1109
1110 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1111 msgid "Now Playing"
1112 msgstr "Cumò in esecuzion"
1113
1114 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1115 msgid "Publisher"
1116 msgstr "Publicadôr"
1117
1118 #: src/input/meta.c:66
1119 msgid "Encoded by"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/meta.c:67
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Artwork URL"
1125 msgstr "URL"
1126
1127 #: src/input/meta.c:68
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Track ID"
1130 msgstr "Trace "
1131
1132 #: src/input/var.c:147
1133 msgid "Bookmark"
1134 msgstr "Segnelibri"
1135
1136 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1137 msgid "Programs"
1138 msgstr "Programs"
1139
1140 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1143 msgid "Chapter"
1144 msgstr "Cjapitul"
1145
1146 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1147 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1148 msgid "Navigation"
1149 msgstr "Navigazion"
1150
1151 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1153 msgid "Video Track"
1154 msgstr "Trace video"
1155
1156 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1158 msgid "Audio Track"
1159 msgstr "Trace audio"
1160
1161 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1163 msgid "Subtitles Track"
1164 msgstr "Trace dai sot titui"
1165
1166 #: src/input/var.c:269
1167 msgid "Next title"
1168 msgstr "Titul sucessîf"
1169
1170 #: src/input/var.c:274
1171 msgid "Previous title"
1172 msgstr "Titul precedent"
1173
1174 #: src/input/var.c:297
1175 #, c-format
1176 msgid "Title %i"
1177 msgstr "Titul %i"
1178
1179 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1180 #, c-format
1181 msgid "Chapter %i"
1182 msgstr "Cjapitul %i"
1183
1184 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1186 msgid "Next chapter"
1187 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1188
1189 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1191 msgid "Previous chapter"
1192 msgstr "Cjapitul precedent"
1193
1194 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1195 #, c-format
1196 msgid "Media: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1200 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1203 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Scancele"
1212
1213 #: src/interface/interaction.c:279
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1216 msgid "Ok"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1221 msgid "Add Interface"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/interface/interface.c:192
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Telnet Interface"
1227 msgstr "Mostre interface"
1228
1229 #: src/interface/interface.c:195
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Web Interface"
1232 msgstr "Mostre interface"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:198
1235 msgid "Debug logging"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/interface/interface.c:201
1239 msgid "Mouse Gestures"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1243 #: src/modules/cache.c:507
1244 msgid "C"
1245 msgstr "fur"
1246
1247 #: src/libvlc.c:1122
1248 msgid ""
1249 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1250 "interface."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.c:1571
1254 msgid " (default enabled)"
1255 msgstr " (predeterminât ativât)"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1572
1258 msgid " (default disabled)"
1259 msgstr " (predeterminât disativât)"
1260
1261 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Note:"
1264 msgstr "Puarte:"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1267 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1839
1271 #, c-format
1272 msgid "VLC version %s\n"
1273 msgstr "Version di VLC %s\n"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1840
1276 #, c-format
1277 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1278 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1842
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1844
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1288 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1880
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1900
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1305
1306 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1307 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1312 msgid "1:4 Quarter"
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1314
1315 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1316 msgid "1:2 Half"
1317 msgstr "1:2 metât"
1318
1319 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1322
1323 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1324 msgid "2:1 Double"
1325 msgstr "2:1 dopli"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1328 msgid "Auto"
1329 msgstr "Automatic"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:87
1332 msgid "American English"
1333 msgstr "Inglês american"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1336 msgid "Arabic"
1337 msgstr "Arap"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:89
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Portughês brasilian"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:90
1344 msgid "British English"
1345 msgstr "Inglês britanic"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1348 msgid "Catalan"
1349 msgstr "Catalan"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:92
1352 msgid "Chinese Traditional"
1353 msgstr "Cinês tradizionâl"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1356 msgid "Czech"
1357 msgstr "Cec"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1360 msgid "Danish"
1361 msgstr "Danês"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1364 msgid "Dutch"
1365 msgstr "Olandês"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1368 msgid "Finnish"
1369 msgstr "Finlandês"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1372 msgid "French"
1373 msgstr "Francês"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:98
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Galician"
1378 msgstr "Talian"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1381 msgid "Georgian"
1382 msgstr "Gjeorgian"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1385 msgid "German"
1386 msgstr "Todesc"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1389 msgid "Hebrew"
1390 msgstr "Ebraic"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1393 msgid "Hungarian"
1394 msgstr "Ongjarês"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1397 msgid "Italian"
1398 msgstr "Talian"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1401 msgid "Japanese"
1402 msgstr "Gjaponês"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1405 msgid "Korean"
1406 msgstr "Corean"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1409 msgid "Malay"
1410 msgstr "Malês"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1413 msgid "Occitan"
1414 msgstr "Ocitan"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1417 msgid "Persian"
1418 msgstr "Persian"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1421 msgid "Polish"
1422 msgstr "Polac"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1425 msgid "Portuguese"
1426 msgstr "Portughês"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1429 msgid "Romanian"
1430 msgstr "Romen"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1433 msgid "Russian"
1434 msgstr "Rus"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid "Simplified Chinese"
1438 msgstr "Cinês semplificât"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1441 msgid "Serbian"
1442 msgstr "Serp"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1445 msgid "Slovak"
1446 msgstr "Slovac"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1449 msgid "Slovenian"
1450 msgstr "Sloven"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1453 msgid "Spanish"
1454 msgstr "Spagnûl"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1457 msgid "Swedish"
1458 msgstr "Svedês"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1461 msgid "Turkish"
1462 msgstr "Turc"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:139
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1467 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1468 "related options."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:143
1472 msgid "Interface module"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:145
1476 msgid ""
1477 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best module available."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:151
1486 msgid ""
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:158
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:160
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:162
1502 msgid ""
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:165
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Sta cuiet"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:167
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:169
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Flus predeterminât"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:171
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:174
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1529 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:178
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Piture i messaçs"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:180
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:183
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:185
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:191
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:194
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:196
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:206
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:212
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:214
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:41
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Ative audio"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:220
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:224
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:225
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:228
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:230
1614 msgid ""
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:233
1619 msgid "Audio output saved volume"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:235
1623 msgid ""
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:238
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:240
1633 msgid ""
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "0 to 1024."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:243
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:245
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:249
1649 msgid "High quality audio resampling"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:251
1653 msgid ""
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:256
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:258
1664 msgid ""
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:261
1670 msgid "Audio output channels mode"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:263
1674 msgid ""
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "played)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:269
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1693 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1694 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:274
1697 msgid ""
1698 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1699 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1700 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1701 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1705 msgid "On"
1706 msgstr "Impiât"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Distudât"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:286
1713 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:289
1717 msgid "Audio visualizations "
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:291
1721 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:295
1725 msgid "Replay gain mode"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:297
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select the replay gain mode"
1731 msgstr "Sielç un file"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:299
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Replay preamp"
1736 msgstr "Invie flus"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:301
1739 msgid ""
1740 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1741 "replay gain information"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:304
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Flus predeterminât"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:306
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:308
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:310
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1764 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1765 msgid "None"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1769 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1770 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1772 msgid "Track"
1773 msgstr "Trace"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:323
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1781 "options."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:329
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:331
1789 msgid ""
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1795 #: modules/stream_out/display.c:43
1796 msgid "Enable video"
1797 msgstr "Ative video"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:336
1800 msgid ""
1801 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1802 "not take place, thus saving some processing power."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1808 msgid "Video width"
1809 msgstr "Largjece video"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:341
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1814 "characteristics."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1820 msgid "Video height"
1821 msgstr "Altece video"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:346
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1826 "video characteristics."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:349
1830 msgid "Video X coordinate"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:351
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:354
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:356
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:359
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:361
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:364
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Inliniament video"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:366
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1870 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1871 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1876 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "Centre"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "In alt"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Bottom"
1898 msgstr "In somp"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1901 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1902 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:172
1905 msgid "Top-Left"
1906 msgstr "In alt a çampe"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1910 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1913 msgid "Top-Right"
1914 msgstr "In alt a diestre"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1921 msgid "Bottom-Left"
1922 msgstr "In somp a çampe"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "In somp a diestre"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:374
1933 msgid "Zoom video"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:376
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Grayscale video output"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1945 msgid ""
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:383
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:385
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:387
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:389
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:391
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:393
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Simpri in prin plan"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:398
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:400
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Show media title on video."
1988 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:402
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1993 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:404
1996 msgid "Show video title for x miliseconds."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:406
2000 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:408
2004 msgid "Position of video title."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:410
2008 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:412
2012 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:415
2016 msgid ""
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2018 "3000 ms (3 sec.)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:423
2022 msgid "Disable screensaver"
2023 msgstr "Disative il salve-visôr"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:424
2026 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2027 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:426
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2032 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:427
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2042 msgid "Window decorations"
2043 msgstr "Decorazions dai barcons"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:432
2046 msgid ""
2047 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2048 "giving a \"minimal\" window."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:435
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Modui in jessude"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:437
2057 msgid ""
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:441
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:443
2067 msgid ""
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:447
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:449
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:455
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Formât istantaniis videos"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:457
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr ""
2091 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2092 "videos."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:459
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:461
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr ""
2101 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:463
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:465
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:467
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Video snapshot width"
2114 msgstr "Formât istantaniis videos"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:469
2117 msgid ""
2118 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2119 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:473
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot height"
2125 msgstr "Formât istantaniis videos"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:475
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2130 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 "ratio."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:479
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "Tai dal video"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:481
2139 msgid ""
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:485
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:487
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:494
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:496
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:499
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:501
2172 msgid ""
2173 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:504
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:506
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:511
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:513
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "Salte fotograms"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:522
2210 msgid "Drop late frames"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:524
2214 msgid ""
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:527
2220 msgid "Quiet synchro"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:529
2224 msgid ""
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:538
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2232 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2233 "channel."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:542
2237 msgid "Clock reference average counter"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2241 msgid ""
2242 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2243 "to 10000."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:547
2247 msgid "Clock synchronisation"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:549
2251 msgid ""
2252 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2253 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2257 msgid "Network synchronisation"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:554
2261 msgid ""
2262 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2263 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2267 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2270 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2275 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2276 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2277 msgid "Default"
2278 msgstr "Predeterminât"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2281 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2282 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2283 msgid "Enable"
2284 msgstr "Ative"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2287 msgid "UDP port"
2288 msgstr "Puarte UDP"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:564
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:566
2295 msgid "MTU of the network interface"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:568
2299 msgid ""
2300 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2301 "over the network (in bytes)."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2305 msgid "Hop limit (TTL)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:575
2309 msgid ""
2310 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2311 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2312 "in default)."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:579
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Multicast output interface"
2318 msgstr "Cambie interface"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:581
2321 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:583
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:585
2329 msgid ""
2330 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 "table."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:588
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2339 msgid ""
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:595
2345 msgid ""
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:601
2351 msgid ""
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2358 msgid "Audio track"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:609
2362 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2366 msgid "Subtitles track"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:614
2370 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:617
2374 msgid "Audio language"
2375 msgstr "Lenghe audio"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:619
2378 msgid ""
2379 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2380 "letter country code)."
2381 msgstr ""
2382 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2383 "letaris separâts di virgulis)."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:622
2386 msgid "Subtitle language"
2387 msgstr "Lenghe sot titui"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:624
2390 msgid ""
2391 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2394 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2395 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:628
2398 msgid "Audio track ID"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:630
2402 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:632
2406 msgid "Subtitles track ID"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:634
2410 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:636
2414 msgid "Input repetitions"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:638
2418 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:640
2422 msgid "Start time"
2423 msgstr "Timp iniziâl"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:642
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:644
2430 msgid "Stop time"
2431 msgstr "Timp finâl"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:646
2434 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:648
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Run time"
2440 msgstr "Rundi"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:650
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2445 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:652
2448 msgid "Input list"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:654
2452 msgid ""
2453 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2454 "together after the normal one."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:657
2458 msgid "Input slave (experimental)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:659
2462 msgid ""
2463 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2464 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2465 "inputs."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:663
2469 msgid "Bookmarks list for a stream"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:665
2473 msgid ""
2474 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2475 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2476 "{...}\""
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:671
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2482 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2483 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2484 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2488 msgid "Force subtitle position"
2489 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:679
2492 msgid ""
2493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2494 "over the movie. Try several positions."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:682
2498 msgid "Enable sub-pictures"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:684
2502 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2508 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2509 msgid "On Screen Display"
2510 msgstr "Mostre sul visôr"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:688
2513 msgid ""
2514 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2515 "Display)."
2516 msgstr ""
2517 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2518 "Screen Display)."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:691
2521 msgid "Text rendering module"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:693
2525 msgid ""
2526 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2527 "instance."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:695
2531 msgid "Subpictures filter module"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:697
2535 msgid ""
2536 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2537 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:700
2541 msgid "Autodetect subtitle files"
2542 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:702
2545 msgid ""
2546 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2547 "(based on the filename of the movie)."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:705
2551 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2555 msgid ""
2556 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2557 "Options are:\n"
2558 "0 = no subtitles autodetected\n"
2559 "1 = any subtitle file\n"
2560 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2561 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2562 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:715
2566 msgid "Subtitle autodetection paths"
2567 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:717
2570 msgid ""
2571 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2572 "found in the current directory."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:720
2576 msgid "Use subtitle file"
2577 msgstr "Dopre file sot titui"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:722
2580 msgid ""
2581 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2582 "subtitle file."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:725
2586 msgid "DVD device"
2587 msgstr "Dispositîf DVD"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:728
2590 msgid ""
2591 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2592 "the drive letter (eg. D:)"
2593 msgstr ""
2594 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2595 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:732
2598 msgid "This is the default DVD device to use."
2599 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:735
2602 msgid "VCD device"
2603 msgstr "Dispositîf VCD"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid ""
2607 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2608 "scan for a suitable CD-ROM device."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:742
2612 msgid "This is the default VCD device to use."
2613 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:745
2616 msgid "Audio CD device"
2617 msgstr "Dispositîf CD audio"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:748
2620 msgid ""
2621 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2622 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:752
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2630 msgid "Force IPv6"
2631 msgstr "Sfuarce IPv6"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:757
2634 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:759
2638 msgid "Force IPv4"
2639 msgstr "Sfuarce IPv4"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:761
2642 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:763
2646 msgid "TCP connection timeout"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:765
2650 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:767
2654 msgid "SOCKS server"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:769
2658 msgid ""
2659 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2660 "used for all TCP connections"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:772
2664 msgid "SOCKS user name"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:774
2668 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:776
2672 msgid "SOCKS password"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:778
2676 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:780
2680 msgid "Title metadata"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:782
2684 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:784
2688 msgid "Author metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:786
2692 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:788
2696 msgid "Artist metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:790
2700 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:792
2704 msgid "Genre metadata"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:794
2708 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:796
2712 msgid "Copyright metadata"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:798
2716 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:800
2720 msgid "Description metadata"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:802
2724 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:804
2728 msgid "Date metadata"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:806
2732 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:808
2736 msgid "URL metadata"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:810
2740 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:814
2744 msgid ""
2745 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2746 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2747 "can break playback of all your streams."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:818
2751 msgid "Preferred decoders list"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:820
2755 msgid ""
2756 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2757 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2758 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:825
2762 msgid "Preferred encoders list"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:827
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2775 msgid ""
2776 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2777 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:841
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2783 "subsystem."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:844
2787 msgid "Default stream output chain"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:846
2791 msgid ""
2792 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2793 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2794 "all streams."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:850
2798 msgid "Enable streaming of all ES"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:852
2802 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:854
2806 msgid "Display while streaming"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:856
2810 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:858
2814 msgid "Enable video stream output"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:860
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:863
2824 msgid "Enable audio stream output"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:865
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:868
2834 msgid "Enable SPU stream output"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:870
2838 msgid ""
2839 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2840 "facility when this last one is enabled."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:873
2844 msgid "Keep stream output open"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:875
2848 msgid ""
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2851 "specified)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:879
2855 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:881
2859 msgid ""
2860 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2861 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:884
2865 msgid "Preferred packetizer list"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:886
2869 msgid ""
2870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:889
2874 msgid "Mux module"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:891
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:893
2882 msgid "Access output module"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:895
2886 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:897
2890 msgid "Control SAP flow"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:899
2894 msgid ""
2895 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2896 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:903
2900 msgid "SAP announcement interval"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2904 msgid ""
2905 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2906 "between SAP announcements."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:914
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2912 "always leave all these enabled."
2913 msgstr ""
2914 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2915 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Enable FPU support"
2919 msgstr "Ative supuart FPU"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2922 msgid ""
2923 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2924 "advantage of it."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:922
2928 msgid "Enable CPU MMX support"
2929 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:924
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2934 "of them."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:927
2938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2939 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:929
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:932
2948 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:934
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2954 "advantage of them."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:937
2958 msgid "Enable CPU SSE support"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:939
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2964 "of them."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:942
2968 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:944
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:947
2978 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:949
2982 msgid ""
2983 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:954
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:957
2994 msgid "Memory copy module"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:959
2998 msgid ""
2999 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3000 "select the fastest one supported by your hardware."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:962
3004 msgid "Access module"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:964
3008 msgid ""
3009 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3010 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3011 "option unless you really know what you are doing."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:968
3015 msgid "Access filter module"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:970
3019 msgid ""
3020 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3021 "used for instance for timeshifting."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:973
3025 msgid "Demux module"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:975
3029 msgid ""
3030 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3031 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3032 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3033 "you really know what you are doing."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:980
3037 msgid "Allow real-time priority"
3038 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:982
3041 msgid ""
3042 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3043 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3044 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3045 "only activate this if you know what you're doing."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3049 msgid "Adjust VLC priority"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:990
3053 msgid ""
3054 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3055 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3056 "VLC instances."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:994
3060 msgid "Minimize number of threads"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:998
3068 msgid ""
3069 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3070 "at the access level."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1001
3074 msgid ""
3075 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1004
3079 msgid "Modules search path"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1006
3083 msgid ""
3084 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3085 "by concatenating them using "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1009
3089 msgid "VLM configuration file"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1011
3093 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1013
3097 msgid "Use a plugins cache"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1015
3101 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1017
3105 msgid "Collect statistics"
3106 msgstr "Met dongje statistichis"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1019
3109 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3110 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1021
3113 msgid "Run as daemon process"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1023
3117 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1025
3121 msgid "Write process id to file"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1027
3125 msgid "Writes process id into specified file."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1029
3129 msgid "Log to file"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1031
3133 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1033
3137 msgid "Log to syslog"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1035
3141 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1037
3145 msgid "Allow only one running instance"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1039
3149 msgid ""
3150 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3151 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3152 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3153 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3154 "running instance or enqueue it."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1047
3158 msgid ""
3159 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3160 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3161 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3162 "This option will allow you to play the file with the already running "
3163 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3164 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1055
3168 msgid "VLC is started from file association"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1057
3172 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1060
3176 msgid "One instance when started from file"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1062
3180 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1064
3184 msgid "Increase the priority of the process"
3185 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1066
3188 msgid ""
3189 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3190 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3191 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3192 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3193 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3194 "machine."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1074
3198 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1076
3202 msgid ""
3203 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3204 "playing current item."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1085
3208 msgid ""
3209 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3210 "overridden in the playlist dialog box."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1088
3214 msgid "Automatically preparse files"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1090
3218 msgid ""
3219 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3220 "metadata)."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1093
3224 msgid "Album art policy"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1095
3228 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1101
3232 msgid "Manual download only"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1102
3236 msgid "When track starts playing"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1103
3240 msgid "As soon as track is added"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1105
3244 msgid "Services discovery modules"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1107
3248 msgid ""
3249 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3250 "Typical values are sap, hal, ..."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1110
3254 msgid "Play files randomly forever"
3255 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1112
3258 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1116
3262 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3263 msgstr ""
3264 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1118
3267 msgid "Repeat current item"
3268 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1120
3271 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1122
3275 msgid "Play and stop"
3276 msgstr "Riprodûs e ferme"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1124
3279 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1126
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Play and exit"
3285 msgstr "Riprodûs e ferme"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1128
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1130
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Use media library"
3295 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1132
3298 msgid ""
3299 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3300 "VLC."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1135
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Display playlist tree"
3306 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1137
3309 msgid ""
3310 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3311 "directory."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1146
3315 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr "Dut il visôr"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1150
3330 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3331 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1151
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Leave fullscreen"
3336 msgstr "Implene dut il visôr"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1152
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3341 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1153
3344 msgid "Play/Pause"
3345 msgstr "Riproduzion/Pause"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1154
3348 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1155
3352 msgid "Pause only"
3353 msgstr "Dome pause"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1156
3356 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3357 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1157
3360 msgid "Play only"
3361 msgstr "Dome riproduzion"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1158
3364 msgid "Select the hotkey to use to play."
3365 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3368 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3370 msgid "Faster"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1160
3374 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3380 msgid "Slower"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1162
3384 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3388 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3395 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3396 msgid "Next"
3397 msgstr "Sucessîf"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1164
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3404 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3409 msgid "Previous"
3410 msgstr "Precedent"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1166
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3423 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3424 msgid "Stop"
3425 msgstr "Ferme"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1168
3428 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3433 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3435 #: modules/video_filter/rss.c:197
3436 msgid "Position"
3437 msgstr "Posizion"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1170
3440 msgid "Select the hotkey to display the position."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1172
3444 msgid "Very short backwards jump"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1174
3448 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1175
3452 msgid "Short backwards jump"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1177
3456 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1178
3460 msgid "Medium backwards jump"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1180
3464 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1181
3468 msgid "Long backwards jump"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1183
3472 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1185
3476 msgid "Very short forward jump"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1187
3480 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1188
3484 msgid "Short forward jump"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1190
3488 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1191
3492 msgid "Medium forward jump"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1193
3496 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1194
3500 msgid "Long forward jump"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1196
3504 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1198
3508 msgid "Very short jump length"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1199
3512 msgid "Very short jump length, in seconds."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1200
3516 msgid "Short jump length"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1201
3520 msgid "Short jump length, in seconds."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1202
3524 msgid "Medium jump length"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1203
3528 msgid "Medium jump length, in seconds."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1204
3532 msgid "Long jump length"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1205
3536 msgid "Long jump length, in seconds."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3542 msgid "Quit"
3543 msgstr "Jes"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1208
3546 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1209
3550 msgid "Navigate up"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1210
3554 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1211
3558 msgid "Navigate down"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1212
3562 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1213
3566 msgid "Navigate left"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1214
3570 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1215
3574 msgid "Navigate right"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1216
3578 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1217
3582 msgid "Activate"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1218
3586 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1219
3590 msgid "Go to the DVD menu"
3591 msgstr "Va al menù dal DVD"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1220
3594 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1221
3598 msgid "Select previous DVD title"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1222
3602 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1223
3606 msgid "Select next DVD title"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1224
3610 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1225
3614 msgid "Select prev DVD chapter"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1226
3618 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1227
3622 msgid "Select next DVD chapter"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1228
3626 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1229
3630 msgid "Volume up"
3631 msgstr "Alce il volum"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1230
3634 msgid "Select the key to increase audio volume."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1231
3638 msgid "Volume down"
3639 msgstr "Sbasse il volum"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1232
3642 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3649 msgid "Mute"
3650 msgstr "Cuiet"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1234
3653 msgid "Select the key to mute audio."
3654 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1235
3657 msgid "Subtitle delay up"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1236
3661 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1237
3665 msgid "Subtitle delay down"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1238
3669 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1239
3673 msgid "Audio delay up"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1240
3677 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1241
3681 msgid "Audio delay down"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1242
3685 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1249
3689 msgid "Play playlist bookmark 1"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1250
3693 msgid "Play playlist bookmark 2"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1251
3697 msgid "Play playlist bookmark 3"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1252
3701 msgid "Play playlist bookmark 4"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Play playlist bookmark 5"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1254
3709 msgid "Play playlist bookmark 6"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1255
3713 msgid "Play playlist bookmark 7"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1256
3717 msgid "Play playlist bookmark 8"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1257
3721 msgid "Play playlist bookmark 9"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1258
3725 msgid "Play playlist bookmark 10"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1259
3729 msgid "Select the key to play this bookmark."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1260
3733 msgid "Set playlist bookmark 1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1261
3737 msgid "Set playlist bookmark 2"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1262
3741 msgid "Set playlist bookmark 3"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 msgid "Set playlist bookmark 4"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1264
3749 msgid "Set playlist bookmark 5"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1265
3753 msgid "Set playlist bookmark 6"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1266
3757 msgid "Set playlist bookmark 7"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1267
3761 msgid "Set playlist bookmark 8"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Set playlist bookmark 9"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1269
3769 msgid "Set playlist bookmark 10"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1270
3773 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3777 msgid "Playlist bookmark 1"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3781 msgid "Playlist bookmark 2"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3785 msgid "Playlist bookmark 3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3789 msgid "Playlist bookmark 4"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3793 msgid "Playlist bookmark 5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3797 msgid "Playlist bookmark 6"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3801 msgid "Playlist bookmark 7"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3805 msgid "Playlist bookmark 8"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3809 msgid "Playlist bookmark 9"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3813 msgid "Playlist bookmark 10"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1283
3817 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1285
3821 msgid "Go back in browsing history"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1286
3825 msgid ""
3826 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3827 "history."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1287
3831 msgid "Go forward in browsing history"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1288
3835 msgid ""
3836 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3837 "history."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1290
3841 msgid "Cycle audio track"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1291
3845 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1292
3849 msgid "Cycle subtitle track"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1293
3853 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1294
3857 msgid "Cycle source aspect ratio"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1295
3861 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1296
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1297
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1298
3873 msgid "Cycle deinterlace modes"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1299
3877 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1300
3881 msgid "Show interface"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1301
3885 msgid "Raise the interface above all other windows."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1302
3889 msgid "Hide interface"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1303
3893 msgid "Lower the interface below all other windows."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1304
3897 msgid "Take video snapshot"
3898 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1305
3901 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3902 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3905 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3908 msgid "Record"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3916 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3918 msgid "Dump"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1310
3922 msgid "Media dump access filter trigger."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1312
3926 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1313
3930 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1316
3934 msgid "Toggle random playlist playback"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3938 msgid "Un-Zoom"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1344
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3976 msgstr "Ative modaliât sfont "
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1346
3979 msgid ""
3980 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3981 "output for the time being."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1349
3985 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1350
3989 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1351
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3995 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1352
3998 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1353
4002 msgid "Highlight widget on the right"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1355
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1356
4010 msgid "Highlight widget on the left"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1358
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1359
4018 msgid "Highlight widget on top"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1361
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1362
4026 msgid "Highlight widget below"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1364
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1365
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select current widget"
4036 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1367
4039 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1369
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Cycle through audio devices"
4045 msgstr "Dispositîf CD audio"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1370
4048 msgid "Cycle through available audio devices"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1372
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4055 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4056 "in the playlist.\n"
4057 "The first item specified will be played first.\n"
4058 "\n"
4059 "Options-styles:\n"
4060 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4061 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4062 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4063 "            and that overrides previous settings.\n"
4064 "\n"
4065 "Stream MRL syntax:\n"
4066 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4067 "option=value ...]\n"
4068 "\n"
4069 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4070 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4071 "\n"
4072 "URL syntax:\n"
4073 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4074 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4075 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4076 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4077 "  screen://                      Screen capture\n"
4078 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4079 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4080 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4081 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4082 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4083 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4084 "certain time\n"
4085 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4089 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4092 msgid "Snapshot"
4093 msgstr "Istantanie"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1529
4096 msgid "Window properties"
4097 msgstr "Propietâts barcon"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1572
4100 msgid "Subpictures"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4104 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4106 msgid "Subtitles"
4107 msgstr "Sot titui"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4110 msgid "Overlays"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1604
4114 msgid "Track settings"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1626
4118 msgid "Playback control"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1643
4122 msgid "Default devices"
4123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1652
4126 msgid "Network settings"
4127 msgstr "Impostazions de rêt"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1664
4130 msgid "Socks proxy"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1673
4134 msgid "Metadata"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1703
4138 msgid "Decoders"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4144 msgid "Input"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1750
4148 msgid "VLM"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1783
4152 msgid "CPU"
4153 msgstr "CPU"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1805
4156 msgid "Special modules"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1811
4160 msgid "Plugins"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1820
4164 msgid "Performance options"
4165 msgstr "Opzions pes prestazions"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1969
4168 msgid "Hot keys"
4169 msgstr "Scurtis"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:2366
4172 msgid "Jump sizes"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:2443
4176 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2446
4180 msgid ""
4181 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4182 "--help-verbose)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2449
4186 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2451
4190 msgid "print a list of available modules"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2453
4194 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2455
4198 msgid ""
4199 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4200 "verbose)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2458
4204 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:2460
4208 msgid "save the current command line options in the config"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:2462
4212 msgid "reset the current config to the default values"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:2464
4216 msgid "use alternate config file"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:2466
4220 msgid "resets the current plugins cache"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:2468
4224 msgid "print version information"
4225 msgstr "stampe informazions su la version"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:2522
4228 msgid "main program"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/update.c:1579
4232 msgid "File can not be verified"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/update.c:1580
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4239 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid signature"
4245 msgstr "Selezion invalide"
4246
4247 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4251 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/update.c:1616
4255 msgid "File not verifiable"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/update.c:1617
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4262 "deleted it."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4266 #, fuzzy
4267 msgid "File corrupted"
4268 msgstr "Numar titul."
4269
4270 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4271 #, c-format
4272 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4276 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4277 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4278 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4279 #: modules/access/bda/bda.c:154
4280 msgid "Undefined"
4281 msgstr "No definît"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:38
4284 msgid "Afar"
4285 msgstr "Afar"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:39
4288 msgid "Abkhazian"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:40
4292 msgid "Afrikaans"
4293 msgstr "Afrikaans"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:41
4296 msgid "Albanian"
4297 msgstr "Albanês"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:42
4300 msgid "Amharic"
4301 msgstr "Amaric"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:44
4304 msgid "Armenian"
4305 msgstr "Armen"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:45
4308 msgid "Assamese"
4309 msgstr "Assamês"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:46
4312 msgid "Avestan"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:47
4316 msgid "Aymara"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:48
4320 msgid "Azerbaijani"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:49
4324 msgid "Bashkir"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:50
4328 msgid "Basque"
4329 msgstr "Basc"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:51
4332 msgid "Belarusian"
4333 msgstr "Bielorus"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:52
4336 msgid "Bengali"
4337 msgstr "Bengalês"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:53
4340 msgid "Bihari"
4341 msgstr "Bihari"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:54
4344 msgid "Bislama"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:55
4348 msgid "Bosnian"
4349 msgstr "Bosniac"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:56
4352 msgid "Breton"
4353 msgstr "Breton"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:57
4356 msgid "Bulgarian"
4357 msgstr "Bulgar"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:58
4360 msgid "Burmese"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:60
4364 msgid "Chamorro"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:61
4368 msgid "Chechen"
4369 msgstr "Cecen"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:62
4372 msgid "Chinese"
4373 msgstr "Cinês"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:63
4376 msgid "Church Slavic"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:64
4380 msgid "Chuvash"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:65
4384 msgid "Cornish"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:66
4388 msgid "Corsican"
4389 msgstr "Cors"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:70
4392 msgid "Dzongkha"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:71
4396 msgid "English"
4397 msgstr "Inglês"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:72
4400 msgid "Esperanto"
4401 msgstr "Esperanto"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:73
4404 msgid "Estonian"
4405 msgstr "Eston"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:74
4408 msgid "Faroese"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:75
4412 msgid "Fijian"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:78
4416 msgid "Frisian"
4417 msgstr "Frison"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:81
4420 msgid "Gaelic (Scots)"
4421 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:82
4424 msgid "Irish"
4425 msgstr "Irlandês"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:83
4428 msgid "Gallegan"
4429 msgstr "Galizian"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:84
4432 msgid "Manx"
4433 msgstr "Manx"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:85
4436 msgid "Greek, Modern ()"
4437 msgstr "Grêc moderni"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:86
4440 msgid "Guarani"
4441 msgstr "Guarani"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:87
4444 msgid "Gujarati"
4445 msgstr "Gujarati"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:89
4448 msgid "Herero"
4449 msgstr "Herero"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:90
4452 msgid "Hindi"
4453 msgstr "Hindi"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:91
4456 msgid "Hiri Motu"
4457 msgstr "Hiri Motu"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:93
4460 msgid "Icelandic"
4461 msgstr "Islandês"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:94
4464 msgid "Inuktitut"
4465 msgstr "Inuktitut"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:95
4468 msgid "Interlingue"
4469 msgstr "Interlingue"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:96
4472 msgid "Interlingua"
4473 msgstr "Interlingua"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:97
4476 msgid "Indonesian"
4477 msgstr "Indonesian"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:98
4480 msgid "Inupiaq"
4481 msgstr "Inupiaq"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:100
4484 msgid "Javanese"
4485 msgstr "Gjavanês"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:102
4488 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4489 msgstr "Kalaallisut"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:103
4492 msgid "Kannada"
4493 msgstr "Kannada"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:104
4496 msgid "Kashmiri"
4497 msgstr "Kashmiri"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:105
4500 msgid "Kazakh"
4501 msgstr "Kazak"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:106
4504 msgid "Khmer"
4505 msgstr "Khmer"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4508 msgid "Kikuyu"
4509 msgstr "Kikuyu"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4512 msgid "Kinyarwanda"
4513 msgstr "Kinyarwanda"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4516 msgid "Kirghiz"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4520 msgid "Komi"
4521 msgstr "Komi"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4524 msgid "Kuanyama"
4525 msgstr "Kuanyama"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4528 msgid "Kurdish"
4529 msgstr "Curd"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4532 msgid "Lao"
4533 msgstr "Lao"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4536 msgid "Latin"
4537 msgstr "Latin"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4540 msgid "Latvian"
4541 msgstr "Leton"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:117
4544 msgid "Lingala"
4545 msgstr "Lingala"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:118
4548 msgid "Lithuanian"
4549 msgstr "Lituan"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:119
4552 msgid "Letzeburgesch"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:120
4556 msgid "Macedonian"
4557 msgstr "Macedon"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:121
4560 msgid "Marshall"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:122
4564 msgid "Malayalam"
4565 msgstr "Malayalam"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:123
4568 msgid "Maori"
4569 msgstr "Maori"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:124
4572 msgid "Marathi"
4573 msgstr "Marathi"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:126
4576 msgid "Malagasy"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:127
4580 msgid "Maltese"
4581 msgstr "Maltês"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:128
4584 msgid "Moldavian"
4585 msgstr "Moldâf"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:129
4588 msgid "Mongolian"
4589 msgstr "Mongul"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:130
4592 msgid "Nauru"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:131
4596 msgid "Navajo"
4597 msgstr "Navajo"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:132
4600 msgid "Ndebele, South"
4601 msgstr "Ndebele meridionâl"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:133
4604 msgid "Ndebele, North"
4605 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:134
4608 msgid "Ndonga"
4609 msgstr "Ndonga"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:135
4612 msgid "Nepali"
4613 msgstr "Nepalês"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:136
4616 msgid "Norwegian"
4617 msgstr "Norvegjês"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:137
4620 msgid "Norwegian Nynorsk"
4621 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:138
4624 msgid "Norwegian Bokmaal"
4625 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:139
4628 msgid "Chichewa; Nyanja"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:140
4632 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4633 msgstr "Ocitan"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:141
4636 msgid "Oriya"
4637 msgstr "Oriya"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:142
4640 msgid "Oromo"
4641 msgstr "Oromo"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:144
4644 msgid "Ossetian; Ossetic"
4645 msgstr "Osetic"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:145
4648 msgid "Panjabi"
4649 msgstr "Panjabi"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:147
4652 msgid "Pali"
4653 msgstr "Pali"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:150
4656 msgid "Pushto"
4657 msgstr "Pashto"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:151
4660 msgid "Quechua"
4661 msgstr "Quechua"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:152
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Original audio"
4666 msgstr "Ative audio"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:153
4669 msgid "Raeto-Romance"
4670 msgstr "Romanç"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:155
4673 msgid "Rundi"
4674 msgstr "Rundi"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:157
4677 msgid "Sango"
4678 msgstr "Sango"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:158
4681 msgid "Sanskrit"
4682 msgstr "Sanscrit"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:160
4685 msgid "Croatian"
4686 msgstr "Cravuat"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:161
4689 msgid "Sinhalese"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:164
4693 msgid "Northern Sami"
4694 msgstr "Sami setentrionâl"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:165
4697 msgid "Samoan"
4698 msgstr "Samoan"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:166
4701 msgid "Shona"
4702 msgstr "Shona"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:167
4705 msgid "Sindhi"
4706 msgstr "Sindhi"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:168
4709 msgid "Somali"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:169
4713 msgid "Sotho, Southern"
4714 msgstr "Sotho meridionâl"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:171
4717 msgid "Sardinian"
4718 msgstr "Sardegnûl"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:172
4721 msgid "Swati"
4722 msgstr "Swati"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:173
4725 msgid "Sundanese"
4726 msgstr "Sundanês"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:174
4729 msgid "Swahili"
4730 msgstr "Swahili"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:176
4733 msgid "Tahitian"
4734 msgstr "Tahitian"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:177
4737 msgid "Tamil"
4738 msgstr "Tamil"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:178
4741 msgid "Tatar"
4742 msgstr "Tatar"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:179
4745 msgid "Telugu"
4746 msgstr "Telugu"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:180
4749 msgid "Tajik"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:181
4753 msgid "Tagalog"
4754 msgstr "Tagalog"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:182
4757 msgid "Thai"
4758 msgstr "Tailandês"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:183
4761 msgid "Tibetan"
4762 msgstr "Tibetan"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:184
4765 msgid "Tigrinya"
4766 msgstr "Tigrinya"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:185
4769 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:186
4773 msgid "Tswana"
4774 msgstr "Tswana"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:187
4777 msgid "Tsonga"
4778 msgstr "Tsonga"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:189
4781 msgid "Turkmen"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:190
4785 msgid "Twi"
4786 msgstr "Twi"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:191
4789 msgid "Uighur"
4790 msgstr "Uighur"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:192
4793 msgid "Ukrainian"
4794 msgstr "Ucrain"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:193
4797 msgid "Urdu"
4798 msgstr "Urdu"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:194
4801 msgid "Uzbek"
4802 msgstr "Uzbec"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:195
4805 msgid "Vietnamese"
4806 msgstr "Vietnamite"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:196
4809 msgid "Volapuk"
4810 msgstr "Volapuk"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:197
4813 msgid "Welsh"
4814 msgstr "Galês"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:198
4817 msgid "Wolof"
4818 msgstr "Wolof"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:199
4821 msgid "Xhosa"
4822 msgstr "Xhosa"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:200
4825 msgid "Yiddish"
4826 msgstr "Yiddish"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:201
4829 msgid "Yoruba"
4830 msgstr "Yoruba"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:202
4833 msgid "Zhuang"
4834 msgstr "Zhuang"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:203
4837 msgid "Zulu"
4838 msgstr "Zulu"
4839
4840 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4841 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4842 msgid "Deinterlace"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4846 msgid "Discard"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4850 msgid "Blend"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4854 msgid "Mean"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4858 msgid "Bob"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4862 msgid "Linear"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4867 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4869 msgid "Crop"
4870 msgstr "Taie"
4871
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4873 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4874 msgid "Aspect-ratio"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4879 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4880 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4881 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4882 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4883 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4884 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4885 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4886 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4888 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4889 msgid "Caching value in ms"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4893 msgid ""
4894 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4899 msgid "Adapter card to tune"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4903 msgid ""
4904 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4905 "n>=0."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4909 msgid "Device number to use on adapter"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
4914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
4915 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4919 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4920 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:56
4923 #, fuzzy
4924 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4925 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Inversion mode"
4930 msgstr "Conversions di "
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4935 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4938 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4942 msgid ""
4943 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4944 "disable this feature if you experience some trouble."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Budget mode"
4950 msgstr "Mût cidin"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4953 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:76
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Network Identifier"
4959 msgstr "Impostazions de rêt"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4962 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4966 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4970 msgid "LNB voltage"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4974 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4978 msgid "High LNB voltage"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4982 msgid ""
4983 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4984 "supported by all frontends."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4988 msgid "22 kHz tone"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4992 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4993 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4996 msgid "Transponder FEC"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5000 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5004 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5008 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:100
5012 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5016 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:103
5020 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5024 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:107
5028 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5032 msgid "Modulation type"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:111
5036 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:115
5040 msgid "16"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:115
5044 msgid "32"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:115
5048 msgid "64"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:115
5052 msgid "128"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:115
5056 msgid "256"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5060 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:119
5064 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5068 msgid "1/2"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5072 msgid "2/3"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5076 msgid "3/4"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5080 msgid "5/6"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5084 msgid "7/8"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5088 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:126
5092 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5096 msgid "Terrestrial bandwidth"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5100 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:136
5104 #, fuzzy
5105 msgid "6 MHz"
5106 msgstr "%d Hz"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:136
5109 #, fuzzy
5110 msgid "7 MHz"
5111 msgstr "%d Hz"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5114 #, fuzzy
5115 msgid "8 MHz"
5116 msgstr "%d Hz"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5119 msgid "Terrestrial guard interval"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:139
5123 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:142
5127 msgid "1/4"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:142
5131 msgid "1/8"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:142
5135 msgid "1/16"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:142
5139 msgid "1/32"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5143 msgid "Terrestrial transmission mode"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:145
5147 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:148
5151 msgid "2k"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:148
5155 msgid "8k"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5159 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:151
5163 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:154
5167 msgid "1"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:154
5171 msgid "2"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:154
5175 msgid "4"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:157
5179 msgid "Satellite Azimuth"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:158
5183 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:159
5187 msgid "Satellite Elevation"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:160
5191 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:161
5195 msgid "Satellite Longitude"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:163
5199 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:164
5203 msgid "Satellite Polarisation"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:165
5207 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:168
5211 msgid "Horizontal"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:168
5215 msgid "Vertical"
5216 msgstr "Verticâl"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:169
5219 msgid "Circular Left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:169
5223 msgid "Circular Right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5227 #, fuzzy
5228 msgid "DVB"
5229 msgstr "DVD"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:173
5232 #, fuzzy
5233 msgid "DirectShow DVB input"
5234 msgstr "DirectShow"
5235
5236 #: modules/access/cdda/access.c:285
5237 #, fuzzy
5238 msgid "CD reading failed"
5239 msgstr "Direzion di pueste de session"
5240
5241 #: modules/access/cdda/access.c:286
5242 #, c-format
5243 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda.c:68
5247 msgid ""
5248 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5249 "milliseconds."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5254 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5255 msgid "Audio CD"
5256 msgstr "CD audio"
5257
5258 #: modules/access/cdda.c:73
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Audio CD input"
5261 msgstr "Puarte audio"
5262
5263 #: modules/access/cdda.c:79
5264 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda.c:91
5268 msgid "CDDB Server"
5269 msgstr "Servidôr CDDB"
5270
5271 #: modules/access/cdda.c:91
5272 msgid "Address of the CDDB server to use."
