]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ga.po
mux: avi: fix leak on format failure
[vlc] / po / ga.po
1 # Irish translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010-2011 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-03 03:03-0000\n"
12 "Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Language: ga\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:927
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Tagann an t-oideasra seo GAN BARÁNTAS, sa mhéad a cheadaítear faoin dlí.\n"
28 "Tig leat é a athdháileadh faoi na coinníollacha an Cheadúnais Choitianta "
29 "Phoiblí GNU;\n"
30 "féach an comhad darbh ainm COPYING chun na sonraí a léamh.\n"
31 "Scríofa ag foireann VideoLAN, féach an comhad AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Sainroghanna VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Comhéadan"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Socruithe do chomhéadain VLC"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Socruithe na bpríomhchomhéadan"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Príomhchomhéadain"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Socruithe an phríomhchomhéadainan"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Comhéadain na rialtáin"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Socruithe do chomhéadain rialtáin VLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Socruithe na heochara aicearra"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Fuaim"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Socruithe fuaime"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Socruithe fuaime coiteann"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Scagairí"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Baintear feidhm as scagairí fuaime chun an sruth fuaime a chóireáil."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Léirshamhluithe"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
113 #: src/libvlc-module.c:195
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modúil aschurtha"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Ilghnéitheach"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:68
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Socruithe fuaime agus modúil ilghnéitheacha."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
136 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
138 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
148 msgid "Video"
149 msgstr "Físeán"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:72
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Socruithe físeáin"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:74
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Socruithe físeáin coiteann"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 #, fuzzy
161 msgid "General settings for video output modules."
162 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:80
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "Baintear feidhm as scagairí físeáin chun an fís-sruthú a shaothrú."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 #, fuzzy
170 msgid "Subtitles / OSD"
171 msgstr "Fotheidil / TAAS"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:83
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr ""
177 "Socruithe a bhaineann le Taispeáint-Ar-An-Scáileán, fotheidil agus "
178 "\"foíomhánna forleagtha\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:91
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:92
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Socruithe do ionchur, dí-ilphléacsú, díchódú agus ionchódú"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:95
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Módúil rochtana"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Socruithe a bhaineann le bealaí rochtana éagsúla. Socruithe coitianta "
198 "b'fhéidir gur mian leat a athrú ná socruithe seachfhreastalaí nó taiscthí "
199 "HTTP."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:101
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Scagairí an tsrutha"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "Is módúil faoi leith iad scagairí srutha a cheadaíonn ardoibríochtaí i "
211 "dtaobh ionchuir VLC. Bí cúramach..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr ""
220 "Baintear feidhm as dí-ilphléacsóirí chun sruthanna fuaime agus fís-sruthanna "
221 "a dheighilt."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Socruithe do na díchódóirí agus ionchódóirí físeáin, íomhánna nó físeán"
231 "+íomhá."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Comhbhrú/dí-chomhbhrú fuaime"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Socruithe do dhíchódóirí agus ionchódóirí fuaim amháin."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 #, fuzzy
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "Moill sna fotheidil"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 msgstr ""
250 "Socruithe do fhotheidil, teilithéacs agus díchódóirí agus ionchódóirí CC."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Socruithe ionchuir choiteann. Bain feidhm astu go cúramach..."
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
257 #: modules/access/avio.h:50
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Aschur an tsrutha"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:123
262 msgid ""
263 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
264 "saving incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:131
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Ilphléacsóirí"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Aschur rochtana"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Déantóirí ceagaltáin"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Sruth sout"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 msgid "VOD"
325 msgstr "FAÉ"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:163
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "Cur i gníomh VLC Físeán Ar Éileamh"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
332 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Seinnréim"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:168
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:172
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid ""
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 "playlist."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Ardroghanna"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:179
368 msgid "Advanced settings. Use with care..."
369 msgstr "Ardroghanna. Bí cúramach..."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Ardroghanna"
374
375 #: include/vlc_input.h:568
376 #, fuzzy
377 msgid "Subtitle track added"
378 msgstr "Rian na bhfotheideal"
379
380 #: include/vlc_interface.h:140
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
384 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Rabhadh: mura féidir rochtain a fháil ar an gcomhéadan grafach a thuilleadh, "
388 "oscail fuinneog líne na n-orduithe, téigh chuig an chomhadlann inar "
389 "shuiteáil tú VLC agus rith \"vlc -I qt\"\n"
390
391 #: include/vlc_intf_strings.h:46
392 msgid "&Open File..."
393 msgstr "&Oscail Comhad..."
394
395 #: include/vlc_intf_strings.h:47
396 msgid "&Advanced Open..."
397 msgstr "Oscail comhad le roghanna breise"
398
399 #: include/vlc_intf_strings.h:48
400 msgid "Open D&irectory..."
401 msgstr "Oscail Comhadlann..."
402
403 #: include/vlc_intf_strings.h:49
404 msgid "Open &Folder..."
405 msgstr "Oscail &Fillteán..."
406
407 #: include/vlc_intf_strings.h:50
408 msgid "Select one or more files to open"
409 msgstr "Roghnaigh comhad nó níos mó le oscailt"
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:51
412 msgid "Select Directory"
413 msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:51
416 msgid "Select Folder"
417 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:55
420 msgid "Media &Information"
421 msgstr "Faisnéis an Mheáin"
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:56
424 msgid "&Codec Information"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:57
428 msgid "&Messages"
429 msgstr "Teachtaireachtaí"
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:58
432 msgid "Jump to Specific &Time"
433 msgstr "Léim chuig Am Sonrach"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:59
436 msgid "Custom &Bookmarks"
437 msgstr "Ceanáin saincheaptha"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:60
440 msgid "&VLM Configuration"
441 msgstr "Cumraíocht &VLM"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:62
444 msgid "&About"
445 msgstr "M&aidir le"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
448 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
454 msgid "Play"
455 msgstr "Seinn"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:66
458 msgid "Remove Selected"
459 msgstr "Bain an Roghnaithe"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:67
462 msgid "Information..."
463 msgstr "Eolas...."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:68
466 msgid "Create Directory..."
467 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:69
470 msgid "Create Folder..."
471 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:70
474 #, fuzzy
475 msgid "Rename Directory..."
476 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:71
479 #, fuzzy
480 msgid "Rename Folder..."
481 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:72
484 msgid "Show Containing Directory..."
485 msgstr "Taispeáin an Chomhadlann Ina Bhfuil Sé..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:73
488 msgid "Show Containing Folder..."
489 msgstr "Taispeáin an Fillteán Ina Bhfuil Sé..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:74
492 msgid "Stream..."
493 msgstr "Sruth..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:75
496 msgid "Save..."
497 msgstr "Taisc..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
501 msgid "Repeat All"
502 msgstr "Athsheinn Uile"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
506 msgid "Repeat One"
507 msgstr "Athsheinn Ceann Amháin"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
513 msgid "Random"
514 msgstr "Fánach"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
517 msgid "Random Off"
518 msgstr "Múch Seinm Fhánach"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:83
521 msgid "Add to Playlist"
522 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:85
525 msgid "Add File..."
526 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:86
529 msgid "Add Directory..."
530 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 msgid "Add Folder..."
534 msgstr "Cuir Fillteán Leis..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:89
537 msgid "Save Playlist to &File..."
538 msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
542 msgid "Search"
543 msgstr "Cuardaigh"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
547 msgid "Waves"
548 msgstr "Tonnta"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:100
551 msgid ""
552 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
553 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
554 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
555 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
556 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
557 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
558 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
559 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
560 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
561 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
562 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
563 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
564 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
565 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
566 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
567 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
568 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
569 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
570 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
571 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
572 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
573 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
574 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
575 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
576 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
577 msgstr ""
578
579 #: src/audio_output/filters.c:247
580 msgid "Audio filtering failed"
581 msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
582
583 #: src/audio_output/filters.c:248
584 #, c-format
585 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
586 msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%u)."
587
588 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
589 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
590 #: modules/video_filter/postproc.c:234
591 msgid "Disable"
592 msgstr "Díchumasaigh"
593
594 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
595 msgid "Spectrometer"
596 msgstr "Speictriméadar"
597
598 #: src/audio_output/output.c:235
599 msgid "Scope"
600 msgstr "Cuimse"
601
602 #: src/audio_output/output.c:238
603 msgid "Spectrum"
604 msgstr "Speictream"
605
606 #: src/audio_output/output.c:241
607 msgid "Vu meter"
608 msgstr "Vu-mhéadar"
609
610 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
611 msgid "Audio filters"
612 msgstr "Scagairí fuaime"
613
614 #: src/audio_output/output.c:291
615 msgid "Replay gain"
616 msgstr "Athsheinn arís"
617
618 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
620 #, fuzzy
621 msgid "Stereo audio mode"
622 msgstr "Steiréa-mód"
623
624 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
625 msgid "Dolby Surround"
626 msgstr "Dolby Surround"
627
628 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
629 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
631 #: modules/codec/twolame.c:70
632 msgid "Stereo"
633 msgstr "Steiréafónach"
634
635 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
636 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
639 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
640 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
643 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
644 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
647 msgid "Left"
648 msgstr "Clé"
649
650 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
651 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
654 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
655 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
658 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
659 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
660 msgid "Right"
661 msgstr "Deas"
662
663 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
664 msgid "Reverse stereo"
665 msgstr ""
666
667 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
668 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
669 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
670 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
673 msgid "Automatic"
674 msgstr "Uathoibríoch"
675
676 #: src/config/file.c:460
677 msgid "boolean"
678 msgstr "Booleach"
679
680 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
681 msgid "integer"
682 msgstr "slánuimhir"
683
684 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
685 msgid "float"
686 msgstr "Cuir ag snámh"
687
688 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
689 msgid "string"
690 msgstr "teaghrán"
691
692 #: src/config/help.c:161
693 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
694 msgstr "Chun cabhair chuimsitheach a fháil, bain feidhm as '-H'."
695
696 #: src/config/help.c:165
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
700 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
701 "They will be enqueued in the playlist.\n"
702 "The first item specified will be played first.\n"
703 "\n"
704 "Options-styles:\n"
705 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
706 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
707 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
708 "            and that overrides previous settings.\n"
709 "\n"
710 "Stream MRL syntax:\n"
711 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
712 "  [:option=value ...]\n"
713 "\n"
714 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
715 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
716 "\n"
717 "URL syntax:\n"
718 "  file:///path/file              Plain media file\n"
719 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
720 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
721 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
722 "  screen://                      Screen capture\n"
723 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
724 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
725 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
726 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
727 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
728 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
729 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/config/help.c:435
734 msgid " (default enabled)"
735 msgstr " (réamhshocrú cumasaithe)"
736
737 #: src/config/help.c:436
738 msgid " (default disabled)"
739 msgstr " (réamhshocrú díchumasaithe)"
740
741 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
742 msgid "Note:"
743 msgstr "Nóta:"
744
745 #: src/config/help.c:593
746 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
747 msgstr ""
748
749 #: src/config/help.c:598
750 #, c-format
751 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
752 msgid_plural ""
753 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
754 msgstr[0] ""
755 msgstr[1] ""
756 msgstr[2] ""
757
758 #: src/config/help.c:605
759 msgid ""
760 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
761 "modules."
762 msgstr ""
763
764 #: src/config/help.c:666
765 #, c-format
766 msgid "VLC version %s (%s)\n"
767 msgstr "Leagan %s (%s) de VLC\n"
768
769 #: src/config/help.c:667
770 #, c-format
771 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
772 msgstr "Teaglamaithe ag %s ar an %s (%s)\n"
773
774 #: src/config/help.c:669
775 #, c-format
776 msgid "Compiler: %s\n"
777 msgstr "Tiomsaitheoir: %s\n"
778
779 #: src/config/help.c:698
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "\n"
783 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/config/help.c:713
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Press the RETURN key to continue...\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "Brúigh an cnaipe RETURN chun leanúint ar aghaidh...\n"
793
794 #: src/config/keys.c:56
795 #, fuzzy
796 msgid "Backspace"
797 msgstr "Siar"
798
799 #: src/config/keys.c:57
800 #, fuzzy
801 msgid "Brightness Down"
802 msgstr "Gile"
803
804 #: src/config/keys.c:58
805 #, fuzzy
806 msgid "Brightness Up"
807 msgstr "Gile"
808
809 #: src/config/keys.c:59
810 #, fuzzy
811 msgid "Browser Back"
812 msgstr "Siortaigh"
813
814 #: src/config/keys.c:60
815 msgid "Browser Favorites"
816 msgstr ""
817
818 #: src/config/keys.c:61
819 #, fuzzy
820 msgid "Browser Forward"
821 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
822
823 #: src/config/keys.c:62
824 #, fuzzy
825 msgid "Browser Home"
826 msgstr "Siortaigh"
827
828 #: src/config/keys.c:63
829 #, fuzzy
830 msgid "Browser Refresh"
831 msgstr "Athnuaigh"
832
833 #: src/config/keys.c:64
834 #, fuzzy
835 msgid "Browser Search"
836 msgstr "Siortaigh"
837
838 #: src/config/keys.c:65
839 #, fuzzy
840 msgid "Browser Stop"
841 msgstr "Siortaigh"
842
843 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
845 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
847 msgid "Delete"
848 msgstr "Scrios"
849
850 #: src/config/keys.c:67
851 msgid "Down"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
855 msgid "End"
856 msgstr "Deireadh"
857
858 #: src/config/keys.c:69
859 #, fuzzy
860 msgid "Enter"
861 msgstr "Lár"
862
863 #: src/config/keys.c:70
864 msgid "Esc"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:71
868 #, fuzzy
869 msgid "F1"
870 msgstr "1"
871
872 #: src/config/keys.c:72
873 msgid "F10"
874 msgstr ""
875
876 #: src/config/keys.c:73
877 #, fuzzy
878 msgid "F11"
879 msgstr "X11"
880
881 #: src/config/keys.c:74
882 #, fuzzy
883 msgid "F12"
884 msgstr "1/2"
885
886 #: src/config/keys.c:75
887 #, fuzzy
888 msgid "F2"
889 msgstr "2"
890
891 #: src/config/keys.c:76
892 msgid "F3"
893 msgstr ""
894
895 #: src/config/keys.c:77
896 #, fuzzy
897 msgid "F4"
898 msgstr "4"
899
900 #: src/config/keys.c:78
901 msgid "F5"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:79
905 msgid "F6"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:80
909 msgid "F7"
910 msgstr ""
911
912 #: src/config/keys.c:81
913 msgid "F8"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/keys.c:82
917 msgid "F9"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:83
921 msgid "Home"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:84
925 #, fuzzy
926 msgid "Insert"
927 msgstr "Ionsáigh diosc"
928
929 #: src/config/keys.c:86
930 #, fuzzy
931 msgid "Media Angle"
932 msgstr "Comhad meáin"
933
934 #: src/config/keys.c:87
935 #, fuzzy
936 msgid "Media Audio Track"
937 msgstr "Fuaimrian"
938
939 #: src/config/keys.c:88
940 #, fuzzy
941 msgid "Media Forward"
942 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
943
944 #: src/config/keys.c:89
945 #, fuzzy
946 msgid "Media Menu"
947 msgstr "Comhad meáin"
948
949 #: src/config/keys.c:90
950 #, fuzzy
951 msgid "Media Next Frame"
952 msgstr "Fráma ar aghaidh"
953
954 #: src/config/keys.c:91
955 msgid "Media Next Track"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:92
959 #, fuzzy
960 msgid "Media Play Pause"
961 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
962
963 #: src/config/keys.c:93
964 #, fuzzy
965 msgid "Media Prev Frame"
966 msgstr "Siortaitheoir Meán"
967
968 #: src/config/keys.c:94
969 #, fuzzy
970 msgid "Media Prev Track"
971 msgstr "Siortaitheoir Meán"
972
973 #: src/config/keys.c:95
974 #, fuzzy
975 msgid "Media Record"
976 msgstr "Déan taifead"
977
978 #: src/config/keys.c:96
979 #, fuzzy
980 msgid "Media Repeat"
981 msgstr "Gan Athsheinm"
982
983 #: src/config/keys.c:97
984 #, fuzzy
985 msgid "Media Rewind"
986 msgstr "Meán go dtí Zip"
987
988 #: src/config/keys.c:98
989 #, fuzzy
990 msgid "Media Select"
991 msgstr "Comhad meáin"
992
993 #: src/config/keys.c:99
994 #, fuzzy
995 msgid "Media Shuffle"
996 msgstr "Seinn go fánach"
997
998 #: src/config/keys.c:100
999 #, fuzzy
1000 msgid "Media Stop"
1001 msgstr "Meán go dtí Zip"
1002
1003 #: src/config/keys.c:101
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Media Subtitle"
1006 msgstr "Comhad meáin"
1007
1008 #: src/config/keys.c:102
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Media Time"
1011 msgstr "Comhad meáin"
1012
1013 #: src/config/keys.c:103
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Media View"
1016 msgstr "Comhad meáin"
1017
1018 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1019 msgid "Menu"
1020 msgstr "Roghchlár"
1021
1022 #: src/config/keys.c:105
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Mouse Wheel Down"
1025 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1026
1027 #: src/config/keys.c:106
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Mouse Wheel Left"
1030 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1031
1032 #: src/config/keys.c:107
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Mouse Wheel Right"
1035 msgstr "Airde na buaice"
1036
1037 #: src/config/keys.c:108
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Mouse Wheel Up"
1040 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1041
1042 #: src/config/keys.c:109
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr "Leathanach"
1046
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Page Up"
1050 msgstr "Leathanach"
1051
1052 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1056 msgid "Pause"
1057 msgstr "Cuir ar sos"
1058
1059 #: src/config/keys.c:112
1060 msgid "Print"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1064 msgid "Space"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/config/keys.c:115
1068 msgid "Tab"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1073 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1074 msgid "Unset"
1075 msgstr "Díshocraigh"
1076
1077 #: src/config/keys.c:117
1078 msgid "Up"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1082 msgid "Volume Down"
1083 msgstr "Airde Síos"
1084
1085 #: src/config/keys.c:119
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Volume Mute"
1088 msgstr "Airde suas"
1089
1090 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1091 msgid "Volume Up"
1092 msgstr "Airde Suas"
1093
1094 #: src/config/keys.c:121
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Zoom In"
1097 msgstr "Súmáil"
1098
1099 #: src/config/keys.c:122
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Zoom Out"
1102 msgstr "Súmáil"
1103
1104 #: src/config/keys.c:250
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ctrl+"
1107 msgstr "Ctrl+L"
1108
1109 #: src/config/keys.c:251
1110 msgid "Alt+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/config/keys.c:252
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Shift+"
1116 msgstr "Iomlaoid+L"
1117
1118 #: src/config/keys.c:253
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr "Miotal"
1122
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Command+"
1126 msgstr "Ordú"
1127
1128 #: src/darwin/error.c:37
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unknown error"
1131 msgstr "Físeán anaithnid"
1132
1133 #: src/input/control.c:226
1134 #, c-format
1135 msgid "Bookmark %i"
1136 msgstr "Déan ceanán de %i"
1137
1138 #: src/input/decoder.c:252
1139 msgid "packetizer"
1140 msgstr "déantóir ceangaltáin"
1141
1142 #: src/input/decoder.c:252
1143 msgid "decoder"
1144 msgstr "díchódóir"
1145
1146 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1149 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1150 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1151 msgstr "Theip ar an Sruthú / Traschódú"
1152
1153 #: src/input/decoder.c:262
1154 #, c-format
1155 msgid "VLC could not open the %s module."
1156 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an modúl %s a oscailt."
1157
1158 #: src/input/decoder.c:454
1159 msgid "VLC could not open the decoder module."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/input/decoder.c:691
1163 msgid "No description for this codec"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/input/decoder.c:693
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Codec not supported"
1169 msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe físeáin"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:694
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1174 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
1175
1176 #: src/input/decoder.c:698
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unidentified codec"
1179 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
1180
1181 #: src/input/decoder.c:699
1182 #, fuzzy
1183 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1184 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
1185
1186 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1187 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1189 msgid "Track"
1190 msgstr "Rian"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:1137
1193 #, c-format
1194 msgid "%s [%s %d]"
1195 msgstr "%s [%s %d]"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1198 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1200 msgid "Program"
1201 msgstr "Ríomhchlár"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1204 msgid "Scrambled"
1205 msgstr "Scrofa"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1208 msgid "Yes"
1209 msgstr "Tá"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2012
1212 #, c-format
1213 msgid "Closed captions %u"
1214 msgstr "Fotheidil %u"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2870
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream %d"
1219 msgstr "Sruth %d"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1222 msgid "Subtitle"
1223 msgstr "Fotheideal"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1226 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1229 msgid "Type"
1230 msgstr "Cineál"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2897
1233 msgid "Original ID"
1234 msgstr "Aitheantas bunaidh"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1241 msgid "Codec"
1242 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1246 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1247 msgid "Language"
1248 msgstr "Teanga"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1253 msgid "Description"
1254 msgstr "Cur síos"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1257 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1258 msgid "Channels"
1259 msgstr "Bealaí"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1262 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1263 msgid "Sample rate"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2929
1267 #, c-format
1268 msgid "%u Hz"
1269 msgstr "%u Hz"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2939
1272 msgid "Bits per sample"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1276 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1280 msgid "Bitrate"
1281 msgstr "Beartluas"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2944
1284 #, c-format
1285 msgid "%u kb/s"
1286 msgstr "%u kb/s"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2956
1289 msgid "Track replay gain"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2958
1293 msgid "Album replay gain"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2959
1297 #, c-format
1298 msgid "%.2f dB"
1299 msgstr "%.2f dB"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1303 msgid "Resolution"
1304 msgstr "Taifeach"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2973
1307 msgid "Display resolution"
1308 msgstr "Taifeach na taispeána"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1311 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1312 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1313 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1314 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1316 msgid "Frame rate"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2994
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Díchódaithe"
1323
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Ní féidir d'ionchur a oscailt"
1327
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr ""
1332 "Ní féidir le VLC an MRL '%s' a oscailt. Féach an t-oireas chun na sonraí a "
1333 "fheiceáil."
1334
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "Ní féidir le VLC cuma an ionchuir a aithint"
1338
1339 #: src/input/input.c:2426
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1347 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1351 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "Teideal"
1354
1355 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 msgid "Artist"
1358 msgstr "Ealaíontóir"
1359
1360 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 msgid "Genre"
1363 msgstr "Aicme"
1364
1365 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 msgid "Copyright"
1367 msgstr "Cóipcheart"
1368
1369 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 msgid "Album"
1372 msgstr "Albam"
1373
1374 #: src/input/meta.c:60
1375 msgid "Track number"
1376 msgstr "Uimhir an riain"
1377
1378 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 msgid "Rating"
1380 msgstr "Measúnú"
1381
1382 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Dáta"
1385
1386 #: src/input/meta.c:64
1387 msgid "Setting"
1388 msgstr "Socrú"
1389
1390 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 msgid "URL"
1393 msgstr "URL"
1394
1395 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 msgid "Now Playing"
1397 msgstr "Á Seinm Faoi Láthair"
1398
1399 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 msgid "Publisher"
1402 msgstr "Foilsitheoir"
1403
1404 #: src/input/meta.c:69
1405 msgid "Encoded by"
1406 msgstr "Ionchódaithe ag"
1407
1408 #: src/input/meta.c:70
1409 msgid "Artwork URL"
1410 msgstr "URL na oibre ealaíne"
1411
1412 #: src/input/meta.c:71
1413 msgid "Track ID"
1414 msgstr "Aitheantas an riain"
1415
1416 #: src/input/meta.c:72
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Number of Tracks"
1419 msgstr "Líon na sraitheanna"
1420
1421 #: src/input/meta.c:73
1422 msgid "Director"
1423 msgstr "Stiúrthóir"
1424
1425 #: src/input/meta.c:74
1426 msgid "Season"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/input/meta.c:75
1430 msgid "Episode"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/input/meta.c:76
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Show Name"
1436 msgstr "Taispeáin an ceann bunúsach"
1437
1438 #: src/input/meta.c:77
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Actors"
1441 msgstr "Fachtóir"
1442
1443 #: src/input/var.c:158
1444 msgid "Bookmark"
1445 msgstr "Astal"
1446
1447 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1448 msgid "Programs"
1449 msgstr "Ríomhchláir"
1450
1451 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1453 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1454 msgid "Chapter"
1455 msgstr "Caibidil"
1456
1457 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1458 msgid "Navigation"
1459 msgstr "Nascleanúint"
1460
1461 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1463 msgid "Video Track"
1464 msgstr "Físrian"
1465
1466 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1468 msgid "Audio Track"
1469 msgstr "Fuaimrian"
1470
1471 #: src/input/var.c:210
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Subtitle Track"
1474 msgstr "Rian na bhFotheideal"
1475
1476 #: src/input/var.c:273
1477 msgid "Next title"
1478 msgstr "Teideal ar aghaidh"
1479
1480 #: src/input/var.c:278
1481 msgid "Previous title"
1482 msgstr "Teideal roimhe"
1483
1484 #: src/input/var.c:314
1485 #, c-format
1486 msgid "Title %i%s"
1487 msgstr "Teideal %i%s"
1488
1489 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1490 #, c-format
1491 msgid "Chapter %i"
1492 msgstr "Caibidil %i"
1493
1494 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1495 msgid "Next chapter"
1496 msgstr "Caibidil ar aghaidh"
1497
1498 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1499 msgid "Previous chapter"
1500 msgstr "Caibidil roimhe"
1501
1502 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1503 #, c-format
1504 msgid "Media: %s"
1505 msgstr "Meán: %s"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1509 msgid "Add Interface"
1510 msgstr "Cuir Comhéadan Leis"
1511
1512 #: src/interface/interface.c:91
1513 msgid "Console"
1514 msgstr "Eallóg"
1515
1516 #: src/interface/interface.c:95
1517 msgid "Telnet"
1518 msgstr "Telnet"
1519
1520 #: src/interface/interface.c:98
1521 msgid "Web"
1522 msgstr "Gréasán"
1523
1524 #: src/interface/interface.c:101
1525 msgid "Debug logging"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/interface/interface.c:104
1529 msgid "Mouse Gestures"
1530 msgstr "Gothaí na Luchóige"
1531
1532 #: src/interface/interface.c:206
1533 msgid ""
1534 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1535 "interface."
1536 msgstr ""
1537 "Ag rith VLC leis an gcomhéadan réamhshocraithe. Bain feidhm as 'cvlc' chun "
1538 "feidhm a bhaint as VLC gan chomhéadan."
1539
1540 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1541 #: src/libvlc.c:183
1542 msgid "C"
1543 msgstr "ga"
1544
1545 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1546 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1548 msgid "Zoom"
1549 msgstr "Súmáil"
1550
1551 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1552 msgid "1:4 Quarter"
1553 msgstr "1:4 Ceathrúr"
1554
1555 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1556 msgid "1:2 Half"
1557 msgstr "1:2 Leath"
1558
1559 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1560 msgid "1:1 Original"
1561 msgstr "1:1 Bunaidh"
1562
1563 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1564 msgid "2:1 Double"
1565 msgstr "2:1 Faoi Dhó"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:62
1568 msgid ""
1569 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1570 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1571 "related options."
1572 msgstr ""
1573 "Ligeann na roghanna seo duit na comhéadain a bhaintear feidhm astu ar VLC a "
1574 "chumrú. Is féidir an príomhchomhéadan agus modúil chomhéadain breise a "
1575 "roghnú, maille le roghanna gaolmhara a shainmhíniú."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:66
1578 msgid "Interface module"
1579 msgstr "Modúl an chomhéadain"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:68
1582 msgid ""
1583 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best module available."
1585 msgstr ""
1586 "Seo é príomhchomhéadan VLC. Is é an nós réamhshocraithe an modúl is fearr "
1587 "atá ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1590 msgid "Extra interface modules"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:74
1594 msgid ""
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:81
1602 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1603 msgstr "Is féidir leat comhéadain na rialtán do VLC a roghnú."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:83
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "Foclachas (0,1,2)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:85
1610 msgid ""
1611 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1612 "1=warnings, 2=debug)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:88
1616 msgid "Be quiet"
1617 msgstr "Bí ciúin"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:90
1620 msgid "Turn off all warning and information messages."
1621 msgstr "Múch gach teachtaireacht rabhaidh agus eolais"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:92
1624 msgid "Default stream"
1625 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:94
1628 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1629 msgstr "Osclófar an sruth seo i gcónaí nuair a thosaíonn VLC."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:96
1632 msgid "Color messages"
1633 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:98
1636 msgid ""
1637 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1638 "needs Linux color support for this to work."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:101
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:103
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:107
1652 msgid "Interface interaction"
1653 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:109
1656 msgid ""
1657 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1658 "user input is required."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:119
1662 msgid ""
1663 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1664 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1665 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1666 "the \"audio filters\" modules section."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:125
1670 msgid "Audio output module"
1671 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:127
1674 msgid ""
1675 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1676 "automatically select the best method available."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1680 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1681 msgid "Enable audio"
1682 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:133
1685 msgid ""
1686 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:136
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Audio gain"
1693 msgstr "Ionchur fuaime"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:138
1696 #, fuzzy
1697 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1698 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:140
1701 msgid "Audio output volume step"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:142
1705 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:145
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Remember the audio volume"
1711 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:147
1714 msgid ""
1715 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:150
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:152
1723 msgid ""
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:155
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Audio resampler"
1731 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:157
1734 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:160
1738 msgid ""
1739 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1740 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1741 "played)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1746 msgid "Use S/PDIF when available"
1747 msgstr "Bain feidhm as S/PDIF nuair atá sé ar fáil"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:166
1750 msgid ""
1751 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1752 "audio stream being played."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1756 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1757 msgstr "Éignigh brath Dolby Surround"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:171
1760 msgid ""
1761 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1762 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1763 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1764 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1768 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1771 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1772 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1774 msgid "Auto"
1775 msgstr "Uathoibríoch"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1779 msgid "On"
1780 msgstr "Ar siúl"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1784 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "As"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:180
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Stereo audio output mode"
1792 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:192
1795 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1796 msgstr ""
1797 "Cuireann seo scagairí iar-chóireála fuaime leis, chun an fhuaim a mhionathrú."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:197
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:201
1804 msgid "Replay gain mode"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:203
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:205
1812 msgid "Replay preamp"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:207
1816 msgid ""
1817 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818 "replay gain information"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:210
1822 msgid "Default replay gain"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:212
1826 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:214
1830 msgid "Peak protection"
1831 msgstr "Buaic-chosaint"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:216
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1835 msgstr "Cosain ó chiorrú fuaime"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:219
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Enable time stretching audio"
1840 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:221
1843 #, fuzzy
1844 msgid ""
1845 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1846 "audio pitch"
1847 msgstr ""
1848 "Ligeann seo duit fuaimeanna a sheinm ag luas níos moille nó níos tapúla gan "
1849 "tionchar a imirt ar an tuinairde"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1852 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1853 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1855 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1857 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1859 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1861 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1862 msgid "None"
1863 msgstr "Dada"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:236
1866 msgid ""
1867 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1868 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1869 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1870 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1871 "options."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:242
1875 msgid "Video output module"
1876 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:244
1879 msgid ""
1880 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1881 "automatically select the best method available."
1882 msgstr ""
1883 "Seo é an modh aschurtha físeáin a bhaineann VLC feidhm as. Is é an t-iompar "
1884 "réamhshocraithe ná chun an modh is fearr ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1887 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1888 msgid "Enable video"
1889 msgstr "Cumasaigh an físeán"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:249
1892 msgid ""
1893 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1894 "not take place, thus saving some processing power."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1899 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1900 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1901 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1902 msgid "Video width"
1903 msgstr "Leithead an fhíseáin"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:254
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1908 "characteristics."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1913 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1914 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1915 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1916 msgid "Video height"
1917 msgstr "Airde an fhíseáin"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:259
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1922 "video characteristics."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:262
1926 msgid "Video X coordinate"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:264
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1932 "coordinate)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:267
1936 msgid "Video Y coordinate"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:269
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:272
1946 msgid "Video title"
1947 msgstr "Teideal an fhíseáin"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:274
1950 msgid ""
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "interface)."
1953 msgstr ""
1954 "Teideal saincheaptha do fhuinneog an fhíseáin (ar eagla na heagla nach "
1955 "bhfuil an físeán leabaithe sa chomhéadan)."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:277
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "Ailíniú an fhíseáin"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1962 msgid ""
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1971 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/rss.c:173
1976 msgid "Center"
1977 msgstr "Lár"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1983 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1984 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1987 msgid "Top"
1988 msgstr "Barr"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1991 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1994 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1995 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1996 msgid "Bottom"
1997 msgstr "Bun"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2003 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2004 #: modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgid "Top-Left"
2006 msgstr "Barr-Clé"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2009 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2012 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013 #: modules/video_filter/rss.c:174
2014 msgid "Top-Right"
2015 msgstr "Barr-Deas"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2023 msgid "Bottom-Left"
2024 msgstr "Bun-Clé"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Bottom-Right"
2033 msgstr "Bun-Deas"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:287
2036 msgid "Zoom video"
2037 msgstr "Súmáil an físeán"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:289
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:291
2044 msgid "Grayscale video output"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:293
2048 msgid ""
2049 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2050 "save some processing power."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:296
2054 msgid "Embedded video"
2055 msgstr "Físeán leabaithe"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:298
2058 msgid "Embed the video output in the main interface."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:300
2062 msgid "Fullscreen video output"
2063 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:302
2066 msgid "Start video in fullscreen mode"
2067 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:304
2070 msgid "Overlay video output"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:306
2074 msgid ""
2075 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2076 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2081 msgid "Always on top"
2082 msgstr "Ar barr i gcónaí"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:311
2085 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2086 msgstr "Cuir fuinneog an fhíseáin ar barr gach fuinneog eile i gcónaí."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:313
2089 msgid "Enable wallpaper mode "
2090 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:315
2093 msgid ""
2094 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2095 msgstr ""
2096 "Ligeann an mód cúlbhrait duit an físeán a thaispeáint mar chúlra ar scáileán "
2097 "do ríomhaire."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:318
2100 msgid "Show media title on video"
2101 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin ar an bhfíseán"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:320
2104 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2105 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar barr an scannán."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:322
2108 msgid "Show video title for x milliseconds"
2109 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh x milleasoicindí"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:324
2112 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2113 msgstr ""
2114 "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh n milleasoicindí. Is é 5000 ms (5 "
2115 "soic.) an réamhshocrú."