5273 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5274
5275 #: modules/access/cdda.c:94
5276 msgid "CDDB port"
5277 msgstr "Puarte CDDB"
5278
5279 #: modules/access/cdda.c:94
5280 msgid "CDDB Server port to use."
5281 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5282
5283 #: modules/access/cdda.c:448
5284 msgid "Audio CD - Track "
5285 msgstr "CD audio - trace "
5286
5287 #: modules/access/cdda.c:465
5288 #, c-format
5289 msgid "Audio CD - Track %i"
5290 msgstr "CD audio - trace %i"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5293 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5294 msgid "none"
5295 msgstr "nissun"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5298 #, fuzzy
5299 msgid "overlap"
5300 msgstr "Ritart"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5303 msgid "full"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5307 msgid ""
5308 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5309 "meta info          1\n"
5310 "events             2\n"
5311 "MRL                4\n"
5312 "external call      8\n"
5313 "all calls (0x10)  16\n"
5314 "LSN       (0x20)  32\n"
5315 "seek      (0x40)  64\n"
5316 "libcdio   (0x80) 128\n"
5317 "libcddb  (0x100) 256\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5321 msgid ""
5322 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5323 "units."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5327 msgid ""
5328 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5329 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5330 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5331 "25 blocks per access."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5335 msgid ""
5336 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5337 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5338 "   %a : The artist (for the album)\n"
5339 "   %A : The album information\n"
5340 "   %C : Category\n"
5341 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5342 "   %I : CDDB disk ID\n"
5343 "   %G : Genre\n"
5344 "   %M : The current MRL\n"
5345 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5346 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5347 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5348 "   %T : The track number\n"
5349 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5350 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5351 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5352 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5353 "   %% : a % \n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5357 msgid ""
5358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5360 "   %M : The current MRL\n"
5361 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5362 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5363 "   %T : The track number\n"
5364 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5365 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5366 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5367 "   %% : a % \n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5371 msgid "Enable CD paranoia?"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5375 msgid ""
5376 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5377 "none: no paranoia - fastest.\n"
5378 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5379 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5383 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5387 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5391 msgid "Audio Compact Disc"
5392 msgstr "Compact disc audio"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Additional debug"
5397 msgstr "Ative audio"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5400 msgid "Caching value in microseconds"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5404 msgid "Number of blocks per CD read"
5405 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5408 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5409 msgstr ""
5410 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5411 "rispuint"
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5414 msgid "Use CD audio controls and output?"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5418 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5422 msgid "Do CD-Text lookups?"
5423 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5426 msgid "If set, get CD-Text information"
5427 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5430 msgid "Use Navigation-style playback?"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5434 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5438 msgid "CDDB"
5439 msgstr "CDDB"
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5442 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5443 msgstr ""
5444 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5445 "dopre CDDB"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5448 #, fuzzy
5449 msgid "CDDB lookups"
5450 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5453 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5457 msgid "CDDB server"
5458 msgstr "Servidôr CDDB"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5461 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5465 msgid "CDDB server port"
5466 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5469 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5470 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5473 msgid "email address reported to CDDB server"
5474 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5477 msgid "Cache CDDB lookups?"
5478 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5481 #, fuzzy
5482 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5483 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5486 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5487 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5490 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5494 #, fuzzy
5495 msgid "CDDB server timeout"
5496 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5499 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5503 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5507 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5511 msgid ""
5512 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5513 "are available"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5517 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5519 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5520 msgid "Disc"
5521 msgstr "Disc"
5522
5523 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5526 msgid "Duration"
5527 msgstr "Durade"
5528
5529 #: modules/access/cdda/info.c:336
5530 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5534 msgid "Tracks"
5535 msgstr "Tracis"
5536
5537 #: modules/access/cdda/info.c:399
5538 msgid "MRL"
5539 msgstr "MRL"
5540
5541 #: modules/access/dc1394.c:67
5542 #, fuzzy
5543 msgid "dc1394 input"
5544 msgstr "Puarte audio"
5545
5546 #: modules/access/directory.c:76
5547 msgid "Subdirectory behavior"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/directory.c:78
5551 msgid ""
5552 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5553 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5554 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5555 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/directory.c:85
5559 msgid "collapse"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/directory.c:85
5563 msgid "expand"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/directory.c:87
5567 msgid "Ignored extensions"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/directory.c:89
5571 msgid ""
5572 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5573 "directory.\n"
5574 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5575 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5579 msgid "Directory"
5580 msgstr "Cartele"
5581
5582 #: modules/access/directory.c:98
5583 msgid "Standard filesystem directory input"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Cable"
5589 msgstr "Ative"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5592 msgid "Antenna"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5596 msgid "TV"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5600 #, fuzzy
5601 msgid "FM radio"
5602 msgstr "Audio"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AM radio"
5607 msgstr "Audio"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5610 #, fuzzy
5611 msgid "DSS"
5612 msgstr "DTS"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5617 "millisecondss."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5623 msgid "Video device name"
5624 msgstr "Non dispositîf video"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5627 msgid ""
5628 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5633 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5635 msgid "Audio device name"
5636 msgstr "Non dispositîf audio"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5639 msgid ""
5640 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5641 "don't specify anything, the default device will be used. "
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5646 msgid "Video size"
5647 msgstr "Dimensions video"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5650 msgid ""
5651 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5653 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5657 #: modules/access/v4l.c:89
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5674 msgid ""
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5684 msgid ""
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5707 msgid "Tuner country code"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5711 msgid ""
5712 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5713 "mapping (0 means default)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid "Tuner input type"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5721 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Video input pin"
5727 msgstr "Tai dal video"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5730 msgid ""
5731 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5732 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5733 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5734 "will not be changed."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Audio input pin"
5740 msgstr "Opzions audio"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5743 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video output pin"
5749 msgstr "Tai dal video"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5752 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Audio output pin"
5758 msgstr "URL de jessude audio"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5761 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5765 #, fuzzy
5766 msgid "AM Tuner mode"
5767 msgstr "Mût cidin"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5770 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Number of audio channels"
5776 msgstr "Numar di flus"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5779 msgid ""
5780 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Audio sample rate"
5786 msgstr "Puarte audio"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5789 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio bits per sample"
5795 msgstr "Filtris audio"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5798 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5802 msgid "DirectShow"
5803 msgstr "DirectShow"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5806 #, fuzzy
5807 msgid "DirectShow input"
5808 msgstr "DirectShow"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5812 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Refresh list"
5815 msgstr "Timp di inzornament"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5818 msgid "Configure"
5819 msgstr "Configure"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Capturing failed"
5824 msgstr "Filtris audio"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5827 #, c-format
5828 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5832 #, c-format
5833 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:132
5837 msgid "Modulation type for front-end device."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:153
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HTTP Host address"
5843 msgstr "Direzion host"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:155
5846 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:157
5850 #, fuzzy
5851 msgid "HTTP user name"
5852 msgstr "Non utent"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:159
5855 msgid ""
5856 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:162
5860 #, fuzzy
5861 msgid "HTTP password"
5862 msgstr "Peraule clâf"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:164
5865 msgid ""
5866 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:167
5870 #, fuzzy
5871 msgid "HTTP ACL"
5872 msgstr "HTTP SSL"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:169
5875 msgid ""
5876 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5877 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5881 #: modules/control/http/http.c:56
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Certificate file"
5884 msgstr "Dopre file sot titui"
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:174
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5891 #: modules/control/http/http.c:59
5892 msgid "Private key file"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:178
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5900 #: modules/control/http/http.c:61
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Root CA file"
5903 msgstr "Sielç un file"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:181
5906 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5910 #: modules/control/http/http.c:64
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CRL file"
5913 msgstr "file"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:185
5916 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:189
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:241
5924 #, fuzzy
5925 msgid "HTTP server"
5926 msgstr "Servidôr CDDB"
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:732
5929 msgid "Input syntax is deprecated"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:733
5933 msgid ""
5934 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5935 "the new syntax."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:779
5939 msgid "Illegal Polarization"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:780
5943 #, c-format
5944 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dv.c:73
5948 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dv.c:77
5952 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dv.c:78
5956 msgid "dv"
5957 msgstr "dv"
5958
5959 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5960 msgid "DVD angle"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Default DVD angle."
5966 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5967
5968 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5969 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvdnav.c:76
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Start directly in menu"
5975 msgstr "Timp iniziâl"
5976
5977 #: modules/access/dvdnav.c:78
5978 msgid ""
5979 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5980 "useless warning introductions."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvdnav.c:87
5984 #, fuzzy
5985 msgid "DVD with menus"
5986 msgstr "DVD (menùs)"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:88
5989 msgid "DVDnav Input"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
5993 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Playback failure"
5996 msgstr "Riproduzion"
5997
5998 #: modules/access/dvdnav.c:305
5999 msgid ""
6000 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvdread.c:81
6004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvdread.c:83
6008 msgid ""
6009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6020 "The default method is: key."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:99
6024 #, fuzzy
6025 msgid "title"
6026 msgstr "Titul"
6027
6028 #: modules/access/dvdread.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Key"
6031 msgstr "clâf"
6032
6033 #: modules/access/dvdread.c:105
6034 #, fuzzy
6035 msgid "DVD without menus"
6036 msgstr "DVD (menùs)"
6037
6038 #: modules/access/dvdread.c:106
6039 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dvdread.c:251
6043 #, c-format
6044 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:511
6048 #, c-format
6049 msgid "DVDRead could not read block %d."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dvdread.c:573
6053 #, c-format
6054 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/eyetv.m:54
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Channel number"
6060 msgstr "Non canâl"
6061
6062 #: modules/access/eyetv.m:56
6063 msgid ""
6064 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6065 "for Composite input"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/eyetv.m:60
6069 msgid "EyeTV access module"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/fake.c:45
6073 msgid ""
6074 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Framerate"
6081 msgstr "Frecuence fotograms"
6082
6083 #: modules/access/fake.c:49
6084 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6088 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6089 msgid "ID"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/fake.c:52
6093 msgid ""
6094 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6095 "(default 0)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/fake.c:54
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Duration in ms"
6101 msgstr "Durade"
6102
6103 #: modules/access/fake.c:56
6104 msgid ""
6105 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6106 "meaning that the stream is unlimited)."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Fake"
6112 msgstr "Trance"
6113
6114 #: modules/access/fake.c:61
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Fake input"
6117 msgstr "Sielç un file"
6118
6119 #: modules/access/file.c:86
6120 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/file.c:90
6124 #, fuzzy
6125 msgid "File input"
6126 msgstr "Puarte audio"
6127
6128 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6129 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6132 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6133 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6136 #, fuzzy
6137 msgid "File"
6138 msgstr "File:"
6139
6140 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6141 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6142 #, fuzzy
6143 msgid "File reading failed"
6144 msgstr "Filtris audio"
6145
6146 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6147 msgid "VLC could not read the file."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6151 #, c-format
6152 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6156 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6160 msgid ""
6161 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6162 "seconds."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bandwidth"
6169 msgstr "Largjece video"
6170
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Bandwidth limiter"
6175 msgstr "Largjece video"
6176
6177 #: modules/access_filter/dump.c:42
6178 msgid "Force use of dump module"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_filter/dump.c:43
6182 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_filter/dump.c:46
6186 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_filter/dump.c:47
6190 msgid ""
6191 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6192 "megabyte were performed."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_filter/record.c:48
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Record directory"
6198 msgstr "Cartele di origjin"
6199
6200 #: modules/access_filter/record.c:50
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Directory where the record will be stored."
6203 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6204
6205 #: modules/access_filter/record.c:303
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Recording"
6208 msgstr "Codifiche CBR"
6209
6210 #: modules/access_filter/record.c:305
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Recording done"
6213 msgstr "Codifiche CBR"
6214
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6216 msgid "Timeshift granularity"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6220 msgid ""
6221 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6222 "timeshifted streams."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Timeshift directory"
6228 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6229
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6231 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6235 msgid "Force use of the timeshift module"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6239 msgid ""
6240 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6241 "control pace or pause."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Timeshift"
6249 msgstr "Ore"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:59
6252 msgid ""
6253 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:61
6257 #, fuzzy
6258 msgid "FTP user name"
6259 msgstr "Non utent"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6262 msgid "User name that will be used for the connection."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/ftp.c:64
6266 #, fuzzy
6267 msgid "FTP password"
6268 msgstr "Peraule clâf"
6269
6270 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6271 msgid "Password that will be used for the connection."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/ftp.c:67
6275 msgid "FTP account"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/ftp.c:68
6279 msgid "Account that will be used for the connection."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:73
6283 #, fuzzy
6284 msgid "FTP input"
6285 msgstr "Puarte audio"
6286
6287 #: modules/access/ftp.c:90
6288 msgid "FTP upload output"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6292 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Network interaction failed"
6295 msgstr "Impostazions de rêt"
6296
6297 #: modules/access/ftp.c:136
6298 msgid "VLC could not connect with the given server."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/ftp.c:146
6302 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:207
6306 msgid "Your account was rejected."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/ftp.c:217
6310 msgid "Your password was rejected."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/ftp.c:225
6314 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6318 msgid ""
6319 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6323 #, fuzzy
6324 msgid "GnomeVFS input"
6325 msgstr "Sielç un file"
6326
6327 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6328 msgid "HTTP proxy"
6329 msgstr "Proxy HTTP"
6330
6331 #: modules/access/http.c:66
6332 msgid ""
6333 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6334 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/http.c:70
6338 #, fuzzy
6339 msgid "HTTP proxy password"
6340 msgstr "Peraule clâf"
6341
6342 #: modules/access/http.c:72
6343 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/http.c:76
6347 msgid ""
6348 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/http.c:79
6352 #, fuzzy
6353 msgid "HTTP user agent"
6354 msgstr "Non utent"
6355
6356 #: modules/access/http.c:80
6357 msgid "User agent that will be used for the connection."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/http.c:83
6361 msgid "Auto re-connect"
6362 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6363
6364 #: modules/access/http.c:85
6365 msgid ""
6366 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/http.c:88
6370 msgid "Continuous stream"
6371 msgstr "Flus continui"
6372
6373 #: modules/access/http.c:89
6374 msgid ""
6375 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6376 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6377 "other types of HTTP streams."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/http.c:94
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Forward Cookies"
6383 msgstr "tempoâl"
6384
6385 #: modules/access/http.c:95
6386 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/http.c:98
6390 #, fuzzy
6391 msgid "HTTP input"
6392 msgstr "Puarte audio"
6393
6394 #: modules/access/http.c:100
6395 #, fuzzy
6396 msgid "HTTP(S)"
6397 msgstr "HTTP"
6398
6399 #: modules/access/http.c:443
6400 #, c-format
6401 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/http.c:447
6405 msgid "HTTP authentication"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/jack.c:64
6409 msgid ""
6410 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6411 "milliseconds."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/jack.c:66
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Pace"
6417 msgstr "Pause"
6418
6419 #: modules/access/jack.c:68
6420 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/jack.c:69
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Auto Connection"
6426 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6427
6428 #: modules/access/jack.c:71
6429 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/jack.c:74
6433 #, fuzzy
6434 msgid "JACK audio input"
6435 msgstr "Puarte audio"
6436
6437 #: modules/access/jack.c:76
6438 #, fuzzy
6439 msgid "JACK Input"
6440 msgstr "Puarte audio"
6441
6442 #: modules/access/mmap.c:42
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Use file memory mapping"
6445 msgstr "Dopre memorie condividude"
6446
6447 #: modules/access/mmap.c:44
6448 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/mmap.c:54
6452 msgid "MMap"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/mmap.c:55
6456 msgid "Memory-mapped file input"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/mms/mms.c:51
6460 msgid ""
6461 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/mms/mms.c:54
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Force selection of all streams"
6467 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6468
6469 #: modules/access/mms/mms.c:56
6470 msgid ""
6471 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6472 "You can choose to select all of them."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/mms/mms.c:59
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Maximum bitrate"
6478 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6479
6480 #: modules/access/mms/mms.c:61
6481 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/mms/mms.c:65
6485 msgid ""
6486 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6487 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6488 "tried."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/mms/mms.c:69
6492 #, fuzzy
6493 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6494 msgstr "Ore"
6495
6496 #: modules/access/mms/mms.c:70
6497 msgid ""
6498 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6499 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/mms/mms.c:74
6503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Dummy stream output"
6509 msgstr "Flus "
6510
6511 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Dummy"
6514 msgstr "Somari"
6515
6516 #: modules/access_output/file.c:64
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Append to file"
6519 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6520
6521 #: modules/access_output/file.c:65
6522 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/file.c:69
6526 #, fuzzy
6527 msgid "File stream output"
6528 msgstr "Flus "
6529
6530 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6532 msgid "Username"
6533 msgstr "Non utent"
6534
6535 #: modules/access_output/http.c:66
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6544 msgid "Password"
6545 msgstr "Peraule clâf"
6546
6547 #: modules/access_output/http.c:69
6548 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:71
6552 msgid "Mime"
6553 msgstr "MIME"
6554
6555 #: modules/access_output/http.c:72
6556 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/http.c:75
6560 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/http.c:78
6564 msgid ""
6565 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6566 "empty if you don't have one."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access_output/http.c:82
6570 msgid ""
6571 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6572 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access_output/http.c:87
6576 msgid ""
6577 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6578 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/http.c:90
6582 msgid "Advertise with Bonjour"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access_output/http.c:91
6586 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/http.c:95
6590 #, fuzzy
6591 msgid "HTTP stream output"
6592 msgstr "Flus "
6593
6594 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Active TCP connection"
6597 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6598
6599 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6600 msgid ""
6601 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6602 "an incoming connection."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6606 #, fuzzy
6607 msgid "RTMP stream output"
6608 msgstr "Flus "
6609
6610 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6611 #, fuzzy
6612 msgid "RTMP"
6613 msgstr "RTSP"
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:63
6616 msgid "Stream name"
6617 msgstr "Non dal flus"
6618
6619 #: modules/access_output/shout.c:64
6620 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/shout.c:67
6624 msgid "Stream description"
6625 msgstr "Descrizion dal flus"
6626
6627 #: modules/access_output/shout.c:68
6628 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/shout.c:71
6632 msgid "Stream MP3"
6633 msgstr "Flus MP3"
6634
6635 #: modules/access_output/shout.c:72
6636 msgid ""
6637 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6638 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6639 "shoutcast/icecast server."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:81
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Genre description"
6645 msgstr "Descrizion dal flus"
6646
6647 #: modules/access_output/shout.c:82
6648 msgid "Genre of the content. "
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:84
6652 #, fuzzy
6653 msgid "URL description"
6654 msgstr "Descrizion"
6655
6656 #: modules/access_output/shout.c:85
6657 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:92
6661 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6665 #: modules/access/v4l.c:126
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Samplerate"
6668 msgstr "Frecuence fotograms"
6669
6670 #: modules/access_output/shout.c:95
6671 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:97
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Number of channels"
6677 msgstr "Numar di flus"
6678
6679 #: modules/access_output/shout.c:98
6680 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:100
6684 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:101
6688 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:103
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Stream public"
6694 msgstr "Flus %d"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:104
6697 msgid ""
6698 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6699 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6700 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access_output/shout.c:110
6704 msgid "IceCAST output"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6708 #: modules/demux/live555.cpp:74
6709 msgid "Caching value (ms)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/udp.c:69
6713 msgid ""
6714 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6715 "milliseconds."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_output/udp.c:72
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Group packets"
6721 msgstr "Non grup"
6722
6723 #: modules/access_output/udp.c:73
6724 msgid ""
6725 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6726 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6727 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access_output/udp.c:80
6731 #, fuzzy
6732 msgid "UDP stream output"
6733 msgstr "Flus "
6734
6735 #: modules/access/pvr.c:62
6736 msgid ""
6737 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6738 "milliseconds."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:65
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Device"
6744 msgstr "Dispositîf DVD"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:66
6747 #, fuzzy
6748 msgid "PVR video device"
6749 msgstr "Non dispositîf video"
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:68
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Radio device"
6754 msgstr "Non dispositîf audio"
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:69
6757 #, fuzzy
6758 msgid "PVR radio device"
6759 msgstr "Non dispositîf audio"
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Norm"
6766 msgstr "Normâl"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6769 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6773 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6774 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6775 msgid "Width"
6776 msgstr "Largjece"
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:76
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6783 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6784 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6785 msgid "Height"
6786 msgstr "Altece"
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:80
6789 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6793 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6795 msgid "Frequency"
6796 msgstr "Frecuence"
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6799 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6803 #: modules/access/v4l.c:141
6804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:90
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Key interval"
6810 msgstr "Interface KDE"
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:91
6813 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:93
6817 #, fuzzy
6818 msgid "B Frames"
6819 msgstr "Salte fotograms"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:94
6822 msgid ""
6823 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6824 "number of B-Frames."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:98
6828 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/pvr.c:100
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bitrate peak"
6834 msgstr "Mût stereo"
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:101
6837 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:103
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Bitrate mode"
6843 msgstr "Mût stereo"
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:104
6846 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:106
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Audio bitmask"
6852 msgstr "Filtris audio"
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:107
6855 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6860 msgid "Volume"
6861 msgstr "Volum"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:111
6864 msgid "Audio volume (0-65535)."
6865 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Channel"
6870 msgstr "Canâi"
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:114
6873 msgid ""
6874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6878 msgid "Automatic"
6879 msgstr "Automatic"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6882 #: modules/access/v4l.c:147
6883 msgid "SECAM"
6884 msgstr "SECAM"
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6887 #: modules/access/v4l.c:147
6888 msgid "PAL"
6889 msgstr "PAL"
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6892 #: modules/access/v4l.c:147
6893 msgid "NTSC"
6894 msgstr "NTSC"
6895
6896 #: modules/access/pvr.c:123
6897 msgid "vbr"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:123
6901 msgid "cbr"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:128
6905 msgid "PVR"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:129
6909 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Quicktime Capture"
6915 msgstr "Quicktime"
6916
6917 #: modules/access/qtcapture.m:219
6918 #, fuzzy
6919 msgid "No Input device found"
6920 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6921
6922 #: modules/access/qtcapture.m:220
6923 msgid ""
6924 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6925 "check your connectors and drivers."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6929 msgid ""
6930 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6934 #, fuzzy
6935 msgid "RTMP input"
6936 msgstr "Puarte audio"
6937
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6939 msgid ""
6940 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Real RTSP"
6946 msgstr "RTSP"
6947
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Connection failed"
6951 msgstr "Direzion di pueste de session"
6952
6953 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6954 #, c-format
6955 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Session failed"
6961 msgstr "Direzion di pueste de session"
6962
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6964 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/screen/screen.c:41
6968 msgid ""
6969 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/screen/screen.c:45
6973 msgid "Desired frame rate for the capture."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/screen/screen.c:48
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Capture fragment size"
6979 msgstr "Dimension relative caratars"
6980
6981 #: modules/access/screen/screen.c:50
6982 msgid ""
6983 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6984 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Subscreen top left corner"
6990 msgstr "Filtris audio"
6991
6992 #: modules/access/screen/screen.c:57
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6995 msgstr ""
6996 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6997
6998 #: modules/access/screen/screen.c:61
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7001 msgstr ""
7002 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7003
7004 #: modules/access/screen/screen.c:63
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subscreen width"
7007 msgstr "Visôr %d"
7008
7009 #: modules/access/screen/screen.c:65
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subscreen width."
7012 msgstr "Visôr %d"
7013
7014 #: modules/access/screen/screen.c:67
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Subscreen height"
7017 msgstr "Altece video"
7018
7019 #: modules/access/screen/screen.c:69
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Subscreen height."
7022 msgstr "Altece video"
7023
7024 #: modules/access/screen/screen.c:71
7025 msgid "Follow the mouse"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:73
7029 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/screen/screen.c:86
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Screen Input"
7035 msgstr "Visôr"
7036
7037 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7038 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7039 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7040 msgid "Screen"
7041 msgstr "Visôr"
7042
7043 #: modules/access/smb.c:66
7044 msgid ""
7045 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/smb.c:68
7049 #, fuzzy
7050 msgid "SMB user name"
7051 msgstr "Non utent"
7052
7053 #: modules/access/smb.c:71
7054 #, fuzzy
7055 msgid "SMB password"
7056 msgstr "Peraule clâf"
7057
7058 #: modules/access/smb.c:74
7059 msgid "SMB domain"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/smb.c:75
7063 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/smb.c:80
7067 #, fuzzy
7068 msgid "SMB input"
7069 msgstr "Puarte audio"
7070
7071 #: modules/access/tcp.c:43
7072 msgid ""
7073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/tcp.c:50
7077 #, fuzzy
7078 msgid "TCP"
7079 msgstr "CPU"
7080
7081 #: modules/access/tcp.c:51
7082 #, fuzzy
7083 msgid "TCP input"
7084 msgstr "Sielç un file"
7085
7086 #: modules/access/udp.c:51
7087 msgid ""
7088 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/udp.c:58
7092 msgid "UDP"
7093 msgstr "UDP"
7094
7095 #: modules/access/udp.c:59
7096 #, fuzzy
7097 msgid "UDP input"
7098 msgstr "Puarte audio"
7099
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7102 msgid "Device name"
7103 msgstr "Non dal dispositîf"
7104
7105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7106 msgid ""
7107 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7108 "be used."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7113 #: modules/stream_out/standard.c:100
7114 msgid "Standard"
7115 msgstr "Standard"
7116
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7118 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7122 msgid ""
7123 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7124 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7125 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7126 "I420, I411, I410, MJPG)"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7130 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Audio input"
7136 msgstr "Puarte audio"
7137
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7139 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7143 msgid "IO Method"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7147 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7151 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7155 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Reset v4l2 controls"
7161 msgstr "Controi estindûts"
7162
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7164 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7168 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7170 msgid "Brightness"
7171 msgstr "Luminositât"
7172
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7174 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7178 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7179 msgid "Contrast"
7180 msgstr "Contrast"
7181
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7183 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Saturation"
7191 msgstr "Durade"
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7194 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7198 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Hue"
7201 msgstr "House"
7202
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7204 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Black level"
7210 msgstr "Lungjece massime"
7211
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7213 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7217 msgid "Auto white balance"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7221 msgid ""
7222 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7223 "v4l2 driver)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7227 msgid "Do white balance"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7231 msgid ""
7232 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7233 "(if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7237 msgid "Red balance"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7241 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7245 msgid "Blue balance"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7249 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Gamma"
7256 msgstr "Zûc"
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7263 msgid "Exposure"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Auto gain"
7273 msgstr "Automatic"
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7276 msgid ""
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Gain"
7283 msgstr "Todesc"
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7290 msgid "Horizontal flip"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7294 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Vertical flip"
7300 msgstr "Verticâl"
7301
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7303 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7307 msgid "Horizontal centering"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7311 msgid ""
7312 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Vertical centering"
7318 msgstr "Verticâl"
7319
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7321 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7325 msgid ""
7326 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7327 "will be used for OSS."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7331 msgid ""
7332 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7333 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Audio method"
7339 msgstr "Menù audio"
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7342 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7346 msgid ""
7347 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7348 "or OSS (ALSA is preferred)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7352 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Balance"
7358 msgstr "Scancele"
7359
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7361 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7365 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7369 msgid "Bass"
7370 msgstr "Bas"
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7373 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Treble"
7379 msgstr "ative"
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7382 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7386 msgid "Loudness"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7390 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7394 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7398 msgid ""
7399 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7400 "48000)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7404 msgid ""
7405 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7409 #, fuzzy
7410 msgid "v4l2 driver controls"
7411 msgstr "Controi"
7412
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7414 msgid ""
7415 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7416 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7417 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7418 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Tuner id"
7424 msgstr "Propietari"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7427 msgid "Tuner id (see debug output)."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7431 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Audio mode"
7437 msgstr "Codec audio:"
7438
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7440 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7444 msgid "READ"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7448 msgid "MMAP"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7452 msgid "USERPTR"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7456 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7457 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7458 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Mono"
7461 msgstr "mono"
7462
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7464 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7468 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7472 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7476 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux"
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Video4Linux2 input"
7487 msgstr "Video4Linux"
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Video input"
7492 msgstr "Tai dal video"
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Tuner"
7497 msgstr "Propietari"
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Controls"
7502 msgstr "Controi"
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7505 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7511 msgstr "Video4Linux"
7512
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reset controls to default"
7516 msgstr "Cambie interface"
7517
7518 #: modules/access/v4l.c:79
7519 msgid ""
7520 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/v4l.c:83
7524 msgid ""
7525 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7526 "device will be used."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l.c:87
7530 msgid ""
7531 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7532 "device will be used."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l.c:91
7536 msgid ""
7537 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7538 "(default), RV24, etc.)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/v4l.c:98
7542 msgid ""
7543 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/v4l.c:103
7547 msgid "Audio Channel"
7548 msgstr "Canâl audio"
7549
7550 #: modules/access/v4l.c:105
7551 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7552 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7553
7554 #: modules/access/v4l.c:107
7555 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l.c:110
7559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l.c:114
7563 msgid "Brightness of the video input."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/v4l.c:117
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Hue of the video input."
7569 msgstr "Filtris audio"
7570
7571 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7575 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7576 #: modules/video_filter/rss.c:154
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Color"
7579 msgstr "Compilatôr: "
7580
7581 #: modules/access/v4l.c:120
7582 msgid "Color of the video input."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:123
7586 msgid "Contrast of the video input."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:125
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7592 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7593
7594 #: modules/access/v4l.c:128
7595 msgid ""
7596 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/v4l.c:132
7600 msgid "MJPEG"
7601 msgstr "MJPEG"
7602
7603 #: modules/access/v4l.c:134
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7606 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7607
7608 #: modules/access/v4l.c:135
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Decimation"
7611 msgstr "Descrizion"
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:137
7614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:138
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Quality"
7620 msgstr "Cualitât"
7621
7622 #: modules/access/v4l.c:139
7623 msgid "Quality of the stream."
7624 msgstr "Cualitât dal flus."