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:326
2118 msgid "Position of video title"
2119 msgstr "Suíomh teideal an fhíseáin"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:328
2122 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2123 msgstr ""
2124 "An áit ar an bhfíseán ina dtaispeánfar an teideal. (Sa lár, ag an mbun an "
2125 "réamhshocrú)."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:330
2128 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:333
2132 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2136 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2139 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2141 msgid "Deinterlace"
2142 msgstr "Díchrosfhigh"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2148 msgid "Deinterlace mode"
2149 msgstr "Mód díchrosfhite"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:348
2152 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2153 msgstr "Mód díchrosfhite le feidhm a bhaint as i gcomhair cóireáil físeáin."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2156 msgid "Discard"
2157 msgstr "Cuileáil"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Blend"
2162 msgstr "Cumaisc"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2165 msgid "Mean"
2166 msgstr "Meánach"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2169 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2170 msgid "Bob"
2171 msgstr "Damhsaigh"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2174 msgid "Linear"
2175 msgstr "Líneach"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2178 msgid "Phosphor"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2182 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2183 msgstr "Scannán NTSC (IVTC)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:365
2186 msgid "Disable screensaver"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:366
2190 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:368
2194 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:369
2198 msgid ""
2199 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2200 "computer being suspended because of inactivity."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2205 msgid "Window decorations"
2206 msgstr "Maisiúcháin na fuinneoige"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:374
2209 msgid ""
2210 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2211 "giving a \"minimal\" window."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:377
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video splitter module"
2217 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:379
2220 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:381
2224 msgid "Video filter module"
2225 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:383
2228 msgid ""
2229 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2230 "instance deinterlacing, or distort the video."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:387
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:389
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2242 msgid "Video snapshot file prefix"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:395
2246 msgid "Video snapshot format"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:397
2250 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:399
2254 msgid "Display video snapshot preview"
2255 msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an roghbhlúire físeáin"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:401
2258 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:403
2262 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:405
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:407
2270 msgid "Video snapshot width"
2271 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:409
2274 msgid ""
2275 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2276 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:413
2280 msgid "Video snapshot height"
2281 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:415
2284 msgid ""
2285 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2286 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2287 "ratio."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:419
2291 msgid "Video cropping"
2292 msgstr "Bearradh físeáin"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:421
2295 msgid ""
2296 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2297 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:425
2301 msgid "Source aspect ratio"
2302 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:427
2305 msgid ""
2306 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2307 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2308 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2309 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2310 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:434
2314 msgid "Video Auto Scaling"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:436
2318 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:438
2322 msgid "Video scaling factor"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:440
2326 msgid ""
2327 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2328 "Default value is 1.0 (original video size)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:443
2332 msgid "Custom crop ratios list"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:445
2336 msgid ""
2337 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2338 "crop ratios list."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:448
2342 msgid "Custom aspect ratios list"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:450
2346 msgid ""
2347 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2348 "aspect ratio list."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:453
2352 msgid "Fix HDTV height"
2353 msgstr "Socraigh airde cianamharcaíocht ardghléine"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:455
2356 msgid ""
2357 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2358 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2359 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:460
2363 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:462
2367 msgid ""
2368 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2369 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2370 "order to keep proportions."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2374 msgid "Skip frames"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:468
2378 msgid ""
2379 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2380 "computer is not powerful enough"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:471
2384 msgid "Drop late frames"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:473
2388 msgid ""
2389 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2390 "intended display date)."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:476
2394 msgid "Quiet synchro"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:478
2398 msgid ""
2399 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2400 "synchronization mechanism."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:481
2404 msgid "Key press events"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:483
2408 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2412 msgid "Mouse events"
2413 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:487
2416 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:495
2420 msgid ""
2421 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2422 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2423 "channel."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:499
2427 msgid "File caching (ms)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:501
2431 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:503
2435 msgid "Live capture caching (ms)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:505
2439 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:507
2443 msgid "Disc caching (ms)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:509
2447 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:511
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Network caching (ms)"
2453 msgstr "Socruithe an líonra"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:513
2456 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:515
2460 msgid "Clock reference average counter"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:517
2464 msgid ""
2465 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2466 "to 10000."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:520
2470 msgid "Clock synchronisation"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:522
2474 msgid ""
2475 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2476 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:526
2480 msgid "Clock jitter"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:528
2484 msgid ""
2485 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2486 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:531
2490 msgid "Network synchronisation"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:532
2494 msgid ""
2495 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2496 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2500 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2504 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2508 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2509 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2510 msgid "Default"
2511 msgstr "Réamhshocrú"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2517 msgid "Enable"
2518 msgstr "Cumasaigh"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:540
2521 msgid "MTU of the network interface"
2522 msgstr "Uasaonad Tarchuir comhéadan an líonra"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:542
2525 msgid ""
2526 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2527 "over the network (in bytes)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2531 msgid "Hop limit (TTL)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2535 msgid ""
2536 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2537 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2538 "in default)."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:553
2542 msgid "Multicast output interface"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:555
2546 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:557
2550 msgid "DiffServ Code Point"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:558
2554 msgid ""
2555 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2556 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:564
2560 msgid ""
2561 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2562 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:570
2566 msgid ""
2567 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2568 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2569 "(like DVB streams for example)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2573 msgid "Audio track"
2574 msgstr "Fuaimrian"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:578
2577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Subtitle track"
2583 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:583
2586 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2590 msgid "Audio language"
2591 msgstr "Teanga na fuaime"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:588
2594 msgid ""
2595 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2596 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2597 "language)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:591
2601 msgid "Subtitle language"
2602 msgstr "Teanga an fhotheidil"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:593
2605 msgid ""
2606 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2607 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:596
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Menu language"
2613 msgstr "Teanga na roghchlár:"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:598
2616 msgid ""
2617 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2618 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:602
2622 msgid "Audio track ID"
2623 msgstr "Aitheantas an riain fuaime"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:604
2626 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:606
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Subtitle track ID"
2632 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:608
2635 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:610
2639 msgid "Preferred video resolution"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:612
2643 msgid ""
2644 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2645 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2646 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2647 "higher resolutions."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:618
2651 msgid "Best available"
2652 msgstr "An ceann is fearr ar fáil"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:618
2655 msgid "Full HD (1080p)"
2656 msgstr "Ardghléine iomlán (1080p)"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:618
2659 msgid "HD (720p)"
2660 msgstr "Ardghléine (720p)"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:619
2663 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:620
2667 msgid "Low Definition (360 lines)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:621
2671 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:624
2675 msgid "Input repetitions"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:626
2679 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2683 msgid "Start time"
2684 msgstr "Am tosaithe"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:630
2687 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2688 msgstr "Tosóidh an sruth ag an suíomh seo (i soicindí)."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2691 msgid "Stop time"
2692 msgstr "Am críochnaithe"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:634
2695 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2696 msgstr "Críochnóidh an sruth ag an suíomh seo (i gceann soicindí)."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:636
2699 msgid "Run time"
2700 msgstr "Am rite"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:638
2703 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2704 msgstr "Rithfidh an sruth an t-aga seo (i soicindí)."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:640
2707 msgid "Fast seek"
2708 msgstr "Cuardach gasta"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:642
2711 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:644
2715 msgid "Playback speed"
2716 msgstr "Luas athsheanma"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:646
2719 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:648
2723 msgid "Input list"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:650
2727 msgid ""
2728 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2729 "together after the normal one."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:653
2733 msgid "Input slave (experimental)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:655
2737 msgid ""
2738 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2739 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2740 "inputs."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:659
2744 msgid "Bookmarks list for a stream"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:661
2748 msgid ""
2749 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2750 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2751 "{...}\""
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2756 msgid "Record directory or filename"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2760 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:669
2764 msgid "Prefer native stream recording"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:671
2768 msgid ""
2769 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2770 "output module"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:674
2774 msgid "Timeshift directory"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:676
2778 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:678
2782 msgid "Timeshift granularity"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:680
2786 msgid ""
2787 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2788 "to store the timeshifted streams."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:683
2792 msgid "Change title according to current media"
2793 msgstr "Athraigh an teideal de réir an mheáin reatha"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:684
2796 msgid ""
2797 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2798 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2799 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2800 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:691
2804 msgid ""
2805 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2806 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2807 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2808 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2812 msgid "Force subtitle position"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:699
2816 msgid ""
2817 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2818 "over the movie. Try several positions."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:702
2822 msgid "Enable sub-pictures"
2823 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:704
2826 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2833 msgid "On Screen Display"
2834 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:708
2837 msgid ""
2838 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2839 "Display)."
2840 msgstr ""
2841 "Is féidir le VLC teachtaireachtaí a thaispeáint ar an bhfíseán. TAAS "
2842 "(Taispeáint Ar An Scáileán) a ghlaoitear ar seo."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:711
2845 msgid "Text rendering module"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:713
2849 msgid ""
2850 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2851 "instance."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:715
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Subpictures source module"
2857 msgstr "Foíomhánna"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid ""
2861 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2862 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:720
2866 msgid "Subpictures filter module"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:722
2870 msgid ""
2871 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2872 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:725
2876 msgid "Autodetect subtitle files"
2877 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:727
2880 msgid ""
2881 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2882 "(based on the filename of the movie)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:730
2886 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:732
2890 msgid ""
2891 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2892 "Options are:\n"
2893 "0 = no subtitles autodetected\n"
2894 "1 = any subtitle file\n"
2895 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2896 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2897 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:740
2901 msgid "Subtitle autodetection paths"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:742
2905 msgid ""
2906 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2907 "found in the current directory."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:745
2911 msgid "Use subtitle file"
2912 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:747
2915 msgid ""
2916 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2917 "subtitle file."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:751
2921 msgid "DVD device"
2922 msgstr "Gléas DVD"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:752
2925 msgid "VCD device"
2926 msgstr "Gléas VCD"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:753
2929 msgid "Audio CD device"
2930 msgstr "Gléas CD fuaime"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:757
2933 msgid ""
2934 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2935 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:760
2939 msgid ""
2940 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2941 "the drive letter (e.g. D:)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:763
2945 msgid ""
2946 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2947 "after the drive letter (e.g. D:)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:770
2951 msgid "This is the default DVD device to use."
2952 msgstr "Seo é an gléas DVD réamhshocraithe chun feidhm a bhaint as."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:772
2955 msgid "This is the default VCD device to use."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:774
2959 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:791
2963 msgid "TCP connection timeout"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:793
2967 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:795
2971 #, fuzzy
2972 msgid "HTTP server address"
2973 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:797
2976 msgid ""
2977 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2978 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2979 "them to a specific network interface."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:801
2983 #, fuzzy
2984 msgid "RTSP server address"
2985 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:803
2988 msgid ""
2989 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2990 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2991 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2992 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2993 "network interface."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:809
2997 #, fuzzy
2998 msgid "HTTP server port"
2999 msgstr "Freastalaí HTTP"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:811
3002 msgid ""
3003 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3004 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3005 "by the operating system."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:816
3009 #, fuzzy
3010 msgid "HTTPS server port"
3011 msgstr "Freastalaí HTTP"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:818
3014 msgid ""
3015 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3016 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3017 "restricted by the operating system."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:823
3021 #, fuzzy
3022 msgid "RTSP server port"
3023 msgstr "Freastalaí HTTP"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:825
3026 msgid ""
3027 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3028 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3029 "by the operating system."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:830
3033 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:832
3037 msgid ""
3038 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3039 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:835
3043 msgid "HTTP/TLS server private key"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:837
3047 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:839
3051 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:841
3055 msgid ""
3056 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3057 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:844
3061 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:846
3065 msgid ""
3066 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3067 "revoked certificates in TLS sessions."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:849
3071 msgid "SOCKS server"
3072 msgstr "Freastalaí SOCKS"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:851
3075 msgid ""
3076 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3077 "used for all TCP connections"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:854
3081 msgid "SOCKS user name"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:856
3085 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:858
3089 msgid "SOCKS password"
3090 msgstr "Focal faire SOCKS"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:860
3093 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:862
3097 msgid "Title metadata"
3098 msgstr "Meiteashonraí an teidil"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:864
3101 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:866
3105 msgid "Author metadata"
3106 msgstr "Meiteashonraí an údair"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:868
3109 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:870
3113 msgid "Artist metadata"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:872
3117 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:874
3121 msgid "Genre metadata"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:876
3125 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:878
3129 msgid "Copyright metadata"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:880
3133 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:882
3137 msgid "Description metadata"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:884
3141 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:886
3145 msgid "Date metadata"
3146 msgstr "Meiteashonraí an dáta"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:888
3149 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:890
3153 msgid "URL metadata"
3154 msgstr "Meiteashonraí an URL"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:892
3157 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:896
3161 msgid ""
3162 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3163 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3164 "can break playback of all your streams."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:900
3168 msgid "Preferred decoders list"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:902
3172 msgid ""
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:907
3179 msgid "Preferred encoders list"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:909
3183 msgid ""
3184 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:918
3188 msgid ""
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 "subsystem."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:921
3194 msgid "Default stream output chain"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:923
3198 msgid ""
3199 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3200 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3201 "all streams."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:927
3205 msgid "Enable streaming of all ES"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:929
3209 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:931
3213 msgid "Display while streaming"
3214 msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:933
3217 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3218 msgstr "Seinn an sruth go logánta fad is atá sé á sruthú."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:935
3221 msgid "Enable video stream output"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:937
3225 msgid ""
3226 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3227 "facility when this last one is enabled."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:940
3231 msgid "Enable audio stream output"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:942
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:945
3241 msgid "Enable SPU stream output"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:947
3245 msgid ""
3246 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:950
3251 msgid "Keep stream output open"
3252 msgstr "Coimeád aschur an tsrutha ar oscailt"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:952
3255 msgid ""
3256 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3257 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3258 "specified)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:956
3262 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:958
3266 msgid ""
3267 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3268 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:961
3272 msgid "Preferred packetizer list"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:963
3276 msgid ""
3277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3278 msgstr ""
3279 "Ligeann seo duit an t-eagar ina roghnaíonn VLC a dhéantóirí ceangaltáin a "
3280 "roghnú."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:966
3283 msgid "Mux module"
3284 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:968
3287 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:970
3291 msgid "Access output module"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:972
3295 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:975
3299 msgid ""
3300 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3301 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:979
3305 msgid "SAP announcement interval"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:981
3309 msgid ""
3310 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3311 "between SAP announcements."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:990
3315 msgid ""
3316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3317 "you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:993
3321 msgid "Access module"
3322 msgstr "Modúl rochtana"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:995
3325 msgid ""
3326 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3327 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3328 "option unless you really know what you are doing."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:999
3332 msgid "Stream filter module"
3333 msgstr "Modúl scagaire an tsrutha"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1001
3336 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3337 msgstr ""
3338 "Baintear feidhm as scagairí srutha chun an sruth atá á léamh a mhionathrú. "
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1003
3341 msgid "Demux module"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1005
3345 msgid ""
3346 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3347 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3348 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1010
3353 #, fuzzy
3354 msgid "VoD server module"
3355 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1012
3358 msgid ""
3359 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3360 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1015
3364 msgid "Allow real-time priority"
3365 msgstr "Ceadaigh tosaíocht fíor-ama"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1017
3368 msgid ""
3369 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3370 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3371 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3372 "only activate this if you know what you're doing."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1023
3376 msgid "Adjust VLC priority"
3377 msgstr "Mionathraigh tosaíocht VLC"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1025
3380 msgid ""
3381 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3382 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3383 "VLC instances."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1030
3387 msgid ""
3388 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1033
3392 msgid "VLM configuration file"
3393 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1035
3396 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1037
3400 msgid "Use a plugins cache"
3401 msgstr "Bain feidhm as taisce breiseáin"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1039
3404 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1041
3408 msgid "Locally collect statistics"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1043
3412 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1045
3416 msgid "Run as daemon process"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1047
3420 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1049
3424 msgid "Write process id to file"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1051
3428 msgid "Writes process id into specified file."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1053
3432 msgid "Log to file"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1055
3436 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3437 msgstr "Cuir i dtaisce gach teachtaireacht VLC mar chomhad téacs."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1057
3440 msgid "Log to syslog"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1059
3444 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1061
3448 msgid "Allow only one running instance"
3449 msgstr "Ceadaigh ásc amháin a bheith ag rith"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1064
3452 msgid ""
3453 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3454 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3455 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3456 "This option will allow you to play the file with the already running "
3457 "instance or enqueue it."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1071
3461 msgid ""
3462 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3463 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3464 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3465 "This option will allow you to play the file with the already running "
3466 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3467 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1080
3471 msgid "VLC is started from file association"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1082
3475 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3481 msgstr "Ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1087
3484 msgid "Increase the priority of the process"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1089
3488 msgid ""
3489 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3490 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3491 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3492 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3493 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3494 "machine."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3498 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1099
3502 msgid ""
3503 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3504 "playing current item."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1108
3508 msgid ""
3509 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3510 "overridden in the playlist dialog box."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1111
3514 msgid "Automatically preparse files"
3515 msgstr "Miondealaigh comhaid roimh ré go huathoibríoch"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1113
3518 msgid ""
3519 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3520 "metadata)."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3524 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3526 msgid "Allow metadata network access"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1118
3530 msgid "Services discovery modules"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1120
3534 msgid ""
3535 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3536 "Typical value is \"sap\"."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1123
3540 msgid "Play files randomly forever"
3541 msgstr "Seinn na comhaid go fánach go deo."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1125
3544 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3545 msgstr "Seinnfidh VLC comhaid sa sheinnréim go fánach go dtí go triosctar é."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1127
3548 msgid "Repeat all"
3549 msgstr "Athsheinn uile"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1129
3552 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1131
3556 msgid "Repeat current item"
3557 msgstr "Athsheinn an mhír reatha"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1133
3560 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1135
3564 msgid "Play and stop"
3565 msgstr "Seinn agus stad"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1137
3568 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1139
3572 msgid "Play and exit"
3573 msgstr "Seinn agus scoir"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1141
3576 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3577 msgstr "Scoir mura bhfuil aon rud eile le seinm."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1143
3580 msgid "Play and pause"
3581 msgstr "Seinn agus cuir ar sos"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1145
3584 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1147
3588 msgid "Auto start"
3589 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1148
3592 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1151
3596 msgid "Pause on audio communication"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1153
3600 msgid ""
3601 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3602 "automatically."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1156
3606 msgid "Use media library"
3607 msgstr "Bain feidhm as an leabharlann meán"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1158
3610 msgid ""
3611 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3612 "VLC."