7625
7626 #: modules/access/v4l.c:150
7627 msgid "Video4Linux"
7628 msgstr "Video4Linux"
7629
7630 #: modules/access/v4l.c:151
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Video4Linux input"
7633 msgstr "Video4Linux"
7634
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7640 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7641 #, fuzzy
7642 msgid "VCD"
7643 msgstr "VSR"
7644
7645 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7646 #, fuzzy
7647 msgid "VCD input"
7648 msgstr "Sielç un file"
7649
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7651 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7655 msgid "The above message had unknown log level"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7659 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7663 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Entry"
7668 msgstr "Paîs"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Segments"
7673 msgstr "Segment "
7674
7675 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Segment"
7680 msgstr "Segment "
7681
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7683 msgid "LID"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7687 #, fuzzy
7688 msgid "VCD Format"
7689 msgstr "normâl"
7690
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7692 msgid "Application"
7693 msgstr "Aplicazion"
7694
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Preparer"
7698 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7699
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Vol #"
7703 msgstr "Vocâl"
7704
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7706 msgid "Vol max #"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Volume Set"
7712 msgstr "Volum"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7715 #, fuzzy
7716 msgid "System Id"
7717 msgstr "Flus %d"
7718
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7720 msgid "Entries"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7724 msgid "First Entry Point"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7728 msgid "Last Entry Point"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7732 msgid "Track size (in sectors)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7737 #, fuzzy
7738 msgid "type"
7739 msgstr "Tip"
7740
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7742 #, fuzzy
7743 msgid "end"
7744 msgstr "Ative audio"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7747 #, fuzzy
7748 msgid "play list"
7749 msgstr "Liste di scolte"
7750
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7752 #, fuzzy
7753 msgid "extended selection list"
7754 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7755
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7757 #, fuzzy
7758 msgid "selection list"
7759 msgstr "Selezion invalide"
7760
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7762 #, fuzzy
7763 msgid "unknown type"
7764 msgstr "<scognossût>"
7765
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7768 msgid "List ID"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7772 msgid "(Super) Video CD"
7773 msgstr "(Super) Video CD"
7774
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7776 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7780 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7784 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7790 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7791
7792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7793 msgid "Use playback control?"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7797 msgid ""
7798 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7799 "tracks."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7803 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7807 msgid ""
7808 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7809 "entry."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Show extended VCD info?"
7815 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7816
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7818 msgid ""
7819 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7820 "for example playback control navigation."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7826 msgstr ""
7827 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7828 "rispuint"
7829
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7833 msgstr ""
7834 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7835 "rispuint"
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7838 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Dolby Surround decoder"
7844 msgstr "Dolby Surround"
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7847 msgid ""
7848 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7849 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7850 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7851 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7852 "It works with any source format from mono to 7.1."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7856 msgid "Characteristic dimension"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7860 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7864 msgid "Compensate delay"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7868 msgid ""
7869 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7870 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7871 "case, turn this on to compensate."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7875 #, fuzzy
7876 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7877 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7880 msgid ""
7881 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7882 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7887 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Headphone effect"
7893 msgstr "Sielç un efiet"
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7896 msgid "Use downmix algorithm"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7900 msgid ""
7901 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7902 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7903 "speakers."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Select channel to keep"
7909 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7910
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7912 msgid ""
7913 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7914 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Left rear"
7920 msgstr "Çampe"
7921
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Right rear"
7925 msgstr "Diestre"
7926
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Left front"
7930 msgstr "Çampe"
7931
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7933 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7937 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7941 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7945 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7949 msgid "A/52 dynamic range compression"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7954 msgid ""
7955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7962 msgid "Enable internal upmixing"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7966 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7975 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7979 msgid "DTS dynamic range compression"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7988 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7992 msgid "Fixed point audio format conversions"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7996 msgid "Floating-point audio format conversions"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8001 #, fuzzy
8002 msgid "MPEG audio decoder"
8003 msgstr "Codec audio"
8004
8005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Equalizer preset"
8008 msgstr "Ecualizatôr"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Preset to use for the equalizer."
8013 msgstr "Cualitât dal flus."
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Bands gain"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8020 msgid ""
8021 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8022 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8023 "2 0\"."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Two pass"
8029 msgstr "Bas"
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8032 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Global gain"
8038 msgstr "Galizian"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8041 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8045 msgid "Equalizer with 10 bands"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Flat"
8051 msgstr "Svelt"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Classical"
8057 msgstr "Rock classic"
8058
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Club"
8062 msgstr "Cubi"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Dance"
8068 msgstr "Scancele"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 msgid "Full bass"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8075 msgid "Full bass and treble"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Full treble"
8081 msgstr "Dut il visôr"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8084 msgid "Headphones"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Large Hall"
8090 msgstr "Grande"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Live"
8095 msgstr "Licence"
8096
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Party"
8100 msgstr "Riprodûs"
8101
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Pop"
8106 msgstr "In alt"
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Reggae"
8112 msgstr "Rave"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Rock"
8118 msgstr "Hard Rock"
8119
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8122 msgid "Ska"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Soft"
8128 msgstr "Puarte"
8129
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Soft rock"
8133 msgstr "Southern rock"
8134
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Techno"
8139 msgstr "Techno europeane"
8140
8141 #: modules/audio_filter/format.c:205
8142 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Number of audio buffers"
8148 msgstr "Numar di stelis"
8149
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8151 msgid ""
8152 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8153 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8154 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Max level"
8160 msgstr "Lungjece massime"
8161
8162 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8163 msgid ""
8164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8172 msgid "Volume normalizer"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Parametric Equalizer"
8178 msgstr "Ecualizatôr"
8179
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8181 msgid "Low freq (Hz)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8185 msgid "Low freq gain (dB)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8189 msgid "High freq (Hz)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8193 msgid "High freq gain (dB)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8197 msgid "Freq 1 (Hz)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8201 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8205 msgid "Freq 1 Q"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8209 msgid "Freq 2 (Hz)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8213 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8217 msgid "Freq 2 Q"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8221 msgid "Freq 3 (Hz)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8225 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8229 msgid "Freq 3 Q"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8233 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8237 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8238 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8242 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8246 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8250 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8251 #, fuzzy
8252 msgid "spatializer"
8253 msgstr "spaziâl"
8254
8255 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8256 msgid "Float32 audio mixer"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8260 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Trivial audio mixer"
8266 msgstr "Ative audio"
8267
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8269 #, fuzzy
8270 msgid "default"
8271 msgstr "Predeterminât"
8272
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8274 #, fuzzy
8275 msgid "ALSA audio output"
8276 msgstr "URL de jessude audio"
8277
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8279 #, fuzzy
8280 msgid "ALSA Device Name"
8281 msgstr "Non dispositîf audio"
8282
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8285 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8286 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8287 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8288 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Audio Device"
8291 msgstr "Dispositîf CD audio"
8292
8293 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8294 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8295 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8296 msgid "2 Front 2 Rear"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8300 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8301 msgid "A/52 over S/PDIF"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8305 #, fuzzy
8306 msgid "No Audio Device"
8307 msgstr "Dispositîf CD audio"
8308
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8310 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Audio output failed"
8317 msgstr "URL de jessude audio"
8318
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8320 #, c-format
8321 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8325 #, c-format
8326 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Unknown soundcard"
8332 msgstr "Video scognossût"
8333
8334 #: modules/audio_output/arts.c:66
8335 #, fuzzy
8336 msgid "aRts audio output"
8337 msgstr "URL de jessude audio"
8338
8339 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8340 msgid ""
8341 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8342 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8343 "playback."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8347 #, fuzzy
8348 msgid "HAL AudioUnit output"
8349 msgstr "URL de jessude audio"
8350
8351 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8352 msgid ""
8353 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Audio device is not configured"
8359 msgstr "Non dispositîf audio"
8360
8361 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8362 msgid ""
8363 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8364 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8368 #, c-format
8369 msgid "%s (Encoded Output)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Output device"
8375 msgstr "Modui in jessude"
8376
8377 #: modules/audio_output/directx.c:221
8378 msgid ""
8379 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8380 "default device appears as 0 AND another number)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8384 msgid "Use float32 output"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8388 msgid ""
8389 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8390 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_output/directx.c:229
8394 #, fuzzy
8395 msgid "DirectX audio output"
8396 msgstr "URL de jessude audio"
8397
8398 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8399 msgid "3 Front 2 Rear"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/esd.c:70
8403 #, fuzzy
8404 msgid "EsounD audio output"
8405 msgstr "URL de jessude audio"
8406
8407 #: modules/audio_output/esd.c:73
8408 msgid "Esound server"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_output/file.c:83
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Output format"
8414 msgstr "Formât sot titui"
8415
8416 #: modules/audio_output/file.c:84
8417 msgid ""
8418 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_output/file.c:87
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Number of output channels"
8425 msgstr "Numar di flus"
8426
8427 #: modules/audio_output/file.c:88
8428 msgid ""
8429 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8430 "restrict the number of channels here."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/file.c:91
8434 msgid "Add WAVE header"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_output/file.c:92
8438 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_output/file.c:109
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Output file"
8444 msgstr "Modui in jessude"
8445
8446 #: modules/audio_output/file.c:110
8447 #, fuzzy
8448 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8449 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8450
8451 #: modules/audio_output/file.c:113
8452 #, fuzzy
8453 msgid "File audio output"
8454 msgstr "URL de jessude audio"
8455
8456 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8457 msgid "Roku HD1000 audio output"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/audio_output/jack.c:68
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Automatically connect to writable clients"
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8464
8465 #: modules/audio_output/jack.c:70
8466 msgid ""
8467 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8468 "writable JACK clients found."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/audio_output/jack.c:74
8472 msgid "Connect to clients matching"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/audio_output/jack.c:76
8476 msgid ""
8477 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8478 "regular expression will be considered for connection."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/audio_output/jack.c:84
8482 #, fuzzy
8483 msgid "JACK audio output"
8484 msgstr "Puarte audio"
8485
8486 #: modules/audio_output/oss.c:103
8487 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/audio_output/oss.c:105
8491 msgid ""
8492 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8493 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8494 "drivers, then you need to enable this option."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_output/oss.c:111
8498 msgid "UNIX OSS audio output"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_output/oss.c:116
8502 #, fuzzy
8503 msgid "OSS DSP device"
8504 msgstr "Servizis"
8505
8506 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8507 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8511 #, fuzzy
8512 msgid "PORTAUDIO audio output"
8513 msgstr "URL de jessude audio"
8514
8515 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8525 msgid "VLC media player"
8526 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8527
8528 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Pulseaudio audio output"
8531 msgstr "URL de jessude audio"
8532
8533 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8534 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8538 msgid "Microsoft Soundmapper"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Select Audio Device"
8544 msgstr "Dispositîf CD audio"
8545
8546 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8547 msgid ""
8548 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8549 "VLC restart to apply."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Default Audio Device"
8555 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8556
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8558 msgid "Win32 waveOut extension output"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8562 msgid "5.1"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/a52.c:98
8566 msgid "A/52 parser"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/a52.c:105
8570 #, fuzzy
8571 msgid "A/52 audio packetizer"
8572 msgstr "Dimension pacut"
8573
8574 #: modules/codec/adpcm.c:48
8575 #, fuzzy
8576 msgid "ADPCM audio decoder"
8577 msgstr "Codec audio"
8578
8579 #: modules/codec/araw.c:49
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8582 msgstr "Codec audio"
8583
8584 #: modules/codec/araw.c:58
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Raw audio encoder"
8587 msgstr "Codec audio"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8590 msgid "Non-ref"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Bidir"
8596 msgstr "Bilineâr"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Non-key"
8601 msgstr "clâf"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8606 #, fuzzy
8607 msgid "All"
8608 msgstr "dut"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8611 #, fuzzy
8612 msgid "rd"
8613 msgstr "Urdu"
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8616 #, fuzzy
8617 msgid "bits"
8618 msgstr "kbits/s"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8621 #, fuzzy
8622 msgid "simple"
8623 msgstr "MIME"
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8626 msgid ""
8627 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8628 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8629 "MJPEG and other codecs"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8633 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8637 #, fuzzy
8638 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8639 msgstr "Filtris audio"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Decoding"
8644 msgstr "Codifiche CBR"
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Encoding"
8649 msgstr "Codifiche CBR"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8652 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8656 #, fuzzy
8657 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8658 msgstr "Filtris audio"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Direct rendering"
8663 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8666 msgid "Error resilience"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8670 msgid ""
8671 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8672 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8673 "can produce a lot of errors.\n"
8674 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8678 msgid "Workaround bugs"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8682 msgid ""
8683 "Try to fix some bugs:\n"
8684 "1  autodetect\n"
8685 "2  old msmpeg4\n"
8686 "4  xvid interlaced\n"
8687 "8  ump4 \n"
8688 "16 no padding\n"
8689 "32 ac vlc\n"
8690 "64 Qpel chroma.\n"
8691 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8692 "\", enter 40."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8696 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8697 msgid "Hurry up"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8701 msgid ""
8702 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8703 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Skip frame (default=0)"
8709 msgstr "Salte fotograms"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8712 msgid ""
8713 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8714 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8718 msgid "Skip idct (default=0)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8722 msgid ""
8723 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8724 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Debug mask"
8730 msgstr "Formât figure"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8733 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Visualize motion vectors"
8739 msgstr "Viodudis"
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8742 msgid ""
8743 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8744 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8745 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8746 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8747 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8748 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8752 msgid "Low resolution decoding"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8756 msgid ""
8757 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8758 "processing power"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8762 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8766 msgid ""
8767 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8768 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8772 msgid "Ratio of key frames"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8776 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8780 msgid "Ratio of B frames"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8784 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8788 msgid "Video bitrate tolerance"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8792 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Interlaced encoding"
8798 msgstr "Mût stereo"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8801 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Interlaced motion estimation"
8807 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8810 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Pre-motion estimation"
8816 msgstr "Descrizion de session"
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8819 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Rate control buffer size"
8825 msgstr "Dimension relative caratars"
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8828 msgid ""
8829 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8830 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8834 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8838 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8842 #, fuzzy
8843 msgid "I quantization factor"
8844 msgstr "Viodudis"
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8847 msgid ""
8848 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8849 "same qscale for I and P frames)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8853 #: modules/demux/mod.c:75
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Noise reduction"
8856 msgstr "Selezion invalide"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8859 msgid ""
8860 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8861 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8865 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8869 msgid ""
8870 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8871 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8872 "standard MPEG2 decoders."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Quality level"
8878 msgstr "Cualitât"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8881 msgid ""
8882 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8883 "encoding very much)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8887 msgid ""
8888 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8889 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8890 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8891 "to ease the encoder's task."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8895 msgid "Minimum video quantizer scale"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8899 msgid "Minimum video quantizer scale."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Maximum video quantizer scale"
8905 msgstr "Largjece massime video"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Maximum video quantizer scale."
8910 msgstr "Largjece massime video"
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Trellis quantization"
8915 msgstr "Viodudis"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8918 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8922 msgid "Fixed quantizer scale"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8926 msgid ""
8927 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8928 "255.0)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8932 msgid "Strict standard compliance"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8936 msgid ""
8937 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8941 msgid "Luminance masking"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8945 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8949 msgid "Darkness masking"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8953 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8957 msgid "Motion masking"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8961 msgid ""
8962 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8963 "(default: 0.0)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8967 msgid "Border masking"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8971 msgid ""
8972 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8973 "0.0)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8977 msgid "Luminance elimination"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8981 msgid ""
8982 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8983 "The H264 specification recommends -4."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8987 msgid "Chrominance elimination"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8991 msgid ""
8992 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8993 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8999 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9002 msgid ""
9003 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9004 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9005 "(default: main)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9011 msgstr "Codec video di destinazion"
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9014 #, c-format
9015 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9019 #, c-format
9020 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9024 msgid "VLC could not open the encoder."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/cc.c:64
9028 msgid "CC 608/708"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/cc.c:65
9032 msgid "Closed Captions decoder"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/cdg.c:86
9036 #, fuzzy
9037 msgid "CDG video decoder"
9038 msgstr "Filtris audio"
9039
9040 #: modules/codec/cinepak.c:43
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Cinepak video decoder"
9043 msgstr "Codec video di destinazion"
9044
9045 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9046 msgid "CMML annotations decoder"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/csri.c:67
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Subtitles (advanced)"
9052 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9053
9054 #: modules/codec/csri.c:68
9055 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CVD subtitle decoder"
9061 msgstr "Sot titui SVCD"
9062
9063 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9066 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9069 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9070 msgid "Encoding quality"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:74
9074 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/dirac.c:79
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Dirac video decoder"
9080 msgstr "Filtris audio"
9081
9082 #: modules/codec/dirac.c:85
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Dirac video encoder"
9085 msgstr "Codec video di destinazion"
9086
9087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9088 msgid "DirectMedia Object decoder"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9092 msgid "DirectMedia Object encoder"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/dts.c:100
9096 msgid "DTS parser"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/dts.c:105
9100 #, fuzzy
9101 msgid "DTS audio packetizer"
9102 msgstr "Dimension pacut"
9103
9104 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Decoding X coordinate"
9107 msgstr "Coordinade X"
9108
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9110 #, fuzzy
9111 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9112 msgstr "Coordinade X"
9113
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Decoding Y coordinate"
9117 msgstr "Coordinade Y"
9118
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9122 msgstr "Coordinade Y"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Subpicture position"
9127 msgstr "File dai sot titui"
9128
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9134 "g. 6=top-right)."
9135 msgstr ""
9136 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9137 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9138 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9139
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Encoding X coordinate"
9143 msgstr "Coordinade X"
9144
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9146 #, fuzzy
9147 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9148 msgstr "Coordinade X"
9149
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Encoding Y coordinate"
9153 msgstr "Coordinade Y"
9154
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9158 msgstr "Coordinade Y"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9161 #, fuzzy
9162 msgid "DVB subtitles decoder"
9163 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9164
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9166 #, fuzzy
9167 msgid "DVB subtitles encoder"
9168 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9169
9170 #: modules/codec/faad.c:44
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/faad.c:389
9175 msgid "AAC extension"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/faad.c:393
9179 #, c-format
9180 msgid "%d Hz"
9181 msgstr "%d Hz"
9182
9183 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9184 #: modules/video_output/image.c:86
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Image file"
9187 msgstr "Salve file"
9188
9189 #: modules/codec/fake.c:55
9190 msgid "Path of the image file for fake input."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/fake.c:56
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Reload image file"
9196 msgstr "Filtris audio"
9197
9198 #: modules/codec/fake.c:58
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Reload image file every n seconds."
9201 msgstr "Filtris audio"
9202
9203 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Output video width."
9207 msgstr "Largjece massime video"
9208
9209 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9210 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Output video height."
9213 msgstr "Altece massime de jessude video."
9214
9215 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9216 msgid "Keep aspect ratio"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/fake.c:67
9220 msgid "Consider width and height as maximum values."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/fake.c:68
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Background aspect ratio"
9226 msgstr "Sfont"
9227
9228 #: modules/codec/fake.c:70
9229 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Deinterlace video"
9235 msgstr "Mût stereo"
9236
9237 #: modules/codec/fake.c:73
9238 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Deinterlace module"
9244 msgstr "Mût stereo"
9245
9246 #: modules/codec/fake.c:76
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Deinterlace module to use."
9249 msgstr "Mût stereo"
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Chroma used."
9254 msgstr "Chroma"
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9257 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:90
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Fake video decoder"
9263 msgstr "Filtris audio"
9264
9265 #: modules/codec/flac.c:184
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Flac audio decoder"
9268 msgstr "Codec audio"
9269
9270 #: modules/codec/flac.c:189
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flac audio encoder"
9273 msgstr "Codec audio"
9274
9275 #: modules/codec/flac.c:195
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flac audio packetizer"
9278 msgstr "Dimension pacut"
9279
9280 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9281 msgid "Sound fonts (required)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9285 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9289 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Formatted Subtitles"
9295 msgstr "Vierç i sot titui"
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:107
9298 msgid ""
9299 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9300 "can choose to disable all formatting."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:113
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Kate"
9306 msgstr "Date"
9307
9308 #: modules/codec/kate.c:114
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Kate text subtitles decoder"
9311 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:123
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9316 msgstr "Sot titui SVCD"
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:631
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Kate comment"
9321 msgstr "Coment"
9322
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/lpcm.c:88
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/lpcm.c:93
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/mash.cpp:71
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/png.c:59
9348 #, fuzzy
9349 msgid "PNG video decoder"
9350 msgstr "Filtris audio"
9351
9352 #: modules/codec/quicktime.c:68
9353 msgid "QuickTime library decoder"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Pseudo raw video decoder"
9359 msgstr "Filtris audio"
9360
9361 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9362 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/realaudio.c:65
9366 msgid "RealAudio library decoder"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/realvideo.c:132
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RealVideo library decoder"
9372 msgstr "Codec video"
9373
9374 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9375 msgid "SDL Image decoder"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9379 #, fuzzy
9380 msgid "SDL_image video decoder"
9381 msgstr "Codec video di destinazion"
9382
9383 #: modules/codec/speex.c:115
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Speex audio decoder"
9386 msgstr "Codec audio"
9387
9388 #: modules/codec/speex.c:120
9389 msgid "Speex audio packetizer"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/speex.c:125
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Speex audio encoder"
9395 msgstr "Codec audio"
9396
9397 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Speex comment"
9400 msgstr "Coment"
9401
9402 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Mode"
9405 msgstr "Codec"
9406
9407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9408 #, fuzzy
9409 msgid "DVD subtitles decoder"
9410 msgstr "Sot titui SVCD"
9411
9412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9413 #, fuzzy
9414 msgid "DVD subtitles packetizer"
9415 msgstr "Sot titui SVCD"
9416
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9418 msgid "Subtitles text encoding"
9419 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9420
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9422 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9423 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9424
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Subtitles justification"
9428 msgstr "Formât sot titui"
9429
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Set the justification of subtitles"
9433 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9434
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9436 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9437 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9438
9439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9440 msgid ""
9441 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9445 msgid ""
9446 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9447 "but you can choose to disable all formatting."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Text subtitles decoder"
9453 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9454
9455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9456 msgid ""
9457 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9458 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9462 msgid "USFSubs"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9466 #, fuzzy
9467 msgid "USF subtitles decoder"
9468 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9469
9470 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9471 msgid ""
9472 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9473 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9477 msgid "T.140 text encoder"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Enable debug"
9483 msgstr "Ative audio"
9484
9485 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9486 msgid ""
9487 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9488 "calls                 1\n"
9489 "packet assembly info  2\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9493 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9497 msgid "SVCD subtitles"
9498 msgstr "Sot titui SVCD"
9499
9500 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/tarkin.c:80
9505 msgid "Tarkin decoder module"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/telx.c:55
9509 msgid "Override page"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/telx.c:56
9513 msgid ""
9514 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9515 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9516 "usually 888 or 889)."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/telx.c:61
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Ignore subtitle flag"
9522 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9523
9524 #: modules/codec/telx.c:62
9525 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/telx.c:65
9529 msgid "Workaround for France"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/telx.c:66
9533 msgid ""
9534 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9535 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9536 "your subtitles don't appear."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/telx.c:72
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Teletext subtitles decoder"
9542 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9543
9544 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9545 msgid ""
9546 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9547 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/theora.c:104
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Theora video decoder"
9553 msgstr "Filtris audio"
9554
9555 #: modules/codec/theora.c:110
9556 msgid "Theora video packetizer"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/theora.c:115
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Theora video encoder"
9562 msgstr "Codec video di destinazion"
9563
9564 #: modules/codec/theora.c:512
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Theora comment"
9567 msgstr "Coment Vorbis"
9568
9569 #: modules/codec/twolame.c:57
9570 msgid ""
9571 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9572 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/twolame.c:60
9576 msgid "Stereo mode"
9577 msgstr "Mût stereo"
9578
9579 #: modules/codec/twolame.c:61
9580 msgid "Handling mode for stereo streams"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/twolame.c:62
9584 msgid "VBR mode"
9585 msgstr "Mût VBR"
9586
9587 #: modules/codec/twolame.c:64
9588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/twolame.c:65
9592 msgid "Psycho-acoustic model"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/twolame.c:67
9596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/twolame.c:71
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Dual mono"
9602 msgstr "mono"
9603
9604 #: modules/codec/twolame.c:71
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Joint stereo"
9607 msgstr "stereo"
9608
9609 #: modules/codec/twolame.c:76
9610 msgid "Libtwolame audio encoder"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/vorbis.c:177
9614 msgid "Maximum encoding bitrate"
9615 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9616
9617 #: modules/codec/vorbis.c:179
9618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/vorbis.c:180
9622 msgid "Minimum encoding bitrate"
9623 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9624
9625 #: modules/codec/vorbis.c:182
9626 msgid ""
9627 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9628 "channel."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/vorbis.c:183
9632 msgid "CBR encoding"
9633 msgstr "Codifiche CBR"
9634
9635 #: modules/codec/vorbis.c:185
9636 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9637 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9638
9639 #: modules/codec/vorbis.c:189
9640 msgid "Vorbis audio decoder"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/vorbis.c:200
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Vorbis audio packetizer"
9646 msgstr "Dimension pacut"
9647
9648 #: modules/codec/vorbis.c:207
9649 msgid "Vorbis audio encoder"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/vorbis.c:646
9653 msgid "Vorbis comment"
9654 msgstr "Coment Vorbis"
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:52
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Maximum GOP size"
9659 msgstr "Dimension massime PES"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:53
9662 msgid ""
9663 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9664 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:57
9668 msgid "Minimum GOP size"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:58
9672 msgid ""
9673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9678 "the IDR-frame. \n"
9679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9680 "frames, but do not start a new GOP."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:67
9684 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:68
9688 msgid ""
9689 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9690 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9691 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9692 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9693 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9694 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9695 "1 to 100."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:79
9699 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:80
9703 msgid ""
9704 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9705 "threading."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:84
9709 msgid "B-frames between I and P"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:85
9713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:88
9717 msgid "Adaptive B-frame decision"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:89
9721 msgid ""
9722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9723 "possibly before an I-frame."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:92
9727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:93
9731 msgid ""
9732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9733 "negative values cause less B-frames."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:96
9737 msgid "Keep some B-frames as references"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:97
9741 msgid ""
9742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9744 "appropriately."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:101
9748 msgid "CABAC"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:102
9752 msgid ""
9753 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9754 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:106
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Number of reference frames"
9760 msgstr "Numar di flus"
9761
9762 #: modules/codec/x264.c:107
9763 msgid ""
9764 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9765 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9766 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:112
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Skip loop filter"
9772 msgstr "Filtri video"
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:113
9775 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:115
9779 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:116
9783 msgid ""
9784 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9785 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:120
9789 msgid "H.264 level"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:121
9793 msgid ""
9794 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9795 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9796 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:130
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Interlaced mode"
9802 msgstr "Mût stereo"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:131
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Pure-interlaced mode."
9807 msgstr "Mût stereo"
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:136
9810 msgid "Set QP"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:137
9814 msgid ""
9815 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9816 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:141
9820 msgid "Quality-based VBR"
9821 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:142
9824 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:144
9828 msgid "Min QP"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:145
9832 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:148
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Max QP"
9838 msgstr "Manx"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:149
9841 msgid "Maximum quantizer parameter."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:151
9845 msgid "Max QP step"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:152
9849 msgid "Max QP step between frames."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:154
9853 msgid "Average bitrate tolerance"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:155
9857 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:158
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Max local bitrate"
9863 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:159
9866 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:161
9870 msgid "VBV buffer"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:162
9874 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:165
9878 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:166
9882 msgid ""
9883 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9884 "0.0 to 1.0."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:170
9888 msgid "How AQ distributes bits"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:171
9892 msgid ""
9893 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9894 " - 0: Disabled\n"
9895 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9896 " - 2: Move bits between frames"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:176
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Strength of AQ"
9902 msgstr "Metodi streaming"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:177
9905 msgid ""
9906 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9907 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9908 " - 0.5: weak AQ\n"
9909 " - 1.5: strong AQ"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:184
9913 msgid "QP factor between I and P"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:185
9917 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:188
9921 msgid "QP factor between P and B"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:189
9925 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:191
9929 msgid "QP difference between chroma and luma"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:192
9933 msgid "QP difference between chroma and luma."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:194
9937 msgid "Multipass ratecontrol"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:195
9941 msgid ""
9942 "Multipass ratecontrol:\n"
9943 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9944 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9945 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:200
9949 msgid "QP curve compression"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:201
9953 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9957 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:204
9961 msgid ""
9962 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9963 "blurs complexity."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:208
9967 msgid ""
9968 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9969 "quants."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:213
9973 msgid "Partitions to consider"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:214
9977 msgid ""
9978 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9979 " - none  : \n"
9980 " - fast  : i4x4\n"
9981 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9982 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9983 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9984 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:222
9988 msgid "Direct MV prediction mode"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:223
9992 msgid "Direct MV prediction mode."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:226
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Direct prediction size"
9998 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:227
10001 msgid ""
10002 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10003 " -  1: 8x8\n"
10004 " - -1: smallest possible according to level\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:233
10008 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:234
10012 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:236
10016 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:238
10020 msgid ""
10021 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10022 "(fast)\n"
10023 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10024 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10025 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10026 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:245
10030 msgid ""
10031 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10032 "(fast)\n"
10033 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10034 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10035 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:253
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Maximum motion vector search range"
10041 msgstr "Altece massime de jessude video."
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:254
10044 msgid ""
10045 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10046 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10047 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:259
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Maximum motion vector length"
10053 msgstr "Altece massime de jessude video."
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:260
10056 msgid ""
10057 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:265
10061 msgid "Minimum buffer space between threads"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:266
10065 msgid ""
10066 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10067 "threads."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:270
10071 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:274
10075 msgid ""
10076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10078 "quality). Range 1 to 7."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:279
10082 msgid ""
10083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10085 "quality). Range 1 to 6."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:284
10089 msgid ""
10090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10092 "quality). Range 1 to 5."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:289
10096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:290
10100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/x264.c:293
10104 msgid "Decide references on a per partition basis"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:294
10108 msgid ""
10109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10110 "as opposed to only one ref per macroblock."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:298
10114 msgid "Chroma in motion estimation"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:299
10118 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:302
10122 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:303
10126 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:305
10130 msgid "Adaptive spatial transform size"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:307
10134 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:309
10138 msgid "Trellis RD quantization"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:310
10142 msgid ""
10143 "Trellis RD quantization: \n"
10144 " - 0: disabled\n"
10145 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10146 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10147 "This requires CABAC."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:316
10151 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:317
10155 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:319
10159 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:320
10163 msgid ""
10164 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10165 "small single coefficient."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:325
10169 msgid ""
10170 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10171 "a useful range."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:329
10175 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:330
10179 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:333
10183 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:334
10187 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:341
10191 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:342
10195 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:346
10199 msgid "CPU optimizations"
10200 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:347
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10205 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:349
10208 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:350
10212 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:352
10216 #, fuzzy
10217 msgid "PSNR computation"
10218 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:353
10221 msgid ""
10222 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10223 "quality."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:356
10227 #, fuzzy
10228 msgid "SSIM computation"
10229 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:357
10232 msgid ""
10233 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10234 "quality."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:360
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Quiet mode"
10240 msgstr "Mût cidin"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:361
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Quiet mode."
10245 msgstr "Mût cidin"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10249 msgid "Statistics"
10250 msgstr "Statistichis"
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:364
10253 msgid "Print stats for each frame."
10254 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:367
10257 msgid "SPS and PPS id numbers"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:368
10261 msgid ""
10262 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10263 "settings."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:372
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Access unit delimiters"
10269 msgstr "Filtris"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:373
10272 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10276 #, fuzzy
10277 msgid "dia"
10278 msgstr "Macedon"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10281 msgid "hex"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10285 msgid "umh"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10289 #, fuzzy
10290 msgid "esa"
10291 msgstr "Sì"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:386
10294 #, fuzzy
10295 msgid "tesa"
10296 msgstr "Sì"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:392
10299 #, fuzzy
10300 msgid "fast"
10301 msgstr "Svelt"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:392
10304 msgid "normal"
10305 msgstr "normâl"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:392
10308 msgid "slow"
10309 msgstr "lent"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:392
10312 msgid "all"
10313 msgstr "dut"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10316 msgid "spatial"
10317 msgstr "spaziâl"
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10320 msgid "temporal"
10321 msgstr "tempoâl"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10324 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10325 msgid "auto"
10326 msgstr "auto"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:407
10329 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10333 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/zvbi.c:79
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Teletext page"
10339 msgstr "Sielç l'angul"
10340
10341 #: modules/codec/zvbi.c:80
10342 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/zvbi.c:83
10346 msgid "Text is always opaque"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/zvbi.c:84
10350 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/zvbi.c:87
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Teletext alignment"
10356 msgstr "Sielç l'angul"
10357
10358 #: modules/codec/zvbi.c:89
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10363 "6 = top-right)."
10364 msgstr ""
10365 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10366 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10367 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10368
10369 #: modules/codec/zvbi.c:93
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Teletext text subtitles"
10372 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10373
10374 #: modules/codec/zvbi.c:94
10375 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/zvbi.c:105
10379 #, fuzzy
10380 msgid "VBI and Teletext decoder"
10381 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10382
10383 #: modules/codec/zvbi.c:106
10384 #, fuzzy
10385 msgid "VBI & Teletext"
10386 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10387
10388 #: modules/control/dbus.c:111
10389 msgid "dbus"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/control/dbus.c:114
10393 #, fuzzy
10394 msgid "D-Bus control interface"
10395 msgstr "Cambie interface"
10396
10397 #: modules/control/gestures.c:82
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Motion threshold (10-100)"
10400 msgstr "Liminâr"
10401
10402 #: modules/control/gestures.c:84
10403 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/gestures.c:86
10407 msgid "Trigger button"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/gestures.c:88
10411 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/gestures.c:92
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Middle"
10417 msgstr "MIME"
10418
10419 #: modules/control/gestures.c:95
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Gestures"
10422 msgstr "Gjenar"
10423
10424 #: modules/control/gestures.c:103
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Mouse gestures control interface"
10427 msgstr "Cambie interface"
10428
10429 #: modules/control/hotkeys.c:94
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Define playlist bookmarks."
10432 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10433
10434 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10436 msgid "Hotkeys"
10437 msgstr "Scurtis"
10438
10439 #: modules/control/hotkeys.c:98
10440 msgid "Hotkeys management interface"
10441 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10442
10443 #: modules/control/hotkeys.c:393
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "Audio Device: %s"
10446 msgstr "Dispositîf CD audio"
10447
10448 #: modules/control/hotkeys.c:501
10449 #, c-format
10450 msgid "Audio track: %s"
10451 msgstr "Trace audio: %s"
10452
10453 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10454 #, c-format
10455 msgid "Subtitle track: %s"
10456 msgstr "Trace sot titui: %s"
10457
10458 #: modules/control/hotkeys.c:516
10459 msgid "N/A"
10460 msgstr "ND"
10461
10462 #: modules/control/hotkeys.c:569
10463 #, c-format
10464 msgid "Aspect ratio: %s"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/hotkeys.c:595
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "Crop: %s"
10470 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10471
10472 #: modules/control/hotkeys.c:621
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "Deinterlace mode: %s"
10475 msgstr "Mût stereo"
10476
10477 #: modules/control/hotkeys.c:651
10478 #, c-format
10479 msgid "Zoom mode: %s"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "Subtitle delay %i ms"
10485 msgstr "Ritart dai sot titui"
10486
10487 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "Audio delay %i ms"
10490 msgstr "Trace audio: %s"
10491
10492 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "Volume %d%%"
10495 msgstr "Volum: %d%%"
10496
10497 #: modules/control/http/http.c:40
10498 msgid "Host address"
10499 msgstr "Direzion host"
10500
10501 #: modules/control/http/http.c:42
10502 msgid ""
10503 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10504 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10505 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10509 msgid "Source directory"
10510 msgstr "Cartele di origjin"
10511
10512 #: modules/control/http/http.c:48
10513 msgid "Handlers"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/control/http/http.c:50
10517 msgid ""
10518 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10519 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/http/http.c:52
10523 msgid "Export album art as /art."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/http/http.c:54
10527 msgid ""
10528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10529 "id=<id> URLs."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/control/http/http.c:57
10533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/control/http/http.c:60
10537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/http/http.c:62
10541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/http/http.c:65
10545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/http/http.c:68
10549 msgid "HTTP"
10550 msgstr "HTTP"
10551
10552 #: modules/control/http/http.c:69
10553 #, fuzzy
10554 msgid "HTTP remote control interface"
10555 msgstr "Cambie interface"
10556
10557 #: modules/control/http/http.c:79
10558 msgid "HTTP SSL"
10559 msgstr "HTTP SSL"
10560
10561 #: modules/control/lirc.c:41
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Change the lirc configuration file."
10564 msgstr "File di configurazion"
10565
10566 #: modules/control/lirc.c:43
10567 msgid ""
10568 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10569 "users home directory."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/lirc.c:66
10573 msgid "Infrared"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/lirc.c:69
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Infrared remote control interface"
10579 msgstr "Cambie interface"
10580
10581 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10582 #: modules/control/rc.c:1954
10583 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10584 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10585
10586 #: modules/control/motion.c:72
10587 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/motion.c:78
10591 #, fuzzy
10592 msgid "motion"
10593 msgstr "Posizion"
10594
10595 #: modules/control/motion.c:80
10596 #, fuzzy
10597 msgid "motion control interface"
10598 msgstr "Cambie interface"
10599
10600 #: modules/control/motion.c:81
10601 msgid ""
10602 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/netsync.c:71
10606 msgid "Act as master"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/netsync.c:72
10610 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/netsync.c:76
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Master client ip address"
10616 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10617
10618 #: modules/control/netsync.c:77
10619 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/netsync.c:81
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Network Sync"
10625 msgstr "Rêt: "
10626
10627 #: modules/control/ntservice.c:43
10628 msgid "Install Windows Service"
10629 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10630
10631 #: modules/control/ntservice.c:45
10632 msgid "Install the Service and exit."