3613 msgstr ""
3614 "Cuirtear an leabharlann meán i dtaisce go huathoibríoch agus athluchtaítear "
3615 "é gach uair a thosaíonn tú VLC."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3618 msgid "Display playlist tree"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3622 msgid ""
3623 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3624 "directory."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1172
3628 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3632 msgid "Ignore"
3633 msgstr "Ná bac leis"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1183
3636 msgid "Volume Control"
3637 msgstr "Rialú Fuaime"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1183
3640 msgid "Position Control"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1185
3644 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1187
3648 msgid ""
3649 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3650 "mousewheel event can be ignored"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3659 msgid "Fullscreen"
3660 msgstr "Lánscáileán"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1190
3663 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1191
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Exit fullscreen"
3669 msgstr "Lánscáileán"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1192
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3674 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun éirí as lánscáileán."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3677 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3678 msgid "Play/Pause"
3679 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1194
3682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1195
3686 msgid "Pause only"
3687 msgstr "Cuir ar sos amháin"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1196
3690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3691 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a chur ar sos."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1197
3694 msgid "Play only"
3695 msgstr "Seinn amháin"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1198
3698 msgid "Select the hotkey to use to play."
3699 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a sheinnt."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3704 msgid "Faster"
3705 msgstr "Níos tapúla"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3708 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3714 msgid "Slower"
3715 msgstr "Níos moille"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3718 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1203
3722 msgid "Normal rate"
3723 msgstr "Gnáth luas"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1204
3726 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3730 msgid "Faster (fine)"
3731 msgstr "Níos tapúla (mín)"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3734 msgid "Slower (fine)"
3735 msgstr "Níos moille (mín)"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3746 msgid "Next"
3747 msgstr "Ar aghaidh"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1210
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3754 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3755 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3759 msgid "Previous"
3760 msgstr "Roimhe"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1212
3763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3771 msgid "Stop"
3772 msgstr "Stad"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1214
3775 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3776 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3780 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3782 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3784 msgid "Position"
3785 msgstr "Suíomh"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1216
3788 msgid "Select the hotkey to display the position."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1218
3792 msgid "Very short backwards jump"
3793 msgstr "Léim fíorbheag siar"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1220
3796 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1221
3800 msgid "Short backwards jump"
3801 msgstr "Léim bheag siar"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1223
3804 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1224
3808 msgid "Medium backwards jump"
3809 msgstr "Scoth-léim siar"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1226
3812 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1227
3816 msgid "Long backwards jump"
3817 msgstr "Léim fhada siar"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1229
3820 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1231
3824 msgid "Very short forward jump"
3825 msgstr "Léim fíorbheag ar aghaidh"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1233
3828 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1234
3832 msgid "Short forward jump"
3833 msgstr "Léim bheag ar aghaidh"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1236
3836 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1237
3840 msgid "Medium forward jump"
3841 msgstr "Scoth-léim ar aghaidh"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1239
3844 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1240
3848 msgid "Long forward jump"
3849 msgstr "Léim fhada ar aghaidh"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1242
3852 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3856 msgid "Next frame"
3857 msgstr "Fráma ar aghaidh"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1245
3860 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1247
3864 msgid "Very short jump length"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1248
3868 msgid "Very short jump length, in seconds."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1249
3872 msgid "Short jump length"
3873 msgstr "Aga na léime giorra"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1250
3876 msgid "Short jump length, in seconds."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1251
3880 msgid "Medium jump length"
3881 msgstr "Aga na scoth-léime"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1252
3884 msgid "Medium jump length, in seconds."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1253
3888 msgid "Long jump length"
3889 msgstr "Aga na léime fada"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1254
3892 msgid "Long jump length, in seconds."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3898 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3899 msgid "Quit"
3900 msgstr "Scoir"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1257
3903 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3904 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun scoir ón oideasra."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1258
3907 msgid "Navigate up"
3908 msgstr "Bog suas"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1259
3911 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1260
3915 msgid "Navigate down"
3916 msgstr "Bog síos"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1261
3919 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1262
3923 msgid "Navigate left"
3924 msgstr "Bog ar chlé"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1263
3927 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1264
3931 msgid "Navigate right"
3932 msgstr "Bog ar dheis"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1265
3935 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1266
3939 msgid "Activate"
3940 msgstr "Gníomhachtaigh"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1267
3943 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3947 msgid "Go to the DVD menu"
3948 msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1269
3951 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3952 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun tú a thabhairt chuig roghchlár an DVD"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1270
3955 msgid "Select previous DVD title"
3956 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD roimhe"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1271
3959 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1272
3963 msgid "Select next DVD title"
3964 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD ar aghaidh"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1273
3967 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1274
3971 msgid "Select prev DVD chapter"
3972 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD roimhe"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1275
3975 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1276
3979 msgid "Select next DVD chapter"
3980 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD ar aghaidh"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1277
3983 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1278
3987 msgid "Volume up"
3988 msgstr "Airde suas"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1279
3991 msgid "Select the key to increase audio volume."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1280
3995 msgid "Volume down"
3996 msgstr "Airde síos"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1281
3999 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4003 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4006 msgid "Mute"
4007 msgstr "Balbhaigh"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1283
4010 msgid "Select the key to mute audio."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1284
4014 msgid "Subtitle delay up"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1285
4018 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1286
4022 msgid "Subtitle delay down"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1287
4026 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1288
4030 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1289
4034 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1290
4038 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1291
4042 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1292
4046 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1293
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4052 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1294
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4057 msgstr "Rian fotheideal: %s"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1295
4060 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1296
4064 msgid "Subtitle position up"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1297
4068 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1298
4072 msgid "Subtitle position down"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1299
4076 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1300
4080 msgid "Audio delay up"
4081 msgstr "Moill fhuaime suas"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1301
4084 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4085 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1302
4088 msgid "Audio delay down"
4089 msgstr "Moill fhuaime síos"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1303
4092 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4093 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1310
4096 msgid "Play playlist bookmark 1"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1311
4100 msgid "Play playlist bookmark 2"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1312
4104 msgid "Play playlist bookmark 3"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1313
4108 msgid "Play playlist bookmark 4"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1314
4112 msgid "Play playlist bookmark 5"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1315
4116 msgid "Play playlist bookmark 6"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1316
4120 msgid "Play playlist bookmark 7"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1317
4124 msgid "Play playlist bookmark 8"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1318
4128 msgid "Play playlist bookmark 9"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1319
4132 msgid "Play playlist bookmark 10"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1320
4136 msgid "Select the key to play this bookmark."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1321
4140 msgid "Set playlist bookmark 1"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1322
4144 msgid "Set playlist bookmark 2"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1323
4148 msgid "Set playlist bookmark 3"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1324
4152 msgid "Set playlist bookmark 4"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1325
4156 msgid "Set playlist bookmark 5"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1326
4160 msgid "Set playlist bookmark 6"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1327
4164 msgid "Set playlist bookmark 7"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1328
4168 msgid "Set playlist bookmark 8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1329
4172 msgid "Set playlist bookmark 9"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1330
4176 msgid "Set playlist bookmark 10"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1331
4180 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1332
4184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Clear the playlist"
4187 msgstr "Glan"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1333
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4192 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1335
4195 msgid "Playlist bookmark 1"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1336
4199 msgid "Playlist bookmark 2"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1337
4203 msgid "Playlist bookmark 3"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1338
4207 msgid "Playlist bookmark 4"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1339
4211 msgid "Playlist bookmark 5"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1340
4215 msgid "Playlist bookmark 6"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1341
4219 msgid "Playlist bookmark 7"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1342
4223 msgid "Playlist bookmark 8"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1343
4227 msgid "Playlist bookmark 9"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1344
4231 msgid "Playlist bookmark 10"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1346
4235 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1348
4239 msgid "Cycle audio track"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1349
4243 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1350
4247 msgid "Cycle subtitle track"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1351
4251 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1352
4255 msgid "Cycle next program Service ID"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1353
4259 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1354
4263 msgid "Cycle previous program Service ID"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1355
4267 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1356
4271 msgid "Cycle source aspect ratio"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1357
4275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1358
4279 msgid "Cycle video crop"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1359
4283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1360
4287 msgid "Toggle autoscaling"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1361
4291 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1362
4295 msgid "Increase scale factor"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1364
4299 msgid "Decrease scale factor"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1366
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Toggle deinterlacing"
4305 msgstr "Interlingue"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1367
4308 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1368
4312 msgid "Cycle deinterlace modes"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1369
4316 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1370
4320 msgid "Show controller in fullscreen"
4321 msgstr "Taispeáin rialtán sa lánscáileán"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1371
4324 msgid "Boss key"
4325 msgstr "Cnaipe aicearra"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1372
4328 msgid "Hide the interface and pause playback."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1373
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Context menu"
4334 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1374
4337 msgid "Show the contextual popup menu."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1375
4341 msgid "Take video snapshot"
4342 msgstr "Tóg roghbhlúire de fhíseán"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1376
4345 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4346 msgstr ""
4347 "Tógann sé roghbhlúire den bhfíseán agus scríobhann sé chuig an diosca é."
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4352 #: modules/stream_out/record.c:60
4353 msgid "Record"
4354 msgstr "Déan taifead"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1379
4357 msgid "Record access filter start/stop."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1381
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4363 msgstr "Gnáth/Athsheinn/Lúb"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1382
4366 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1385
4370 msgid "Toggle random playlist playback"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4374 msgid "Un-Zoom"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4378 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4382 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4386 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4390 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4394 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4398 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4402 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4406 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1413
4410 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1415
4414 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1417
4418 msgid "Cycle through audio devices"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1418
4422 msgid "Cycle through available audio devices"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4429 msgid "Snapshot"
4430 msgstr "Roghbhlúire"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1562
4433 msgid "Window properties"
4434 msgstr "Airíonna na fuinneoige"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1620
4437 msgid "Subpictures"
4438 msgstr "Foíomhánna"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4441 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4442 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4445 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4447 msgid "Subtitles"
4448 msgstr "Fotheidil"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4451 msgid "Overlays"
4452 msgstr "Forleaganacha"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1655
4455 msgid "Track settings"
4456 msgstr "Socruithe an riain"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1691
4459 msgid "Playback control"
4460 msgstr "Rialadh athsheanma"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1719
4463 msgid "Default devices"
4464 msgstr "Gléasanna réamhshocraithe"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1728
4467 msgid "Network settings"
4468 msgstr "Socruithe an líonra"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1753
4471 msgid "Socks proxy"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4475 msgid "Metadata"
4476 msgstr "Meiteashonraí"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1862
4479 msgid "Decoders"
4480 msgstr "Díchódóirí"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4484 msgid "Input"
4485 msgstr "Inchur"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1905
4488 msgid "VLM"
4489 msgstr "VLM"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1951
4492 msgid "Special modules"
4493 msgstr "Modúil shainiúla"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4496 msgid "Plugins"
4497 msgstr "Breiseáin"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1962
4500 msgid "Performance options"
4501 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1983
4504 msgid "Clock source"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2092
4508 msgid "Hot keys"
4509 msgstr "Eochracha aicearra"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2547
4512 msgid "Jump sizes"
4513 msgstr "Léim-mhéideanna"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2626
4516 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2629
4520 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4521 msgstr "Cabhair chuimsitheach do VLC agus a mhodúil"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2631
4524 msgid ""
4525 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4526 "--help-verbose)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2634
4530 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2636
4534 msgid "print a list of available modules"
4535 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2638
4538 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4539 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil le sonraí sa bhreis"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2640
4542 msgid ""
4543 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4544 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2644
4548 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2646
4552 msgid "reset the current config to the default values"
4553 msgstr "athshocraigh an chumraíocht reatha chuig na réamhluachanna"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2648
4556 msgid "use alternate config file"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:2650
4560 msgid "resets the current plugins cache"
4561 msgstr "athshocraíonn sé an taisce breiseáin reatha"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2652
4564 msgid "print version information"
4565 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2690
4568 #, fuzzy
4569 msgid "core program"
4570 msgstr "príomh ríomhchlár"
4571
4572 #: src/misc/update.c:473
4573 #, c-format
4574 msgid "%.1f GiB"
4575 msgstr "%.1f GiB"
4576
4577 #: src/misc/update.c:475
4578 #, c-format
4579 msgid "%.1f MiB"
4580 msgstr "%.1f MiB"
4581
4582 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4584 #, c-format
4585 msgid "%.1f KiB"
4586 msgstr "%.1f KiB"
4587
4588 #: src/misc/update.c:479
4589 #, c-format
4590 msgid "%ld B"
4591 msgstr "%ld B"
4592
4593 #: src/misc/update.c:571
4594 msgid "Saving file failed"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:572
4598 #, c-format
4599 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4600 msgstr "Theip ar VLC \"%s\" a oscailt chun scríobh air"
4601
4602 #: src/misc/update.c:585
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "%s\n"
4606 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4607 msgstr ""
4608 "%s\n"
4609 "Á íosluchtú... %s/%s %.1f%% déanta"
4610
4611 #: src/misc/update.c:589
4612 msgid "Downloading ..."
4613 msgstr "Ag íosluchtú ..."
4614
4615 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4619 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4623 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4632 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4633 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4634 msgid "Cancel"
4635 msgstr "Cealaigh"
4636
4637 #: src/misc/update.c:610
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "%s\n"
4641 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4642 msgstr ""
4643 "%s\n"
4644 "Á íosluchtú... %s/%s - %.1f%% déanta"
4645
4646 #: src/misc/update.c:642
4647 msgid "File could not be verified"
4648 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
4649
4650 #: src/misc/update.c:643
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4654 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4658 msgid "Invalid signature"
4659 msgstr "Síniú neamhbhailí"
4660
4661 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4665 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/misc/update.c:679
4669 msgid "File not verifiable"
4670 msgstr "Ní féidir an comhad a fhíordheimhniú"
4671
4672 #: src/misc/update.c:680
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4676 "was deleted."
4677 msgstr ""
4678 "Níorbh fhéidir an comhad íosluchtaithe \"%s\"  a fhíordheimhniú. Scriosadh é "
4679 "mar sin."
4680
4681 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4682 msgid "File corrupted"
4683 msgstr "Tá an comhad truaillithe"
4684
4685 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4686 #, c-format
4687 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4688 msgstr "Bhí an comhad íosluchtaithe \"%s\" truaillithe. Scriosadh é dá bharr."
4689
4690 #: src/misc/update.c:715
4691 msgid "Update VLC media player"
4692 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
4693
4694 #: src/misc/update.c:716
4695 msgid ""
4696 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4697 "install it now?"
4698 msgstr ""
4699 "Íosluchtaíodh leagan nua go rathúil. An mian leat VLC a dhúnadh agus é a "
4700 "shuiteáil anois?"