10633 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10634
10635 #: modules/control/ntservice.c:46
10636 msgid "Uninstall Windows Service"
10637 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10638
10639 #: modules/control/ntservice.c:48
10640 msgid "Uninstall the Service and exit."
10641 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10642
10643 #: modules/control/ntservice.c:49
10644 msgid "Display name of the Service"
10645 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10646
10647 #: modules/control/ntservice.c:51
10648 msgid "Change the display name of the Service."
10649 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10650
10651 #: modules/control/ntservice.c:52
10652 msgid "Configuration options"
10653 msgstr "Opzions di configurazion"
10654
10655 #: modules/control/ntservice.c:54
10656 msgid ""
10657 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10658 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10659 "configured."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/ntservice.c:59
10663 msgid ""
10664 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10665 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10666 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/ntservice.c:65
10670 msgid "NT Service"
10671 msgstr "Servizi NT"
10672
10673 #: modules/control/ntservice.c:66
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Windows Service interface"
10676 msgstr ""
10677 " (interface wxWindows)\n"
10678 "\n"
10679
10680 #: modules/control/rc.c:72
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Initializing"
10683 msgstr "Talian"
10684
10685 #: modules/control/rc.c:73
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Opening"
10688 msgstr "Vierç"
10689
10690 #: modules/control/rc.c:74
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Buffer"
10693 msgstr "huff"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10701 msgid "Pause"
10702 msgstr "Pause"
10703
10704 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Forward"
10708 msgstr "tempoâl"
10709
10710 #: modules/control/rc.c:79
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Backward"
10713 msgstr "tempoâl"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:80
10716 #, fuzzy
10717 msgid "End"
10718 msgstr "Ative audio"
10719
10720 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10721 msgid "Error"
10722 msgstr "Erôr"
10723
10724 #: modules/control/rc.c:170
10725 msgid "Show stream position"
10726 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10727
10728 #: modules/control/rc.c:171
10729 msgid ""
10730 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/rc.c:174
10734 msgid "Fake TTY"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/rc.c:175
10738 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/rc.c:177
10742 msgid "UNIX socket command input"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/rc.c:178
10746 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/rc.c:181
10750 #, fuzzy
10751 msgid "TCP command input"
10752 msgstr "Puarte audio"
10753
10754 #: modules/control/rc.c:182
10755 msgid ""
10756 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10757 "port the interface will bind to."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10763 msgstr "Cambie interface"
10764
10765 #: modules/control/rc.c:188
10766 msgid ""
10767 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/rc.c:195
10773 #, fuzzy
10774 msgid "RC"
10775 msgstr "fur"
10776
10777 #: modules/control/rc.c:198
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Remote control interface"
10780 msgstr "Cambie interface"
10781
10782 #: modules/control/rc.c:350
10783 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:823
10787 #, c-format
10788 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10789 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10790
10791 #: modules/control/rc.c:856
10792 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:858
10796 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:859
10800 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:860
10804 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:861
10808 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:862
10812 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:863
10816 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:864
10820 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:865
10824 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:866
10828 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:867
10832 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:868
10836 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:869
10840 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:870
10844 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:871
10848 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:872
10852 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:873
10856 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:874
10860 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:875
10864 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:876
10868 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/rc.c:878
10872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/rc.c:879
10876 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/rc.c:880
10880 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/rc.c:881
10884 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:882
10888 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/rc.c:883
10892 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/rc.c:884
10896 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/rc.c:885
10900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:886
10904 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/rc.c:887
10908 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:888
10912 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:889
10916 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:890
10920 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/rc.c:891
10924 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/rc.c:893
10928 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/rc.c:894
10932 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/rc.c:895
10936 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:896
10940 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/rc.c:897
10944 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/control/rc.c:898
10948 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:899
10952 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/control/rc.c:900
10956 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/rc.c:901
10960 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/control/rc.c:902
10964 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:903
10968 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:904
10972 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/rc.c:905
10976 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:906
10980 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:911
10984 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:912
10988 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:913
10992 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:914
10996 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:915
11000 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:916
11004 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:917
11008 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:918
11012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:920
11016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:921
11020 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:922
11024 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:923
11028 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:924
11032 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:926
11036 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:927
11040 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:928
11044 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:929
11048 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:930
11052 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:931
11056 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:932
11060 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:933
11064 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:934
11068 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:935
11072 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:936
11076 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:937
11080 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:938
11084 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:939
11088 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:942
11092 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:943
11096 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:944
11100 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:945
11104 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:947
11108 msgid "+----[ end of help ]"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:1062
11112 msgid "Press menu select or pause to continue."
11113 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11114
11115 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11116 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11117 #: modules/control/rc.c:1927
11118 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11119 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11120
11121 #: modules/control/rc.c:1413
11122 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:1424
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "Playlist has only %d elements"
11128 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11129
11130 #: modules/control/rc.c:1986
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Unknown command!"
11133 msgstr "Video scognossût"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11136 #, fuzzy
11137 msgid "+-[Incoming]"
11138 msgstr "Codifiche CBR"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11141 #, c-format
11142 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11146 #, c-format
11147 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11151 #, c-format
11152 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11156 #, c-format
11157 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11161 #, fuzzy
11162 msgid "+-[Video Decoding]"
11163 msgstr "Tai dal video"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11166 #, c-format
11167 msgid "| video decoded    :    %5i"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11171 #, c-format
11172 msgid "| frames displayed :    %5i"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11176 #, c-format
11177 msgid "| frames lost      :    %5i"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11181 #, fuzzy
11182 msgid "+-[Audio Decoding]"
11183 msgstr "Codec audio"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11186 #, c-format
11187 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11191 #, c-format
11192 msgid "| buffers played   :    %5i"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11196 #, c-format
11197 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11201 #, fuzzy
11202 msgid "+-[Streaming]"
11203 msgstr "Flus"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11206 #, c-format
11207 msgid "| packets sent     :    %5i"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11211 #, c-format
11212 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:2035
11216 #, c-format
11217 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/showintf.c:66
11221 msgid "Threshold"
11222 msgstr "Liminâr"
11223
11224 #: modules/control/showintf.c:67
11225 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/signals.c:39
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Signals"
11231 msgstr "Mascaris"
11232
11233 #: modules/control/signals.c:42
11234 msgid "POSIX signals handling interface"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/telnet.c:78
11238 msgid "Host"
11239 msgstr "Host"
11240
11241 #: modules/control/telnet.c:79
11242 msgid ""
11243 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11245 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11251 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11252 msgid "Port"
11253 msgstr "Puarte"
11254
11255 #: modules/control/telnet.c:84
11256 msgid ""
11257 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11258 "4212."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/telnet.c:88
11262 msgid ""
11263 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11264 "default value is \"admin\"."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/telnet.c:102
11268 #, fuzzy
11269 msgid "VLM remote control interface"
11270 msgstr "Cambie interface"
11271
11272 #: modules/demux/a52.c:49
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Raw A/52 demuxer"
11275 msgstr "Filtris audio"
11276
11277 #: modules/demux/aiff.c:49
11278 msgid "AIFF demuxer"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11282 #, fuzzy
11283 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11284 msgstr "Filtris audio"
11285
11286 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11287 msgid "Could not demux ASF stream"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11291 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/demux/au.c:50
11295 msgid "AU demuxer"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11299 msgid "FFmpeg demuxer"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11303 msgid "FFmpeg muxer"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11307 msgid "Ffmpeg mux"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11311 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Force interleaved method"
11317 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11318
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Force interleaved method."
11322 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11323
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11325 msgid "Force index creation"
11326 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11327
11328 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11329 msgid ""
11330 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11331 "incomplete (not seekable)."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11335 msgid "Ask"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Always fix"
11341 msgstr "Riprodûs"
11342
11343 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Never fix"
11346 msgstr "Rivoc"
11347
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11349 #, fuzzy
11350 msgid "AVI demuxer"
11351 msgstr "Indis AVI"
11352
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11354 msgid "AVI Index"
11355 msgstr "Indis AVI"
11356
11357 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11358 #, fuzzy
11359 msgid ""
11360 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11361 "Do you want to try to repair it?\n"
11362 "\n"
11363 "This might take a long time."
11364 msgstr ""
11365 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11366 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11367
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Repair"
11371 msgstr "Nepalês"
11372
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11374 msgid "Don't repair"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Fixing AVI Index..."
11380 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11381
11382 #: modules/demux/cdg.c:45
11383 msgid "CDG demuxer"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11387 msgid "Dump filename"
11388 msgstr "Non dal file di rapuart"
11389
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11391 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11395 msgid "Append to existing file"
11396 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11397
11398 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11399 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11400 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11401
11402 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11403 #, fuzzy
11404 msgid "File dumper"
11405 msgstr "Numar titul."
11406
11407 #: modules/demux/dts.c:45
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Raw DTS demuxer"
11410 msgstr "Filtris audio"
11411
11412 #: modules/demux/flac.c:48
11413 msgid "FLAC demuxer"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/gme.cpp:55
11417 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/live555.cpp:76
11421 msgid ""
11422 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11423 "should be set in millisecond units."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/demux/live555.cpp:79
11427 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/demux/live555.cpp:80
11431 msgid ""
11432 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11433 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11434 "cannot connect to normal RTSP servers."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/live555.cpp:84
11438 #, fuzzy
11439 msgid "RTSP user name"
11440 msgstr "Non utent"
11441
11442 #: modules/demux/live555.cpp:85
11443 msgid ""
11444 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11445 "connection."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/demux/live555.cpp:87
11449 #, fuzzy
11450 msgid "RTSP password"
11451 msgstr "Peraule clâf"
11452
11453 #: modules/demux/live555.cpp:88
11454 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/live555.cpp:92
11458 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/live555.cpp:102
11462 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/live555.cpp:111
11472 msgid "Client port"
11473 msgstr "Puarte dal client"
11474
11475 #: modules/demux/live555.cpp:112
11476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11480 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11484 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:120
11488 msgid "HTTP tunnel port"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/live555.cpp:121
11492 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/live555.cpp:593
11496 msgid "RTSP authentication"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/live555.cpp:594
11500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11504 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11505 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11506 msgid "Frames per Second"
11507 msgstr "Fotograms par secont"
11508
11509 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11510 msgid ""
11511 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11512 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11516 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11520 msgid "Matroska stream demuxer"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11524 msgid "Ordered chapters"
11525 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11526
11527 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11528 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Chapter codecs"
11534 msgstr "Altris codecs"
11535
11536 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11537 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Preload Directory"
11543 msgstr "Sielç une cartele"
11544
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11546 msgid ""
11547 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11548 "for broken files)."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11552 msgid "Seek based on percent not time"
11553 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11554
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11556 msgid "Seek based on percent not time."
11557 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11558
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11560 msgid "Dummy Elements"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11564 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11568 msgid "---  DVD Menu"
11569 msgstr "Dopre menu DVD"
11570
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11572 msgid "First Played"
11573 msgstr "Prime riproduzion"
11574
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Video Manager"
11578 msgstr "Filtri video"
11579
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11581 msgid "----- Title"
11582 msgstr "Titul"
11583
11584 #: modules/demux/mod.c:51
11585 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/mod.c:52
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Enable reverberation"
11591 msgstr "Ative audio"
11592
11593 #: modules/demux/mod.c:53
11594 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/mod.c:55
11598 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/mod.c:57
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Enable megabass mode"
11604 msgstr "Ative modaliât sfont "
11605
11606 #: modules/demux/mod.c:58
11607 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/mod.c:60
11611 msgid ""
11612 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11613 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/mod.c:63
11617 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/demux/mod.c:65
11621 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/demux/mod.c:70
11625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/demux/mod.c:78
11629 msgid "Reverb"
11630 msgstr "Rivoc"
11631
11632 #: modules/demux/mod.c:81
11633 msgid "Reverberation level"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11637 msgid "Reverberation delay"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/demux/mod.c:85
11641 msgid "Mega bass"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/mod.c:88
11645 msgid "Mega bass level"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/mod.c:90
11649 msgid "Mega bass cutoff"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/mod.c:92
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Surround"
11655 msgstr "Dolby Surround"
11656
11657 #: modules/demux/mod.c:95
11658 msgid "Surround level"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/mod.c:97
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Surround delay (ms)"
11664 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11665
11666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11667 msgid "MP4 stream demuxer"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/demux/mpc.c:58
11671 msgid "MusePack demuxer"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11677 msgstr "Cualitât dal flus."
11678
11679 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11680 #, fuzzy
11681 msgid "H264 video demuxer"
11682 msgstr "Filtris audio"
11683
11684 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11685 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11689 msgid ""
11690 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11694 #, fuzzy
11695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11696 msgstr "Filtris audio"
11697
11698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11699 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11703 #, fuzzy
11704 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11705 msgstr "Filtris audio"
11706
11707 #: modules/demux/nsc.c:46
11708 msgid "Windows Media NSC metademux"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/demux/nsv.c:49
11712 msgid "NullSoft demuxer"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/nuv.c:51
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Nuv demuxer"
11718 msgstr "Filtris audio"
11719
11720 #: modules/demux/ogg.c:51
11721 msgid "OGG demuxer"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11725 msgid "Google Video"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Auto start"
11731 msgstr "Automatic"
11732
11733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11734 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11738 msgid "Show shoutcast adult content"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11742 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Skip ads"
11748 msgstr "Salte fotograms"
11749
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11751 msgid ""
11752 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11753 "prevent adding them to the playlist."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11757 #, fuzzy
11758 msgid "M3U playlist import"
11759 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11760
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11762 #, fuzzy
11763 msgid "PLS playlist import"
11764 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11765
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11767 #, fuzzy
11768 msgid "B4S playlist import"
11769 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11770
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11772 #, fuzzy
11773 msgid "DVB playlist import"
11774 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11775
11776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Podcast parser"
11779 msgstr "Podcasts"
11780
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11782 #, fuzzy
11783 msgid "XSPF playlist import"
11784 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11785
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11787 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11791 #, fuzzy
11792 msgid "ASX playlist import"
11793 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11796 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11800 msgid "QuickTime Media Link importer"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11804 msgid "Google Video Playlist importer"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11808 msgid "Dummy ifo demux"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11812 msgid "iTunes Music Library importer"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Podcast Info"
11819 msgstr "Podcast"
11820
11821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Podcast Summary"
11824 msgstr "Somari"
11825
11826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Podcast Size"
11829 msgstr "Podcast"
11830
11831 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11832 msgid "Shoutcast"
11833 msgstr "Shoutcast"
11834
11835 #: modules/demux/ps.c:43
11836 msgid "Trust MPEG timestamps"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/ps.c:44
11840 msgid ""
11841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11843 "calculate from the bitrate instead."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11847 msgid "MPEG-PS demuxer"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/pva.c:43
11851 msgid "PVA demuxer"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/rawdv.c:41
11855 msgid ""
11856 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/rawdv.c:49
11860 #, fuzzy
11861 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11862 msgstr "Filtris audio"
11863
11864 #: modules/demux/rawvid.c:45
11865 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/demux/rawvid.c:49
11869 #, fuzzy
11870 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11871 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11872
11873 #: modules/demux/rawvid.c:53
11874 #, fuzzy
11875 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11876 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11877
11878 #: modules/demux/rawvid.c:56
11879 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/rawvid.c:57
11883 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Aspect ratio"
11889 msgstr "Esperanto"
11890
11891 #: modules/demux/rawvid.c:61
11892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/rawvid.c:65
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Raw video demuxer"
11898 msgstr "Filtris audio"
11899
11900 #: modules/demux/real.c:68
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Real demuxer"
11903 msgstr "Filtris audio"
11904
11905 #: modules/demux/rtp.c:44
11906 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/demux/rtp.c:46
11910 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11914 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/demux/rtp.c:50
11918 msgid ""
11919 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11920 "shared secret key."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11924 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11928 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/demux/rtp.c:57
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Maximum RTP sources"
11934 msgstr "Dimension massime PES"
11935
11936 #: modules/demux/rtp.c:59
11937 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/rtp.c:61
11941 #, fuzzy
11942 msgid "RTP source timeout (sec)"
11943 msgstr "Ore"
11944
11945 #: modules/demux/rtp.c:63
11946 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/demux/rtp.c:65
11950 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/rtp.c:67
11954 msgid ""
11955 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11956 "future) by this many packets from the last received packet."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/rtp.c:70
11960 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/rtp.c:72
11964 msgid ""
11965 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11966 "by this many packets from the last received packet."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11970 #, fuzzy
11971 msgid "RTP"
11972 msgstr "RTSP"
11973
11974 #: modules/demux/rtp.c:83
11975 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/smf.c:43
11979 msgid "SMF demuxer"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11983 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11987 msgid ""
11988 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11989 "based subtitle formats without a fixed value."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11993 msgid ""
11994 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12000 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12001
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Text subtitles parser"
12005 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12006
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12008 msgid "Frames per second"
12009 msgstr "Fotograms par secont"
12010
12011 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12012 msgid "Subtitles delay"
12013 msgstr "Ritart dai sot titui"
12014
12015 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12016 msgid "Subtitles format"
12017 msgstr "Formât sot titui"
12018
12019 #: modules/demux/subtitle.c:56
12020 msgid ""
12021 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12022 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/subtitle.c:59
12026 msgid ""
12027 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12028 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12029 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12030 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12031 "autodetection, this should always work)."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/ts.c:101
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Extra PMT"
12037 msgstr "Tire fûr"
12038
12039 #: modules/demux/ts.c:103
12040 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/ts.c:105
12044 msgid "Set id of ES to PID"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/ts.c:106
12048 msgid ""
12049 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12050 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12051 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/ts.c:111
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Fast udp streaming"
12057 msgstr "Met in pause flus"
12058
12059 #: modules/demux/ts.c:113
12060 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/ts.c:115
12064 msgid "MTU for out mode"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/ts.c:116
12068 msgid "MTU for out mode."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/ts.c:118
12072 #, fuzzy
12073 msgid "CSA ck"
12074 msgstr "Clâf CSA"
12075
12076 #: modules/demux/ts.c:119
12077 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Second CSA Key"
12083 msgstr "Clâf CSA"
12084
12085 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12089 "bytes)."
12090 msgstr ""
12091 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12092 "esadecimâi)."
12093
12094 #: modules/demux/ts.c:125
12095 msgid "Silent mode"
12096 msgstr "Mût cidin"
12097
12098 #: modules/demux/ts.c:126
12099 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/ts.c:128
12103 msgid "CAPMT System ID"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/ts.c:129
12107 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/ts.c:131
12111 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/ts.c:132
12115 msgid ""
12116 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12117 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:136
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Filename of dump"
12123 msgstr "Non dal file dal caratar"
12124
12125 #: modules/demux/ts.c:137
12126 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/ts.c:139
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Append"
12132 msgstr "Vierç"
12133
12134 #: modules/demux/ts.c:141
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12138 "be overwritten."
12139 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12140
12141 #: modules/demux/ts.c:144
12142 msgid "Dump buffer size"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/ts.c:146
12146 msgid ""
12147 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12148 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12152 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/ts.c:3349
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Teletext subtitles"
12158 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:3359
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12163 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12164
12165 #: modules/demux/ts.c:3454
12166 msgid "subtitles"
12167 msgstr "sot titui"
12168
12169 #: modules/demux/ts.c:3458
12170 #, fuzzy
12171 msgid "4:3 subtitles"
12172 msgstr "sot titui"
12173
12174 #: modules/demux/ts.c:3462
12175 #, fuzzy
12176 msgid "16:9 subtitles"
12177 msgstr "sot titui"
12178
12179 #: modules/demux/ts.c:3466
12180 #, fuzzy
12181 msgid "2.21:1 subtitles"
12182 msgstr "sot titui"
12183
12184 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12185 msgid "hearing impaired"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/ts.c:3474
12189 msgid "4:3 hearing impaired"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/ts.c:3478
12193 msgid "16:9 hearing impaired"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:3482
12197 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12201 #, fuzzy
12202 msgid "clean effects"
12203 msgstr "Sielç un efiet"
12204
12205 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12206 msgid "visual impaired commentary"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/tta.c:45
12210 msgid "TTA demuxer"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/ty.c:59
12214 msgid "TY"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/ty.c:60
12218 msgid "TY Stream audio/video demux"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/demux/vc1.c:44
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12224 msgstr "Cualitât dal flus."
12225
12226 #: modules/demux/vc1.c:50
12227 #, fuzzy
12228 msgid "VC1 video demuxer"
12229 msgstr "Filtris audio"
12230
12231 #: modules/demux/vobsub.c:52
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Vobsub subtitles parser"
12234 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12235
12236 #: modules/demux/voc.c:46
12237 msgid "VOC demuxer"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/wav.c:45
12241 #, fuzzy
12242 msgid "WAV demuxer"
12243 msgstr "Indis AVI"
12244
12245 #: modules/demux/xa.c:45
12246 msgid "XA demuxer"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12250 msgid "Use DVD Menus"
12251 msgstr "Dopre i menus DVD"
12252
12253 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12254 msgid "BeOS standard API interface"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12262 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12265 msgid "Open"
12266 msgstr "Vierç"
12267
12268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12272 msgid "Preferences"
12273 msgstr "Preferencis"
12274
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12279 msgid "Messages"
12280 msgstr "Messaçs"
12281
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12284 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12285 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12286 msgid "Open File"
12287 msgstr "Vierç un file"
12288
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12291 msgid "Open Disc"
12292 msgstr "Vierç un disc"
12293
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12295 msgid "Open Subtitles"
12296 msgstr "Vierç i sot titui"
12297
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12302 msgid "About"
12303 msgstr "Informazions su"
12304
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12306 msgid "Prev Title"
12307 msgstr "Titul precedent"
12308
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12310 msgid "Next Title"
12311 msgstr "Titul sucessîf"
12312
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12314 msgid "Go to Title"
12315 msgstr "Va al titul"
12316
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12318 msgid "Go to Chapter"
12319 msgstr "Va al cjapitul"
12320
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12322 msgid "Speed"
12323 msgstr "Sveltece"
12324
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12326 msgid "Window"
12327 msgstr "Barcon"
12328
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12332 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12343 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12344 msgid "OK"
12345 msgstr "Va ben"
12346
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12348 #, fuzzy
12349 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12350 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12351
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12353 #, fuzzy
12354 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12355 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12356
12357 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12358 msgid "Drop files to play"
12359 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12360
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12362 #, fuzzy
12363 msgid "playlist"
12364 msgstr "Liste di scolte"
12365
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12368 msgid "Close"
12369 msgstr "Siere"
12370
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12373 msgid "Edit"
12374 msgstr "Edite"
12375
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12378 msgid "Select All"
12379 msgstr "Selezione dut"
12380
12381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12382 msgid "Select None"
12383 msgstr "Selezione nuie"
12384
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12386 msgid "Sort Reverse"
12387 msgstr "Ordene par ledrôs"
12388
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12390 msgid "Sort by Name"
12391 msgstr "Ordene par non"
12392
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12394 msgid "Sort by Path"
12395 msgstr "Orden par troi"
12396
12397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Randomize"
12400 msgstr "Casuâl"
12401
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12403 msgid "Remove"
12404 msgstr "Gjave"
12405
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12407 msgid "Remove All"
12408 msgstr "Gjave dut"
12409
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12411 msgid "View"
12412 msgstr "Viodude"
12413
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12415 msgid "Path"
12416 msgstr "Troi"
12417
12418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12420 msgid "Name"
12421 msgstr "Non"
12422
12423 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12424 msgid "Apply"
12425 msgstr "Apliche"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12430 msgid "Save"
12431 msgstr "Salve"
12432
12433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12434 msgid "Defaults"
12435 msgstr "Predeterminâts"
12436
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12438 msgid "Show Interface"
12439 msgstr "Mostre interface"
12440
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12442 msgid "50%"
12443 msgstr "50%"
12444
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12446 msgid "100%"
12447 msgstr "100%"
12448
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12450 msgid "200%"
12451 msgstr "200%"
12452
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vertical Sync"
12456 msgstr "Verticâl"
12457
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12459 msgid "Correct Aspect Ratio"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12463 msgid "Stay On Top"
12464 msgstr "Simpri in prin plan"
12465
12466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12467 msgid "Take Screen Shot"
12468 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12469
12470 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12471 msgid "Framebuffer device"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12475 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Video aspect ratio"
12481 msgstr "Impostanzions pal video"
12482
12483 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12484 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/fbosd.c:113
12488 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/fbosd.c:115
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Transparency of the image"
12494 msgstr "Trasparence dal logo"
12495
12496 #: modules/gui/fbosd.c:116
12497 msgid ""
12498 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12499 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12503 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12504 msgid "Text"
12505 msgstr "Test"
12506
12507 #: modules/gui/fbosd.c:121
12508 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12512 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12513 msgid "X coordinate"
12514 msgstr "Coordinade X"
12515
12516 #: modules/gui/fbosd.c:124
12517 #, fuzzy
12518 msgid "X coordinate of the rendered image"
12519 msgstr "Coordinade X"
12520
12521 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12522 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12523 msgid "Y coordinate"
12524 msgstr "Coordinade Y"
12525
12526 #: modules/gui/fbosd.c:127
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12529 msgstr "Coordinade Y"
12530
12531 #: modules/gui/fbosd.c:131
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12536 "g. 6=top-right)."
12537 msgstr ""
12538 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12539 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12540 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12543 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12544 #: modules/video_filter/rss.c:146
12545 msgid "Opacity"
12546 msgstr "Opacitât"
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12552 "totally opaque. "
12553 msgstr ""
12554 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12555 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12556
12557 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12558 #: modules/video_filter/rss.c:150
12559 msgid "Font size, pixels"
12560 msgstr "Dimension catars, pixels"
12561
12562 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12563 #: modules/video_filter/rss.c:151
12564 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12568 #: modules/video_filter/rss.c:155
12569 msgid ""
12570 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12571 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12572 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12573 "(red + green), #FFFFFF = white"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/fbosd.c:149
12577 msgid "Clear overlay framebuffer"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/fbosd.c:150
12581 msgid ""
12582 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12583 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12584 "the cache."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/fbosd.c:154
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Render text or image"
12590 msgstr "Sielç l'angul"
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:155
12593 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/fbosd.c:158
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Display on overlay framebuffer"
12599 msgstr "Salte fotograms"
12600
12601 #: modules/gui/fbosd.c:159
12602 msgid ""
12603 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12607 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12609 msgid "Black"
12610 msgstr "Neri"
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12613 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Gray"
12617 msgstr "Todesc"
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12620 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12621 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Silver"
12624 msgstr "Servidôr"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12627 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12628 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12629 #, fuzzy
12630 msgid "White"
12631 msgstr "Titul"
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12634 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Maroon"
12638 msgstr "Breton"
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12641 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12642 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12643 #: modules/video_filter/rss.c:71
12644 msgid "Red"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12648 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12650 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Fuchsia"
12653 msgstr "Fusion"
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12656 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12658 #: modules/video_filter/rss.c:72
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Yellow"
12661 msgstr "lent"
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12664 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Olive"
12668 msgstr "Vieris"
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12671 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12672 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12673 msgid "Green"
12674 msgstr "Vert"
12675
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12677 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Teal"
12681 msgstr "Tamil"
12682
12683 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12684 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12686 #: modules/video_filter/rss.c:73
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Lime"
12689 msgstr "MIME"
12690
12691 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12692 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Purple"
12696 msgstr "Precedent"
12697
12698 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12699 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12700 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Navy"
12703 msgstr "Navajo"
12704
12705 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12706 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12707 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12708 #: modules/video_filter/rss.c:73
12709 msgid "Blue"
12710 msgstr "Blu"
12711
12712 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12713 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12714 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12715 #: modules/video_filter/rss.c:74
12716 msgid "Aqua"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12721 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12722 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12723 msgid "Font"
12724 msgstr "Caratar"
12725
12726 #: modules/gui/fbosd.c:214
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Commands"
12729 msgstr "Comant"
12730
12731 #: modules/gui/fbosd.c:219
12732 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12736 msgid "About VLC media player"
12737 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12742 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "Compiled by %s"
12747 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12750 msgid "VLC was brought to you by:"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12755 msgid "License"
12756 msgstr "Licence"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12759 #, fuzzy
12760 msgid "VLC media player Help"
12761 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12764 msgid "Index"
12765 msgstr "Indis"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12768 msgid "Bookmarks"
12769 msgstr "Segnelibris"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12772 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12774 msgid "Add"
12775 msgstr "Zonte"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12782 msgid "Clear"
12783 msgstr "Nete"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12786 #: modules/video_filter/extract.c:76
12787 msgid "Extract"
12788 msgstr "Tire fûr"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12793 msgid "Time"
12794 msgstr "Ore"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12797 msgid "Untitled"
12798 msgstr "Cence titul"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12801 #, fuzzy
12802 msgid "No input"
12803 msgstr "Puarte audio"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12806 msgid ""
12807 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12811 msgid "Input has changed"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12815 msgid ""
12816 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12817 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12821 msgid "Invalid selection"
12822 msgstr "Selezion invalide"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12825 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12826 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12827
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12829 #, fuzzy
12830 msgid "No input found"
12831 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12834 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12838 msgid "Jump To Time"
12839 msgstr "Va a un moment"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12842 msgid "sec."
12843 msgstr "sec."
12844
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12846 msgid "Jump to time"
12847 msgstr "Va a un moment"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12850 msgid "Random On"
12851 msgstr "Casuâl atîf"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Random Off"
12856 msgstr "Casuâl no atîf"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12860 msgid "Repeat One"
12861 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Repeat All"
12867 msgstr "Ripet dut"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12871 msgid "Repeat Off"
12872 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Half Size"
12878 msgstr "Dimension"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Normal Size"
12884 msgstr "Normâl"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Double Size"
12890 msgstr "Normâl"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Float on Top"
12896 msgstr "Simpri in prin plan"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Fit to Screen"
12902 msgstr "Adate al visôr"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Step Forward"
12907 msgstr "tempoâl"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Step Backward"
12912 msgstr "tempoâl"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Rewind"
12918 msgstr "barcon1"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Fast Forward"
12923 msgstr "tempoâl"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12926 #, fuzzy
12927 msgid "2 Pass"
12928 msgstr "Bas"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12931 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12935 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Preamp"
12941 msgstr "Insium"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12944 msgid "Extended controls"
12945 msgstr "Controi estindûts"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12948 msgid "Shows more information about the available video filters."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Wave"
12954 msgstr "Salve"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Ripple"
12959 msgstr "file"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12963 msgid "Psychedelic"
12964 msgstr "Psichedeliche"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12967 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Gradient"
12970 msgstr "Vert"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12973 #, fuzzy
12974 msgid "General editing filters"
12975 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Distortion filters"
12980 msgstr "Filtris audio"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Blur"
12985 msgstr "Blu"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12988 msgid "Adds motion blurring to the image"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Image cropping"
12998 msgstr "Tai dal video"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13001 msgid "Crops a defined part of the image"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Invert colors"
13007 msgstr "_Invertìs"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13010 msgid "Inverts the colors of the image"
13011 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Transformation"
13016 msgstr "Informazions"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Rotates or flips the image"
13021 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Interactive Zoom"
13026 msgstr "Mût stereo"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13029 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Volume normalization"
13035 msgstr "Altris informazions"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13038 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Headphone virtualization"
13044 msgstr "Viodudis pal audio"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13047 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Maximum level"
13053 msgstr "Largjece massime video"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Restore Defaults"
13058 msgstr "Predeterminâts"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Opaqueness"
13064 msgstr "Vierç:"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13067 msgid "Adjust Image"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Video Filter"
13073 msgstr "Filtri video"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Filtris audio"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13081 #, fuzzy
13082 msgid "About the video filters"
13083 msgstr "Filtris audio"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13086 msgid ""
13087 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13088 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13089 "subsections of Video/Filters.\n"
13090 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13091 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13095 #, fuzzy
13096 msgid "(no item is being played)"
13097 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Login:"
13102 msgstr "Logo"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Password:"
13107 msgstr "Peraule clâf"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13110 #, c-format
13111 msgid "Remaining time: %i seconds"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13115 msgid "Errors and Warnings"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Clean up"
13121 msgstr "Puarte dal client"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Show Details"
13126 msgstr "Mostre dut"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13129 #, fuzzy
13130 msgid "VLC - Controller"
13131 msgstr "Controi"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Open CrashLog..."
13136 msgstr "Vierç un disc..."
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13139 msgid "Check for Update..."
13140 msgstr "Controle inzornaments..."
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13143 msgid "Preferences..."
13144 msgstr "Preferencis..."
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13147 msgid "Services"
13148 msgstr "Servizis"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13151 msgid "Hide VLC"
13152 msgstr "Plate VLC"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Hide Others"
13157 msgstr "Altri"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13160 msgid "Show All"
13161 msgstr "Mostre dut"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13164 msgid "Quit VLC"
13165 msgstr "Jes di VLC"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13168 msgid "1:File"
13169 msgstr "1:File"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13172 msgid "Open File..."
13173 msgstr "Vierç un file..."
13174
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13176 msgid "Quick Open File..."
13177 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13180 msgid "Open Disc..."
13181 msgstr "Vierç un disc..."
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13184 msgid "Open Network..."
13185 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13186
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Open Capture Device..."
13190 msgstr "Vierç un disc..."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13193 msgid "Open Recent"
13194 msgstr "Vierç ultins"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Clear Menu"
13199 msgstr "Siere menù"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13202 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13206 msgid "Cut"
13207 msgstr "Taie"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13210 msgid "Copy"
13211 msgstr "Copie"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13214 msgid "Paste"
13215 msgstr "Tache"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13218 msgid "Playback"
13219 msgstr "Riproduzion"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13222 msgid "Volume Up"
13223 msgstr "Alce il volum"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13226 msgid "Volume Down"
13227 msgstr "Sbasse il volum"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13230 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Fullscreen Video Device"
13233 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13236 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13237 msgid "Post processing"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13241 msgid "Minimize Window"
13242 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13245 msgid "Close Window"
13246 msgstr "Siere il barcon"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Controller..."
13251 msgstr "Controi"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Equalizer..."
13256 msgstr "Ecualizatôr"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Extended Controls..."
13261 msgstr "Controi estindûts"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Playlist..."
13266 msgstr "Liste di scolte"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 msgid "Errors and Warnings..."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13273 msgid "Bring All to Front"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13278 msgid "Help"
13279 msgstr "Jutori"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13282 #, fuzzy
13283 msgid "VLC media player Help..."
13284 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13287 #, fuzzy
13288 msgid "ReadMe / FAQ..."
13289 msgstr "Leimi..."
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Online Documentation..."
13294 msgstr "Jutori in rêt"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13297 #, fuzzy
13298 msgid "VideoLAN Website..."
13299 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Make a donation..."
13304 msgstr "Fâs une donazion"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Grop di discussion in linee"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13312 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13316 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13320 #, c-format
13321 msgid "Volume: %d%%"
13322 msgstr "Volum: %d%%"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13325 msgid "Update check failed"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13329 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13333 #, fuzzy
13334 msgid "No CrashLog found"
13335 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13339 msgid "Continue"
13340 msgstr "Va indevant"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13343 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Video device"
13349 msgstr "Non dispositîf video"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13352 msgid ""
13353 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13354 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13355 "menu."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13359 msgid ""
13360 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13361 "is fully transparent."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13365 msgid "Stretch video to fill window"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13369 msgid ""
13370 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13371 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Black screens in fullscreen"
13377 msgstr "Implene dut il visôr"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13384 msgid "Use as Desktop Background"
13385 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13388 msgid ""
13389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13390 "with in this mode."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13394 msgid "Show Fullscreen controller"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13400 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13403 msgid "Auto-playback of new items"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13407 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Keep Recent Items"
13413 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13416 msgid ""
13417 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13418 "disabled here."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Keep current Equalizer settings"
13424 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13427 msgid ""
13428 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13429 "feature can be disabled here."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13433 msgid "Mac OS X interface"
13434 msgstr "Interface di Mac OS X"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13437 msgid "Quartz video"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13441 #, fuzzy
13442 msgid "No device connected"
13443 msgstr "Nissun file sielt"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13446 msgid ""
13447 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13448 "\n"
13449 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13450 "installed and try again."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13454 msgid "Open Source"
13455 msgstr "Risultive vierte"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Capture"
13464 msgstr "Cjapitul %d"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13479 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13480 msgid "Browse..."
13481 msgstr "Sgarfe..."
13482
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13484 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13488 #, fuzzy
13489 msgid "No DVD menus"
13490 msgstr "Dopre i menus DVD"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13493 msgid "VIDEO_TS directory"
13494 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13497 msgid "DVD"
13498 msgstr "DVD"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13504 msgid "Address"
13505 msgstr "Direzion"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13508 #, fuzzy
13509 msgid "UDP/RTP"
13510 msgstr "UDP"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13513 #, fuzzy
13514 msgid "UDP/RTP Multicast"
13515 msgstr "UDP Multicast"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13519 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13522 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13523 msgid "Allow timeshifting"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Screen Capture Input"
13529 msgstr "Visôr"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13532 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Frames per Second:"
13538 msgstr "Fotograms par secont"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Current channel:"
13543 msgstr "Canâl:"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Previous Channel"
13548 msgstr "Cjapitul precedent"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Next Channel"
13553 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13556 msgid "Retrieving Channel Info..."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13560 msgid "EyeTV is not launched"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13564 msgid ""
13565 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13566 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13570 msgid "Launch EyeTV now"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13574 msgid "Load subtitles file:"
13575 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13578 msgid "Settings..."
13579 msgstr "Impostazions"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13582 msgid "Override parametters"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13586 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13587 msgid "Delay"
13588 msgstr "Ritart"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13592 msgid "FPS"
13593 msgstr "FPS"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13596 msgid "Subtitles encoding"
13597 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13600 msgid "Font size"
13601 msgstr "Dimension caratars"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13604 msgid "Subtitles alignment"
13605 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13608 msgid "Font Properties"
13609 msgstr "Propietâts caratars"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13612 msgid "Subtitle File"
13613 msgstr "File dai sot titui"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13617 msgid "No %@s found"
13618 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13621 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13622 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13625 msgid "iSight Capture Input"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13629 msgid ""
13630 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13631 "\n"
13632 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13633 "640px*480px raw video stream.\n"
13634 "\n"
13635 "Live Audio input is not supported."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Composite input"
13641 msgstr "Sielç un file"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13644 #, fuzzy
13645 msgid "S-Video input"
13646 msgstr "Tai dal video"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Streaming/Saving:"
13651 msgstr "Altris informazions"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13656 msgstr "Descrizion dal flus"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Display the stream locally"
13661 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13665 msgid "Stream"
13666 msgstr "Flus"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13669 msgid "Dump raw input"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Encapsulation Method"
13675 msgstr "Formât contenitôr"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Transcoding options"
13680 msgstr "Codifiche CBR"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13685 msgid "Bitrate (kb/s)"
13686 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Scale"
13691 msgstr "Salve"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Stream Announcing"
13696 msgstr "Altris informazions"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13699 msgid "SAP announce"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13703 msgid "RTSP announce"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13707 msgid "HTTP announce"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13711 msgid "Export SDP as file"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13715 msgid "Channel Name"
13716 msgstr "Non dal canâl"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13719 #, fuzzy
13720 msgid "SDP URL"
13721 msgstr "URL"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13724 msgid "Save File"
13725 msgstr "Salve file"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Media Information"
13730 msgstr "Meta-informazions"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Location"
13735 msgstr "Latin"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Save Metadata"
13740 msgstr "Salve impostazions"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Codec Details"
13745 msgstr "Mostre dut"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13749 msgid "Read at media"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Input bitrate"
13756 msgstr "Flus in jentrade"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13760 msgid "Demuxed"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Stream bitrate"
13767 msgstr "Meditative"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13772 msgid "Decoded blocks"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Displayed frames"
13779 msgstr "Salte fotograms"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Lost frames"
13785 msgstr "Salte fotograms"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Streaming"
13792 msgstr "Flus"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13796 msgid "Sent packets"
13797 msgstr "Pacuts mandâts"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13801 msgid "Sent bytes"
13802 msgstr "Bytes mandâts"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Send rate"
13807 msgstr "Meditative"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Played buffers"
13813 msgstr "Salte fotograms"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Lost buffers"
13819 msgstr "Salte fotograms"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13822 msgid "Information"
13823 msgstr "Informazions"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13826 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13827 msgid "Author"
13828 msgstr "Autôr"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Save Playlist..."
13833 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13836 msgid "Expand Node"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Get Stream Information"
13842 msgstr "Altris informazions"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Sort Node by Name"
13847 msgstr "Ordene par non"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Sort Node by Author"
13852 msgstr "Orden par troi"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13856 #, fuzzy
13857 msgid "No items in the playlist"
13858 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Search in Playlist"
13863 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13866 msgid "Add Folder to Playlist"
13867 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13870 #, fuzzy
13871 msgid "File Format:"
13872 msgstr "Formât sot titui"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "Controi estindûts"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13884 #, c-format
13885 msgid "%i items in the playlist"
13886 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13889 msgid "1 item in the playlist"
13890 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13893 msgid "Save Playlist"
13894 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13897 msgid "Meta-information"
13898 msgstr "Meta-informazions"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13901 #, fuzzy
13902 msgid "New Node"
13903 msgstr "New Age"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Please enter a name for the new node."
13908 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Empty Folder"
13913 msgstr "Filtris"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13916 msgid "Reset All"
13917 msgstr "Azere dut"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Basic"
13924 msgstr "Neri"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13929 msgid "Reset Preferences"
13930 msgstr "Azere lis preferencis"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13933 msgid ""
13934 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13935 "Are you sure you want to continue?"
13936 msgstr ""
13937 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13938 "VLC.\n"
13939 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13942 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13943 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13944
13945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13946 msgid "Select a directory"
13947 msgstr "Sielç une cartele"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13950 msgid "Select a file"
13951 msgstr "Sielç un file"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Select"
13957 msgstr "_Selezione"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Subpicture Filters"
13962 msgstr "File dai sot titui"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13966 msgid "Logo"
13967 msgstr "Logo"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Marquee"
13972 msgstr "Basc"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13975 msgid "Save settings"
13976 msgstr "Salve impostazions"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Enabled"
13982 msgstr "Ative"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Image:"
13987 msgstr "Figure"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Position:"
13993 msgstr "Posizion"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Timestamp:"
13998 msgstr "Ore"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14002 msgid "Size:"
14003 msgstr "Dimension:"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Color:"
14008 msgstr "Compilatôr: "
14009
14010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Opaqueness:"
14013 msgstr "Vierç:"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14016 msgid "(in pixels)"
14017 msgstr "(in pixels)"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Marquee:"
14022 msgstr "Vierç:"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Timeout:"
14027 msgstr "Ore"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14030 msgid "ms"
14031 msgstr "ms"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Not Available"
14036 msgstr "Nissun jutori disponibil"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Interface Settings"
14042 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14046 #, fuzzy
14047 msgid "General Audio Settings"
14048 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14052 #, fuzzy
14053 msgid "General Video Settings"
14054 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Subtitles & OSD"
14060 msgstr "Sot titui/OSD"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14066 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Input & Codecs"
14071 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Input & Codec settings"
14076 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Effects"
14082 msgstr "Efiet"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Enable Audio"
14087 msgstr "Ative audio"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14090 #, fuzzy
14091 msgid "General Audio"
14092 msgstr "Gjenerâl"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14096 msgid "Headphone surround effect"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Preferred Audio language"
14102 msgstr "Lenghe audio"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14105 msgid "Enable Last.fm submissions"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14109 #, fuzzy
14110 msgid "User name"
14111 msgstr "Non utent"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Visualization"
14117 msgstr "Viodudis"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Default Volume"
14122 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Change"
14127 msgstr "Canâi"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Change Hotkey"
14132 msgstr "Configure"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14135 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Action"
14142 msgstr "Aplicazion"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Shortcut"
14148 msgstr "Shoutcast"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Access Filter"
14154 msgstr "Filtris"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14157 msgid "Repair AVI Files"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Default Caching Level"
14163 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Caching"
14169 msgstr "Judizi"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14172 msgid ""
14173 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14174 "access module."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14178 #, fuzzy
14179 msgid "HTTP Proxy"
14180 msgstr "Proxy HTTP"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Password for HTTP Proxy"
14185 msgstr "Proxy HTTP"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14189 msgid "Codecs / Muxers"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14194 msgid "Post-Processing Quality"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Default Server Port"
14200 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14204 msgid "Album art download policy"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14208 msgid "Add controls to the video window"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Show Fullscreen Controller"
14214 msgstr "Mostre interface"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Privacy / Network Interaction"
14220 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Default Encoding"
14226 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Display Settings"
14232 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Font Color"
14237 msgstr "Compilatôr: "
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14241 #: modules/video_output/opengl.c:174
14242 msgid "Effect"
14243 msgstr "Efiet"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Font Size"
14248 msgstr "Dimension caratars"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subtitle Languages"
14253 msgstr "Lenghe sot titui"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Preferred Subtitle Language"
14258 msgstr "Lenghe audio"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Enable OSD"
14264 msgstr "Ative"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14269 msgstr "Implene dut il visôr"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Display device"
14274 msgstr "Mostre"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14277 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Display"
14280 msgstr "Mostre"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Enable Video"
14285 msgstr "Ative video"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Output module"
14290 msgstr "Modui in jessude"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Video snapshots"
14296 msgstr "Formât istantaniis videos"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Folder"
14301 msgstr "Filtris"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Format"
14307 msgstr "normâl"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Prefix"
14313 msgstr "Precedent"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14317 msgid "Sequential numbering"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Custom"
14324 msgstr "Personalize:"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14327 msgid "Lowest latency"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14331 msgid "Low latency"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14335 #: modules/misc/win32text.c:80
14336 msgid "Normal"
14337 msgstr "Normâl"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14340 msgid "High latency"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14344 msgid "Higher latency"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14348 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14353 msgid "Choose"
14354 msgstr "Sielç"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14357 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14361 msgid ""
14362 "Press new keys for\n"
14363 "\"%@\""
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Invalid combination"
14369 msgstr "Selezion invalide"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14376 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14380 msgid "Check for Updates"
14381 msgstr "Controle inzornaments"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14384 msgid "Download now"
14385 msgstr "Discjame cumò"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Automatically check for updates"
14390 msgstr "Cîr inzornaments"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14393 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14397 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14401 msgid "Yes"
14402 msgstr "Sì"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14405 msgid "No"
14406 msgstr "No"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14409 #, fuzzy
14410 msgid "This version of VLC is the latest available."
14411 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14412
14413 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14414 msgid "This version of VLC is outdated."
14415 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14416
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14418 #, c-format
14419 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14423 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14427 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14431 msgid ""
14432 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14433 "RAW)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14437 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14441 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14449 msgid ""
14450 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14451 "MPEG TS)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14455 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14467 msgid ""
14468 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14469 "ASF and OGG)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14477 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14481 msgid ""
14482 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14483 "ASF, OGG and RAW)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14487 msgid ""
14488 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14492 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14496 msgid ""
14497 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14501 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14505 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14509 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14513 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14517 msgid "MPEG Program Stream"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14521 #, fuzzy
14522 msgid "MPEG Transport Stream"
14523 msgstr "Met in pause flus"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14526 #, fuzzy
14527 msgid "MPEG 1 Format"
14528 msgstr "normâl"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14531 msgid ""
14532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14535 "at http://yourip:8080 by default."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14539 msgid ""
14540 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14541 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14542 "generally the most compatible"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14546 msgid ""
14547 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14548 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14549 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14550 "at mms://yourip:8080 by default."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14554 msgid ""
14555 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14556 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14557 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14558 "encapsulated in HTTP)."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14564 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Use this to stream to a single computer."
14569 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14572 msgid ""
14573 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14574 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14575 "address beginning with 239.255."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14579 msgid ""
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over the Internet."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14586 #, fuzzy
14587 msgid ""
14588 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14589 "stream"
14590 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14593 msgid ""
14594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14596 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Back"
14602 msgstr "Neri"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14608 msgstr "Descrizion dal flus"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14611 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14617 msgid "More Info"
14618 msgstr "Altris informazions"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14621 msgid ""
14622 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14623 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14624 "access to more features."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Stream to network"
14631 msgstr "Non dal flus"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Transcode/Save to file"
14636 msgstr "Filtris audio"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Choose input"
14641 msgstr "Sielç un file"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14644 msgid "Choose here your input stream."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14649 msgid "Select a stream"
14650 msgstr "Sielç un flus"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14653 msgid "Existing playlist item"
14654 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14657 msgid "Choose..."
14658 msgstr "Sielç"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Partial Extract"
14663 msgstr "Tire fûr"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14666 msgid ""
14667 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14668 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14669 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14673 msgid "From"
14674 msgstr "Di"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14677 msgid "To"
14678 msgstr "A"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14681 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14682 msgstr ""
14683 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14686 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14687 msgid "Destination"
14688 msgstr "Destinazion"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14691 msgid "Streaming method"
14692 msgstr "Metodi streaming"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14695 msgid "Address of the computer to stream to."
14696 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14699 msgid "UDP Unicast"
14700 msgstr "UDP Unicast"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14703 msgid "UDP Multicast"
14704 msgstr "UDP Multicast"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Transcode"
14710 msgstr "Codifiche CBR"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14713 msgid ""
14714 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14715 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14716 msgstr ""
14717 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14718 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Transcode audio"
14723 msgstr "Codifiche CBR"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Transcode video"
14728 msgstr "Codifiche CBR"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14731 msgid ""
14732 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14733 "stream."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14737 msgid ""
14738 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14739 "stream."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14743 msgid "Encapsulation format"
14744 msgstr "Formât contenitôr"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14747 msgid ""
14748 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14749 "previously chosen settings all formats won't be available."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14753 msgid "Additional streaming options"
14754 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14757 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14758 msgstr ""
14759 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14763 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14768 #, fuzzy
14769 msgid "SAP Announce"
14770 msgstr "Altris informazions"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14774 msgid "Local playback"
14775 msgstr "Riproduzion locâl"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14780 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Additional transcode options"
14785 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14788 #, fuzzy
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14790 msgstr ""
14791 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14794 msgid "Select the file to save to"
14795 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14798 msgid ""
14799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14800 "the receiving user as they become part of the image."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14804 msgid ""
14805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14806 "transcoding."
14807 msgstr ""
14808 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14809 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14812 msgid "Summary"
14813 msgstr "Somari"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Encap. format"
14818 msgstr "Formât contenitôr"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14821 msgid "Input stream"
14822 msgstr "Flus in jentrade"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14825 msgid "Save file to"
14826 msgstr "Salve file in"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Include subtitles"
14831 msgstr "Zonte sot titui"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14834 msgid "No input selected"
14835 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14838 msgid ""
14839 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14840 "\n"
14841 "Choose one before going to the next page."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14845 msgid "No valid destination"
14846 msgstr "Destinazion invalide"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14849 msgid ""
14850 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14851 "Multicast-IP.\n"
14852 "\n"
14853 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14854 "and the help texts in this window."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14858 msgid ""
14859 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14860 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14861 "\n"
14862 "Correct your selection and try again."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14866 msgid "Select the directory to save to"
14867 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14870 msgid "No folder selected"
14871 msgstr "Nissune cartele sielte"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14874 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14875 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14878 msgid ""
14879 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14880 "location."
14881 msgstr ""
14882 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14883 "posizion."
14884
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14886 msgid "No file selected"
14887 msgstr "Nissun file sielt"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14890 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14891 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14894 msgid ""
14895 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14896 msgstr ""
14897 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14898 "posizion."
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14901 msgid "Finish"
14902 msgstr "Fin"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14905 #, c-format
14906 msgid "%i items"
14907 msgstr "%i elements"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14911 msgid "yes"
14912 msgstr "sì"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14917 msgid "no"
14918 msgstr "no"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14921 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14922 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14925 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14926 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14929 msgid "This allows to stream on a network."
14930 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14933 msgid ""
14934 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14935 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14936 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14937 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14941 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14942 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14945 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14946 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14949 msgid ""
14950 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14951 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14952 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14953 "leave this setting to 1."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14957 msgid ""
14958 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14959 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14960 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14961 "extra interface.\n"
14962 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14963 "name will be used."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14967 msgid ""
14968 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14969 "streamed.\n"
14970 "\n"
14971 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14972 "streaming."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14978 msgstr "Interface di Mac OS X"
14979
14980 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14981 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/ncurses.c:119
14985 msgid "Filebrowser starting point"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/ncurses.c:121
14989 msgid ""
14990 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14991 "show you initially."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:126
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Ncurses interface"
14997 msgstr "Interface Qt"
14998
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15000 #, fuzzy
15001 msgid "[Repeat] "
15002 msgstr "Ripet dut"
15003
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15005 #, fuzzy
15006 msgid "[Random] "
15007 msgstr "Casuâl"
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15010 #, fuzzy
15011 msgid "[Loop]"
15012 msgstr "Logo"
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15015 #, c-format
15016 msgid " Source   : %s"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15020 #, c-format
15021 msgid " State    : Playing %s"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15025 #, c-format
15026 msgid " State    : Stopped %s"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15030 #, c-format
15031 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15035 #, c-format
15036 msgid " State    : Buffering %s"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15040 #, c-format
15041 msgid " State    : Paused %s"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15045 #, c-format
15046 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid " Volume   : %i%%"
15052 msgstr "Volum: %d%%"
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid " Title    : %d/%d"
15057 msgstr "Titul %d (%d)"
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid " Chapter  : %d/%d"
15062 msgstr "Cjapitul %i"
15063
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15065 #, c-format
15066 msgid " Source: <no current item> %s"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15070 msgid " [ h for help ]"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15074 #, fuzzy
15075 msgid " Help "
15076 msgstr "Jutori"
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15079 #, fuzzy
15080 msgid "[Display]"
15081 msgstr "Mostre"
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15084 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15088 msgid "     i           Show/Hide info box"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15092 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15096 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15100 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15104 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15108 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15112 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15116 msgid "     c           Switch color on/off"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15120 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15124 #, fuzzy
15125 msgid "[Global]"
15126 msgstr "Galizian"
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15129 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15133 msgid "     s           Stop"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15137 msgid "     <space>     Pause/Play"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15141 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15145 #, fuzzy
15146 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15147 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15150 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15154 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15158 #, c-format
15159 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15163 #, c-format
15164 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15168 msgid "     a           Volume Up"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15172 msgid "     z           Volume Down"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15176 #, fuzzy
15177 msgid "[Playlist]"
15178 msgstr "Liste di scolte"
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15181 msgid "     r           Toggle Random playing"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15185 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15189 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15193 msgid "     o           Order Playlist by title"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15197 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15201 msgid "     g           Go to the current playing item"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15205 msgid "     /           Look for an item"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15209 msgid "     A           Add an entry"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15213 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15217 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15221 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15225 #, fuzzy
15226 msgid "[Filebrowser]"
15227 msgstr "Filtris"
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15230 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15234 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15238 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15242 msgid "[Boxes]"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15246 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15250 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15254 #, fuzzy
15255 msgid "[Player]"
15256 msgstr "Riprodûs"
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15259 #, c-format
15260 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15264 #, fuzzy
15265 msgid "[Miscellaneous]"
15266 msgstr "Variis"
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15269 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15273 #, fuzzy
15274 msgid " Information "
15275 msgstr "Informazions"
15276
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15278 #, c-format
15279 msgid "  [%s]"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15283 #, c-format
15284 msgid "      %s: %s"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15288 #, fuzzy
15289 msgid "No item currently playing"
15290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15293 #, fuzzy
15294 msgid " Logs "
15295 msgstr "Logo"
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15298 #, fuzzy
15299 msgid " Browse "
15300 msgstr "Sgarfe..."
15301
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15303 msgid " Objects "
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15307 #, fuzzy
15308 msgid " Stats "
15309 msgstr "Statistichis"
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15312 #, c-format
15313 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15317 msgid " Playlist (All, one level) "
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15321 #, fuzzy
15322 msgid " Playlist (By category) "
15323 msgstr "Par categorie"
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15326 #, fuzzy
15327 msgid " Playlist (Manually added) "
15328 msgstr "Zontadis a man"
15329
15330 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15331 #, c-format
15332 msgid "Find: %s"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15336 #, fuzzy, c-format
15337 msgid "Open: %s"
15338 msgstr "Vierç:"
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Autoplay selected file"
15343 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15344
15345 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15350 #, fuzzy
15351 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15352 msgstr "Interface Gtk+"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15356 msgid "Filename"
15357 msgstr "Non dal file"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15360 msgid "Permissions"
15361 msgstr "Permès"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15364 msgid "Size"
15365 msgstr "Dimension"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15368 msgid "Owner"
15369 msgstr "Propietari"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15372 msgid "Group"
15373 msgstr "Grup"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15376 msgid "00:00:00"
15377 msgstr "00:00:00"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15381 msgid "Add to Playlist"
15382 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15383
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15385 #, fuzzy
15386 msgid "MRL:"
15387 msgstr "MRL :"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15392 msgid "Port:"
15393 msgstr "Puarte:"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15396 msgid "Address:"
15397 msgstr "Direzion:"
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15400 msgid "unicast"
15401 msgstr "unicast"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15404 msgid "multicast"
15405 msgstr "multicast"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15408 msgid "Network: "
15409 msgstr "Rêt: "
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15412 msgid "udp"
15413 msgstr "udp"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15416 msgid "udp6"
15417 msgstr "udp6"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15420 msgid "rtp"
15421 msgstr "rtp"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15424 msgid "rtp4"
15425 msgstr "rtp4"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15428 msgid "ftp"
15429 msgstr "ftp"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15432 msgid "http"
15433 msgstr "http"
15434
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15436 msgid "sout"
15437 msgstr "sout"
15438
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15440 msgid "mms"
15441 msgstr "mms"
15442
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15444 msgid "Protocol:"
15445 msgstr "Protocol:"
15446
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Transcode:"
15450 msgstr "Codifiche CBR"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15455 msgid "enable"
15456 msgstr "ative"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15459 msgid "Video:"
15460 msgstr "Video:"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15463 msgid "Audio:"
15464 msgstr "Audio:"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15467 msgid "Channel:"
15468 msgstr "Canâl:"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Norm:"
15473 msgstr "Normâl"
15474
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15476 msgid "Frequency:"
15477 msgstr "Frequence"
15478
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Samplerate:"
15482 msgstr "Frecuence fotograms"
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15485 msgid "Quality:"
15486 msgstr "Cualitât"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15489 msgid "Tuner:"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15493 msgid "Sound:"
15494 msgstr "Sunôr:"
15495
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15497 msgid "MJPEG:"
15498 msgstr "MJPEG:"
15499
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Decimation:"
15503 msgstr "Descrizion"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15506 msgid "pal"
15507 msgstr "PAL"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15510 msgid "ntsc"
15511 msgstr "NTSC"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15514 msgid "secam"
15515 msgstr "SECAM"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15518 msgid "240x192"
15519 msgstr "240x192"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15522 msgid "320x240"
15523 msgstr "320x240"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15526 msgid "qsif"
15527 msgstr "qsif"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15530 msgid "qcif"
15531 msgstr "qcif"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15534 msgid "sif"
15535 msgstr "sif"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15538 msgid "cif"
15539 msgstr "cif"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15542 msgid "vga"
15543 msgstr "vga"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15546 msgid "kHz"
15547 msgstr "kHz"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15550 msgid "Hz/s"
15551 msgstr "Hz/s"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15554 msgid "mono"
15555 msgstr "mono"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15558 msgid "stereo"
15559 msgstr "stereo"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Camera"
15564 msgstr "Frecuence fotograms"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15567 msgid "Video Codec:"
15568 msgstr "Codec video:"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15571 msgid "huffyuv"
15572 msgstr "huffyuv"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15575 msgid "mp1v"
15576 msgstr "mp1v"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15579 msgid "mp2v"
15580 msgstr "mp2v"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15583 msgid "mp4v"
15584 msgstr "mp4v"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15587 msgid "H263"
15588 msgstr "H263"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15591 msgid "WMV1"
15592 msgstr "WMV1"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15595 msgid "WMV2"
15596 msgstr "WMV2"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Video Bitrate:"
15601 msgstr "Trace video"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Bitrate Tolerance:"
15606 msgstr "Mût stereo"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15609 msgid "Keyframe Interval:"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15613 msgid "Audio Codec:"
15614 msgstr "Codec audio:"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Deinterlace:"
15619 msgstr "Interface KDE"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Access:"
15624 msgstr "Direzion:"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Muxer:"
15629 msgstr "Cuiet"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15632 msgid "URL:"
15633 msgstr "URL:"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15636 msgid "Time To Live (TTL):"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15640 msgid "127.0.0.1"
15641 msgstr "127.0.0.1"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15644 msgid "localhost"
15645 msgstr "localhost"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15648 msgid "localhost.localdomain"
15649 msgstr "localhost.localdomain"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15652 msgid "239.0.0.42"
15653 msgstr "239.0.0.42"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15656 #, fuzzy
15657 msgid "PS"
15658 msgstr "FPS"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15661 #, fuzzy
15662 msgid "TS"
15663 msgstr "DTS"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15666 msgid "MPEG1"
15667 msgstr "MPEG1"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15670 msgid "AVI"
15671 msgstr "AVI"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15674 msgid "OGG"
15675 msgstr "OGG"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15678 msgid "MP4"
15679 msgstr "MP4"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15682 msgid "MOV"
15683 msgstr "MOV"
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15686 msgid "ASF"
15687 msgstr "ASF"
15688
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15690 msgid "kbits/s"
15691 msgstr "kbits/s"
15692
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15694 #, fuzzy
15695 msgid "alaw"
15696 msgstr "Malês"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15699 msgid "ulaw"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15703 msgid "mpga"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15707 msgid "mp3"
15708 msgstr "mp3"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15711 msgid "a52"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15715 #, fuzzy
15716 msgid "vorb"
15717 msgstr "Yoruba"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15720 #, fuzzy
15721 msgid "bits/s"
15722 msgstr "kbits/s"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Audio Bitrate :"
15727 msgstr "Trace audio: %s"
15728
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15730 #, fuzzy
15731 msgid "SAP Announce:"
15732 msgstr "Altris informazions"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15735 #, fuzzy
15736 msgid "SLP Announce:"
15737 msgstr "Altris informazions"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Announce Channel:"
15742 msgstr "Canâl audio"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15746 msgid "Update"
15747 msgstr "Inzorne"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15750 msgid " Clear "
15751 msgstr " Nete "
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15754 msgid " Save "
15755 msgstr " Salve "
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15758 msgid " Apply "
15759 msgstr " Apliche "
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15762 msgid " Cancel "
15763 msgstr " Scancele "
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15766 msgid "Preference"
15767 msgstr "Preference"
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15770 msgid ""
15771 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15772 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15773 "org/copyleft/gpl.html)."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15777 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15778 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15781 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15782 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15785 #, c-format
15786 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15790 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Preamp\n"
15797 msgstr "Insium"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15801 msgid "dB"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Audio/Video"
15807 msgstr "Codec audio:"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15810 msgid "Advance of audio over video:"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15814 msgid ""
15815 "A positive value means that\n"
15816 "the audio is ahead of the video"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Subtitles/Video"
15822 msgstr "File dai sot titui"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Advance of subtitles over video:"
15827 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15830 msgid ""
15831 "A positive value means that\n"
15832 "the subtitles are ahead of the video"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Speed of the subtitles:"
15838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15841 msgid "Force update of this dialog's values"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15845 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15849 msgid ""
15850 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15851 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15855 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Sent bitrate"
15861 msgstr "Meditative"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Current visualization:"
15866 msgstr "Viodudis pal audio"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15869 #, fuzzy
15870 msgid "A to B"
15871 msgstr " a "
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Frame by Frame"
15876 msgstr "Frecuence fotograms"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Take a snapshot"
15881 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15884 msgid "Menu"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Teletext on"
15890 msgstr "Sielç l'angul"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Teletext"
15896 msgstr "Sielç l'angul"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Show playlist"
15901 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Extended Settings"
15906 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Transparent"
15911 msgstr "Trasparence"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15914 msgid "Revert to normal play speed"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Select one or multiple files"
15920 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15923 #, fuzzy
15924 msgid "File names:"
15925 msgstr "Non dal file"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Filter:"
15930 msgstr "Filtris"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15933 msgid "Open subtitles file"
15934 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15939 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15943 #, fuzzy
15944 msgid "DVB Type:"
15945 msgstr "Tip"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15949 msgid "Transponder symbol rate"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Channels:"
15955 msgstr "Canâi"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Selected ports:"
15960 msgstr "Selezionât"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15963 msgid ".*"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Input caching:"
15969 msgstr "Flus in jentrade"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15972 msgid "Use VLC pace"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Auto connnection"
15978 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Radio device name"
15983 msgstr "Non dispositîf audio"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15987 msgid "Advanced options..."
15988 msgstr "Opzions avanzadis..."
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Double click to get media informations"
15993 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Show the current item"
15998 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16001 msgid "Select File"
16002 msgstr "Sielç file"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Select Directory"
16007 msgstr "Sielç une cartele"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16010 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Set"
16016 msgstr "_Selezione"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Unset"
16021 msgstr "Utent"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Hotkey for "
16026 msgstr "Scurtis"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16029 msgid "Press the new keys for "
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16033 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Key: "
16040 msgstr "clâf"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Input and Codecs"
16045 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Device:"
16050 msgstr "Dispositîf DVD"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Input & Codecs Settings"
16055 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16058 msgid ""
16059 "If this property is blank, then you have\n"
16060 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16061 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Configure Hotkeys"
16067 msgstr "Configure"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Audio Files"
16073 msgstr "Filtris audio"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Video Files"
16079 msgstr "Codecs video"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Playlist Files"
16085 msgstr "Liste di scolte"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16088 #, fuzzy
16089 msgid "&Apply"
16090 msgstr "Apliche"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16096 #, fuzzy
16097 msgid "&Cancel"
16098 msgstr "Scancele"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16101 msgid "Edit bookmark"
16102 msgstr "Modifiche segnelibri"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16105 msgid "Bytes"
16106 msgstr "Bytes"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16109 msgid "Errors"
16110 msgstr "Erôrs"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16116 msgid "&Close"
16117 msgstr "&Siere"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16122 #, fuzzy
16123 msgid "&Clear"
16124 msgstr "Nete"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Hide future errors"
16129 msgstr "Altri"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Adjustments and Effects"
16134 msgstr "Codecs video"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Graphic Equalizer"
16139 msgstr "Ecualizatôr"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Spatializer"
16144 msgstr "spaziâl"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Audio Effects"
16149 msgstr "Codecs audio"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video Effects"
16154 msgstr "Codecs audio"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Synchronisation"
16159 msgstr "Sielç trace audio"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16162 #, fuzzy
16163 msgid "v4l2 controls"
16164 msgstr "Controi"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Go to time"
16170 msgstr "Va al titul"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16173 msgid "&Go"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16177 #, fuzzy
16178 msgid "VLC media player "
16179 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16182 msgid ""
16183 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16184 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16185 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16186 "\n"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16190 #, fuzzy
16191 msgid ""
16192 "This version of VLC was compiled by:\n"
16193 " "
16194 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16197 msgid "Based on Git commit: "
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16201 msgid ""
16202 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16203 "\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Copyright (C) "
16209 msgstr "Copyright"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16212 msgid ""
16213 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16214 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16215 "provide the best software."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16219 msgid "Authors"
16220 msgstr "Autôrs"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Thanks"
16225 msgstr "Tracis"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16228 #, fuzzy
16229 msgid "&Update List"
16230 msgstr "Inzornaments"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Checking for an update..."
16235 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Select a directory ..."
16240 msgstr "Sielç une cartele"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16243 #, fuzzy
16244 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16245 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16246
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16248 msgid "You have the latest version of VLC"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16252 msgid "An error occurred while checking for updates"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Login"
16258 msgstr "Logo"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16261 #, fuzzy
16262 msgid "close"
16263 msgstr "Siere"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Media information"
16268 msgstr "Meta-informazions"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16271 #, fuzzy
16272 msgid "&General"
16273 msgstr "Gjenerâl"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16276 msgid "&Extra Metadata"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16280 #, fuzzy
16281 msgid "&Codec Details"
16282 msgstr "Mostre dut"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16285 #, fuzzy
16286 msgid "&Statistics"
16287 msgstr "Statistichis"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16290 msgid "&Save Metadata"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Location :"
16296 msgstr "Latin"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Modules tree"
16301 msgstr "Dut il visôr"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Save as..."
16306 msgstr "Salve sicu..."
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16309 msgid "Verbosity Level"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16313 #, fuzzy
16314 msgid "&Update"
16315 msgstr "Inzorne"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16320 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16323 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16327 msgid ""
16328 "Cannot write file %1:\n"
16329 "%2."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16333 #, fuzzy
16334 msgid "&File"
16335 msgstr "File:"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16338 #, fuzzy
16339 msgid "&Disc"
16340 msgstr "Disc"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16343 #, fuzzy
16344 msgid "&Network"
16345 msgstr "Rêt"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Capture &Device"
16350 msgstr "Cjapitul %d"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16353 msgid "&Enqueue"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16357 #, fuzzy
16358 msgid "&Play"
16359 msgstr "Riprodûs"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16363 #, fuzzy
16364 msgid "&Stream"
16365 msgstr "Flus"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16368 #, fuzzy
16369 msgid "&Convert"
16370 msgstr "Nete"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16373 #, fuzzy
16374 msgid "&Convert / Save"
16375 msgstr "Nete"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16378 #, fuzzy
16379 msgid "&Save"
16380 msgstr "Salve"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16383 #, fuzzy
16384 msgid "&Reset Preferences"
16385 msgstr "Azere lis preferencis"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16388 msgid ""
16389 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16390 "Are you sure you want to continue?"
16391 msgstr ""
16392 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16393 "multimediâl VLC.\n"
16394 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Open playlist file"
16399 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Choose a filename to save playlist"
16404 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16407 #, fuzzy
16408 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16409 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16412 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Choose subtitles file"
16418 msgstr "Dopre file sot titui"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16421 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Media Files"
16427 msgstr "Meditative"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Subtitles Files"
16432 msgstr "File dai sot titui"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16435 #, fuzzy
16436 msgid "All Files"
16437 msgstr "Ducj i files"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16440 msgid ""
16441 "Stream output string.\n"
16442 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16443 " but you can update it manually."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16447 msgid "Save file"
16448 msgstr "Salve file"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16451 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16455 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16459 msgid "Day / Month / Year:"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Repeat:"
16465 msgstr "Ripet dut"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Repeat delay:"
16470 msgstr "Ripet dut"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16473 #, fuzzy
16474 msgid " days"
16475 msgstr "ritart"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Import"
16480 msgstr "Puarte"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Export"
16485 msgstr "Tire fûr"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16490 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16493 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16499 msgstr "File di configurazion"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Privacy and Network policies"
16504 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Privacy and Network Warning"
16509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16512 msgid ""
16513 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16514 "without authorization.</p>\n"
16515 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16516 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16517 "available.</p>\n"
16518 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16519 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16520 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16521 "access on the web.</p>\n"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16525 msgid "Control menu for the player"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Paused"
16531 msgstr "Pause"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16534 #, fuzzy
16535 msgid "&Media"
16536 msgstr "Macedon"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16539 #, fuzzy
16540 msgid "&Playlist"
16541 msgstr "Liste di scolte"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16544 #, fuzzy
16545 msgid "&Tools"
16546 msgstr "&Controi"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16549 #, fuzzy
16550 msgid "&Audio"
16551 msgstr "Audio"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16554 #, fuzzy
16555 msgid "&Video"
16556 msgstr "Video"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16559 #, fuzzy
16560 msgid "&Playback"
16561 msgstr "Riproduzion"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16564 #, fuzzy
16565 msgid "&Help"
16566 msgstr "Jutori"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16569 #, fuzzy
16570 msgid "&Open File..."
16571 msgstr "Vierç un file..."
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Open &Disc..."
16576 msgstr "Vierç un disc..."
16577
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Open &Network..."
16581 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16582
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Open &Capture Device..."
16586 msgstr "Vierç un disc..."
16587
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16589 #, fuzzy
16590 msgid "&Streaming..."
16591 msgstr "Flus"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16594 msgid "Conve&rt / Save..."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16598 #, fuzzy
16599 msgid "&Quit"
16600 msgstr "Jes"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Show Playlist"
16605 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Undock from interface"
16610 msgstr "Interface ncurses"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Ctrl+U"
16615 msgstr "Ctrl"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Ctrl+L"
16620 msgstr "Ctrl"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Add Interfaces"
16625 msgstr "Interfacis"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Minimal View..."
16630 msgstr "Interface minimâl"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Ctrl+H"
16635 msgstr "Ctrl"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16640 msgstr "Mostre interface"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Advanced controls"
16645 msgstr "Opzions avanzadis"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Visualizations selector"
16650 msgstr "Viodudis"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Audio &Track"
16655 msgstr "Trace audio"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Audio &Device"
16660 msgstr "Dispositîf CD audio"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Audio &Channels"
16665 msgstr "Canâi audio"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16668 #, fuzzy
16669 msgid "&Equalizer"
16670 msgstr "Ecualizatôr"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16673 #, fuzzy
16674 msgid "&Visualizations"
16675 msgstr "Viodudis"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Video &Track"
16680 msgstr "Trace video"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16683 #, fuzzy
16684 msgid "&Subtitles Track"
16685 msgstr "Trace dai sot titui"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Load File..."