4701
4702 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4703 msgid "Install"
4704 msgstr "Suiteáil"
4705
4706 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4709 msgid "Media Library"
4710 msgstr "Leabharlann Meán"
4711
4712 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4714 msgid "Undefined"
4715 msgstr "Neamhshainithe"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:40
4718 msgid "Afar"
4719 msgstr "Afáiris"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:41
4722 msgid "Abkhazian"
4723 msgstr "Abcáisis"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:42
4726 msgid "Afrikaans"
4727 msgstr "Afracáinis"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:43
4730 msgid "Albanian"
4731 msgstr "Albáinis"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:44
4734 msgid "Amharic"
4735 msgstr "Amáiris"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:45
4738 msgid "Arabic"
4739 msgstr "Araibis"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:46
4742 msgid "Armenian"
4743 msgstr "Airméinis"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:47
4746 msgid "Assamese"
4747 msgstr "Asaimis"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:48
4750 msgid "Avestan"
4751 msgstr "Aivéistis"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:49
4754 msgid "Aymara"
4755 msgstr "Aidhmiris"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:50
4758 msgid "Azerbaijani"
4759 msgstr "Asarbaiseáinis"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:51
4762 msgid "Bashkir"
4763 msgstr "Baiscíris"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:52
4766 msgid "Basque"
4767 msgstr "Bascais"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:53
4770 msgid "Belarusian"
4771 msgstr "Bealarúisis"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:54
4774 msgid "Bengali"
4775 msgstr "Beangáilis"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:55
4778 msgid "Bihari"
4779 msgstr "Biheáiris"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:56
4782 msgid "Bislama"
4783 msgstr "Bioslaimis"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:57
4786 msgid "Bosnian"
4787 msgstr "Boisnis"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:58
4790 msgid "Breton"
4791 msgstr "Briotáinis"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:59
4794 msgid "Bulgarian"
4795 msgstr "Bulgáiris"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:60
4798 msgid "Burmese"
4799 msgstr "Burmais"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:61
4802 msgid "Catalan"
4803 msgstr "Catalóinis"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:62
4806 msgid "Chamorro"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:63
4810 msgid "Chechen"
4811 msgstr "Seisnis"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:64
4814 msgid "Chinese"
4815 msgstr "Sínis"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:65
4818 msgid "Church Slavic"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:66
4822 msgid "Chuvash"
4823 msgstr "Suvaisis"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:67
4826 msgid "Cornish"
4827 msgstr "Cornais"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:68
4830 msgid "Corsican"
4831 msgstr "Corsaicis"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:69
4834 msgid "Czech"
4835 msgstr "Seicis"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:70
4838 msgid "Danish"
4839 msgstr "Danmhairgis"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:71
4842 msgid "Dutch"
4843 msgstr "Ollainnis"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:72
4846 msgid "Dzongkha"
4847 msgstr "Seoinicis"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:73
4850 msgid "English"
4851 msgstr "Sacsbhéarla"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:74
4854 msgid "Esperanto"
4855 msgstr "Esperanto"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:75
4858 msgid "Estonian"
4859 msgstr "Eastóinis"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:76
4862 msgid "Faroese"
4863 msgstr "Faróis"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:77
4866 msgid "Fijian"
4867 msgstr "Fidsis"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:78
4870 msgid "Finnish"
4871 msgstr "Fionlainnis"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:79
4874 msgid "French"
4875 msgstr "Fraincis"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:80
4878 msgid "Frisian"
4879 msgstr "Freaslannais"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:81
4882 msgid "Georgian"
4883 msgstr "Seoirsis"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:82
4886 msgid "German"
4887 msgstr "Gearmáinis"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:83
4890 msgid "Gaelic (Scots)"
4891 msgstr "Gaeilge na hAlbain"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:84
4894 msgid "Irish"
4895 msgstr "Gaeilge"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:85
4898 msgid "Gallegan"
4899 msgstr "Gailísis"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:86
4902 msgid "Manx"
4903 msgstr "Gaeilge Mhannain"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:87
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Greek, Modern"
4908 msgstr "Gréigis"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:88
4911 msgid "Guarani"
4912 msgstr "Guaráinis"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:89
4915 msgid "Gujarati"
4916 msgstr "Gúisearáitis"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:90
4919 msgid "Hebrew"
4920 msgstr "Eabhrais"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:91
4923 msgid "Herero"
4924 msgstr "Heiréiris"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:92
4927 msgid "Hindi"
4928 msgstr "Hiondúis"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:93
4931 msgid "Hiri Motu"
4932 msgstr "Motúis Hírí"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:94
4935 msgid "Hungarian"
4936 msgstr "Ungáiris"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:95
4939 msgid "Icelandic"
4940 msgstr "Íoslainnis"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:96
4943 msgid "Inuktitut"
4944 msgstr "Ionúitis"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:97
4947 msgid "Interlingue"
4948 msgstr "Interlingue"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:98
4951 msgid "Interlingua"
4952 msgstr "Interlingua"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:99
4955 msgid "Indonesian"
4956 msgstr "Indinéisis"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:100
4959 msgid "Inupiaq"
4960 msgstr "Iniúipiaicis"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:101
4963 msgid "Italian"
4964 msgstr "Iodáilis"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:102
4967 msgid "Javanese"
4968 msgstr "Iáivis"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:103
4971 msgid "Japanese"
4972 msgstr "Seapáinis"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:104
4975 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:105
4979 msgid "Kannada"
4980 msgstr "Cannadais"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:106
4983 msgid "Kashmiri"
4984 msgstr "Caismíris"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:107
4987 msgid "Kazakh"
4988 msgstr "Casaicis"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:108
4991 msgid "Khmer"
4992 msgstr "Ciméiris"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:109
4995 msgid "Kikuyu"
4996 msgstr "Ciocúis"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:110
4999 msgid "Kinyarwanda"
5000 msgstr "Ciniaruaindis"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:111
5003 msgid "Kirghiz"
5004 msgstr "Cirgiseach"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:112
5007 msgid "Komi"
5008 msgstr "Coimís"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:113
5011 msgid "Korean"
5012 msgstr "Cóiréis"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:114
5015 msgid "Kuanyama"
5016 msgstr "Cuainiáimis"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:115
5019 msgid "Kurdish"
5020 msgstr "Coirdis"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:116
5023 msgid "Lao"
5024 msgstr "Laoisis"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5027 msgid "Latin"
5028 msgstr "Laidiin"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:118
5031 msgid "Latvian"
5032 msgstr "Laitvis"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:119
5035 msgid "Lingala"
5036 msgstr "Liongáilis"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:120
5039 msgid "Lithuanian"
5040 msgstr "Liotuáinis"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:121
5043 msgid "Letzeburgesch"
5044 msgstr "Leitseabuirgis"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:122
5047 msgid "Macedonian"
5048 msgstr "Macadóinis"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:123
5051 msgid "Marshall"
5052 msgstr "Marshallis"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:124
5055 msgid "Malayalam"
5056 msgstr "Mailéalaimis"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:125
5059 msgid "Maori"
5060 msgstr "Maorais"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:126
5063 msgid "Marathi"
5064 msgstr "Maraitis"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:127
5067 msgid "Malay"
5068 msgstr "Malaeis"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:128
5071 msgid "Malagasy"
5072 msgstr "Malagáisis"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:129
5075 msgid "Maltese"
5076 msgstr "Máltais"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:130
5079 msgid "Moldavian"
5080 msgstr "Moldáivis"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:131
5083 msgid "Mongolian"
5084 msgstr "Mongóilis"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:132
5087 msgid "Nauru"
5088 msgstr "Nárúis"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:133
5091 msgid "Navajo"
5092 msgstr "Navachóis"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:134
5095 msgid "Ndebele, South"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:135
5099 msgid "Ndebele, North"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:136
5103 msgid "Ndonga"
5104 msgstr "Eandongais"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:137
5107 msgid "Nepali"
5108 msgstr "Neipeailis"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:138
5111 msgid "Norwegian"
5112 msgstr "Ioruais"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:139
5115 msgid "Norwegian Nynorsk"
5116 msgstr "Ioruais Nynorsk"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:140
5119 msgid "Norwegian Bokmaal"
5120 msgstr "Ioruais Bokmaal"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:141
5123 msgid "Chichewa; Nyanja"
5124 msgstr "Siséivis; Niáinsis"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:142
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Occitan; Provençal"
5129 msgstr "Ocsatáinis (iar 1500)"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:143
5132 msgid "Oriya"
5133 msgstr "Oirísis"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:144
5136 msgid "Oromo"
5137 msgstr "Oraimis"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:146
5140 msgid "Ossetian; Ossetic"
5141 msgstr "Oiséitis"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:147
5144 msgid "Panjabi"
5145 msgstr "Puinseáibis"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:148
5148 msgid "Persian"
5149 msgstr "Dairis"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:149
5152 msgid "Pali"
5153 msgstr "Páilis"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:150
5156 msgid "Polish"
5157 msgstr "Polainnis"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:151
5160 msgid "Portuguese"
5161 msgstr "Portaingéilis"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:152
5164 msgid "Pushto"
5165 msgstr "Paistis"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:153
5168 msgid "Quechua"
5169 msgstr "Ceatsuais"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:154
5172 msgid "Original audio"
5173 msgstr "Fuaim bhunaidh"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:155
5176 msgid "Raeto-Romance"
5177 msgstr "Rómainis"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:156
5180 msgid "Romanian"
5181 msgstr "Rómáinis"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:157
5184 msgid "Rundi"
5185 msgstr "Rúindis"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:158
5188 msgid "Russian"
5189 msgstr "Rúisis"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:159
5192 msgid "Sango"
5193 msgstr "Sangóis"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:160
5196 msgid "Sanskrit"
5197 msgstr "Sanscrait"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:161
5200 msgid "Serbian"
5201 msgstr "Seirbis"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:162
5204 msgid "Croatian"
5205 msgstr "Cróitis"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:163
5208 msgid "Sinhalese"
5209 msgstr "Siolóinis"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:164
5212 msgid "Slovak"
5213 msgstr "Slóvaicis"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:165
5216 msgid "Slovenian"
5217 msgstr "Slóivéinis"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:166
5220 msgid "Northern Sami"
5221 msgstr "Sáimis"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:167
5224 msgid "Samoan"
5225 msgstr "Samóis"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:168
5228 msgid "Shona"
5229 msgstr "Seoinis"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:169
5232 msgid "Sindhi"
5233 msgstr "Sindis"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:170
5236 msgid "Somali"
5237 msgstr "Somáilis"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:171
5240 msgid "Sotho, Southern"
5241 msgstr "Sóitis an Deiscirt"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:172
5244 msgid "Spanish"
5245 msgstr "Spáinnis"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:173
5248 msgid "Sardinian"
5249 msgstr "Sairdínis"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:174
5252 msgid "Swati"
5253 msgstr "Suaisis"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:175
5256 msgid "Sundanese"
5257 msgstr "Sundanais"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:176
5260 msgid "Swahili"
5261 msgstr "Svahaílis"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:177
5264 msgid "Swedish"
5265 msgstr "Sualainnis"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:178
5268 msgid "Tahitian"
5269 msgstr "Taihítis"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:179
5272 msgid "Tamil"
5273 msgstr "Tamailis"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:180
5276 msgid "Tatar"
5277 msgstr "Tatairis"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:181
5280 msgid "Telugu"
5281 msgstr "Teileagúis"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:182
5284 msgid "Tajik"
5285 msgstr "Táidsícis"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:183
5288 msgid "Tagalog"
5289 msgstr "Tagálaigis"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:184
5292 msgid "Thai"
5293 msgstr "Téalainnis"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:185
5296 msgid "Tibetan"
5297 msgstr "Tibéidis"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:186
5300 msgid "Tigrinya"
5301 msgstr "Tigrinis"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:187
5304 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5305 msgstr "Tongais"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:188
5308 msgid "Tswana"
5309 msgstr "Suáinis"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:189
5312 msgid "Tsonga"
5313 msgstr "Songais"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:190
5316 msgid "Turkish"
5317 msgstr "Tuircis"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:191
5320 msgid "Turkmen"
5321 msgstr "Tuircméinis"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:192
5324 msgid "Twi"
5325 msgstr "Tíbhis"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:193
5328 msgid "Uighur"
5329 msgstr "Uigiúiris"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:194
5332 msgid "Ukrainian"
5333 msgstr "Úcráinis"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:195
5336 msgid "Urdu"
5337 msgstr "Urdúis"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:196
5340 msgid "Uzbek"
5341 msgstr "Úisbéiceastáinis"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:197
5344 msgid "Vietnamese"
5345 msgstr "Vítneaimis"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:198
5348 msgid "Volapuk"
5349 msgstr "Volapúic"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:199
5352 msgid "Welsh"
5353 msgstr "Breatnais"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:200
5356 msgid "Wolof"
5357 msgstr "Volaifis"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:201
5360 msgid "Xhosa"
5361 msgstr "Cóisis"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:202
5364 msgid "Yiddish"
5365 msgstr "Giúdais"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:203
5368 msgid "Yoruba"
5369 msgstr "Iarúibis"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:204
5372 msgid "Zhuang"
5373 msgstr "Siuáingis"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:205
5376 msgid "Zulu"
5377 msgstr "Súlúis"
5378
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5380 msgid "Autoscale video"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5384 msgid "Scale factor"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5389 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5390 msgid "Crop"
5391 msgstr "Bearr"
5392
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5394 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5398 msgid "Aspect ratio"
5399 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5400
5401 #: modules/access/alsa.c:36
5402 msgid ""
5403 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5404 "open a specific device named SOURCE."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/alsa.c:49
5408 msgid "192000 Hz"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/alsa.c:49
5412 #, fuzzy
5413 msgid "176400 Hz"
5414 msgstr "60 Hz"
5415
5416 #: modules/access/alsa.c:50
5417 #, fuzzy
5418 msgid "96000 Hz"
5419 msgstr "60 Hz"
5420
5421 #: modules/access/alsa.c:50
5422 #, fuzzy
5423 msgid "88200 Hz"
5424 msgstr "50 Hz"
5425
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5427 #, fuzzy
5428 msgid "48000 Hz"
5429 msgstr "50 Hz"
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:50
5432 #, fuzzy
5433 msgid "44100 Hz"
5434 msgstr "50 Hz"
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:51
5437 #, fuzzy
5438 msgid "32000 Hz"
5439 msgstr "50 Hz"
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:51
5442 #, fuzzy
5443 msgid "22050 Hz"
5444 msgstr "50 Hz"
5445
5446 #: modules/access/alsa.c:51
5447 #, fuzzy
5448 msgid "24000 Hz"
5449 msgstr "50 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:51
5452 #, fuzzy
5453 msgid "16000 Hz"
5454 msgstr "60 Hz"
5455
5456 #: modules/access/alsa.c:52
5457 msgid "11025 Hz"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/alsa.c:52
5461 #, fuzzy
5462 msgid "8000 Hz"
5463 msgstr "50 Hz"
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:52
5466 #, fuzzy
5467 msgid "4000 Hz"
5468 msgstr "50 Hz"
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:56
5471 msgid "ALSA"
5472 msgstr "ALSA"
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:57
5475 #, fuzzy
5476 msgid "ALSA audio capture"
5477 msgstr "Fuaim-ghabháil"
5478
5479 #: modules/access/attachment.c:44
5480 msgid "Attachment"
5481 msgstr "Iatán"
5482
5483 #: modules/access/attachment.c:45
5484 msgid "Attachment input"
5485 msgstr "Ionchur iatáin"
5486
5487 #: modules/access/avio.h:33
5488 msgid "AVIO"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/avio.h:34
5492 #, fuzzy
5493 msgid "libavformat AVIO access"
5494 msgstr "Aschur rochtana"
5495
5496 #: modules/access/avio.h:44
5497 #, fuzzy
5498 msgid "libavformat AVIO access output"
5499 msgstr "Aschur rochtana"
5500
5501 #: modules/access/bd/bd.c:54
5502 msgid "BD"
5503 msgstr "BD"
5504
5505 #: modules/access/bd/bd.c:55
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Blu-ray Disc Input"
5508 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5509
5510 #: modules/access/bluray.c:67
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Blu-ray menus"
5513 msgstr "Botún Blu-Ray"
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:68
5516 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:70
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Region code"
5522 msgstr "Mód aisiompaithe"
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:71
5525 msgid ""
5526 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5527 "region code."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Blu-ray"
5534 msgstr "Blu-Ray"
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:88
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5539 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5540
5541 #: modules/access/bluray.c:349
5542 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/bluray.c:361
5546 msgid ""
5547 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5548 "not have it."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:367
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5554 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5555
5556 #: modules/access/bluray.c:369
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Missing AACS configuration file!"
5559 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:371
5562 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:373
5566 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:375
5570 msgid "AACS Host certificate revoked."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:377
5574 msgid "AACS MMC failed."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:387
5578 msgid ""
5579 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5580 "have it."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bluray.c:390
5584 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bluray.c:438
5588 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:466
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Blu-ray error"
5594 msgstr "Botún Blu-Ray"
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:1189
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Top Menu"
5599 msgstr "Roghchlár"
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:1191
5602 #, fuzzy
5603 msgid "First Play"
5604 msgstr "Seinnte ar dtús"
5605
5606 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5607 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5608 msgid "Audio CD"
5609 msgstr "CD fuaime"
5610
5611 #: modules/access/cdda.c:63
5612 msgid "Audio CD input"
5613 msgstr "Ionchur CD fuaime"
5614
5615 #: modules/access/cdda.c:69
5616 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5617 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5618
5619 #: modules/access/cdda.c:78
5620 msgid "CDDB Server"
5621 msgstr "Freastalaí CDDB"
5622
5623 #: modules/access/cdda.c:79
5624 msgid "Address of the CDDB server to use."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda.c:80
5628 msgid "CDDB port"
5629 msgstr "Port CDDB"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:81
5632 msgid "CDDB Server port to use."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:487
5636 #, c-format
5637 msgid "Audio CD - Track %02i"
5638 msgstr "CD Fuaime - Rian %02i"
5639
5640 #: modules/access/dc1394.c:51
5641 msgid "DC1394"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dc1394.c:52
5645 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5649 #, fuzzy
5650 msgid "DCP"
5651 msgstr "RTP"
5652
5653 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5654 msgid "Digital Cinema Package module"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/decklink.cpp:46
5658 msgid "Input card to use"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:48
5662 msgid ""
5663 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5664 "0."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:51
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5670 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:53
5673 msgid ""
5674 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5675 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5679 msgid "Audio connection"
5680 msgstr "Nasc fuaime"
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:59
5683 msgid ""
5684 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5685 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5689 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5690 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/decklink.cpp:65
5694 msgid ""
5695 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5699 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5700 msgid "Number of audio channels"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:70
5704 msgid ""
5705 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5706 "disables audio input."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5710 msgid "Video connection"
5711 msgstr "Nasc físe"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:75
5714 msgid ""
5715 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5716 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5720 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5721 msgid "SDI"
5722 msgstr "SDI"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5725 msgid "HDMI"
5726 msgstr "HDMI"
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Optical SDI"
5731 msgstr "Tiomántán optúil"
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5734 msgid "Component"
5735 msgstr "Mír"
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5738 msgid "Composite"
5739 msgstr "Comhábhar"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5742 msgid "S-video"
5743 msgstr "S-Físeán"
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:91
5746 msgid "Embedded"
5747 msgstr "Leabaithe"
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:91
5750 msgid "AES/EBU"
5751 msgstr "AES/EBU"
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:91
5754 msgid "Analog"
5755 msgstr "Analóg"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5758 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5759 msgstr ""
5760 "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9). Glacann an réamhshocrú leis gur phicteilíní "
5761 "cearnógacha iad."
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:99
5764 msgid "DeckLink"
5765 msgstr "DeckLink"
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:100
5768 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5772 #, fuzzy
5773 msgid "10 bits"
5774 msgstr "15 beart"
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5777 msgid "Closed captions 1"
5778 msgstr "Fortheidil dhúnta a 1"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5781 msgid "Cable"
5782 msgstr "Sreang"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5785 msgid "Antenna"
5786 msgstr "Aeróg"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5789 msgid "TV"
5790 msgstr "Cianamharcaíocht"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5793 msgid "FM radio"
5794 msgstr "Craolachán FM"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5797 msgid "AM radio"
5798 msgstr "Craolachán AM"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5801 msgid "DSS"
5802 msgstr "DSS"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5806 msgid "Video device name"
5807 msgstr "Ainm an fhísghléis"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5810 msgid ""
5811 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5812 "don't specify anything, the default device will be used."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5818 msgid "Audio device name"
5819 msgstr "Ainm an ghléis fhuaime"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5822 msgid ""
5823 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything, the default device will be used. "
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5829 msgid "Video size"
5830 msgstr "Méid an fhíseáin"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5833 msgid ""
5834 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5835 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5836 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5840 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5844 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5848 msgid "Video input chroma format"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5852 msgid ""
5853 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5854 "(default), RV24, etc.)"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5858 msgid "Video input frame rate"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5862 msgid ""
5863 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5864 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5868 msgid "Device properties"
5869 msgstr "Airíonna an ghléis"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5872 msgid ""
5873 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5877 msgid "Tuner properties"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5881 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5885 msgid "Tuner TV Channel"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5889 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5893 msgid "Tuner Frequency"
5894 msgstr "Minicíocht iulchairt"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5897 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Video standard"
5905 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5908 msgid "Tuner country code"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5912 msgid ""
5913 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5914 "mapping (0 means default)."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5918 msgid "Tuner input type"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5922 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5926 msgid "Video input pin"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5930 msgid ""
5931 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5932 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5933 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5934 "will not be changed."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5938 msgid "Audio input pin"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5942 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5946 msgid "Video output pin"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5950 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5954 msgid "Audio output pin"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5958 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5962 msgid "AM Tuner mode"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5966 msgid ""
5967 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5968 "or DSS (4)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5972 msgid ""
5973 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5979 msgid "Audio sample rate"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5983 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5987 msgid "Audio bits per sample"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5991 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5995 msgid "DirectShow"
5996 msgstr "DirectShow"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5999 msgid "DirectShow input"
6000 msgstr "Ionchur DirectShow"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6003 msgid "Configure"
6004 msgstr "Cumraigh"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6008 msgid "Capture failed"
6009 msgstr "Theip ar an ngabháil"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6012 msgid "No video or audio device selected."
6013 msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6016 #, fuzzy
6017 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6018 msgstr ""
6019 "Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
6020 "sonraí a fheiceáil."
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6023 #, fuzzy
6024 msgid ""
6025 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6026 msgstr ""
6027 "Ní féidir le VLC feidhm a bhaint as an ngléas \"%s\", mar ní tugtar "
6028 "tacaíocht dó."
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6031 #, c-format
6032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:36
6036 msgid "DVB adapter"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:38
6040 msgid ""
6041 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6042 "must be selected. Numbering starts from zero."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:41
6046 #, fuzzy
6047 msgid "DVB device"
6048 msgstr "Gléas DVD"
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:43
6051 msgid ""
6052 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6053 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:45
6057 msgid "Do not demultiplex"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:47
6061 msgid ""
6062 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6063 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dtv/access.c:50
6067 msgid "Network name"
6068 msgstr "Ainm an líonra"
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:51
6071 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:53
6075 msgid "Network name to create"
6076 msgstr "Ainm líonra le cruthú"
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:54
6079 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:56
6083 msgid "Frequency (Hz)"
6084 msgstr "Minicíocht (Hz)"
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:58
6087 msgid ""
6088 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6089 "frequency. This is required to tune the receiver."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:61
6093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6094 msgid "Modulation / Constellation"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:62
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Layer A modulation"
6100 msgstr "Mionathrú íomhá"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:63
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Layer B modulation"
6105 msgstr "Mionathrú íomhá"
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:64
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Layer C modulation"
6110 msgstr "Mionathrú íomhá"
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:66
6113 msgid ""
6114 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6115 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6116 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:81
6120 msgid "Symbol rate (bauds)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:83
6124 msgid ""
6125 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6126 "DVB-S and DVB-S2."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:86
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Spectrum inversion"
6132 msgstr "Aisiompú dathanna"
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:88
6135 msgid ""
6136 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6137 "be configured manually."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:94
6141 msgid "FEC code rate"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:95
6145 #, fuzzy
6146 msgid "High-priority code rate"
6147 msgstr "Tosaíocht ard"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:96
6150 msgid "Low-priority code rate"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:97
6154 msgid "Layer A code rate"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:98
6158 msgid "Layer B code rate"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:99
6162 msgid "Layer C code rate"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:101
6166 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:111
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Transmission mode"
6172 msgstr "Mód tarchuradóireachta [Neamhshainithe,2k,8k]"
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:119
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Bandwidth (MHz)"
6177 msgstr "Leithead banda"
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:124
6180 msgid "10 MHz"
6181 msgstr "10 MHz"
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:124
6184 msgid "8 MHz"
6185 msgstr "8 MHz"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:124
6188 msgid "7 MHz"
6189 msgstr "7 MHz"
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6192 msgid "6 MHz"
6193 msgstr "6 MHz"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:125
6196 msgid "5 MHz"
6197 msgstr "5 MHz"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:125
6200 msgid "1.712 MHz"
6201 msgstr "1.712 MHz"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:128
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Guard interval"
6206 msgstr "\"Comhéadan Lua"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:136
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Hierarchy mode"
6211 msgstr "Mód díchrosfhite"
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:144
6214 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:146
6218 msgid "Layer A segments count"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:147
6222 msgid "Layer B segments count"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:148
6226 msgid "Layer C segments count"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:150
6230 msgid "Layer A time interleaving"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:151
6234 msgid "Layer B time interleaving"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:152
6238 msgid "Layer C time interleaving"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:154
6242 msgid "Pilot"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:156
6246 msgid "Roll-off factor"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:161
6250 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6251 msgstr "0.35 (mar i gcéanna le DVB-S)"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:161
6254 msgid "0.20"
6255 msgstr "0.20"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:161
6258 msgid "0.25"
6259 msgstr "0.25"
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:164
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Transport stream ID"
6264 msgstr "Sruth ionchuir"
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:166
6267 msgid "Polarization (Voltage)"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:168
6271 msgid ""
6272 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6273 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:171
6277 msgid "Unspecified (0V)"
6278 msgstr "Neamhshainithe (0V)"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:172
6281 msgid "Vertical (13V)"
6282 msgstr "Ingearach (13V)"
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:172
6285 msgid "Horizontal (18V)"
6286 msgstr "Cothrománach (18V)"
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:173
6289 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:173
6293 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:175
6297 msgid "High LNB voltage"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:177
6301 msgid ""
6302 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6303 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6304 "Not all receivers support this."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:181
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6310 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:182
6313 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:184
6317 msgid ""
6318 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6319 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6320 "RF cable is the result."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:187
6324 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:189
6328 msgid ""
6329 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6330 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6331 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:192
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Continuous 22kHz tone"
6337 msgstr "Sruth leanúnach"
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:194
6340 msgid ""
6341 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6342 "the higher frequency band from a universal LNB."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:197
6346 msgid "DiSEqC LNB number"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:199
6350 msgid ""
6351 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6352 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6353 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6358 msgid "Unspecified"
6359 msgstr "Gan sonrú"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:209
6362 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:211
6366 msgid ""
6367 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6368 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6369 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6370 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6371 "be 0."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:218
6375 msgid "Network identifier"
6376 msgstr "Aitheantóir líonra"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:219
6379 msgid "Satellite azimuth"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:220
6383 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:221
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Satellite elevation"
6389 msgstr "Roghnú gléas"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:222
6392 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:223
6396 msgid "Satellite longitude"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:225
6400 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:227
6404 msgid "Satellite range code"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:228
6408 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:232
6412 msgid "Major channel"
6413 msgstr "Bealach mór"
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:233
6416 #, fuzzy
6417 msgid "ATSC minor channel"
6418 msgstr "Bealaí fuaime"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:234
6421 msgid "Physical channel"
6422 msgstr "Bealach aiceanta"
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:240
6425 #, fuzzy
6426 msgid "DTV"
6427 msgstr "Cianamharcaíocht"
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:241
6430 msgid "Digital Television and Radio"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:279
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Terrestrial reception parameters"
6436 msgstr "Sáraigh na teorainn"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:291
6439 msgid "DVB-T reception parameters"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:307
6443 msgid "ISDB-T reception parameters"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:348
6447 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:360
6451 msgid "DVB-S2 parameters"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:368
6455 msgid "ISDB-S parameters"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:373
6459 msgid "Satellite equipment control"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:415
6463 msgid "ATSC reception parameters"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:471
6467 msgid "Digital broadcasting"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:472
6471 msgid ""
6472 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6473 "Please check the preferences."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dv.c:55
6477 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dv.c:56
6481 msgid "DV"
6482 msgstr "DV"
6483
6484 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6485 msgid "DVD angle"
6486 msgstr "Uillinn DVD"
6487
6488 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6489 msgid "Default DVD angle."
6490 msgstr "Uillinn DVD réamhshocraithe."
6491
6492 #: modules/access/dvdnav.c:74
6493 msgid "Start directly in menu"
6494 msgstr "Tosaigh díreach sa roghchlár"
6495
6496 #: modules/access/dvdnav.c:76
6497 msgid ""
6498 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6499 "useless warning introductions."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dvdnav.c:85
6503 msgid "DVD with menus"
6504 msgstr "DVD le roghchláir"
6505
6506 #: modules/access/dvdnav.c:86
6507 msgid "DVDnav Input"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6511 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6512 msgid "Playback failure"
6513 msgstr "Cliseadh athsheanma"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:332
6516 msgid ""
6517 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/dvdread.c:75
6521 msgid "DVD without menus"
6522 msgstr "DVD gan roghchláir"
6523
6524 #: modules/access/dvdread.c:76
6525 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dvdread.c:201
6529 #, c-format
6530 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvdread.c:463
6534 #, c-format
6535 msgid "DVDRead could not read block %d."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dvdread.c:531
6539 #, c-format
6540 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/eyetv.m:56
6544 msgid "Channel number"
6545 msgstr "Uimhir an bhealaigh"
6546
6547 #: modules/access/eyetv.m:58
6548 msgid ""
6549 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6550 "for Composite input"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/eyetv.m:63
6554 msgid "EyeTV input"
6555 msgstr "Ionchur EyeTV"
6556
6557 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6558 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6559 #: modules/access/vdr.c:535
6560 msgid "File reading failed"
6561 msgstr "Theip ar léamh an comhad"
6562
6563 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6566 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
6567
6568 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6571 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad (%m) a léamh."
6572
6573 #: modules/access/fs.c:33
6574 msgid "Subdirectory behavior"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/fs.c:35
6578 msgid ""
6579 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6580 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6581 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6582 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/fs.c:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Collapse"
6588 msgstr "leacaigh"
6589
6590 #: modules/access/fs.c:42
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Expand"
6593 msgstr "fairsingigh"
6594
6595 #: modules/access/fs.c:44
6596 msgid "Ignored extensions"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/fs.c:46
6600 msgid ""
6601 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6602 "directory.\n"
6603 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6604 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/fs.c:53
6608 msgid ""
6609 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/fs.c:54
6613 msgid ""
6614 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6615 "does not take the current language's collation rules into account."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/fs.c:55
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Do not sort the items."
6621 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
6622
6623 #: modules/access/fs.c:57
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Directory sort order"
6626 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
6627
6628 #: modules/access/fs.c:59
6629 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/fs.c:62
6633 msgid "File input"
6634 msgstr "Ionchur comhaid"
6635
6636 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6637 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6638 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6639 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6641 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6643 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6644 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6645 msgid "File"
6646 msgstr "Comhad"
6647
6648 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6649 msgid "Directory"
6650 msgstr "Comhadlann"
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:65
6653 msgid "FTP user name"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6657 msgid "User name that will be used for the connection."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/ftp.c:68
6661 msgid "FTP password"
6662 msgstr "Focal faire FTP"
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6665 msgid "Password that will be used for the connection."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:71
6669 msgid "FTP account"
6670 msgstr "Cuntas FTP"
6671
6672 #: modules/access/ftp.c:72
6673 msgid "Account that will be used for the connection."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/ftp.c:77
6677 msgid "FTP input"
6678 msgstr "Ionchur FTP"
6679
6680 #: modules/access/ftp.c:93
6681 msgid "FTP upload output"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6685 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6686 msgid "Network interaction failed"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/ftp.c:321
6690 msgid "VLC could not connect with the given server."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/ftp.c:337
6694 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/ftp.c:461
6698 msgid "Your account was rejected."
6699 msgstr "Diúltaíodh do chuntas."
6700
6701 #: modules/access/ftp.c:470
6702 msgid "Your password was rejected."
6703 msgstr "Diúltaíodh do fhocal faire."