16690 msgstr "Zonte un file"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Toggle &Fullscreen"
16695 msgstr "Dut il &visôr"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16698 #, fuzzy
16699 msgid "&Zoom"
16700 msgstr "In somp"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16703 #, fuzzy
16704 msgid "&Deinterlace"
16705 msgstr "Interface KDE"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16708 #, fuzzy
16709 msgid "&Aspect Ratio"
16710 msgstr "Aplicazion"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16713 #, fuzzy
16714 msgid "&Crop"
16715 msgstr "Taie"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Always &On Top"
16720 msgstr "Simpri in prin plan"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16723 #, fuzzy
16724 msgid "&Bookmarks"
16725 msgstr "Segnelibris"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16728 msgid "&Title"
16729 msgstr "&Titul"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16732 msgid "&Chapter"
16733 msgstr "&Cjapitul"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16736 #, fuzzy
16737 msgid "&Program"
16738 msgstr "Program"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16741 #, fuzzy
16742 msgid "&Navigation"
16743 msgstr "Navigazion"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Help..."
16748 msgstr "Jutori"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16751 msgid "Check for updates..."
16752 msgstr "Controle inzornaments..."
16753
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Tools"
16757 msgstr "Controi"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Leave Fullscreen"
16762 msgstr "Implene dut il visôr"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16767 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Show VLC media player"
16772 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16775 #, fuzzy
16776 msgid "&Open Media"
16777 msgstr "Vierç MRL"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16782 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16785 msgid ""
16786 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16787 "preferences dialog."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16791 msgid "Systray icon"
16792 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16795 msgid ""
16796 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16797 "basic actions"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16801 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16805 msgid ""
16806 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16807 "inyour taskbar"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16811 msgid "Show playing item name in window title"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16815 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16819 msgid "Path to use in openfile dialog"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16823 msgid "Show notification popup on track change"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16827 msgid ""
16828 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16829 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16833 msgid "Advanced options"
16834 msgstr "Opzions avanzadis"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16839 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16842 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16846 msgid ""
16847 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16848 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16849 "extensions."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16853 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16857 msgid "Activate the updates availability notification"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16861 msgid ""
16862 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16863 "once a week."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16867 msgid "Number of days between two update checks"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16871 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16875 msgid ""
16876 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16877 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16881 msgid "Automatically save the volume on exit"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16885 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16889 msgid "Ask for network policy at start"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Define the colours of the volume slider "
16895 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16898 msgid ""
16899 "Define the colours of the volume slider\n"
16900 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16901 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16902 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16906 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16910 msgid "Selection of the starting mode and look "
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16914 msgid ""
16915 "Start VLC with:\n"
16916 " - normal mode\n"
16917 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16918 " - minimal mode with limited controls"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Classic look"
16924 msgstr "Rock classic"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16927 msgid "Complete look with information area"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16931 msgid "Minimal look with no menus"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16935 msgid "Qt interface"
16936 msgstr "Interface Qt"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Preset"
16941 msgstr "Set di caratars"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Capture Mode"
16946 msgstr "Cjapitul %d"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Select the capture device type"
16951 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Card Selection"
16956 msgstr "Selezion invalide"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16959 msgid "Options"
16960 msgstr "Opzions"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16963 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Disc selection"
16969 msgstr "Selezion invalide"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16972 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16976 #, fuzzy
16977 msgid "No DVD Menus"
16978 msgstr "Dopre i menus DVD"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Disc device"
16983 msgstr "Dispositîf DVD"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16988 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Starting position"
16993 msgstr "Posizion dal logo"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Audio and Subtitles"
16998 msgstr "Vierç i sot titui"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17001 msgid "Choose one or more media file to open"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Add a subtitles file"
17007 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17012 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Alignment:"
17017 msgstr "Ambient"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Select the subtitles file"
17022 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Network Protocol"
17027 msgstr "Rêt: "
17028
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Select the protocol for the URL."
17032 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Protocol"
17037 msgstr "Protocol:"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Select the port used"
17042 msgstr "Selezionât"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17047 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17048
17049 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Show extended options"
17052 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Show &amp;more options"
17057 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Change the caching for the media"
17062 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Start Time"
17067 msgstr "Timp iniziâl"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Change the start time for the media"
17072 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17075 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17079 msgid "Extra media"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Select the file"
17085 msgstr "Sielç un file"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Customize"
17090 msgstr "Personalize:"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17093 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17097 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Podcast URLs list"
17100 msgstr "Podcasts"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Stream Output"
17105 msgstr "Flus "
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Outputs"
17110 msgstr "URL de jessude"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Play locally"
17115 msgstr "Dome riproduzion"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17118 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17122 msgid "Prefer UDP over RTP"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Mount Point"
17128 msgstr "Mongul"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Login:pass:"
17133 msgstr "Logo"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Profile"
17138 msgstr "file"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Encapsulation"
17143 msgstr "Formât contenitôr"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17146 msgid "Video codec"
17147 msgstr "Codec video"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17150 msgid "Audio codec"
17151 msgstr "Codec audio"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Overlay subtitles on the video"
17156 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17159 msgid "Group name"
17160 msgstr "Non grup"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17163 msgid "Stream all elementary streams"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Generated stream output string"
17169 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Default volume"
17174 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17177 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17181 msgid "Save volume on exit"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Preferred audio language"
17187 msgstr "Lenghe audio"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17190 msgid "last.fm"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17194 msgid "Enable last.fm submission"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Disc Devices"
17200 msgstr "Dispositîf DVD"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Disk Device"
17205 msgstr "Dispositîf DVD"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17208 msgid "Server Default Port"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Default caching level"
17214 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17217 msgid "Repair AVI files"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17221 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Native or Skins"
17227 msgstr "Native merecane"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Native"
17232 msgstr "Meditative"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17235 #, fuzzy
17236 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17237 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Display Mode"
17242 msgstr "Mostre"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Integrate video in interface"
17247 msgstr "Cambie interface"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17251 msgid "Skins"
17252 msgstr "Mascaris"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Skin File"
17257 msgstr "Clip sonôr"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Instances"
17262 msgstr "Interfacis"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17265 msgid "Allow only one instance"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17269 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17273 #, fuzzy
17274 msgid "File associations:"
17275 msgstr "Descrizion"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17278 msgid "Association Setup"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17282 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17286 msgid "Activate update notifier"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17290 msgid ""
17291 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Subtitles languages"
17297 msgstr "Lenghe sot titui"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Preferred subtitles language"
17302 msgstr "Lenghe audio"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Font color"
17307 msgstr "Compilatôr: "
17308
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Output"
17312 msgstr "URL de jessude"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Accelerated video output"
17317 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Skip Frames"
17322 msgstr "Salte fotograms"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17325 #, fuzzy
17326 msgid "DirectX"
17327 msgstr "Cartele"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Display Device"
17332 msgstr "Mostre"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17337 msgstr "Ative modaliât sfont "
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Edit settings"
17342 msgstr "Impostazions audio"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Control"
17347 msgstr "Controi"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17350 msgid "Run manually"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17354 msgid "Setup schedule"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17358 msgid "Run on schedule"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Status"
17364 msgstr "Statistichis"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17367 msgid "P/P"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Prev"
17373 msgstr "Precedent"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Add Input"
17378 msgstr "Puarte audio"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Edit Input"
17383 msgstr "Puarte audio"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Clear List"
17388 msgstr " Nete "
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Transform"
17393 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Sharpen"
17398 msgstr "Visôr"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Sigma"
17403 msgstr "Piçule"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Image adjust"
17408 msgstr "Formât figure"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Brightness threshold"
17413 msgstr "Luminositât"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Color fun"
17418 msgstr "Compilatôr: "
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Color extraction"
17423 msgstr "Altris informazions"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17426 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Color threshold"
17429 msgstr "Liminâr"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Similarity"
17434 msgstr "Liminâr"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Synchronize top and bottom"
17439 msgstr "Sielç trace audio"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Synchronize left and right"
17444 msgstr "Sielç trace audio"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17447 msgid "Geometry"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17451 msgid "Puzzle game"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Black slot"
17457 msgstr "Neri"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Columns"
17464 msgstr "Volum"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Rows"
17471 msgstr "Sgarfe..."
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Rotate"
17476 msgstr "Date"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Angle"
17481 msgstr "Jungle"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Image modification"
17486 msgstr "Navigazion"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Water effect"
17491 msgstr "Sielç un efiet"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17494 #: modules/video_filter/noise.c:54
17495 msgid "Noise"
17496 msgstr "Rumôr"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17499 msgid "Motion detect"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17503 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17504 msgid "Motion blur"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Factor"
17510 msgstr "auto"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Cartoon"
17515 msgstr "Breton"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Vout/Overlay"
17520 msgstr "Ritart"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Wall"
17525 msgstr "dut"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Add text"
17530 msgstr "Sucessîf"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Panoramix"
17535 msgstr "Program"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Clone"
17540 msgstr "Siere"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Number of clones"
17545 msgstr "Numar di colonis"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Add logo"
17550 msgstr "logo"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17554 msgid "Transparency"
17555 msgstr "Trasparence"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Logo erase"
17560 msgstr "Non dal file di regjistri"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17563 msgid "Mask"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Advanced video filter controls"
17569 msgstr "Filtris audio"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Subpicture filters"
17574 msgstr "File dai sot titui"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Video filters"
17579 msgstr "Filtri video"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Vout filters"
17584 msgstr "Filtri video"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Reset"
17589 msgstr "Set di caratars"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17592 #, fuzzy
17593 msgid "VLM configurator"
17594 msgstr "Configurazion VLM"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Media Manager Edition"
17599 msgstr "Meta-informazions"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Name:"
17604 msgstr "Non"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Input:"
17609 msgstr "Flus in jentrade"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Select Input"
17614 msgstr "Visôr"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Output:"
17619 msgstr "URL de jessude"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Select Output"
17624 msgstr "Flus "
17625
17626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Time Control"
17629 msgstr "Controi"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Mux Control"
17634 msgstr "Controi"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Loop"
17639 msgstr "Logo"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17642 msgid "Media Manager List"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17646 msgid "Open a skin file"
17647 msgstr "Vierç file de mascare"
17648
17649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17650 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17651 msgstr ""
17652 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17653
17654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17655 msgid "Open playlist"
17656 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17657
17658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17659 msgid ""
17660 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17661 "xspf"
17662 msgstr ""
17663 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17664 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17665
17666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17667 msgid "Save playlist"
17668 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17669
17670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17671 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17672 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17673
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17675 msgid "Skin to use"
17676 msgstr "Mascare di doprâ"
17677
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17679 msgid "Path to the skin to use."
17680 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17681
17682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17683 msgid "Config of last used skin"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17687 msgid ""
17688 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17689 "automatically, do not touch it."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17693 msgid "Show a systray icon for VLC"
17694 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17695
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17698 msgid "Show VLC on the taskbar"
17699 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17700
17701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17702 msgid "Enable transparency effects"
17703 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17704
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17706 msgid ""
17707 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17708 "when moving windows does not behave correctly."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Use a skinned playlist"
17715 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17716
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Skinnable Interface"
17720 msgstr "Interface minimâl"
17721
17722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17723 msgid "Skins loader demux"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17727 msgid "Select skin"
17728 msgstr "Sielç une mascare"
17729
17730 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17731 msgid "Open skin..."
17732 msgstr "Vierç mascare..."
17733
17734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17735 #, fuzzy
17736 msgid ""
17737 "\n"
17738 "(WinCE interface)\n"
17739 "\n"
17740 msgstr ""
17741 " (interface wxWindows)\n"
17742 "\n"
17743
17744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17745 msgid ""
17746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17747 "\n"
17748 msgstr ""
17749 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17750 "\n"
17751
17752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17753 msgid "Compiled by "
17754 msgstr "Compilât di "
17755
17756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17757 msgid "Compiler: "
17758 msgstr "Compilatôr: "
17759
17760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17761 msgid ""
17762 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17763 "http://www.videolan.org/"
17764 msgstr ""
17765 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17766 "http://www.videolan.org/"
17767
17768 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17769 msgid "Open:"
17770 msgstr "Vierç:"
17771
17772 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17773 msgid ""
17774 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17775 "targets:"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17779 msgid "Choose directory"
17780 msgstr "Sielç une cartele"
17781
17782 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17783 msgid "Choose file"
17784 msgstr "Sielç un file"
17785
17786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Embed video in interface"
17789 msgstr "Cambie interface"
17790
17791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17792 msgid ""
17793 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17794 "window."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17798 #, fuzzy
17799 msgid "WinCE interface module"
17800 msgstr "Mût stereo"
17801
17802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17803 msgid "WinCE dialogs provider"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17807 msgid "Folder meta data"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17811 msgid "Blues"
17812 msgstr "Blu"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17815 msgid "Classic rock"
17816 msgstr "Rock classic"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17819 msgid "Country"
17820 msgstr "Paîs"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17823 msgid "Disco"
17824 msgstr "Disc"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17827 msgid "Funk"
17828 msgstr "Funk"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17831 msgid "Grunge"
17832 msgstr "Grunge"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17835 msgid "Hip-Hop"
17836 msgstr "Hip-Hop"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17839 msgid "Jazz"
17840 msgstr "Jazz"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17843 msgid "Metal"
17844 msgstr "Metal"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17847 msgid "New Age"
17848 msgstr "New Age"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17851 msgid "Oldies"
17852 msgstr "Vieris"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17855 msgid "Other"
17856 msgstr "Altri"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17859 msgid "R&B"
17860 msgstr "R&B"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17863 msgid "Rap"
17864 msgstr "Rap"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17867 msgid "Industrial"
17868 msgstr "Industriâl"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17871 msgid "Alternative"
17872 msgstr "Alternatîf"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17875 msgid "Death metal"
17876 msgstr "Death metal"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17879 msgid "Pranks"
17880 msgstr "Mateçs"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17883 msgid "Soundtrack"
17884 msgstr "Colone sonore"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17887 msgid "Euro-Techno"
17888 msgstr "Techno europeane"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17891 msgid "Ambient"
17892 msgstr "Ambient"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17895 msgid "Trip-Hop"
17896 msgstr "Trip-Hop"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17899 msgid "Vocal"
17900 msgstr "Vocâl"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17903 msgid "Jazz+Funk"
17904 msgstr "Jazz+Funk"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17907 msgid "Fusion"
17908 msgstr "Fusion"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17911 msgid "Trance"
17912 msgstr "Trance"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17915 msgid "Instrumental"
17916 msgstr "Istrumentâl"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17919 msgid "Acid"
17920 msgstr "Acit"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17923 msgid "House"
17924 msgstr "House"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17927 msgid "Game"
17928 msgstr "Zûc"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17931 msgid "Sound clip"
17932 msgstr "Clip sonôr"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17935 msgid "Gospel"
17936 msgstr "Gospel"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17939 msgid "Alternative rock"
17940 msgstr "Rock alternatîf"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17943 msgid "Soul"
17944 msgstr "Soul"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17947 msgid "Punk"
17948 msgstr "Punk"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17951 msgid "Space"
17952 msgstr "Spazi"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17955 msgid "Meditative"
17956 msgstr "Meditative"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17959 msgid "Instrumental pop"
17960 msgstr "Pop istrumentâl"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17963 msgid "Instrumental rock"
17964 msgstr "Rock istrumentâl"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17967 msgid "Ethnic"
17968 msgstr "Etniche"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17971 msgid "Gothic"
17972 msgstr "Gotiche"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17975 msgid "Darkwave"
17976 msgstr "Darkwave"
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17979 msgid "Techno-Industrial"
17980 msgstr "Techno industriâl"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17983 msgid "Electronic"
17984 msgstr "Eletroniche"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17987 msgid "Pop-Folk"
17988 msgstr "Pop-Folk"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17991 msgid "Eurodance"
17992 msgstr "Dance europeane"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17995 msgid "Dream"
17996 msgstr "Insium"
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17999 msgid "Southern rock"
18000 msgstr "Southern rock"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18003 msgid "Comedy"
18004 msgstr "Comedie"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18007 msgid "Cult"
18008 msgstr "Cult"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18011 msgid "Gangsta"
18012 msgstr "Gangsta"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Top 40"
18017 msgstr "In alt"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18020 msgid "Christian rap"
18021 msgstr "Rap cristian"
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18024 msgid "Pop/funk"
18025 msgstr "Pop/funk"
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18028 msgid "Jungle"
18029 msgstr "Jungle"
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18032 msgid "Native American"
18033 msgstr "Native merecane"
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18036 msgid "Cabaret"
18037 msgstr "Cult"
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18040 msgid "New wave"
18041 msgstr "New wave"
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18044 msgid "Rave"
18045 msgstr "Rave"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18048 msgid "Showtunes"
18049 msgstr "Showtunes"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Trailer"
18054 msgstr "Titul"
18055
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Lo-Fi"
18059 msgstr "Logo"
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18062 msgid "Tribal"
18063 msgstr "Tribâl"
18064
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18066 msgid "Acid punk"
18067 msgstr "Acid punk"
18068
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18070 msgid "Acid jazz"
18071 msgstr "Acid jazz"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18074 msgid "Polka"
18075 msgstr "Polka"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Retro"
18080 msgstr "Set di caratars"
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18083 msgid "Musical"
18084 msgstr "Musical"
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18087 msgid "Rock & roll"
18088 msgstr "Rock & roll"
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18091 msgid "Hard rock"
18092 msgstr "Hard rock"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18095 #, fuzzy
18096 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18097 msgstr "Interprete tags ID3"
18098
18099 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18100 #, fuzzy
18101 msgid "MusicBrainz"
18102 msgstr "Musical"
18103
18104 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18105 #, fuzzy
18106 msgid "MusicBrainz meta data"
18107 msgstr "Musical"
18108
18109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18110 msgid "The username of your last.fm account"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18114 msgid "The password of your last.fm account"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Audioscrobbler"
18120 msgstr "Codec audio"
18121
18122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18123 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18127 msgid "Last.fm username not set"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18131 msgid ""
18132 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18133 "VLC.\n"
18134 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18138 msgid "last.fm: Authentication failed"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18142 msgid ""
18143 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18144 "relaunch VLC."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Dummy image chroma format"
18150 msgstr "Formât regjistri"
18151
18152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18153 msgid ""
18154 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18155 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18159 msgid "Save raw codec data"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18163 msgid ""
18164 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18165 "main options."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18169 msgid ""
18170 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18171 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18172 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Dummy interface function"
18178 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18179
18180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Dummy Interface"
18183 msgstr "Mostre interface"
18184
18185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18186 msgid "Dummy access function"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18190 msgid "Dummy demux function"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18194 msgid "Dummy decoder"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18198 msgid "Dummy decoder function"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18202 msgid "Dummy encoder function"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Dummy audio output function"
18208 msgstr "URL de jessude audio"
18209
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18211 msgid "Dummy video output function"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Dummy Video output"
18217 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18218
18219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18220 msgid "Dummy font renderer function"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18224 msgid "Filename for the font you want to use"
18225 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18226
18227 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18228 msgid "Font size in pixels"
18229 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18230
18231 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18232 msgid ""
18233 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18234 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18235 "font size."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18239 msgid ""
18240 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18241 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18242 msgstr ""
18243 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18244 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18245
18246 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18247 msgid "Text default color"
18248 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18249
18250 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18251 msgid ""
18252 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18253 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18254 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18255 "(red + green), #FFFFFF = white"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18259 msgid "Relative font size"
18260 msgstr "Dimension relative caratars"
18261
18262 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18263 msgid ""
18264 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18265 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18269 msgid "Smaller"
18270 msgstr "Plui piçule"
18271
18272 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18273 msgid "Small"
18274 msgstr "Piçule"
18275
18276 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18277 msgid "Large"
18278 msgstr "Grande"
18279
18280 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18281 msgid "Larger"
18282 msgstr "Plui grande"
18283
18284 #: modules/misc/freetype.c:133
18285 msgid "Use YUVP renderer"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/misc/freetype.c:134
18289 msgid ""
18290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18291 "you want to encode into DVB subtitles"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/misc/freetype.c:136
18295 msgid "Font Effect"
18296 msgstr "Efiets caratars"
18297
18298 #: modules/misc/freetype.c:137
18299 msgid ""
18300 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18301 "readability."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/misc/freetype.c:146
18305 msgid "Background"
18306 msgstr "Sfont"
18307
18308 #: modules/misc/freetype.c:146
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Outline"
18311 msgstr "Nete"
18312
18313 #: modules/misc/freetype.c:146
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Fat Outline"
18316 msgstr "Bilineâr svelt"
18317
18318 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Text renderer"
18321 msgstr "Gjenar CD-Text"
18322
18323 #: modules/misc/freetype.c:159
18324 msgid "Freetype2 font renderer"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/misc/gnutls.c:78
18328 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/gnutls.c:80
18332 msgid ""
18333 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18334 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/gnutls.c:83
18338 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/misc/gnutls.c:85
18342 msgid ""
18343 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/misc/gnutls.c:90
18347 msgid "GnuTLS transport layer security"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/gnutls.c:100
18351 #, fuzzy
18352 msgid "GnuTLS server"
18353 msgstr "Servidôr"
18354
18355 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18356 msgid "Gtk+ GUI helper"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/misc/inhibit.c:66
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Power Management Inhibitor"
18362 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18363
18364 #: modules/misc/logger.c:125
18365 msgid "Log format"
18366 msgstr "Formât regjistri"
18367
18368 #: modules/misc/logger.c:127
18369 #, fuzzy
18370 msgid ""
18371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18373 msgstr ""
18374 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18375 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18376
18377 #: modules/misc/logger.c:131
18378 msgid ""
18379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18380 "\"."
18381 msgstr ""
18382 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18383 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18384
18385 #: modules/misc/logger.c:136
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Logging"
18388 msgstr "Logo"
18389
18390 #: modules/misc/logger.c:137
18391 msgid "File logging"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/misc/logger.c:143
18395 msgid "Log filename"
18396 msgstr "Non dal file di regjistri"
18397
18398 #: modules/misc/logger.c:143
18399 msgid "Specify the log filename."
18400 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18401
18402 #: modules/misc/logger.c:149
18403 #, fuzzy
18404 msgid "RRD output file"
18405 msgstr "URL de jessude audio"
18406
18407 #: modules/misc/logger.c:150
18408 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Lua interface"
18414 msgstr "Interface Qt"
18415
18416 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18417 msgid "Lua interface module to load"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Lua interface configuration"
18423 msgstr "Cjame une configurazion"
18424
18425 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18426 msgid ""
18427 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18428 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18432 msgid "Lua Art"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18436 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Lua Playlist"
18442 msgstr "Liste di scolte"
18443
18444 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18445 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Lua Interface Module"
18451 msgstr "Mût stereo"
18452
18453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18454 msgid "AltiVec memcpy"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18458 msgid "libc memcpy"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18462 msgid "3D Now! memcpy"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18466 msgid "MMX memcpy"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18470 msgid "MMX EXT memcpy"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18474 msgid "Growl Notification Plugin"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Now playing"
18480 msgstr "Cumò in esecuzion"
18481
18482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18483 msgid "Server"
18484 msgstr "Servidôr"
18485
18486 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18487 msgid ""
18488 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18489 "notifications are sent locally."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18493 msgid "Growl password on the Growl server."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18497 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18501 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Title format string"
18507 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18508
18509 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18510 msgid ""
18511 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18512 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18513 msgstr ""
18514 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18515 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18516
18517 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18518 msgid "MSN Now-Playing"
18519 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18520
18521 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Timeout (ms)"
18524 msgstr "Ore"
18525
18526 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18527 msgid "How long the notification will be displayed "
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18531 msgid "Notify"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18539 msgid ""
18540 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18541 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18542 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18543 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18544 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18545 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18546 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18550 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Flip vertical position"
18556 msgstr "Posizion dal test"
18557
18558 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18561 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18562
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Vertical offset"
18566 msgstr "Verticâl"
18567
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18569 msgid ""
18570 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18571 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Shadow offset"
18577 msgstr "Casuâl no atîf"
18578
18579 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18580 msgid ""
18581 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18585 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18586 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18587
18588 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18589 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18590 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18591
18592 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18593 msgid "XOSD interface"
18594 msgstr "Interface XOSD"
18595
18596 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18597 #, fuzzy
18598 msgid "OSD configuration importer"
18599 msgstr "File di configurazion"
18600
18601 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18602 #, fuzzy
18603 msgid "XML OSD configuration importer"
18604 msgstr "File di configurazion"
18605
18606 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18607 msgid "M3U playlist exporter"
18608 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18609
18610 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Old playlist exporter"
18613 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18614
18615 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18616 #, fuzzy
18617 msgid "XSPF playlist export"
18618 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18619
18620 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18621 msgid "HAL devices detection"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18625 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18629 msgid ""
18630 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18631 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18635 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18639 msgid "video"
18640 msgstr "video"
18641
18642 #: modules/misc/quartztext.c:85
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Mac Text renderer"
18645 msgstr "Gjenar CD-Text"
18646
18647 #: modules/misc/quartztext.c:86
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Quartz font renderer"
18650 msgstr "Gjenar CD-Text"
18651
18652 #: modules/misc/rtsp.c:54
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTSP host address"
18655 msgstr "Direzion host"
18656
18657 #: modules/misc/rtsp.c:56
18658 msgid ""
18659 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18660 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18661 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18662 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/rtsp.c:61
18666 msgid "Maximum number of connections"
18667 msgstr "Numar massim di conessions"
18668
18669 #: modules/misc/rtsp.c:62
18670 msgid ""
18671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18672 "0 means no limit."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/rtsp.c:65
18676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/rtsp.c:67
18680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/rtsp.c:69
18684 msgid ""
18685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18688 "The default is 5."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/misc/rtsp.c:75
18692 #, fuzzy
18693 msgid "RTSP VoD"
18694 msgstr "RTSP"
18695
18696 #: modules/misc/rtsp.c:76
18697 #, fuzzy
18698 msgid "RTSP VoD server"
18699 msgstr "Non utent"
18700
18701 #: modules/misc/screensaver.c:88
18702 msgid "X Screensaver disabler"
18703 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18704
18705 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Stats"
18708 msgstr "Statistichis"
18709
18710 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Stats encoder function"
18713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18714
18715 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Stats decoder"
18718 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18719
18720 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Stats decoder function"
18723 msgstr "Descrizion dal flus"
18724
18725 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Stats demux"
18728 msgstr "Statistichis"
18729
18730 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18731 msgid "Stats demux function"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Stats video output"
18737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18738
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Stats video output function"
18742 msgstr "URL de jessude audio"
18743
18744 #: modules/misc/svg.c:70
18745 msgid "SVG template file"
18746 msgstr "File model SVG"
18747
18748 #: modules/misc/svg.c:71
18749 msgid ""
18750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18754 msgid "C module that does nothing"
18755 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18756
18757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Miscellaneous stress tests"
18760 msgstr "Variis"
18761
18762 #: modules/misc/win32text.c:93
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Win32 font renderer"
18765 msgstr "Gjenar CD-Text"
18766
18767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18772 msgid "Simple XML Parser"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/mux/asf.c:53
18776 msgid "Title to put in ASF comments."
18777 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18778
18779 #: modules/mux/asf.c:55
18780 msgid "Author to put in ASF comments."
18781 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18782
18783 #: modules/mux/asf.c:57
18784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18785 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18786
18787 #: modules/mux/asf.c:58
18788 msgid "Comment"
18789 msgstr "Coment"
18790
18791 #: modules/mux/asf.c:59
18792 msgid "Comment to put in ASF comments."
18793 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18794
18795 #: modules/mux/asf.c:61
18796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18797 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18798
18799 #: modules/mux/asf.c:62
18800 msgid "Packet Size"
18801 msgstr "Dimension pacut"
18802
18803 #: modules/mux/asf.c:63
18804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18805 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18806
18807 #: modules/mux/asf.c:64
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Bitrate override"
18810 msgstr "Mût stereo"
18811
18812 #: modules/mux/asf.c:65
18813 msgid ""
18814 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18815 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18816 "in bytes"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/mux/asf.c:69
18820 msgid "ASF muxer"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/mux/asf.c:557
18824 msgid "Unknown Video"
18825 msgstr "Video scognossût"
18826
18827 #: modules/mux/avi.c:47
18828 msgid "AVI muxer"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/mux/dummy.c:45
18832 msgid "Dummy/Raw muxer"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/mux/mp4.c:48
18836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/mux/mp4.c:50
18840 msgid ""
18841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18843 "downloading."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/mux/mp4.c:60
18847 msgid "MP4/MOV muxer"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18851 msgid "DTS delay (ms)"
18852 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18853
18854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18855 msgid ""
18856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18858 "inside the client decoder."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18862 msgid "PES maximum size"
18863 msgstr "Dimension massime PES"
18864
18865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18870 msgid "PS muxer"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18874 msgid "Video PID"
18875 msgstr "PID video"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18878 msgid ""
18879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18880 "the video."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18884 msgid "Audio PID"
18885 msgstr "PID audio"
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18888 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18892 msgid "SPU PID"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18896 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18900 msgid "PMT PID"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18904 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18908 #, fuzzy
18909 msgid "TS ID"
18910 msgstr "Trace "
18911
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18917 msgid "NET ID"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18925 #, fuzzy
18926 msgid "PMT Program numbers"
18927 msgstr "Numar di trace"
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18930 msgid ""
18931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18932 "to be enabled."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18940 msgid ""
18941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18942 "be enabled."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18950 msgid ""
18951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18952 "be enabled."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18956 msgid "Set PID to ID of ES"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18960 msgid ""
18961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Data alignment"
18968 msgstr "Inliniament video"
18969
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18971 msgid ""
18972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Shaping delay (ms)"
18979 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18982 msgid ""
18983 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18984 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18985 "especially for reference frames."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Use keyframes"
18991 msgstr "Non utent"
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18994 msgid ""
18995 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18996 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18997 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18998 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18999 "the biggest frames in the stream."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19003 #, fuzzy
19004 msgid "PCR delay (ms)"
19005 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19006
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19008 msgid ""
19009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19026 msgid ""
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Crypt audio"
19035 msgstr "CD audio"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19038 msgid "Crypt audio using CSA"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Crypt video"
19044 msgstr "video"
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19051 msgid "CSA Key"
19052 msgstr "Clâf CSA"
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19055 msgid ""
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19057 msgstr ""
19058 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19059 "esadecimâi)."
19060
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19062 #, fuzzy
19063 msgid "CSA Key in use"
19064 msgstr "Clâf CSA"
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19067 msgid ""
19068 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19069 "second/2 one."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19073 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19077 msgid ""
19078 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19079 "header from the value before encrypting."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19087 msgid "Multipart JPEG muxer"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/mux/ogg.c:52
19091 msgid "Ogg/OGM muxer"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/mux/wav.c:46
19095 msgid "WAV muxer"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/packetizer/copy.c:47
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Copy packetizer"
19101 msgstr "Dimension pacut"
19102
19103 #: modules/packetizer/h264.c:53
19104 msgid "H.264 video packetizer"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19108 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19112 msgid "MPEG4 video packetizer"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19116 msgid "Sync on Intra Frame"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19120 msgid ""
19121 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19122 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19126 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19130 #, fuzzy
19131 msgid "VC-1 packetizer"
19132 msgstr "Dimension pacut"
19133
19134 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19135 msgid "Bonjour services"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19139 msgid "Bonjour"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19143 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19144 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Devices"
19147 msgstr "Servizis"
19148
19149 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19154 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19155 msgid "Podcasts"
19156 msgstr "Podcasts"
19157
19158 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19159 #, fuzzy
19160 msgid "SAP multicast address"
19161 msgstr "Direzion host"
19162
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19164 msgid ""
19165 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19166 "However, you can specify a specific address."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19170 msgid "IPv4 SAP"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19178 msgid "IPv6 SAP"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19182 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19186 #, fuzzy
19187 msgid "IPv6 SAP scope"
19188 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19189
19190 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19191 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19195 msgid "SAP timeout (seconds)"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19199 msgid ""
19200 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19204 msgid "Try to parse the announce"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19208 msgid ""
19209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19210 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19214 #, fuzzy
19215 msgid "SAP Strict mode"
19216 msgstr "Mût stereo"
19217
19218 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19219 msgid ""
19220 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19221 "announcements."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19225 msgid "Use SAP cache"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19229 msgid ""
19230 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19231 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19235 msgid ""
19236 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19237 "announcements."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19241 msgid "SAP Announcements"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19245 #, fuzzy
19246 msgid "SDP Descriptions parser"
19247 msgstr "File di descrizion"
19248
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19250 msgid "Session"
19251 msgstr "Session"
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Tool"
19256 msgstr "Controi"
19257
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19259 msgid "User"
19260 msgstr "Utent"
19261
19262 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19263 msgid "Les Guignols"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Canal +"
19269 msgstr " Scancele "
19270
19271 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Shoutcast Radio"
19274 msgstr "Shoutcast"
19275
19276 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Shoutcast TV"
19279 msgstr "Shoutcast"
19280
19281 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19282 msgid "Freebox TV"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19286 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19287 #, fuzzy
19288 msgid "French TV"
19289 msgstr "Francês"
19290
19291 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Shoutcast radio listings"
19294 msgstr "Shoutcast"
19295
19296 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Shoutcast TV listings"
19299 msgstr "Shoutcast"
19300
19301 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19302 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19307 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19308
19309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19311 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19312
19313 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Autodel"
19316 msgstr "Automatic"
19317
19318 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19319 msgid "Automatically add/delete input streams"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19323 msgid ""
19324 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19325 "this stream later."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19329 msgid ""
19330 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19331 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19332 "need to raise caching values."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19336 msgid "ID Offset"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19340 msgid ""
19341 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19342 "IDs bridge_in will register."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Bridge"
19348 msgstr "Luminositât"
19349
19350 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Bridge stream output"
19353 msgstr "Flus "
19354
19355 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Bridge out"
19358 msgstr "Puarte video"
19359
19360 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19361 msgid "Bridge in"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/stream_out/description.c:54
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Description stream output"
19367 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19368
19369 #: modules/stream_out/display.c:42
19370 msgid "Enable/disable audio rendering."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/display.c:44
19374 msgid "Enable/disable video rendering."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/display.c:46
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19380 msgstr "Cualitât dal flus."
19381
19382 #: modules/stream_out/display.c:55
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Display stream output"
19385 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19386
19387 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Duplicate stream output"
19390 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19391
19392 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19393 msgid "Output access method"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/stream_out/es.c:43
19397 #, fuzzy
19398 msgid "This is the default output access method that will be used."
19399 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19400
19401 #: modules/stream_out/es.c:45
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Audio output access method"
19404 msgstr "URL de jessude audio"
19405
19406 #: modules/stream_out/es.c:47
19407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/es.c:48
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Video output access method"
19413 msgstr "Modui in jessude"
19414
19415 #: modules/stream_out/es.c:50
19416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Output muxer"
19422 msgstr "Modui in jessude"
19423
19424 #: modules/stream_out/es.c:54
19425 #, fuzzy
19426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19427 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19428
19429 #: modules/stream_out/es.c:55
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Audio output muxer"
19432 msgstr "URL de jessude audio"
19433
19434 #: modules/stream_out/es.c:57
19435 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/es.c:58
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Video output muxer"
19441 msgstr "Modui in jessude"
19442
19443 #: modules/stream_out/es.c:60
19444 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/es.c:62
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Output URL"
19450 msgstr "URL de jessude"
19451
19452 #: modules/stream_out/es.c:64
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the default output URI."
19455 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19456
19457 #: modules/stream_out/es.c:65
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Audio output URL"
19460 msgstr "URL de jessude audio"
19461
19462 #: modules/stream_out/es.c:67
19463 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/stream_out/es.c:68
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Video output URL"
19469 msgstr "URL de jessude audio"
19470
19471 #: modules/stream_out/es.c:70
19472 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/stream_out/es.c:79
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Elementary stream output"
19478 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19479
19480 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19481 #, c-format
19482 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/stream_out/gather.c:44
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Gathering stream output"
19488 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19489
19490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19495 msgid "Sample aspect ratio"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19499 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19503 msgid "Video filter"
19504 msgstr "Filtri video"
19505
19506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19509 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19510
19511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Image chroma"
19514 msgstr "Formât figure"
19515
19516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19517 msgid ""
19518 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19519 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19525 msgstr "Trasparence dal logo"
19526
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19528 #: modules/video_filter/rss.c:142
19529 msgid "X offset"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19533 #, fuzzy
19534 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19535 msgstr "Coordinade X"
19536
19537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19538 #: modules/video_filter/rss.c:144
19539 msgid "Y offset"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19545 msgstr "Coordinade Y"
19546
19547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19548 msgid "Mosaic bridge"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19552 msgid "Mosaic bridge stream output"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19556 msgid "This is the output URL that will be used."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19560 msgid "SDP"
19561 msgstr "SDP"
19562
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19564 msgid ""
19565 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19566 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19567 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19568 "SDP to be announced via SAP."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19572 #, fuzzy
19573 msgid "SAP announcing"
19574 msgstr "Altris informazions"
19575
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19577 msgid "Announce this session with SAP."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Muxer"
19583 msgstr "Cuiet"
19584
19585 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19586 msgid ""
19587 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19588 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19592 msgid "Session name"
19593 msgstr "Non de session"
19594
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19596 msgid ""
19597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19598 "Descriptor)."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Session description"
19604 msgstr "Descrizion de session"
19605
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19607 msgid ""
19608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19613 msgid "Session URL"
19614 msgstr "URL de session"
19615
19616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19617 msgid ""
19618 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19619 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19620 "(Session Descriptor)."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19624 msgid "Session email"
19625 msgstr "Direzion di pueste de session"
19626
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19628 msgid ""
19629 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19630 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Session phone number"
19636 msgstr "Non de session"
19637
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19639 msgid ""
19640 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19641 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19645 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19649 msgid "Audio port"
19650 msgstr "Puarte audio"
19651
19652 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19653 msgid ""
19654 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19658 msgid "Video port"
19659 msgstr "Puarte video"
19660
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19662 msgid ""
19663 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19667 msgid ""
19668 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19669 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19670 "in default)."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19674 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19678 msgid ""
19679 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19680 "packets."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19684 msgid "Transport protocol"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19688 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19692 msgid ""
19693 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19694 "master shared secret key."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19698 msgid "MP4A LATM"
19699 msgstr "MP4A LATM"
19700
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19702 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19706 #, fuzzy
19707 msgid "RTP stream output"
19708 msgstr "Flus "
19709
19710 #: modules/stream_out/standard.c:47
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Output method to use for the stream."
19713 msgstr "Cualitât dal flus."
19714
19715 #: modules/stream_out/standard.c:50
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Muxer to use for the stream."
19718 msgstr "Cualitât dal flus."
19719
19720 #: modules/stream_out/standard.c:51
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Output destination"
19723 msgstr "Destinazion"
19724
19725 #: modules/stream_out/standard.c:53
19726 #, fuzzy
19727 msgid ""
19728 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19729 msgstr "Cualitât dal flus."
19730
19731 #: modules/stream_out/standard.c:54
19732 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/standard.c:56
19736 msgid ""
19737 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19738 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/stream_out/standard.c:58
19742 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/stream_out/standard.c:60
19746 msgid ""
19747 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19748 "overrides this"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/standard.c:67
19752 msgid "Session groupname"
19753 msgstr "Non dal grup de session"
19754
19755 #: modules/stream_out/standard.c:69
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19758 "if you choose to use SAP."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/stream_out/standard.c:101
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Standard stream output"
19764 msgstr "Flus standard"
19765
19766 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19767 msgid "Files"
19768 msgstr "Files"
19769
19770 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19771 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19775 msgid "Sizes"
19776 msgstr "Dimensions"
19777
19778 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19779 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19783 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19787 msgid "Command UDP port"
19788 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19789
19790 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19791 msgid "UDP port to listen to for commands."
19792 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19793
19794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19795 msgid "Command"
19796 msgstr "Comant"
19797
19798 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19799 msgid "Initial command to execute."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19803 msgid "GOP size"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19807 msgid "Number of P frames between two I frames."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19811 msgid "Quantizer scale"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19815 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Mute audio"
19821 msgstr "Audio"
19822
19823 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19824 msgid "Mute audio when command is not 0."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19828 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Video encoder"
19834 msgstr "Codec video"
19835
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19837 msgid ""
19838 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19839 "options)."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19843 msgid "Destination video codec"
19844 msgstr "Codec video di destinazion"
19845
19846 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19847 #, fuzzy
19848 msgid "This is the video codec that will be used."
19849 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19850
19851 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Video bitrate"
19854 msgstr "Trace video"
19855
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19859 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19860
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Video scaling"
19864 msgstr "Impostanzions pal video"
19865
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19867 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Video frame-rate"
19873 msgstr "Inliniament video"
19874
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19878 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19879
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19881 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19887 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19888
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19890 msgid "Maximum video width"
19891 msgstr "Largjece massime video"
19892
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Maximum output video width."
19896 msgstr "Altece massime de jessude video."
19897
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19899 msgid "Maximum video height"
19900 msgstr "Altece massimo video"
19901
19902 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19903 msgid "Maximum output video height."
19904 msgstr "Altece massime de jessude video."
19905
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19907 msgid ""
19908 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19909 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Audio encoder"
19915 msgstr "Codec audio"
19916
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19918 msgid ""
19919 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19920 "options)."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Destination audio codec"
19926 msgstr "Codec video di destinazion"
19927
19928 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19929 #, fuzzy
19930 msgid "This is the audio codec that will be used."
19931 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Audio bitrate"
19936 msgstr "Filtris audio"
19937
19938 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19939 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19943 msgid ""
19944 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19948 msgid "Audio channels"
19949 msgstr "Canâi audio"
19950
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19952 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Audio filter"
19958 msgstr "Filtris audio"
19959
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19961 msgid ""
19962 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19963 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Subtitles encoder"
19969 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19970
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19972 msgid ""
19973 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19974 "options)."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Destination subtitles codec"
19980 msgstr "Codec video di destinazion"
19981
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19983 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19987 msgid ""
19988 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19989 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19990 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19991 "of subpicture modules"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19995 msgid "OSD menu"
19996 msgstr "Menù OSD"
19997
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19999 msgid ""
20000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20004 msgid "Number of threads"
20005 msgstr "Numar di threads"
20006
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20010 msgstr "Cualitât dal flus."
20011
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20013 msgid "High priority"
20014 msgstr "Prioritât alte"
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20017 msgid ""
20018 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Synchronise on audio track"
20024 msgstr "Sielç trace audio"
20025
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20027 msgid ""
20028 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20029 "on the audio track."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20033 msgid ""
20034 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20035 "rate."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Transcode stream output"
20041 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20042
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Overlays/Subtitles"
20046 msgstr "Vierç i sot titui"
20047
20048 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20049 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20054 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20055 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20056 msgid "Conversions from "
20057 msgstr "Conversions di "
20058
20059 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20060 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20061 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20062
20063 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20064 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20065 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20066
20067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20068 #, fuzzy
20069 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20071
20072 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20073 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20074 msgid "MMX conversions from "
20075 msgstr "Conversions MMX di "
20076
20077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20078 #, fuzzy
20079 msgid "SSE2 conversions from "
20080 msgstr "Conversions MMX di "
20081
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20083 msgid "AltiVec conversions from "
20084 msgstr "Conversions AltiVec di "
20085
20086 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20087 msgid ""
20088 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20089 "threshold value will be the brighness defined below."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20093 msgid "Image contrast (0-2)"
20094 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20095
20096 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20097 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20101 msgid "Image hue (0-360)"
20102 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20103
20104 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20105 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20109 msgid "Image saturation (0-3)"
20110 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20111
20112 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20113 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20117 msgid "Image brightness (0-2)"
20118 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20119
20120 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20121 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Image gamma (0-10)"
20127 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20128
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20130 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20134 msgid "Image properties filter"
20135 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20136
20137 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20138 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Transparency mask"
20144 msgstr "Trasparence"
20145
20146 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20147 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Alpha mask video filter"
20153 msgstr "Filtris audio"
20154
20155 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Alpha mask"
20158 msgstr "Filtris audio"
20159
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20161 msgid ""
20162 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20163 "connected to your computer.\n"
20164 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20165 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20166 "\n"
20167 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20168 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20169 "\n"
20170 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20171 "where you can get the required parts and so on.\n"
20172 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20173 "live action..."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Save Debug Frames"
20179 msgstr "Frecuence fotograms"
20180
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20182 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Debug Frame Folder"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Extracted Image Width"
20196 msgstr "Figure"
20197
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20199 msgid ""
20200 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Extracted Image Height"
20206 msgstr "Figure"
20207
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20209 msgid ""
20210 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20214 #, fuzzy
20215 msgid "use Pause Color"
20216 msgstr "Dome pause"
20217
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20219 msgid ""
20220 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20221 "another beer?)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Pause-Red"
20227 msgstr "Pause"
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20230 msgid "the red component of pause color"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Pause-Green"
20236 msgstr "Vert"
20237
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20239 msgid "the green component of pause color"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Pause-Blue"
20245 msgstr "Pause"
20246
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20248 msgid "the blue component of pause color"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20252 msgid "Pause-Fadesteps"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20256 msgid ""
20257 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20261 msgid "End-Red"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20265 msgid "the red component of the shutdown color"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20269 #, fuzzy
20270 msgid "End-Green"
20271 msgstr "Vert"
20272
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20274 msgid "the green component of the shutdown color"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20278 #, fuzzy
20279 msgid "End-Blue"
20280 msgstr "Blu"
20281
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20283 msgid "the blue component of the shutdown color"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20287 msgid "End-Fadesteps"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20291 msgid ""
20292 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20293 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20297 msgid "Use Software White adjust"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20301 msgid ""
20302 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20306 #, fuzzy
20307 msgid "White Red"
20308 msgstr "Titul"
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20311 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20315 #, fuzzy
20316 msgid "White Green"
20317 msgstr "Titul"
20318
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20320 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20324 #, fuzzy
20325 msgid "White Blue"
20326 msgstr "Titul"
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20329 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20333 msgid "Serial Port/Device"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20337 msgid ""
20338 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20339 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20343 msgid "Edge Weightning"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20347 msgid ""
20348 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20349 "the frame"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20353 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20357 msgid "Darkness Limit"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20361 msgid ""
20362 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20363 "than one for letterboxed videos"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20367 msgid "Hue windowing"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20372 #, fuzzy
20373 msgid "used for statistics"
20374 msgstr "Met dongje statistichis"
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20377 msgid "Sat windowing"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20381 msgid "Filter length (ms)"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20385 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Filter threshold"
20391 msgstr "Liminâr"
20392
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20394 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20398 msgid "Filter Smoothness %"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20402 msgid "Filter Smoothness"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Filtermode"
20408 msgstr "Filtris"
20409
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20411 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20415 #, fuzzy
20416 msgid "No Filtering"
20417 msgstr "Filtris"
20418
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Combined"
20422 msgstr "Comedie"
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Percent"
20427 msgstr "Set di caratars"
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Framedelay"
20432 msgstr "Frecuence fotograms"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20435 msgid ""
20436 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20437 "the trick"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Channel summary"
20443 msgstr "Canâi"
20444
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Channel left"
20448 msgstr "Non dal canâl"
20449
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Channel right"
20453 msgstr "Canâi"
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Channel top"
20458 msgstr "Canâi"
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Channel bottom"
20463 msgstr "Non dal canâl"
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20466 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20470 #, fuzzy
20471 msgid "disabled"
20472 msgstr "Disative"
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20475 #, fuzzy
20476 msgid "summary"
20477 msgstr "Somari"
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20480 #, fuzzy
20481 msgid "left"
20482 msgstr "Çampe"
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20485 #, fuzzy
20486 msgid "right"
20487 msgstr "Diestre"
20488
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20490 #, fuzzy
20491 msgid "top"
20492 msgstr "Ferme"
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20495 #, fuzzy
20496 msgid "bottom"
20497 msgstr "In somp"
20498
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20500 msgid "summary gradient"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20504 #, fuzzy
20505 msgid "left gradient"
20506 msgstr "Vert"
20507
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20509 #, fuzzy
20510 msgid "right gradient"
20511 msgstr "Vert"
20512
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20514 #, fuzzy
20515 msgid "top gradient"
20516 msgstr "Vert"
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20519 #, fuzzy
20520 msgid "bottom gradient"
20521 msgstr "Vert"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20524 msgid ""
20525 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20531 msgstr "Non dal file dal caratar"
20532
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20534 msgid ""
20535 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20536 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20540 msgid "Use buildin AtmoLight"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20544 msgid ""
20545 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20546 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20550 msgid "AtmoLight Filter"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20554 msgid "AtmoLight"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20558 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20562 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20566 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20570 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20574 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20578 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20582 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20586 msgid "Change gradients"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Number of time to blend"
20592 msgstr "Numar di threads"
20593
20594 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20595 msgid "The number of time the blend will be performed"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Alpha of the blended image"
20601 msgstr "Coordinade X"
20602
20603 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20604 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20608 msgid "Image to be blended onto"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20612 #, fuzzy
20613 msgid "The image which will be used to blend onto"
20614 msgstr ""
20615 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20616 "videos."
20617
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Chroma for the base image"
20621 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20622
20623 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20624 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20628 msgid "Image which will be blended."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20632 msgid "The image blended onto the base image"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Chroma for the blend image"
20638 msgstr "Coordinade X"
20639
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20641 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20645 msgid "Blending benchmark filter"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20649 msgid "blendbench"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20653 msgid "Benchmarking"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20657 msgid "Base image"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Blend image"
20663 msgstr "Meditative"
20664
20665 #: modules/video_filter/blend.c:100
20666 msgid "Video pictures blending"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20670 msgid ""
20671 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20672 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20673 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20674 "default)."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Bluescreen U value"
20680 msgstr "Filtris audio"
20681
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20683 msgid ""
20684 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20685 "Defaults to 120 for blue."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Bluescreen V value"
20691 msgstr "Filtris audio"
20692
20693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20694 msgid ""
20695 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20696 "Defaults to 90 for blue."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Bluescreen U tolerance"
20702 msgstr "Filtris audio"
20703
20704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20705 msgid ""
20706 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20707 "value between 10 and 20 seems sensible."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Bluescreen V tolerance"
20713 msgstr "Filtris audio"
20714
20715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20716 msgid ""
20717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20718 "value between 10 and 20 seems sensible."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Bluescreen video filter"
20724 msgstr "Filtris audio"
20725
20726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Bluescreen"
20729 msgstr "Dut il visôr"
20730
20731 #: modules/video_filter/chain.c:43
20732 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/clone.c:59
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20738 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20739
20740 #: modules/video_filter/clone.c:62
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Video output modules"
20743 msgstr "Modui in jessude"
20744
20745 #: modules/video_filter/clone.c:63
20746 msgid ""
20747 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20748 "separated list of modules."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/clone.c:69
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Clone video filter"
20754 msgstr "Filtris audio"
20755
20756 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20757 msgid ""
20758 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20759 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20760 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20761 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Color threshold filter"
20767 msgstr "Liminâr"
20768
20769 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Saturaton threshold"
20772 msgstr "Liminâr"
20773
20774 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Similarity threshold"
20777 msgstr "Liminâr"
20778
20779 #: modules/video_filter/crop.c:73
20780 msgid "Crop geometry (pixels)"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/crop.c:74
20784 msgid ""
20785 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20786 "<left offset> + <top offset>."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/crop.c:76
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Automatic cropping"
20792 msgstr "Tai dal video"
20793
20794 #: modules/video_filter/crop.c:77
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20797 msgstr "Cîr inzornaments"
20798
20799 #: modules/video_filter/crop.c:80
20800 msgid "Ratio max (x 1000)"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/crop.c:81
20804 msgid ""
20805 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20806 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20807 "4/3."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/crop.c:83
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Manual ratio"
20813 msgstr "Durade"
20814
20815 #: modules/video_filter/crop.c:84
20816 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/crop.c:86
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Number of images for change"
20822 msgstr "Numar di flus"
20823
20824 #: modules/video_filter/crop.c:87
20825 msgid ""
20826 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20827 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20828 "trigger recrop."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/crop.c:89
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Number of lines for change"
20834 msgstr "Numar di flus"
20835
20836 #: modules/video_filter/crop.c:90
20837 msgid ""
20838 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20839 "that ratio changed and trigger recrop."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/crop.c:92
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Number of non black pixels "
20845 msgstr "Numar di flus"
20846
20847 #: modules/video_filter/crop.c:93
20848 msgid ""
20849 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/crop.c:96
20853 msgid "Skip percentage (%)"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/crop.c:97
20857 msgid ""
20858 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20859 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/crop.c:99
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Luminance threshold "
20865 msgstr "Liminâr"
20866
20867 #: modules/video_filter/crop.c:100
20868 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/crop.c:104
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Crop video filter"
20874 msgstr "Filtris audio"
20875
20876 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Cropping failed"
20879 msgstr "Direzion di pueste de session"
20880
20881 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20882 msgid "VLC could not open the video output module."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Pixels to crop from top"
20888 msgstr "Tai dal video"
20889
20890 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20893 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20894
20895 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Pixels to crop from bottom"
20898 msgstr "Puarte video"
20899
20900 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20903 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20904
20905 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Pixels to crop from left"
20908 msgstr "Tai dal video"
20909
20910 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20913 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20914
20915 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Pixels to crop from right"
20918 msgstr "Tai dal video"
20919
20920 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20923 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20924
20925 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Pixels to padd to top"
20928 msgstr "Tai dal video"
20929
20930 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20933 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20934
20935 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Pixels to padd to bottom"
20938 msgstr "Sielç trace audio"
20939
20940 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20943 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20944
20945 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Pixels to padd to left"
20948 msgstr "Inliniament video"
20949
20950 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20953 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20954
20955 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Pixels to padd to right"
20958 msgstr "Altece video"
20959
20960 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20963 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20964
20965 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20966 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Video scaling filter"
20969 msgstr "Filtri video"
20970
20971 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Padd"
20974 msgstr "Pause"
20975
20976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Deinterlace mode"
20979 msgstr "Mût stereo"
20980
20981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20982 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Streaming deinterlace mode"
20988 msgstr "Metodi streaming"
20989
20990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20993 msgstr "Cualitât dal flus."
20994
20995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Deinterlacing video filter"
20998 msgstr "Filtris audio"
20999
21000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Input FIFO"
21003 msgstr "Flus in jentrade"
21004
21005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21006 msgid "FIFO which will be read for commands"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Output FIFO"
21012 msgstr "URL de jessude"
21013
21014 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21015 #, fuzzy
21016 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21017 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21018
21019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Dynamic video overlay"
21022 msgstr "Filtris audio"
21023
21024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Overlay"
21027 msgstr "Ritart"
21028
21029 #: modules/video_filter/erase.c:55
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Image mask"
21032 msgstr "Formât figure"
21033
21034 #: modules/video_filter/erase.c:56
21035 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/erase.c:59
21039 #, fuzzy
21040 msgid "X coordinate of the mask."
21041 msgstr "Coordinade X"
21042
21043 #: modules/video_filter/erase.c:61
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Y coordinate of the mask."
21046 msgstr "Coordinade Y"
21047
21048 #: modules/video_filter/erase.c:66
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Erase video filter"
21051 msgstr "Filtris audio"
21052
21053 #: modules/video_filter/erase.c:67
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Erase"
21056 msgstr "Pause"
21057
21058 #: modules/video_filter/extract.c:63
21059 #, fuzzy
21060 msgid "RGB component to extract"
21061 msgstr "Filtris audio"
21062
21063 #: modules/video_filter/extract.c:64
21064 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/extract.c:75
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Extract RGB component video filter"
21070 msgstr "Filtris audio"
21071
21072 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21073 #, fuzzy
21074 msgid "video-filter-event"
21075 msgstr "Filtri video"
21076
21077 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21078 msgid "Gaussian's std deviation"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21082 msgid ""
21083 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21084 "to 3*sigma away in any direction."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Gaussian blur video filter"
21090 msgstr "Filtris audio"
21091
21092 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Gaussian Blur"
21095 msgstr "Rus"
21096
21097 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Distort mode"
21100 msgstr "Mût stereo"
21101
21102 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21103 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21107 msgid "Gradient image type"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21111 msgid ""
21112 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21113 "keep colors."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21117 msgid "Apply cartoon effect"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21121 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21125 msgid "Edge"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Hough"
21131 msgstr "House"
21132
21133 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Gradient video filter"
21136 msgstr "Filtris audio"
21137
21138 #: modules/video_filter/grain.c:53
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Grain video filter"
21141 msgstr "Filtris audio"
21142
21143 #: modules/video_filter/grain.c:54
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Grain"
21146 msgstr "Todesc"
21147
21148 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21149 #, fuzzy
21150 msgid "FFmpeg video filter"
21151 msgstr "Filtris audio"
21152
21153 #: modules/video_filter/invert.c:51
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Invert video filter"
21156 msgstr "Filtris audio"
21157
21158 #: modules/video_filter/invert.c:52
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Color inversion"
21161 msgstr "Nete"
21162
21163 #: modules/video_filter/logo.c:71
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Logo filenames"
21166 msgstr "Non dal file di regjistri"
21167
21168 #: modules/video_filter/logo.c:72
21169 msgid ""
21170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21172 "simply enter its filename."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/logo.c:75
21176 msgid "Logo animation # of loops"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/logo.c:76
21180 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/logo.c:78
21184 msgid "Logo individual image time in ms"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/logo.c:79
21188 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/logo.c:82
21192 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/logo.c:85
21196 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/logo.c:87
21200 msgid "Transparency of the logo"
21201 msgstr "Trasparence dal logo"
21202
21203 #: modules/video_filter/logo.c:88
21204 msgid ""
21205 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21206 "opacity)."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/logo.c:90
21210 msgid "Logo position"
21211 msgstr "Posizion dal logo"
21212
21213 #: modules/video_filter/logo.c:92
21214 #, fuzzy
21215 msgid ""
21216 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21217 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21218 msgstr ""
21219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21222
21223 #: modules/video_filter/logo.c:104
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Logo video filter"
21226 msgstr "Filtris audio"
21227
21228 #: modules/video_filter/logo.c:106
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Logo overlay"
21231 msgstr "Non dal file di regjistri"
21232
21233 #: modules/video_filter/logo.c:127
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Logo sub filter"
21236 msgstr "Filtri video"
21237
21238 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21241 msgstr "Filtris audio"
21242
21243 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Magnify"
21246 msgstr "Navigazion"
21247
21248 #: modules/video_filter/marq.c:88
21249 msgid ""
21250 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21251 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21252 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21253 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21254 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21255 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21256 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21257 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21258 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21262 msgid "X offset, from the left screen edge."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21266 msgid "Y offset, down from the top."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/marq.c:107
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Timeout"
21272 msgstr "Ore"
21273
21274 #: modules/video_filter/marq.c:108
21275 msgid ""
21276 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21277 "(remains forever)."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/marq.c:111
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Refresh period in ms"
21283 msgstr "Timp di inzornament"
21284
21285 #: modules/video_filter/marq.c:112
21286 msgid ""
21287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21288 "using meta data or time format string sequences."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/marq.c:128
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Marquee position"
21294 msgstr "Posizion menù"
21295
21296 #: modules/video_filter/marq.c:130
21297 #, fuzzy
21298 msgid ""
21299 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21300 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21301 "6 = top-right)."
21302 msgstr ""
21303 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21304 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21305 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21306
21307 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21308 msgid "Misc"
21309 msgstr "Variis"
21310
21311 #: modules/video_filter/marq.c:175
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Marquee display"
21314 msgstr "Mostre sul visôr"
21315
21316 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21317 msgid ""
21318 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21319 "opaque (default)."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21325 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21326
21327 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21330 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21331
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Top left corner X coordinate"
21335 msgstr "Coordinade X"
21336
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21338 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Top left corner Y coordinate"
21344 msgstr "Coordinade Y"
21345
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21347 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Border width"
21353 msgstr "Largjece video"
21354
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Border height"
21362 msgstr "Altece video"
21363
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21365 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Mosaic alignment"
21371 msgstr "Inliniament video"
21372
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21374 #, fuzzy
21375 msgid ""
21376 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21378 "6 = top-right)."
21379 msgstr ""
21380 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21381 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21382 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21383
21384 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Positioning method"
21387 msgstr "Metodi streaming"
21388
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21390 msgid ""
21391 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21392 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21393 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21397 #: modules/video_filter/wall.c:60
21398 msgid "Number of rows"
21399 msgstr "Numar di riis"
21400
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21402 msgid ""
21403 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21404 "to \"fixed\")."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21408 #: modules/video_filter/wall.c:56
21409 msgid "Number of columns"
21410 msgstr "Numar di colonis"
21411
21412 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21413 msgid ""
21414 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21415 "set to \"fixed\"."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21419 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21423 msgid "Keep original size"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21427 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21431 msgid "Elements order"
21432 msgstr "Ordin dai elements"
21433
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21435 msgid ""
21436 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21437 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21438 "bridge\" module."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Offsets in order"
21444 msgstr "Ordin dai elements"
21445
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21447 msgid ""
21448 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21449 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21450 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21454 msgid ""
21455 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21456 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21457 "input."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21461 #, fuzzy
21462 msgid "fixed"
21463 msgstr "file"
21464
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21466 #, fuzzy
21467 msgid "offsets"
21468 msgstr "Efiet"
21469
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Mosaic video sub filter"
21473 msgstr "Filtris audio"
21474
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Mosaic"
21478 msgstr "Musical"
21479
21480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21481 msgid "Blur factor (1-127)"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21485 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Motion blur filter"
21491 msgstr "Filtris audio"
21492
21493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Motion detect video filter"
21496 msgstr "Filtris audio"
21497
21498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21499 msgid "Motion Detect"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/noise.c:53
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Noise video filter"
21505 msgstr "Filtris audio"
21506
21507 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21508 msgid "OpenCV face detection example filter"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21512 #, fuzzy
21513 msgid "OpenCV example"
21514 msgstr "Vierç un file"
21515
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21517 msgid "Haar cascade filename"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21521 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21525 msgid "Use input chroma unaltered"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21529 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21533 msgid "RGB32"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Don't display any video"
21539 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21540
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Display the input video"
21544 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21545
21546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Display the processed video"
21549 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21550
21551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21552 msgid "Show only errors"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21556 msgid "Show errors and warnings"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21560 msgid "Show everything including debug messages"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21564 #, fuzzy
21565 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21566 msgstr "Filtris audio"
21567
21568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21569 #, fuzzy
21570 msgid "OpenCV"
21571 msgstr "Vierç"
21572
21573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21574 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21578 msgid ""
21579 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21580 "OpenCV filter"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21584 #, fuzzy
21585 msgid "OpenCV filter chroma"
21586 msgstr "Vierç file"
21587
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21589 msgid ""
21590 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21594 msgid "Wrapper filter output"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21598 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21602 msgid "Wrapper filter verbosity"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21606 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21610 msgid "OpenCV internal filter name"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21614 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21618 msgid "Configuration file"
21619 msgstr "File di configurazion"
21620
21621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21624 msgstr "File di configurazion"
21625
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21627 msgid "Path to OSD menu images"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21631 msgid ""
21632 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21633 "configuration file."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21637 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21641 msgid "Menu position"
21642 msgstr "Posizion menù"
21643
21644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21649 "6 = top-right)."
21650 msgstr ""
21651 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21652 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21653 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21654
21655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Menu timeout"
21658 msgstr "Posizion menù"
21659
21660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21661 msgid ""
21662 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21663 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21664 "visible."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21668 msgid "Menu update interval"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21672 msgid ""
21673 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21674 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21675 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21676 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21680 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21684 msgid ""
21685 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21686 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21687 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21688 "is fully transparent (value 0)."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21692 #, fuzzy
21693 msgid "On Screen Display menu"
21694 msgstr "Mostre sul visôr"
21695
21696 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21697 #, fuzzy
21698 msgid ""
21699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21700 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21701
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21706
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21708 msgid "Active windows"
21709 msgstr "Barcons atîfs"
21710
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21712 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21716 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21720 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21724 msgid ""
21725 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21726 "misalignment due to autoratio control)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21730 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21734 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21738 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21742 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Attenuation"
21748 msgstr "Alternatîf"
21749
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21751 msgid ""
21752 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21753 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21759 msgstr "Alternatîf"
21760
21761 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21762 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21766 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Attenuation, end (in %)"
21776 msgstr "Alternatîf"
21777
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21783 msgid "middle position (in %)"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21787 msgid ""
21788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21789 "of blended zone"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21793 msgid "Gamma (Red) correction"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21797 msgid ""
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21802 msgid "Gamma (Green) correction"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21806 msgid ""
21807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21811 msgid "Gamma (Blue) correction"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21815 msgid ""
21816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21820 msgid "Black Crush for Red"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21828 msgid "Black Crush for Green"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21836 msgid "Black Crush for Blue"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21844 msgid "White Crush for Red"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21852 msgid "White Crush for Green"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21860 msgid "White Crush for Blue"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21868 msgid "Black Level for Red"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21876 msgid "Black Level for Green"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21884 msgid "Black Level for Blue"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21892 msgid "White Level for Red"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21900 msgid "White Level for Green"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21908 msgid "White Level for Blue"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Xinerama option"
21918 msgstr "Informazions"
21919
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21921 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21925 msgid "Post processing quality"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21929 msgid ""
21930 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21931 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21932 "looking pictures."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21936 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Video post processing filter"
21942 msgstr "Filtri video"
21943
21944 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Lowest"
21947 msgstr "1 (il plui bas)"
21948
21949 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Highest"
21952 msgstr "6 (il plui alt)"
21953
21954 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Psychedelic video filter"
21957 msgstr "Psichedeliche"
21958
21959 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Number of puzzle rows"
21962 msgstr "Numar di flus"
21963
21964 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of puzzle columns"
21967 msgstr "Numar di flus"
21968
21969 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21970 msgid "Make one tile a black slot"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21974 msgid ""
21975 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21981 msgstr "Filtris audio"
21982
21983 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21984 msgid "Puzzle"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21988 #, fuzzy
21989 msgid "VNC Host"
21990 msgstr "Host"
21991
21992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21993 msgid "VNC hostname or IP address."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21997 #, fuzzy
21998 msgid "VNC Port"
21999 msgstr "normâl"
22000
22001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22002 #, fuzzy
22003 msgid "VNC portnumber."
22004 msgstr "Video For Linux"
22005
22006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22007 #, fuzzy
22008 msgid "VNC Password"
22009 msgstr "Peraule clâf"
22010
22011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22012 #, fuzzy
22013 msgid "VNC password."
22014 msgstr "Peraule clâf"
22015
22016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22017 #, fuzzy
22018 msgid "VNC poll interval"
22019 msgstr "Interface KDE"
22020
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22022 msgid ""
22023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22027 #, fuzzy
22028 msgid "VNC polling"
22029 msgstr "Cumò in esecuzion"
22030
22031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22036 msgid "Mouse events"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22040 msgid ""
22041 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22045 msgid "Key events"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22049 msgid "Send key events to VNC host."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22053 msgid ""
22054 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22055 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22056 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22057 "is fully transparent (value 0)."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22061 msgid "Remote-OSD over VNC"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Remote-OSD"
22067 msgstr "Gjave"
22068
22069 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Ripple video filter"
22072 msgstr "Filtris audio"
22073
22074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22075 msgid "Angle in degrees"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Rotate video filter"
22085 msgstr "Filtris audio"
22086
22087 #: modules/video_filter/rss.c:129
22088 msgid "Feed URLs"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/rss.c:130
22092 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/rss.c:131
22096 msgid "Speed of feeds"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/rss.c:132
22100 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/rss.c:133
22104 msgid "Max length"
22105 msgstr "Lungjece massime"
22106
22107 #: modules/video_filter/rss.c:134
22108 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22109 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22110
22111 #: modules/video_filter/rss.c:136
22112 msgid "Refresh time"
22113 msgstr "Timp di inzornament"
22114
22115 #: modules/video_filter/rss.c:137
22116 msgid ""
22117 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22118 "feeds are never updated."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/rss.c:139
22122 msgid "Feed images"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/rss.c:140
22126 msgid "Display feed images if available."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/rss.c:147
22130 #, fuzzy
22131 msgid ""
22132 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22133 "totally opaque."
22134 msgstr ""
22135 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22136 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22137
22138 #: modules/video_filter/rss.c:160
22139 msgid "Text position"
22140 msgstr "Posizion dal test"
22141
22142 #: modules/video_filter/rss.c:162
22143 #, fuzzy
22144 msgid ""
22145 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22146 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22147 "right)."
22148 msgstr ""
22149 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22150 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22151 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22152
22153 #: modules/video_filter/rss.c:166
22154 msgid "Title display mode"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/rss.c:167
22158 msgid ""
22159 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22160 "images are enabled, 1 otherwise."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/rss.c:182
22164 msgid "Don't show"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/rss.c:182
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Always visible"
22170 msgstr "Riprodûs"
22171
22172 #: modules/video_filter/rss.c:182
22173 msgid "Scroll with feed"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/rss.c:222
22177 msgid "RSS and Atom feed display"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22181 #, fuzzy
22182 msgid "RV32 conversion filter"
22183 msgstr "Conversions MMX di "
22184
22185 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Seam Carving video filter"
22188 msgstr "Filtris audio"
22189
22190 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Seam Carving"
22193 msgstr "Flus"
22194
22195 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22196 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22200 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22204 msgid "Augment contrast between contours."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Sharpen video filter"
22210 msgstr "Filtris audio"
22211
22212 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Scaling mode"
22215 msgstr "Mût cidin"
22216
22217 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Scaling mode to use."
22220 msgstr "Mascare di doprâ"
22221
22222 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22223 msgid "Fast bilinear"
22224 msgstr "Bilineâr svelt"
22225
22226 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22227 msgid "Bilinear"
22228 msgstr "Bilineâr"
22229
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22231 msgid "Bicubic (good quality)"
22232 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22233
22234 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22235 msgid "Experimental"
22236 msgstr "Sperimentâl"
22237
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22243 msgid "Area"
22244 msgstr "Aree"
22245
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Gauss"
22253 msgstr "Bas"
22254
22255 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22256 #, fuzzy
22257 msgid "SincR"
22258 msgstr "Mascaris"
22259
22260 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Lanczos"
22263 msgstr "Lao"
22264
22265 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22266 msgid "Bicubic spline"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/transform.c:65
22270 msgid "Transform type"
22271 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22272
22273 #: modules/video_filter/transform.c:66
22274 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/transform.c:69
22278 msgid "Rotate by 90 degrees"
22279 msgstr "Zire di 90 grâts"
22280
22281 #: modules/video_filter/transform.c:70
22282 msgid "Rotate by 180 degrees"
22283 msgstr "Zire di 180 grâts"
22284
22285 #: modules/video_filter/transform.c:70
22286 msgid "Rotate by 270 degrees"
22287 msgstr "Zire di 270 grâts"
22288
22289 #: modules/video_filter/transform.c:71
22290 msgid "Flip horizontally"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/transform.c:71
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Flip vertically"
22296 msgstr "Verticâl"
22297
22298 #: modules/video_filter/transform.c:76
22299 msgid "Video transformation filter"
22300 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22301
22302 #: modules/video_filter/wall.c:57
22303 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22304 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22305
22306 #: modules/video_filter/wall.c:61
22307 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22308 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22309
22310 #: modules/video_filter/wall.c:65
22311 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/wall.c:68
22315 msgid "Element aspect ratio"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/wall.c:69
22319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/wall.c:75
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Wall video filter"
22325 msgstr "Filtris audio"
22326
22327 #: modules/video_filter/wall.c:76
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Image wall"
22330 msgstr "Formât figure"
22331
22332 #: modules/video_filter/wave.c:54
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Wave video filter"
22335 msgstr "Filtris audio"
22336
22337 #: modules/video_output/aa.c:58
22338 msgid "ASCII Art"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_output/aa.c:61
22342 #, fuzzy
22343 msgid "ASCII-art video output"
22344 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22345
22346 #: modules/video_output/caca.c:83
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Color ASCII art video output"
22349 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22350
22351 #: modules/video_output/directfb.c:72
22352 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_output/fb.c:82
22356 msgid "Run fb on current tty."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_output/fb.c:84
22360 msgid ""
22361 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22362 "handling with caution)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_output/fb.c:95
22366 msgid "Framebuffer resolution to use."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_output/fb.c:97
22370 msgid ""
22371 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22372 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_output/fb.c:100
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_output/fb.c:102
22380 msgid ""
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22383 "in software."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_output/fb.c:121
22387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22391 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22392 #, fuzzy
22393 msgid "X11 display"
22394 msgstr "Mostre"
22395
22396 #: modules/video_output/ggi.c:61
22397 msgid ""
22398 "X11 hardware display to use.\n"
22399 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22403 #, fuzzy
22404 msgid "HD1000 video output"
22405 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22406
22407 #: modules/video_output/image.c:53
22408 msgid "Image format"
22409 msgstr "Formât figure"
22410
22411 #: modules/video_output/image.c:54
22412 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22413 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22414
22415 #: modules/video_output/image.c:56
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Image width"
22418 msgstr "Figure"
22419
22420 #: modules/video_output/image.c:57
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22423 "characteristics."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_output/image.c:61
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Image height"
22429 msgstr "Figure"
22430
22431 #: modules/video_output/image.c:62
22432 msgid ""
22433 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22434 "video characteristics."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_output/image.c:66
22438 msgid "Recording ratio"
22439 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22440
22441 #: modules/video_output/image.c:67
22442 msgid ""
22443 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22444 msgstr ""
22445 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22446 "vignarà regjistrade."