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:477
6706 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6710 msgid "GnomeVFS input"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6714 msgid "HTTP proxy"
6715 msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
6716
6717 #: modules/access/http.c:66
6718 msgid ""
6719 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6720 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/http.c:70
6724 msgid "HTTP proxy password"
6725 msgstr "Focal faire an sheachfhreastalaithe HTTP"
6726
6727 #: modules/access/http.c:72
6728 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/http.c:74
6732 msgid "Auto re-connect"
6733 msgstr "Athcheangail go huathoibríoch"
6734
6735 #: modules/access/http.c:76
6736 msgid ""
6737 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/http.c:79
6741 msgid "Continuous stream"
6742 msgstr "Sruth leanúnach"
6743
6744 #: modules/access/http.c:80
6745 msgid ""
6746 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6747 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6748 "other types of HTTP streams."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/http.c:85
6752 msgid "Forward Cookies"
6753 msgstr "Cuir fianáin ar aghaidh"
6754
6755 #: modules/access/http.c:86
6756 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/http.c:88
6760 #, fuzzy
6761 msgid "HTTP referer value"
6762 msgstr "Freastalaí HTTP"
6763
6764 #: modules/access/http.c:89
6765 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/http.c:91
6769 #, fuzzy
6770 msgid "User Agent"
6771 msgstr "Ainm úsáideora"
6772
6773 #: modules/access/http.c:92
6774 msgid ""
6775 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6776 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6777 "can only be specified per input item, not globally."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/http.c:98
6781 msgid "HTTP input"
6782 msgstr "Ionchur HTTP"
6783
6784 #: modules/access/http.c:100
6785 msgid "HTTP(S)"
6786 msgstr "HTTP(S)"
6787
6788 #: modules/access/http.c:458
6789 msgid "HTTP authentication"
6790 msgstr "Fíordheimhniú HTTP"
6791
6792 #: modules/access/http.c:459
6793 #, c-format
6794 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6798 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6799 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6800 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6801 msgid "Dummy"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/idummy.c:43
6805 msgid "Dummy input"
6806 msgstr "Ionchur caoch"
6807
6808 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6809 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6810 msgid "ID"
6811 msgstr "Aitheantas"
6812
6813 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6814 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6818 msgid "Group"
6819 msgstr "Baicle"
6820
6821 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6822 msgid "Set the group of the elementary stream"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:57
6826 msgid "Category"
6827 msgstr "Aicme"
6828
6829 #: modules/access/imem.c:59
6830 msgid "Set the category of the elementary stream"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6834 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6835 msgid "Unknown"
6836 msgstr "Anaithnid"
6837
6838 #: modules/access/imem.c:64
6839 msgid "Data"
6840 msgstr "Sonraí"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:69
6843 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:73
6847 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:77
6851 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6855 msgid "Channels count"
6856 msgstr "Líon na mbealaí"
6857
6858 #: modules/access/imem.c:81
6859 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6863 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6866 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6867 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6869 msgid "Width"
6870 msgstr "Leithead"
6871
6872 #: modules/access/imem.c:84
6873 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6877 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6878 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6879 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6881 msgid "Height"
6882 msgstr "Airde"
6883
6884 #: modules/access/imem.c:87
6885 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:89
6889 msgid "Display aspect ratio"
6890 msgstr "Taispeáin an cóimheas treoíochta"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:91
6893 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:95
6897 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:97
6901 msgid "Callback cookie string"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:99
6905 msgid "Text identifier for the callback functions"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:101
6909 msgid "Callback data"
6910 msgstr "Sonraí aisghlaoigh"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:103
6913 msgid "Data for the get and release functions"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:105
6917 msgid "Get function"
6918 msgstr "Faigh feidhm"
6919
6920 #: modules/access/imem.c:107
6921 msgid "Address of the get callback function"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:109
6925 msgid "Release function"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:111
6929 msgid "Address of the release callback function"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6934 msgid "Size"
6935 msgstr "Méid"
6936
6937 #: modules/access/imem.c:115
6938 msgid "Size of stream in bytes"
6939 msgstr "Méid an tsrutha i mbearta"
6940
6941 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6942 msgid "Memory input"
6943 msgstr "Ionchur cuimhne"
6944
6945 #: modules/access/jack.c:59
6946 msgid "Pace"
6947 msgstr "Luas"
6948
6949 #: modules/access/jack.c:61
6950 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6954 msgid "Auto connection"
6955 msgstr "Nasc uathoibríoch"
6956
6957 #: modules/access/jack.c:64
6958 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/jack.c:67
6962 msgid "JACK audio input"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/jack.c:69
6966 msgid "JACK Input"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6971 msgid "Link #"
6972 msgstr "Nasc #"
6973
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6976 msgid ""
6977 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6978 "0)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Video ID"
6985 msgstr "Físeán"
6986
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6989 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6994 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6999 msgid "Audio configuration"
7000 msgstr "Cumraíocht fhuaime"
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7003 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7004 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7008 msgid "HD-SDI Input"
7009 msgstr "Inchur Ardghléine-SDI"
7010
7011 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7012 msgid "HD-SDI"
7013 msgstr "HD-SDI"
7014
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7016 msgid "Teletext configuration"
7017 msgstr "Cumraíocht an teilithéacsí"
7018
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7020 msgid ""
7021 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7025 msgid "Teletext language"
7026 msgstr "Teanga an teilithéacs"
7027
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7029 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7033 msgid "SDI Input"
7034 msgstr "Inchur SDI"
7035
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7037 msgid "SDI Demux"
7038 msgstr "Dí-ilphléacstha SDI"
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:78
7041 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:79
7045 msgid ""
7046 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7047 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7048 "RTSP servers."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:83
7052 msgid "WMServer RTSP dialect"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:84
7056 msgid ""
7057 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7058 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:88
7062 msgid "RTSP user name"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:89
7066 msgid ""
7067 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7068 "the url."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:91
7072 msgid "RTSP password"
7073 msgstr "Focal faire RTSP"
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:92
7076 msgid ""
7077 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7078 "the url."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:94
7082 #, fuzzy
7083 msgid "RTSP frame buffer size"
7084 msgstr "Leithead an imlíne"
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:95
7087 msgid ""
7088 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7089 "broken pictures due to too small buffer."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:101
7093 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:110
7097 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7102 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7103 msgstr "Bain feidhm as RTP thar RTSP (TCP)"
7104
7105 #: modules/access/live555.cpp:119
7106 msgid "Client port"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:120
7110 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7114 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/live555.cpp:130
7122 msgid "HTTP tunnel port"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/live555.cpp:131
7126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/live555.cpp:630
7130 msgid "RTSP authentication"
7131 msgstr "Fíordheimhniú RTSP"
7132
7133 #: modules/access/live555.cpp:631
7134 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/live555.cpp:655
7138 #, fuzzy
7139 msgid "RTSP connection failed"
7140 msgstr "Theip ar an gceangail"
7141
7142 #: modules/access/live555.cpp:656
7143 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:49
7147 msgid "Force selection of all streams"
7148 msgstr "Éignigh roghnú gach sruth"
7149
7150 #: modules/access/mms/mms.c:51
7151 msgid ""
7152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7153 "You can choose to select all of them."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/mms/mms.c:54
7157 msgid "Maximum bitrate"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/mms/mms.c:56
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:60
7165 msgid ""
7166 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7167 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7168 "tried."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/mms/mms.c:64
7172 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/mms/mms.c:65
7176 msgid ""
7177 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7178 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/mms/mms.c:69
7182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/mtp.c:57
7186 msgid "MTP input"
7187 msgstr "Ionchur MTP"
7188
7189 #: modules/access/mtp.c:58
7190 msgid "MTP"
7191 msgstr "MTP"
7192
7193 #: modules/access/mtp.c:196
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "VLC could not read the file: %s"
7196 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
7197
7198 #: modules/access/mtp.c:287
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7201 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
7202
7203 #: modules/access/oss.c:66
7204 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7205 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
7206
7207 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7209 msgid "Samplerate"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/oss.c:69
7213 msgid ""
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7215 "48000)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/oss.c:76
7219 msgid "OSS"
7220 msgstr "OSS"
7221
7222 #: modules/access/oss.c:77
7223 msgid "OSS input"
7224 msgstr "Ionchur OSS"
7225
7226 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7227 msgid "Dummy stream output"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/file.c:68
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Overwrite existing file"
7233 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
7234
7235 #: modules/access_output/file.c:70
7236 #, fuzzy
7237 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7238 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
7239
7240 #: modules/access_output/file.c:71
7241 msgid "Append to file"
7242 msgstr "Cuir le comhad"
7243
7244 #: modules/access_output/file.c:72
7245 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/file.c:74
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Format time and date"
7251 msgstr "Cuma"
7252
7253 #: modules/access_output/file.c:75
7254 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/file.c:77
7258 msgid "Synchronous writing"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/file.c:78
7262 msgid "Open the file with synchronous writing."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:81
7266 msgid "File stream output"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:206
7270 msgid ""
7271 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7272 "overridden and its content will be lost."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/file.c:209
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Keep existing file"
7278 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
7279
7280 #: modules/access_output/file.c:210
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Overwrite"
7283 msgstr "Sáraigh leathanach"
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7287 msgid "Username"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7291 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7295 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7297 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7298 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7299 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7300 msgid "Password"
7301 msgstr "Focal Faire"
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7304 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7305 msgstr "Focal faire a iarrfar air chun an sruth a rochtain."
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7308 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7309 msgid "Mime"
7310 msgstr "Iarmhíreanna do Phost Idirlín"
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:59
7313 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:61
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Metacube"
7319 msgstr "Miotal"
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:62
7322 msgid ""
7323 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:67
7327 msgid "HTTP stream output"
7328 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7331 msgid "Segment length"
7332 msgstr "Aga na míre"
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7335 msgid "Length of TS stream segments"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7339 msgid "Split segments anywhere"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7343 msgid ""
7344 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7348 msgid "Number of segments"
7349 msgstr "Líon na míreanna"
7350
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7352 msgid "Number of segments to include in index"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7356 msgid "Allow cache"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7360 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7364 msgid "Index file"
7365 msgstr "Comhad treoráin"
7366
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7368 msgid "Path to the index file to create"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7372 msgid "Full URL to put in index file"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7376 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7380 msgid "Delete segments"
7381 msgstr "Scrios míreanna"
7382
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7384 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7385 msgstr "Scrios míreanna nuair nach bhfuil gá leo a thuilleadh"
7386
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7388 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7392 #, fuzzy
7393 msgid "AES key URI to place in playlist"
7394 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7397 msgid "AES key file"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7401 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7405 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7409 msgid ""
7410 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7411 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7412 "segment."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7416 msgid "Use randomized IV for encryption"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7420 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Number of first segment"
7426 msgstr "Líon na míreanna"
7427
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7429 msgid "The number of the first segment generated"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7433 #, fuzzy
7434 msgid "HTTP Live streaming output"
7435 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7438 msgid "LiveHTTP"
7439 msgstr "BeoHTTP"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:64
7442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7444 msgid "Stream name"
7445 msgstr "Ainm an tsrutha"
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:65
7448 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/shout.c:68
7452 msgid "Stream description"
7453 msgstr "Cur síos an tsrutha"
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:69
7456 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:72
7460 msgid "Stream MP3"
7461 msgstr "Sruthaigh an MP3"
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:73
7464 msgid ""
7465 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7466 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7467 "shoutcast/icecast server."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/shout.c:82
7471 msgid "Genre description"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/shout.c:83
7475 msgid "Genre of the content. "
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:85
7479 msgid "URL description"
7480 msgstr "Cur síos ar an URL"
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:86
7483 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:93
7487 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:96
7491 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:98
7495 msgid "Number of channels"
7496 msgstr "Líon na mbealaí"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:99
7499 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:101
7503 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7504 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:102
7507 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:104
7511 msgid "Stream public"
7512 msgstr "Sruthaigh go poiblí"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:105
7515 msgid ""
7516 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7517 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7518 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:111
7522 msgid "IceCAST output"
7523 msgstr "Aschur IceCAST"
7524
7525 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7526 msgid "Caching value (ms)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/udp.c:64
7530 msgid ""
7531 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7532 "milliseconds."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/udp.c:67
7536 msgid "Group packets"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/udp.c:68
7540 msgid ""
7541 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7542 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7543 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/udp.c:75
7547 msgid "UDP stream output"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/pulse.c:35
7551 msgid ""
7552 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7553 "open a specific source named SOURCE."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/pulse.c:42
7557 #, fuzzy
7558 msgid "PulseAudio"
7559 msgstr "Fuaim"
7560
7561 #: modules/access/pulse.c:43
7562 #, fuzzy
7563 msgid "PulseAudio input"
7564 msgstr "Ionchur fuaime"
7565
7566 #: modules/access/qtcapture.m:45
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Video Capture width"
7569 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
7570
7571 #: modules/access/qtcapture.m:46
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Video Capture width in pixel"
7574 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
7575
7576 #: modules/access/qtcapture.m:47
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Video Capture height"
7579 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7580
7581 #: modules/access/qtcapture.m:48
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Video Capture height in pixel"
7584 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7585
7586 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7587 msgid "Quicktime Capture"
7588 msgstr "Gabháil Quicktime"
7589
7590 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7591 msgid "No Input device found"
7592 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
7593
7594 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7595 #: modules/access/avcapture.m:318
7596 msgid ""
7597 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7598 "check your connectors and drivers."
7599 msgstr ""
7600 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
7601 "do nascóirí agus tiománaithe."
7602
7603 #: modules/access/rdp.c:65
7604 msgid "RDP auth username"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rdp.c:66
7608 #, fuzzy
7609 msgid "RDP auth password"
7610 msgstr "Focal faire RTSP"
7611
7612 #: modules/access/rdp.c:67
7613 #, fuzzy
7614 msgid "RDP Password"
7615 msgstr "Focal Faire"
7616
7617 #: modules/access/rdp.c:68
7618 msgid "Encrypted connexion"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rdp.c:70
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7624 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
7625
7626 #: modules/access/rdp.c:81
7627 #, fuzzy
7628 msgid "RDP"
7629 msgstr "RTP"
7630
7631 #: modules/access/rdp.c:85
7632 msgid "RDP Remote Desktop"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7636 msgid "RTCP (local) port"
7637 msgstr "Port RTCP (logánta)"
7638
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7640 msgid ""
7641 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7642 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7646 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7650 msgid ""
7651 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7652 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7656 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7660 msgid ""
7661 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7662 "character-long hexadecimal string."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7666 msgid "Maximum RTP sources"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7670 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7674 msgid "RTP source timeout (sec)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7678 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7682 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7686 msgid ""
7687 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7688 "future) by this many packets from the last received packet."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7692 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7696 msgid ""
7697 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7698 "by this many packets from the last received packet."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7702 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7706 msgid ""
7707 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7708 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7712 msgid "RTP"
7713 msgstr "RTP"
7714
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7716 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7720 msgid "SDP required"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7727 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7731 msgid "Real RTSP"
7732 msgstr "Fíor RTSP"
7733
7734 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7735 msgid "Connection failed"
7736 msgstr "Theip ar an gceangail"
7737
7738 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7739 #, c-format
7740 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7741 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC nascadh le \"%s:%d\"."
7742
7743 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7744 msgid "Session failed"
7745 msgstr "Theip ar an ndreas"
7746
7747 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7748 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:44
7752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7753 msgid "Desired frame rate for the capture."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:47
7757 msgid "Capture fragment size"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/screen/screen.c:49
7761 msgid ""
7762 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7763 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7767 msgid "Subscreen top left corner"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/screen.c:56
7771 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/screen.c:60
7775 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7779 msgid "Subscreen width"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7783 msgid "Subscreen height"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7787 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7788 msgid "Follow the mouse"
7789 msgstr "Lean an luchóg"
7790
7791 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7792 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:72
7796 msgid "Mouse pointer image"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/screen.c:74
7800 msgid ""
7801 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/screen/screen.c:79
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Display ID"
7807 msgstr "Taispeáin"
7808
7809 #: modules/access/screen/screen.c:81
7810 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/screen/screen.c:82
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Screen index"
7816 msgstr "Ionchur scáileáin"
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:84
7819 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:97
7823 msgid "Screen Input"
7824 msgstr "Ionchur scáileáin"
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7828 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7829 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7830 msgid "Screen"
7831 msgstr "Scáileán"
7832
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7834 #: modules/access/vnc.c:60
7835 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7839 msgid "Region left column"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7845 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7846
7847 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7848 msgid "Region top row"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7852 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7856 msgid "Capture region width"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7860 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7864 msgid "Capture region height"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7868 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7872 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7876 msgid "SDP"
7877 msgstr "SDP"
7878
7879 #: modules/access/sdp.c:34
7880 msgid "Session Description Protocol"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/sftp.c:51
7884 msgid "SFTP port"
7885 msgstr "Port SFTP"
7886
7887 #: modules/access/sftp.c:52
7888 msgid "SFTP port number to use on the server"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/sftp.c:53
7892 msgid "Read size"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/sftp.c:54
7896 msgid "Size of the request for reading access"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sftp.c:58
7900 msgid "SFTP input"
7901 msgstr "Ionchur SFTP"
7902
7903 #: modules/access/sftp.c:131
7904 msgid "SFTP authentication"
7905 msgstr "Fíordheimhniú SFTP"
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:132
7908 #, c-format
7909 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7913 msgid "Frame buffer depth"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/shm.c:48
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7919 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7920
7921 #: modules/access/shm.c:50
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Frame buffer width"
7924 msgstr "Leithead an imlíne"
7925
7926 #: modules/access/shm.c:52
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7929 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7930
7931 #: modules/access/shm.c:54
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Frame buffer height"
7934 msgstr "Airde an imlíne"
7935
7936 #: modules/access/shm.c:56
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7939 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
7940
7941 #: modules/access/shm.c:58
7942 msgid "Frame buffer segment ID"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/shm.c:60
7946 msgid ""
7947 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7948 "shm-file is specified)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/shm.c:63
7952 msgid "Frame buffer file"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/shm.c:65
7956 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/shm.c:75
7960 msgid "XWD file (autodetect)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7964 msgid "8 bits"
7965 msgstr "8 mbeart"
7966
7967 #: modules/access/shm.c:76
7968 msgid "15 bits"
7969 msgstr "15 beart"
7970
7971 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7972 msgid "16 bits"
7973 msgstr "16 beart"
7974
7975 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7976 msgid "24 bits"
7977 msgstr "24 beart"
7978
7979 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7980 msgid "32 bits"
7981 msgstr "32 beart"
7982
7983 #: modules/access/shm.c:83
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Framebuffer input"
7986 msgstr "Ionchur físeáin bréagach"
7987
7988 #: modules/access/shm.c:84
7989 msgid "Shared memory framebuffer"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/smb.c:56
7993 msgid "SMB user name"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/smb.c:59
7997 msgid "SMB password"
7998 msgstr "Focal Faire SMB"
7999
8000 #: modules/access/smb.c:62
8001 msgid "SMB domain"
8002 msgstr "Fearann SMB"
8003
8004 #: modules/access/smb.c:63
8005 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/smb.c:66
8009 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/smb.c:69
8013 msgid "SMB input"
8014 msgstr "Ionchur SMB"
8015
8016 #: modules/access/tcp.c:45
8017 msgid "TCP"
8018 msgstr "TCP"
8019
8020 #: modules/access/tcp.c:46
8021 msgid "TCP input"
8022 msgstr "Ionchur TCP"
8023
8024 #: modules/access/timecode.c:43
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Time code"
8027 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
8028
8029 #: modules/access/timecode.c:44
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8032 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
8033
8034 #: modules/access/udp.c:54
8035 msgid "Receive buffer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/udp.c:55
8039 #, fuzzy
8040 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8041 msgstr "Leithead an imlíne"
8042
8043 #: modules/access/udp.c:58
8044 msgid "UDP"
8045 msgstr "UDP"
8046
8047 #: modules/access/udp.c:59
8048 msgid "UDP input"
8049 msgstr "Ionchur UDP"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8052 msgid "Reset defaults"
8053 msgstr "Athshocraigh na réamhshocruithe"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Video capture device"
8058 msgstr "Fís-ghabháil"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Video capture device node."