22447
22448 #: modules/video_output/image.c:70
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Filename prefix"
22451 msgstr "Non dal file"
22452
22453 #: modules/video_output/image.c:71
22454 msgid ""
22455 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22456 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_output/image.c:75
22460 msgid "Always write to the same file"
22461 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22462
22463 #: modules/video_output/image.c:76
22464 msgid ""
22465 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22466 "this case, the number is not appended to the filename."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_output/image.c:87
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Image video output"
22472 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22473
22474 #: modules/video_output/mga.c:62
22475 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22479 #, fuzzy
22480 msgid "DirectX 3D video output"
22481 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22482
22483 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22484 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22488 msgid ""
22489 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22490 "doesn't have any effect when using overlays."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22494 msgid "Use video buffers in system memory"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22498 msgid ""
22499 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22500 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22501 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22502 "doesn't have any effect when using overlays."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22506 msgid "Use triple buffering for overlays"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22510 msgid ""
22511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22512 "better video quality (no flickering)."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22516 msgid "Name of desired display device"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22520 msgid ""
22521 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22522 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22523 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22527 msgid "Enable wallpaper mode "
22528 msgstr "Ative modaliât sfont "
22529
22530 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22531 msgid ""
22532 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22533 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22534 "desktop must not already have a wallpaper."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22538 #, fuzzy
22539 msgid "DirectX video output"
22540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22541
22542 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22543 msgid "Wallpaper"
22544 msgstr "Sfont"
22545
22546 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22547 #, fuzzy
22548 msgid "OpenGL video output"
22549 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22550
22551 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Windows GAPI video output"
22554 msgstr "Windows GAPI"
22555
22556 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Windows GDI video output"
22559 msgstr "Windows GDI"
22560
22561 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22562 msgid "Cube"
22563 msgstr "Cubi"
22564
22565 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22566 msgid "Transparent Cube"
22567 msgstr "Cubi trasparent"
22568
22569 #: modules/video_output/opengl.c:127
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Cylinder"
22572 msgstr "Nete"
22573
22574 #: modules/video_output/opengl.c:127
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Torus"
22577 msgstr "House"
22578
22579 #: modules/video_output/opengl.c:127
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Sphere"
22582 msgstr "Sveltece"
22583
22584 #: modules/video_output/opengl.c:127
22585 msgid "SQUAREXY"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/opengl.c:127
22589 msgid "SQUARER"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_output/opengl.c:127
22593 msgid "ASINXY"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_output/opengl.c:127
22597 msgid "ASINR"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/opengl.c:127
22601 msgid "SINEXY"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_output/opengl.c:127
22605 msgid "SINER"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_output/opengl.c:155
22609 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_output/opengl.c:156
22613 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_output/opengl.c:157
22617 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_output/opengl.c:158
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22623 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22624
22625 #: modules/video_output/opengl.c:159
22626 msgid "Point of view x-coordinate"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/opengl.c:160
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22632 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22633
22634 #: modules/video_output/opengl.c:162
22635 msgid "Point of view y-coordinate"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/opengl.c:163
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22641 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22642
22643 #: modules/video_output/opengl.c:165
22644 msgid "Point of view z-coordinate"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_output/opengl.c:166
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22650 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22651
22652 #: modules/video_output/opengl.c:169
22653 #, fuzzy
22654 msgid "OpenGL Provider"
22655 msgstr "Vierç un file..."
22656
22657 #: modules/video_output/opengl.c:170
22658 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_output/opengl.c:171
22662 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22663 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22664
22665 #: modules/video_output/opengl.c:172
22666 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22667 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22668
22669 #: modules/video_output/opengl.c:176
22670 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22671 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22672
22673 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22674 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22678 msgid "QT Embedded display"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22682 msgid ""
22683 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22684 "the DISPLAY environment variable."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22688 #, fuzzy
22689 msgid "QT Embedded video output"
22690 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22691
22692 #: modules/video_output/sdl.c:115
22693 #, fuzzy
22694 msgid "SDL chroma format"
22695 msgstr "Formât regjistri"
22696
22697 #: modules/video_output/sdl.c:117
22698 msgid ""
22699 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22700 "improve performances by using the most efficient one."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_output/sdl.c:127
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22706 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22707
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22709 msgid "Snapshot width"
22710 msgstr "Largjece istantanie"
22711
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22713 msgid "Width of the snapshot image."
22714 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22715
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22717 msgid "Snapshot height"
22718 msgstr "Altece istantanie"
22719
22720 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22721 msgid "Height of the snapshot image."
22722 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22723
22724 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22725 msgid "Chroma"
22726 msgstr "Chroma"
22727
22728 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22729 msgid ""
22730 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22734 msgid "Cache size (number of images)"
22735 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22736
22737 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22740 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22741
22742 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Snapshot module"
22745 msgstr "Istantanie"
22746
22747 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22748 #, fuzzy
22749 msgid "SVGAlib video output"
22750 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22751
22752 #: modules/video_output/vmem.c:51
22753 msgid "Video memory buffer width."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_output/vmem.c:54
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Video memory buffer height."
22759 msgstr "Altece video"
22760
22761 #: modules/video_output/vmem.c:56
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Pitch"
22764 msgstr "Troi"
22765
22766 #: modules/video_output/vmem.c:57
22767 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_output/vmem.c:60
22771 msgid ""
22772 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_output/vmem.c:63
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Lock function"
22778 msgstr "Latin"
22779
22780 #: modules/video_output/vmem.c:64
22781 msgid ""
22782 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22783 "memory address for use by the video renderer."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_output/vmem.c:68
22787 msgid "Unlock function"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_output/vmem.c:69
22791 msgid "Address of the unlocking callback function"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_output/vmem.c:71
22795 msgid "Callback data"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_output/vmem.c:72
22799 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/vmem.c:75
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Video memory module"
22805 msgstr "Modui in jessude"
22806
22807 #: modules/video_output/vmem.c:76
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Video memory"
22810 msgstr "Puarte video"
22811
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22813 #, fuzzy
22814 msgid "XVideo adaptor number"
22815 msgstr "Video For Linux"
22816
22817 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22818 msgid ""
22819 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22820 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Alternate fullscreen method"
22827 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22828
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22831 msgid ""
22832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22833 "its drawbacks.\n"
22834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22836 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22837 "show on top of the video."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22842 msgid ""
22843 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22844 "DISPLAY environment variable."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Screen for fullscreen mode."
22851 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22852
22853 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22855 msgid ""
22856 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22857 "1 for the second."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22861 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22866 msgid "Use shared memory"
22867 msgstr "Dopre memorie condividude"
22868
22869 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22871 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22872 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
22873
22874 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22875 #, fuzzy
22876 msgid "X11 video output"
22877 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22878
22879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22880 msgid ""
22881 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22882 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22886 #, fuzzy
22887 msgid "XVimage chroma format"
22888 msgstr "Formât regjistri"
22889
22890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22891 msgid ""
22892 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22893 "to improve performances by using the most efficient one."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22897 #, fuzzy
22898 msgid "XVideo extension video output"
22899 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22900
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22902 msgid "XVMC adaptor number"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22906 msgid ""
22907 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22908 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22912 #, fuzzy
22913 msgid "X11 display name"
22914 msgstr "Salte fotograms"
22915
22916 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22917 msgid ""
22918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22919 "the value of the DISPLAY environment variable."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22925 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22926
22927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22928 msgid ""
22929 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22930 "0 for first screen, 1 for the second."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22934 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22938 msgid "You can choose the crop style to apply."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22942 #, fuzzy
22943 msgid "XVMC extension video output"
22944 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22945
22946 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22947 #, fuzzy
22948 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22949 msgstr "Viodudis pal audio"
22950
22951 #: modules/visualization/goom.c:61
22952 msgid "Goom display width"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/visualization/goom.c:62
22956 msgid "Goom display height"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/visualization/goom.c:63
22960 msgid ""
22961 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22962 "will be prettier but more CPU intensive)."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/visualization/goom.c:66
22966 msgid "Goom animation speed"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/visualization/goom.c:67
22970 msgid ""
22971 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/visualization/goom.c:73
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Goom"
22977 msgstr "In somp"
22978
22979 #: modules/visualization/goom.c:74
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Goom effect"
22982 msgstr "Efiets caratars"
22983
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22985 msgid "Effects list"
22986 msgstr "Liste dai efiets"
22987
22988 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22989 msgid ""
22990 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22991 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22995 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22996 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22997
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22999 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23000 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23001
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Number of bands"
23005 msgstr "Numar di threads"
23006
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23008 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23012 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23016 msgid "Band separator"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Number of blank pixels between bands."
23022 msgstr "Numar di flus"
23023
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Amplification"
23027 msgstr "Aplicazion"
23028
23029 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Enable peaks"
23036 msgstr "Ative audio"
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23039 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23043 msgid "Enable original graphic spectrum"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23047 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Enable bands"
23053 msgstr "Ative audio"
23054
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23056 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Enable base"
23062 msgstr "Ative"
23063
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23065 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23069 msgid "Base pixel radius"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23073 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Spectral sections"
23079 msgstr "Descrizion dal flus"
23080
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23082 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Peak height"
23088 msgstr "Altece video"
23089
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23091 msgid "Total pixel height of the peak items."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23095 msgid "Peak extra width"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23099 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23103 #, fuzzy
23104 msgid "V-plane color"
23105 msgstr "_Invertìs"
23106
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23112 msgid "Number of stars"
23113 msgstr "Numar di stelis"
23114
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Visualizer"
23122 msgstr "Ecualizatôr"
23123
23124 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Visualizer filter"
23127 msgstr "Filtri video"
23128
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Spectrum analyser"
23132 msgstr "Spetri"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Image adjustment"
23136 #~ msgstr "Formât figure"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Previous track"
23140 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Next track"
23144 #~ msgstr "Trace video"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Interface settings"
23148 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23152 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Go to time:"
23156 #~ msgstr "Va al titul"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "F11"
23160 #~ msgstr "X11"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Open &File..."
23164 #~ msgstr "Vierç un file..."
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "2 pass"
23168 #~ msgstr "Bas"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "&OK"
23172 #~ msgstr "Va ben"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "&Delete"
23176 #~ msgstr "Elimine"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23180 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23181
23182 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23183 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23184
23185 #~ msgid "Stream and Media Info"
23186 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23187
23188 #~ msgid "Advanced information"
23189 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23190
23191 #~ msgid "URI"
23192 #~ msgstr "URI"
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23196 #~ "Messages window."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23199 #~ "barcon dal Messaçs"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "&Yes"
23203 #~ msgstr "Sì"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "&No"
23207 #~ msgstr "No"
23208
23209 #~ msgid "Don't show further errors"
23210 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23211
23212 #~ msgid "Playlist item info"
23213 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Save &As..."
23217 #~ msgstr "Salve sicu..."
23218
23219 #~ msgid "Save Messages As..."
23220 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23221
23222 #~ msgid "Options:"
23223 #~ msgstr "Opzions:"
23224
23225 #~ msgid "Open..."
23226 #~ msgstr "Vierç..."
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Stream/Save"
23230 #~ msgstr "Non dal flus"
23231
23232 #~ msgid "Customize:"
23233 #~ msgstr "Personalize:"
23234
23235 #~ msgid "Use a subtitles file"
23236 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23237
23238 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23240
23241 #~ msgid "Advanced Settings..."
23242 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23243
23244 #~ msgid "File:"
23245 #~ msgstr "File:"
23246
23247 #~ msgid "DVD (menus)"
23248 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23249
23250 #~ msgid "Disc type"
23251 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23252
23253 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23254 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23255
23256 #~ msgid "RTSP"
23257 #~ msgstr "RTSP"
23258
23259 #~ msgid "DVD device to use"
23260 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23261
23262 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23263 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23264
23265 #~ msgid "Title number."
23266 #~ msgstr "Numar titul."
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Track number."
23270 #~ msgstr "Numar di trace"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Shuffle"
23274 #~ msgstr "huff"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "&Simple Add File..."
23278 #~ msgstr "Zonte un file"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Add &Directory..."
23282 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "&Add URL..."
23286 #~ msgstr "Zonte un file"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Services Discovery"
23290 #~ msgstr "Servizis"
23291
23292 #~ msgid "&Open Playlist..."
23293 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23294
23295 #~ msgid "&Save Playlist..."
23296 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Sort by &Title"
23300 #~ msgstr "Ordene par non"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "&Shuffle"
23304 #~ msgstr "huff"
23305
23306 #~ msgid "D&elete"
23307 #~ msgstr "&Elimine"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "&Manage"
23311 #~ msgstr "Lenghe"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "S&ort"
23315 #~ msgstr "Puarte"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "&Selection"
23319 #~ msgstr "Selezione nuie"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "&View items"
23323 #~ msgstr "%i elements"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Preparse"
23327 #~ msgstr "Set di caratars"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Info"
23331 #~ msgstr "no"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Add Node"
23335 #~ msgstr "Codec audio"
23336
23337 #~ msgid "%i items in playlist"
23338 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "root"
23342 #~ msgstr "Oromo"
23343
23344 #~ msgid "XSPF playlist"
23345 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23346
23347 #~ msgid "Playlist is empty"
23348 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "One level"
23352 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Please enter node name"
23356 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "New node"
23360 #~ msgstr "New Age"
23361
23362 #~ msgid "Unknown"
23363 #~ msgstr "Scognossude"
23364
23365 #~ msgid "Alt"
23366 #~ msgstr "Alt"
23367
23368 #~ msgid "Ctrl"
23369 #~ msgstr "Ctrl"
23370
23371 #~ msgid "Shift"
23372 #~ msgstr "Maiusc"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Stream output MRL"
23376 #~ msgstr "Flus "
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Target:"
23380 #~ msgstr "Grande"
23381
23382 #~ msgid "Channel name"
23383 #~ msgstr "Non canâl"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Select all elementary streams"
23387 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Subtitles codec"
23391 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Subtitles overlay"
23395 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23396
23397 #~ msgid "Subtitle options"
23398 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23399
23400 #~ msgid "Subtitles file"
23401 #~ msgstr "File dai sot titui"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23405 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23406
23407 #~ msgid "Open file"
23408 #~ msgstr "Vierç file"
23409
23410 #~ msgid "Updates"
23411 #~ msgstr "Inzornaments"
23412
23413 #~ msgid "Check for updates"
23414 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Broadcasts"
23418 #~ msgstr "Podcasts"
23419
23420 #~ msgid "Load"
23421 #~ msgstr "Cjame"
23422
23423 #~ msgid "Load Configuration"
23424 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23425
23426 #~ msgid "Save Configuration"
23427 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "New broadcast"
23431 #~ msgstr "Podcast"
23432
23433 #~ msgid "Create"
23434 #~ msgstr "Cree"
23435
23436 #~ msgid "VLM stream"
23437 #~ msgstr "Flus VLM"
23438
23439 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23440 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23444 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23445
23446 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23447 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23448
23449 #~ msgid "You must choose a stream"
23450 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Unable to find playlist"
23454 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23459 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23462 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23466 #~ msgstr "Filtris audio"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23471 #~ "about it."
23472 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23477 #~ "about it."
23478 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23484 #~ "mandât."
23485
23486 #~ msgid "Please enter an address"
23487 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23493 #~ "streaming."
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23497 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23503 #~ "streaming."
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "More information"
23507 #~ msgstr "Altris informazions"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Save to file"
23511 #~ msgstr "Salve file"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23515 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Distortion"
23519 #~ msgstr "Filtris audio"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Adds distortion effects"
23523 #~ msgstr "Filtris audio"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Image inversion"
23527 #~ msgstr "Tai dal video"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Blurring"
23531 #~ msgstr "Blu"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23535 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Video Options"
23539 #~ msgstr "Opzions audio"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Preamp\n"
23544 #~ "12.0dB"
23545 #~ msgstr "Insium"
23546
23547 #~ msgid "More Information"
23548 #~ msgstr "Altris informazions"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Stopped"
23552 #~ msgstr "Ferme"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Playing"
23556 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23560 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23564 #~ msgstr "Vierç un file..."
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23568 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23572 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23576 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23580 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23584 #~ msgstr "Messaçs"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23588 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23592 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Online Help"
23596 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Check for Updates..."
23600 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "V&iew"
23604 #~ msgstr "Viodude"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "&Settings"
23608 #~ msgstr "_Impostazions"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Embedded playlist"
23612 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Previous playlist item"
23616 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Next playlist item"
23620 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Play slower"
23624 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Play faster"
23628 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23632 #~ msgstr "GUI estindude"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23636 #~ msgstr "Segnelibris"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23640 #~ msgstr "Preferencis..."
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid ""
23644 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23645 #~ "\n"
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ " (interface wxWindows)\n"
23648 #~ "\n"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23653 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23654 #~ "\n"
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23657 #~ "http://www.videolan.org/"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "About %s"
23661 #~ msgstr "Informazions su"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23665 #~ msgstr "Mostre interface"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Open D&irectory..."
23669 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23673 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Media &Info..."
23677 #~ msgstr "Meta-informazions"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "&Messages..."
23681 #~ msgstr "Messaçs"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Preferences..."
23685 #~ msgstr "Preferencis..."
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "RTP Unicast"
23689 #~ msgstr "UDP Unicast"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Stream to a single computer."
23693 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "RTP Multicast"
23697 #~ msgstr "UDP Multicast"
23698
23699 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23700 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
23701
23702 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23703 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
23704
23705 #~ msgid "Extended GUI"
23706 #~ msgstr "GUI estindude"
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23710 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
23711
23712 #~ msgid "Taskbar"
23713 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
23714
23715 #~ msgid "Minimal interface"
23716 #~ msgstr "Interface minimâl"
23717
23718 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
23721
23722 #~ msgid "Size to video"
23723 #~ msgstr "Dimensions dal video"
23724
23725 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23726 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
23727
23728 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23729 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
23730
23731 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23732 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
23733
23734 #~ msgid "Playlist view"
23735 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
23739 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
23740 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
23741 #~ "available on the toolbar (or both)."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
23744 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
23745 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
23746 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
23747 #~ "dutis e dôs)."
23748
23749 #~ msgid "Embedded"
23750 #~ msgstr "Integrade"
23751
23752 #~ msgid "Both"
23753 #~ msgstr "Dutis e dôs"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ " (interface wxWindows)\n"
23759 #~ "\n"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23763 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Video canvas width"
23767 #~ msgstr "Largjece video"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Video canvas height"
23771 #~ msgstr "Altece video"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23775 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Block"
23779 #~ msgstr "Neri"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Allow"
23783 #~ msgstr "dut"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Prompt"
23787 #~ msgstr "In alt"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Always"
23791 #~ msgstr "Riprodûs"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Never"
23795 #~ msgstr "Rivoc"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Security options"
23799 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Track Number"
23803 #~ msgstr "Numar di trace"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Video Device"
23807 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23808
23809 #~ msgid "Advanced Information"
23810 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Network policy"
23814 #~ msgstr "Rêt: "
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Some random name"
23818 #~ msgstr "Non dal flus"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Find a name"
23822 #~ msgstr "Non dal file"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Lua Meta"
23826 #~ msgstr "Metal"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "About VLC media player..."
23830 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23831
23832 #~ msgid "Switch interface"
23833 #~ msgstr "Cambie interface"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "France"
23837 #~ msgstr "Trance"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Embedded video output"
23841 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23842
23843 #~ msgid "Checking for Updates..."
23844 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
23845
23846 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Information about VLC media player."
23852 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23853
23854 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23855 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "General Info"
23859 #~ msgstr "Gjenerâl"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Distribution License"
23863 #~ msgstr "Filtris audio"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Switch to skins"
23867 #~ msgstr "Sielç une mascare"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Always show video area"
23871 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Video Codec"
23875 #~ msgstr "Codec video:"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Visualisation"
23879 #~ msgstr "Viodudis"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Always display the video"
23883 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23887 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Color invert"
23891 #~ msgstr "Nete"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "DCCP transport"
23895 #~ msgstr "Puarte UDP"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "TCP transport"
23899 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23903 #~ msgstr "Puarte UDP"
23904
23905 #~ msgid "Codec Name"
23906 #~ msgstr "Non dal codec"
23907
23908 #~ msgid "Codec Description"
23909 #~ msgstr "Descrizion codec"
23910
23911 #~ msgid "Help options"
23912 #~ msgstr "Opzions jutori"
23913
23914 #~ msgid "Charset"
23915 #~ msgstr "Set di caratars"
23916
23917 #~ msgid "Remember wizard options"
23918 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Video Device Name "
23922 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Audio Device Name "
23926 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23930 #~ msgstr "Codecs video"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Open directory"
23934 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Select the device"
23938 #~ msgstr "Sielç un file"
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "\n"
23942 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23943 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "\n"
23946 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
23947 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
23948
23949 #~ msgid "Save file..."
23950 #~ msgstr "Salve file..."
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Default Interface"
23954 #~ msgstr "Mostre interface"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "No random"
23958 #~ msgstr "Casuâl"
23959
23960 #~ msgid "Album/movie/show title"
23961 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "RTCP destination port number"
23965 #~ msgstr "Non de session"
23966
23967 #~ msgid "Report a Bug"
23968 #~ msgstr "Segnale un probleme"
23969
23970 #~ msgid "Use DVD menus"
23971 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Track number/Position"
23975 #~ msgstr "Numar di trace"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Normal rate"
23979 #~ msgstr "Normâl"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Stats"
23983 #~ msgstr "Statistichis"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Ctrl+X"
23987 #~ msgstr "Ctrl"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Dock playlist"
23991 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Show columns"
23995 #~ msgstr "Showtunes"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23999 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Alsa Device"
24003 #~ msgstr "Dispositîf:"
24004
24005 #~ msgid "(no title)"
24006 #~ msgstr "(nissun titul)"
24007
24008 #~ msgid "(no artist)"
24009 #~ msgstr "(nissun artist)"
24010
24011 #~ msgid "(no album)"
24012 #~ msgstr "(nissun album)"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "no artist"
24016 #~ msgstr "(nissun artist)"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "no album"
24020 #~ msgstr "(nissun album)"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "SAP sessions"
24024 #~ msgstr "Session"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Ctrl+Z"
24028 #~ msgstr "Ctrl"
24029
24030 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24031 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Video monitoring filter"
24035 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Statistics input file"
24039 #~ msgstr "Statistichis"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Statistics output file"
24043 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24044
24045 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24046 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24047
24048 #~ msgid "All items, unsorted"
24049 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24050
24051 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24052 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24053
24054 #~ msgid "M3U file"
24055 #~ msgstr "File M3U"
24056
24057 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24058 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24062 #~ "minute, %S = second)."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24065 #~ "minût, %S = secont)."
24066
24067 #~ msgid "fps"
24068 #~ msgstr "fps"
24069
24070 #~ msgid "More info"
24071 #~ msgstr "Altris informazions"
24072
24073 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24074 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24075
24076 #~ msgid "Program to select"
24077 #~ msgstr "Program di sielzi"
24078
24079 #~ msgid "Programs to select"
24080 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24081
24082 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24083 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24084
24085 #~ msgid "Default to 4212"
24086 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24087
24088 #~ msgid "Go To Position"
24089 #~ msgstr "Va ae posizion"
24090
24091 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24092 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24093
24094 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24095 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24096
24097 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24098 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24099
24100 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24101 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24102
24103 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24104 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24105
24106 #~ msgid "Check for updates now !"
24107 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24108
24109 #~ msgid "Font filename"
24110 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24111
24112 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24113 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24114
24115 #~ msgid "Height in pixels"
24116 #~ msgstr "Altece in pixels"
24117
24118 #~ msgid "Width in pixels"
24119 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24120
24121 #~ msgid "Small playlist"
24122 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24123
24124 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24125 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24126
24127 #~ msgid "Enable CABAC"
24128 #~ msgstr "Ative CABAC"
24129
24130 #~ msgid "Properties"
24131 #~ msgstr "Propietâts"
24132
24133 #~ msgid "from "
24134 #~ msgstr "di "
24135
24136 #~ msgid "type : "
24137 #~ msgstr "gjenar: "
24138
24139 #~ msgid "URL : "
24140 #~ msgstr "URL : "
24141
24142 #~ msgid "file size : "
24143 #~ msgstr "dimension file: "
24144
24145 #~ msgid "file md5 hash : "
24146 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24147
24148 #~ msgid "Choose a mirror"
24149 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24150
24151 #~ msgid "Downloading..."
24152 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24153
24154 #~ msgid " "
24155 #~ msgstr " "
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24159 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24160 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24161 #~ "\n"
24162 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24163 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24164 #~ "\n"
24165 #~ "For more information, have a look at the web site."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24168 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24169 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24170 #~ "protocoi di streaming.\n"
24171 #~ "\n"
24172 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24173 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24174 #~ "rêts a alte bande.\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24177
24178 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24179 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24180
24181 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24182 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24183
24184 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24185 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24186
24187 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24188 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24189
24190 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24191 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24192
24193 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24194 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24195
24196 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24197 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24198
24199 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24200 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24201
24202 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24203 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24204
24205 #~ msgid "Choose program (SID)"
24206 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24207
24208 #~ msgid "Choose programs"
24209 #~ msgstr "Sielç programs"
24210
24211 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24212 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24213
24214 #~ msgid "Current version"
24215 #~ msgstr "Version corinte"
24216
24217 #~ msgid "Released on"
24218 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24219
24220 #~ msgid "Your version"
24221 #~ msgstr "La tô version"
24222
24223 #~ msgid "Mirror"
24224 #~ msgstr "Mirror"
24225
24226 #~ msgid "UPnP"
24227 #~ msgstr "UPnP"
24228
24229 #~ msgid "RSS"
24230 #~ msgstr "RSS"
24231
24232 #~ msgid "Access modules settings"
24233 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24234
24235 #~ msgid "Decoder modules settings"
24236 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24240 #~ "\n"
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24243 #~ "\n"
24244
24245 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24246 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24247
24248 #~ msgid "Choose channel"
24249 #~ msgstr "Sielç canâl"
24250
24251 #~ msgid "Codec name"
24252 #~ msgstr "Non dal codec"
24253
24254 #~ msgid "Segment Filename"
24255 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24256
24257 #~ msgid "Codec Setting"
24258 #~ msgstr "Impostazions codec"
24259
24260 #~ msgid "Codec Info"
24261 #~ msgstr "Info codec"
24262
24263 #~ msgid "Codec Download"
24264 #~ msgstr "Discjame codec"
24265
24266 #~ msgid "Display Resolution"
24267 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24268
24269 #~ msgid "Instrumental Pop"
24270 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24271
24272 #~ msgid "Instrumental Rock"
24273 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24274
24275 #~ msgid "Pop/Funk"
24276 #~ msgstr "Pop/Funk"
24277
24278 #~ msgid "Psychadelic"
24279 #~ msgstr "Psichedelic"
24280
24281 #~ msgid "Acid Punk"
24282 #~ msgstr "Acid Punk"
24283
24284 #~ msgid "Acid Jazz"
24285 #~ msgstr "Acid Jazz"
24286
24287 #~ msgid "Rock & Roll"
24288 #~ msgstr "Rock & Roll"
24289
24290 #~ msgid "Prev Chapter"
24291 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24292
24293 #~ msgid "Play List"
24294 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24295
24296 #~ msgid "GNOME"
24297 #~ msgstr "GNOME"
24298
24299 #~ msgid "GNOME interface"
24300 #~ msgstr "Interface GNOME"
24301
24302 #~ msgid "_Open File..."
24303 #~ msgstr "_Vierç file..."
24304
24305 #~ msgid "Open a file"
24306 #~ msgstr "Vierç un file"
24307
24308 #~ msgid "Open _Disc..."
24309 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24310
24311 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24312 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24313
24314 #~ msgid "_Network Stream..."
24315 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24316
24317 #~ msgid "_Eject Disc"
24318 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24319
24320 #~ msgid "Eject disc"
24321 #~ msgstr "Pare fûr disc"
24322
24323 #~ msgid "_Title"
24324 #~ msgstr "_Titul"
24325
24326 #~ msgid "_Chapter"
24327 #~ msgstr "_Cjapitul"
24328
24329 #~ msgid "_Language"
24330 #~ msgstr "_Lenghe"
24331
24332 #~ msgid "_Subtitles"
24333 #~ msgstr "_Sot titui"
24334
24335 #~ msgid "_Fullscreen"
24336 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24337
24338 #~ msgid "_Audio"
24339 #~ msgstr "_Audio"
24340
24341 #~ msgid "_Video"
24342 #~ msgstr "_Video"
24343
24344 #~ msgid "Net"
24345 #~ msgstr "Rêt"
24346
24347 #~ msgid "Stop Stream"
24348 #~ msgstr "Ferme flus"
24349
24350 #~ msgid "Previous file"
24351 #~ msgstr "File precedent"
24352
24353 #~ msgid "Next File"
24354 #~ msgstr "File sucessîf"
24355
24356 #~ msgid "Title:"
24357 #~ msgstr "Titul:"
24358
24359 #~ msgid "Chapter:"
24360 #~ msgstr "Cjapitul:"
24361
24362 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24363 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24364
24365 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24366 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24367
24368 #~ msgid "FEC"
24369 #~ msgstr "FEC"
24370
24371 #~ msgid "Url"
24372 #~ msgstr "URL"
24373
24374 #~ msgid "Path:"
24375 #~ msgstr "Troi:"
24376
24377 #~ msgid "Gtk+"
24378 #~ msgstr "Gtk+"
24379
24380 #~ msgid "_File"
24381 #~ msgstr "_File"
24382
24383 #~ msgid "_Close"
24384 #~ msgstr "_Siere"
24385
24386 #~ msgid "E_xit"
24387 #~ msgstr "J_es"
24388
24389 #~ msgid "Exit the program"
24390 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24391
24392 #~ msgid "_View"
24393 #~ msgstr "_Viodude"
24394
24395 #~ msgid "_Help"
24396 #~ msgstr "_Jutori"
24397
24398 #~ msgid "About this application"
24399 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24400
24401 #~ msgid "_Play"
24402 #~ msgstr "_Riprodûs"
24403
24404 #~ msgid "Go to:"
24405 #~ msgstr "Va a:"
24406
24407 #~ msgid "Gtk2 interface"
24408 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24409
24410 #~ msgid "_New"
24411 #~ msgstr "_Gnûf"
24412
24413 #~ msgid "_Edit"
24414 #~ msgstr "_Edite"
24415
24416 #~ msgid "_About"
24417 #~ msgstr "_Informazions su"
24418
24419 #~ msgid "Languages"
24420 #~ msgstr "Lenghis"
24421
24422 #~ msgid "Repeat Playlist"
24423 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24424
24425 #~ msgid "TTL"
24426 #~ msgstr "TTL"
24427
24428 #~ msgid "Ogg"
24429 #~ msgstr "Ogg"
24430
24431 #~ msgid "MPEG PS"
24432 #~ msgstr "MPEG PS"
24433
24434 #~ msgid "MPEG 4"
24435 #~ msgstr "MPEG 4"
24436
24437 #~ msgid "MPEG 1"
24438 #~ msgstr "MPEG 1"
24439
24440 #~ msgid "Play stream"
24441 #~ msgstr "Scomence flus"
24442
24443 #~ msgid "FTP"
24444 #~ msgstr "FTP"
24445
24446 #~ msgid "0:00:00"
24447 #~ msgstr "0:00:00"
24448
24449 #~ msgid "file://"
24450 #~ msgstr "file://"
24451
24452 #~ msgid "ftp://"
24453 #~ msgstr "ftp://"
24454
24455 #~ msgid "http://"
24456 #~ msgstr "http://"
24457
24458 #~ msgid "udp://@:1234"
24459 #~ msgstr "udp://@:1234"
24460
24461 #~ msgid "udp6://@:1234"
24462 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24463
24464 #~ msgid "rtp://"
24465 #~ msgstr "rtp://"
24466
24467 #~ msgid "rtp6://"
24468 #~ msgstr "rtp6://"
24469
24470 #~ msgid "Stream:"
24471 #~ msgstr "Flus:"
24472
24473 #~ msgid "client"
24474 #~ msgstr "client"
24475
24476 #~ msgid "/dev/dsp"
24477 #~ msgstr "/dev/dsp"
24478
24479 #~ msgid "/dev/video"
24480 #~ msgstr "/dev/video"
24481
24482 #~ msgid "Codec :"
24483 #~ msgstr "Codec:"
24484
24485 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24486 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24487
24488 #~ msgid "FileInfo"
24489 #~ msgstr "Info file"
24490
24491 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24492 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24493
24494 #~ msgid "Open a network stream"
24495 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24496
24497 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24498 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24499
24500 #~ msgid "Exit this program"
24501 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24502
24503 #~ msgid "Show the program logs"
24504 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24505
24506 #~ msgid "About this program"
24507 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24508
24509 #~ msgid "Simple &Open ..."
24510 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24511
24512 #~ msgid "&Eject Disc"
24513 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24514
24515 #~ msgid "E&xit"
24516 #~ msgstr "&Jes"
24517
24518 #~ msgid "&File info..."
24519 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24520
24521 #~ msgid "&About..."
24522 #~ msgstr "&Informazions su..."
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24526 #~ "\n"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24529 #~ "\n"
24530
24531 #~ msgid "Playlist Item options"
24532 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24533
24534 #~ msgid "Group Info"
24535 #~ msgstr "Info grup"
24536
24537 #~ msgid "WebCam"
24538 #~ msgstr "Webcam"
24539
24540 #~ msgid "TV Card"
24541 #~ msgstr "Schede TV"
24542
24543 #~ msgid "&Disable"
24544 #~ msgstr "&Disative"
24545
24546 #~ msgid "&Select All"
24547 #~ msgstr "&Selezione dut"
24548
24549 #~ msgid "Item Infos"
24550 #~ msgstr "Informazions sul element"
24551
24552 #~ msgid "no info"
24553 #~ msgstr "nissune informazion"
24554
24555 #~ msgid "General Settings"
24556 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24557
24558 #~ msgid "Fonts"
24559 #~ msgstr "Caratars"
24560
24561 #~ msgid "log filename"
24562 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24563
24564 #~ msgid "Advanced open options"
24565 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24566
24567 #~ msgid "&Title:"
24568 #~ msgstr "&Titul:"
24569
24570 #~ msgid "&Chapter:"
24571 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24572
24573 #~ msgid "Open &file..."
24574 #~ msgstr "Vierç &file..."
24575
24576 #~ msgid "Open &disc..."
24577 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24578
24579 #~ msgid "&Network stream..."
24580 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24581
24582 #~ msgid "C&hannels"
24583 #~ msgstr "Canâ&i"
24584
24585 #~ msgid "Sc&reen"
24586 #~ msgstr "Visô&r"
24587
24588 #~ msgid "&Language"
24589 #~ msgstr "&Lenghe"
24590
24591 #~ msgid "&Subtitles"
24592 #~ msgstr "&Sot titui"
24593
24594 #~ msgid "New stream"
24595 #~ msgstr "Gnûf flus"
24596
24597 #~ msgid "Next file"
24598 #~ msgstr "File sucessîf"
24599
24600 #~ msgid "&Add subtitles..."
24601 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24602
24603 #~ msgid "Exit"
24604 #~ msgstr "Jes"
24605
24606 #~ msgid "Select next title"
24607 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24608
24609 #~ msgid "&Mute"
24610 #~ msgstr "&Mut"
24611
24612 #~ msgid "Open network"
24613 #~ msgstr "Vierç rêt"
24614
24615 #~ msgid "&Disc..."
24616 #~ msgstr "&Disc..."
24617
24618 #~ msgid "&Network..."
24619 #~ msgstr "&Rêt"
24620
24621 #~ msgid "Delete &all"
24622 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24623
24624 #~ msgid "Language 0x%x"
24625 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24626
24627 #~ msgid "CDDB Artist"
24628 #~ msgstr "Artist CDDB"
24629
24630 #~ msgid "CDDB Category"
24631 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24632
24633 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24634 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24635
24636 #~ msgid "CDDB Genre"
24637 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24638
24639 #~ msgid "CDDB Year"
24640 #~ msgstr "An CDDB"
24641
24642 #~ msgid "CDDB Title"
24643 #~ msgstr "Titul CDDB"
24644
24645 #~ msgid "CD-Text Composer"
24646 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24647
24648 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24649 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24650
24651 #~ msgid "CD-Text Message"
24652 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24653
24654 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24655 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24656
24657 #~ msgid "CD-Text Performer"
24658 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24659
24660 #~ msgid "CD-Text Title"
24661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24662
24663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24665
24666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Console"
24671 #~ msgstr "Siere"
24672
24673 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24674 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
24675
24676 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24677 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Mime type"
24681 #~ msgstr "MIME"
24682
24683 #~ msgid "Open Messages Window"
24684 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
24685
24686 #~ msgid "Do not display further errors"
24687 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24688
24689 #~ msgid "MSN"
24690 #~ msgstr "MSN"
24691
24692 #~ msgid "Number of streams"
24693 #~ msgstr "Numar di flus"
24694
24695 #~ msgid "All files"
24696 #~ msgstr "Ducj i files"
24697
24698 #~ msgid "Add file"
24699 #~ msgstr "Zonte un file"
24700
24701 #~ msgid "Open a File"
24702 #~ msgstr "Vierç un file"
24703
24704 #~ msgid "Open file..."
24705 #~ msgstr "Vierç un file..."
24706
24707 #~ msgid "Open disc..."
24708 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24709
24710 #~ msgid "Network stream..."
24711 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Extra Audio File"
24715 #~ msgstr "Filtris audio"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Media File"
24719 #~ msgstr "Meditative"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Download when asked"
24723 #~ msgstr "Discjame cumò"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "QWidget"
24727 #~ msgstr "Largjece"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Disk"
24731 #~ msgstr "Disc"