8063 msgstr "Ainm an fhísghléis"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8066 #, fuzzy
8067 msgid "VBI capture device"
8068 msgstr "Gléas gabhála"
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8071 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8075 msgid "Standard"
8076 msgstr "Caighdeánach"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8079 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8083 msgid ""
8084 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8085 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8086 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8087 "I420, I411, I410, MJPG)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8091 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8095 msgid "Audio input"
8096 msgstr "Ionchur fuaime"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8099 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8103 msgid ""
8104 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8105 "strictly positive)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8109 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8113 msgid "Radio device"
8114 msgstr "Gléas craolacháin"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Radio tuner device node."
8119 msgstr "Gléas craolacháin"
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8123 msgid "Frequency"
8124 msgstr "Minicíocht"
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8127 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8131 msgid "Audio mode"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8135 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8139 msgid "Reset controls"
8140 msgstr "Athshocraigh na rialtáin"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8143 msgid "Reset controls to defaults."
8144 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8149 msgid "Brightness"
8150 msgstr "Gile"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8153 msgid "Picture brightness or black level."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8157 msgid "Automatic brightness"
8158 msgstr "Gile uathoibríoch"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8163 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8167 msgid "Contrast"
8168 msgstr "Codarsnacht"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8171 msgid "Picture contrast or luma gain."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8178 msgid "Saturation"
8179 msgstr "Sáithiúchán"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8182 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8187 msgid "Hue"
8188 msgstr "Fordhath"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Hue or color balance."
8193 msgstr "Airde ghorm"
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8196 msgid "Automatic hue"
8197 msgstr "Fordhath uathoibríoch"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8200 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8201 msgstr "Athraigh go huathoibríoch fordhath an phictiúir."
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8204 msgid "White balance temperature (K)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8208 msgid ""
8209 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8210 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8214 msgid "Automatic white balance"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8218 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8222 msgid "Red balance"
8223 msgstr "Airde dhearg"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Red chroma balance."
8228 msgstr "Airde dhearg"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8231 msgid "Blue balance"
8232 msgstr "Airde ghorm"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Blue chroma balance."
8237 msgstr "Airde ghorm"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8241 msgid "Gamma"
8242 msgstr "Gáma"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Gamma adjust."
8247 msgstr "Mionathrú na híomhá"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8250 msgid "Automatic gain"
8251 msgstr "Neartú uathoibríoch"
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8254 msgid "Automatically set the video gain."
8255 msgstr "Socraigh neartú an fhíseáin go huathoibríoch."
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8258 msgid "Gain"
8259 msgstr "Neartúchán"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8262 msgid "Picture gain."
8263 msgstr "Neartú an phictiúir."
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8266 msgid "Sharpness"
8267 msgstr "Géire"
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Sharpness filter adjust."
8272 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Chroma gain"
8277 msgstr "Cróma"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8280 msgid "Chroma gain control."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Automatic chroma gain"
8286 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Automatically control the chroma gain."
8291 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8294 msgid "Power line frequency"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8298 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8302 msgid "50 Hz"
8303 msgstr "50 Hz"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8307 msgid "60 Hz"
8308 msgstr "60 Hz"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Backlight compensation"
8313 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr "Scagaire físeáin"
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr "Smeach cothrománach"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr "Smeach an íomhá go cothrománach."
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr "Smeach ingearach"
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr "Smeach an íomhá go hingearach."
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr "Rothlaigh (céimeanna)"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr "Marfóir na ndathanna"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr "Maisíocht datha"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr "Roghnaigh maisíocht datha."
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "Dubh & bán"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr "Diúltach"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr "Féar uaine"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Skin whiten"
8398 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8401 msgid "Vivid"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8405 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8406 msgid "Audio volume"
8407 msgstr "Airde na fuaime"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8410 msgid "Volume of the audio input."
8411 msgstr "Airde an ionchuir fhuaime."
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8414 msgid "Audio balance"
8415 msgstr "Cothromaíocht na fuaime"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Balance of the audio input."
8420 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Bass level"
8425 msgstr "Airde cáilíochta"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8430 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Treble level"
8435 msgstr "Tribil"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8440 msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8443 msgid "Mute the audio."
8444 msgstr "Balbhaigh an fhuaim."
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Loudness mode"
8449 msgstr "Treise"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8452 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8456 msgid "v4l2 driver controls"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8460 msgid ""
8461 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8462 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8463 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8464 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8468 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8469 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8470 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8472 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8473 msgid "All"
8474 msgstr "Uile"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8477 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8481 msgid "525 lines / 60 Hz"
8482 msgstr "525 líne / 60 Hz"
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8485 msgid "625 lines / 50 Hz"
8486 msgstr "625 líne / 50 Hz"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8489 msgid "PAL N Argentina"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8493 msgid "NTSC M Japan"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8497 msgid "NTSC M South Korea"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8501 msgid "Mono"
8502 msgstr "Aonfhónach"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Primary language"
8507 msgstr "Teanga na fuaime"
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8510 msgid "Secondary language or program"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8514 msgid "Dual mono"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8518 #, fuzzy
8519 msgid "V4L"
8520 msgstr "VLM"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8523 msgid "Video4Linux input"
8524 msgstr "Ionchur Video4Linux"
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8527 msgid "Video input"
8528 msgstr "Ionchur físeáin"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8531 msgid "Tuner"
8532 msgstr "Tiúnóir"
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8535 msgid "Controls"
8536 msgstr "Rialtáin"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8539 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8545 msgstr "Video4Linux2 Closamharc Comhbhrúite"
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Video4Linux radio tuner"
8550 msgstr "Ionchur Video4Linux"
8551
8552 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8553 msgid "VCD"
8554 msgstr "VCD"
8555
8556 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8557 msgid "VCD input"
8558 msgstr "Ionchur VCD"
8559
8560 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8561 #, fuzzy
8562 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8563 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8564
8565 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8566 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8568 msgid "Entry"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8572 msgid "Segments"
8573 msgstr "Deighleáin"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8576 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8577 msgid "Segment"
8578 msgstr "Deighleán"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8581 msgid "LID"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8585 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8586 msgid "Disc"
8587 msgstr "Diosc"
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8590 msgid "VCD Format"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8594 msgid "Application"
8595 msgstr "Feidhmchlár"
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8598 msgid "Preparer"
8599 msgstr "Ullmhaitheoir"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8602 msgid "Vol #"
8603 msgstr "Airde #"
8604
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8606 msgid "Vol max #"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8610 msgid "Volume Set"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8615 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8616 msgid "Volume"
8617 msgstr "Airde"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8620 msgid "System Id"
8621 msgstr "Aitheantas an chórais"
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8624 msgid "Entries"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8628 msgid "Tracks"
8629 msgstr "Rianta"
8630
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8632 msgid "Audio Channels"
8633 msgstr "Bealaí Fuaime"
8634
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8636 msgid "First Entry Point"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8640 msgid "Last Entry Point"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8644 msgid "Track size (in sectors)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8649 msgid "type"
8650 msgstr "cineál"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8653 msgid "end"
8654 msgstr "críoch"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8657 msgid "play list"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8661 msgid "extended selection list"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8665 msgid "selection list"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8669 msgid "unknown type"
8670 msgstr "cineál anaithnid"
8671
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8673 msgid "List ID"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8677 msgid "(Super) Video CD"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8681 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8685 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8689 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8693 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8697 msgid "Use playback control?"
8698 msgstr "Bain feidhm as rialadh athsheanma?"
8699
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8701 msgid ""
8702 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8703 "tracks."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8707 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8711 msgid ""
8712 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8713 "entry."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8717 msgid "Show extended VCD info?"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8721 msgid ""
8722 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8723 "for example playback control navigation."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8727 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8731 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vdr.c:72
8735 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vdr.c:74
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Chapter offset in ms"
8741 msgstr "Caibidil %i"
8742
8743 #: modules/access/vdr.c:76
8744 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vdr.c:80
8748 msgid "Default frame rate for chapter import."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vdr.c:84
8752 msgid "VDR"
8753 msgstr "VDR"
8754
8755 #: modules/access/vdr.c:87
8756 #, fuzzy
8757 msgid "VDR recordings"
8758 msgstr "Ag taifead"
8759
8760 #: modules/access/vdr.c:809
8761 msgid "VDR Cut Marks"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vdr.c:872
8765 msgid "Start"
8766 msgstr "Tosaigh"
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:48
8769 #, fuzzy
8770 msgid "X.509 Certificate Authority"
8771 msgstr "Comhad an deimhnithe"
8772
8773 #: modules/access/vnc.c:49
8774 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/access/vnc.c:50
8778 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/access/vnc.c:51
8782 msgid "List of revoked servers certificates"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/access/vnc.c:52
8786 msgid "X.509 Client certificate"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/access/vnc.c:53
8790 msgid "Certificate for client authentification"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/access/vnc.c:54
8794 msgid "X.509 Client private key"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/access/vnc.c:55
8798 msgid "Private key for authentification by certificate"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/access/vnc.c:58
8802 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/access/vnc.c:61
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Compression level"
8808 msgstr "Dí-chomhbhrú"
8809
8810 #: modules/access/vnc.c:62
8811 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/access/vnc.c:63
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Image quality"
8817 msgstr "Balla íomhánna"
8818
8819 #: modules/access/vnc.c:64
8820 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/access/vnc.c:78
8824 #, fuzzy
8825 msgid "VNC"
8826 msgstr "VCD"
8827
8828 #: modules/access/vnc.c:82
8829 msgid "VNC client access"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8833 msgid "Media in Zip"
8834 msgstr "Meán go dtí Zip"
8835
8836 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8837 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8841 msgid "Zip files filter"
8842 msgstr "Scagaire comhaid Zip"
8843
8844 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8845 msgid "Zip access"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8849 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8853 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8857 #, fuzzy
8858 msgid "ARM NEON audio volume"
8859 msgstr "Airde na fuaime"
8860
8861 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8862 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8866 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8870 msgid ""
8871 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8872 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8876 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8880 msgid ""
8881 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8882 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8886 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8890 msgid ""
8891 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8892 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8896 msgid "Time window to use in ms"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8900 msgid ""
8901 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8902 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8903 "alarm is sent (default 5000)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8907 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8911 msgid ""
8912 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8913 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8919 msgstr "Aga idir dhá theachteaireacht rabhaidh i ms (is é 2000 an réamhshocrú)"
8920
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8922 msgid ""
8923 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8924 "saturation (default 2000)."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8928 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Audiobar Graph"
8934 msgstr "Fuaimrian"
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8937 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8941 msgid "Dolby Surround decoder"
8942 msgstr "Díchódóir Dolby Surround"
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8945 msgid ""
8946 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8947 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8948 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8949 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8950 "It works with any source format from mono to 7.1."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8954 msgid "Characteristic dimension"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8958 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8962 msgid "Compensate delay"
8963 msgstr "Moill mar chúiteamh"
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8966 msgid ""
8967 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8968 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8969 "case, turn this on to compensate."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8973 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8977 msgid ""
8978 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8979 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8983 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8987 msgid "Headphone effect"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8991 msgid "Use downmix algorithm"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8995 msgid ""
8996 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8997 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8998 "speakers."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9002 msgid "Select channel to keep"
9003 msgstr "Roghnaigh bealach le coimeád"
9004
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9006 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Rear left"
9013 msgstr "Limistéar a 3:clé"
9014
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Rear right"
9019 msgstr "Deas"
9020
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9023 msgid "Low-frequency effects"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Side left"
9030 msgstr "Bog ar chlé"
9031
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Side right"
9036 msgstr "Airde an fhíseáin"
9037
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Rear center"
9042 msgstr "Cúlchallairí"
9043
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Stereo to mono downmixer"
9047 msgstr "Steiréa-mód"
9048
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Audio channel remapper"
9052 msgstr "Bealaí fuaime"
9053
9054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9055 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9059 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9063 msgid "Sound Delay"
9064 msgstr "Moillaga Fuaime"
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9067 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9068 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9069 msgid "Delay"
9070 msgstr "Moill"
9071
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9073 msgid "Add a delay effect to the sound"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9077 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9078 msgid "Delay time"
9079 msgstr "Aga na moille"
9080
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9082 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9086 msgid "Sweep Depth"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9090 msgid ""
9091 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9092 "be delay-time +/- sweep-depth."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9096 msgid "Sweep Rate"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9100 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9104 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Feedback gain"
9107 msgstr "Neartú an aisfhotha"
9108
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9110 msgid "Gain on Feedback loop"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9114 msgid "Wet mix"
9115 msgstr "Meascán fliuch"
9116
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9118 msgid "Level of delayed signal"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9122 msgid "Dry Mix"
9123 msgstr "\"Meascán tirim"
9124
9125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9126 msgid "Level of input signal"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9131 msgid "RMS/peak"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9135 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9139 msgid "Attack time"
9140 msgstr "Am an ionsaithe"
9141
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9143 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9147 msgid "Release time"
9148 msgstr "Am an scaoilte"
9149
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9151 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9155 msgid "Threshold level"
9156 msgstr "Airde na tairsí"
9157
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9159 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9164 msgid "Ratio"
9165 msgstr "Cóimheas"
9166
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9168 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9172 msgid "Knee radius"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9176 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Makeup gain"
9182 msgstr "Athsheinn arís"
9183
9184 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9185 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9190 msgid "Compressor"
9191 msgstr "Comhbhrúiteoir"
9192
9193 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9194 msgid "Dynamic range compressor"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9198 msgid "A/52 dynamic range compression"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9203 msgid ""
9204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9211 msgid "Enable internal upmixing"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9215 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9219 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9223 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9227 msgid "DTS dynamic range compression"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9231 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9235 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9239 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9243 msgid "MPEG audio decoder"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9247 msgid "Equalizer preset"
9248 msgstr "Réamhshocrú an chothromóra"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9251 msgid "Preset to use for the equalizer."
9252 msgstr "Réamhshocrú le feidhm a bhaint as don cothromóir"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9255 msgid "Bands gain"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9259 msgid ""
9260 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9261 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9262 "-2 0 2\"."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9266 msgid "Use VLC frequency bands"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9270 msgid ""
9271 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9275 msgid "Two pass"
9276 msgstr "Dhá thardhul"
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9279 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9280 msgstr "Scag an fhuaim faoi dhó. Soláthraíonn seo maisíocht níos treise."
9281
9282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9283 msgid "Global gain"
9284 msgstr "Neartúchán comhchoiteann"
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9287 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9291 msgid "Equalizer with 10 bands"
9292 msgstr "Cothromóir le 10 mbanna"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9295 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9296 msgid "Equalizer"
9297 msgstr "Cothromóir"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 msgid "Flat"
9301 msgstr "Comhréidh"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9305 msgid "Classical"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9310 msgid "Club"
9311 msgstr "Club"
9312
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9315 msgid "Dance"
9316 msgstr "Damhsa"
9317
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9319 msgid "Full bass"
9320 msgstr "Dord iomlán"
9321
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9323 msgid "Full bass and treble"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9327 msgid "Full treble"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9331 msgid "Headphones"
9332 msgstr "Cluasáin"
9333
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9335 msgid "Large Hall"
9336 msgstr "Halla Mór"
9337
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9339 msgid "Live"
9340 msgstr "Beo"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9343 msgid "Party"
9344 msgstr "Cóisir"
9345
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9348 msgid "Pop"
9349 msgstr "Pop"
9350
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9353 msgid "Reggae"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9358 msgid "Rock"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9363 msgid "Ska"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9367 msgid "Soft"
9368 msgstr "Bog"
9369
9370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9371 msgid "Soft rock"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9376 msgid "Techno"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9380 msgid "Gain multiplier"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9386 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
9387
9388 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Gain control filter"
9391 msgstr "Beathaisnéisín"
9392
9393 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9395 msgid "Karaoke"
9396 msgstr "Karaoke"
9397
9398 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Simple Karaoke filter"
9401 msgstr "Radharc scagaire"
9402
9403 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9404 msgid "Number of audio buffers"
9405 msgstr "Líon na maolairí fuaime"
9406
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9408 msgid ""
9409 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9410 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9411 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9415 msgid "Maximal volume level"
9416 msgstr "Uasairde fhuaime"
9417
9418 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9419 msgid ""
9420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9426 msgid "Volume normalizer"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9430 msgid "Parametric Equalizer"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9434 msgid "Low freq (Hz)"
9435 msgstr "Minicíocht íseal (Hz)"
9436
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9438 msgid "Low freq gain (dB)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9442 msgid "High freq (Hz)"
9443 msgstr "Minicíocht aird (Hz)"
9444
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9446 msgid "High freq gain (dB)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9450 msgid "Freq 1 (Hz)"
9451 msgstr "Minic 1 (Hz)"
9452
9453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9454 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9458 msgid "Freq 1 Q"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9462 msgid "Freq 2 (Hz)"
9463 msgstr "Minic 2 (Hz)"
9464
9465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9466 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9470 msgid "Freq 2 Q"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9474 msgid "Freq 3 (Hz)"
9475 msgstr "Minic 3 (Hz)"
9476
9477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9478 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9482 msgid "Freq 3 Q"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9486 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Resampling quality"
9492 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9495 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9499 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Speex resampler"
9502 msgstr "Sampla OpenCV"
9503
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9505 msgid "Sample rate converter type"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9509 msgid ""
9510 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9511 "the fast one exhibits low quality."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9515 msgid "Sinc function (best quality)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9519 msgid "Sinc function (medium quality)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Sinc function (fast)"
9525 msgstr "Díghlasaigh an fheidhm"
9526
9527 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9528 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9532 msgid "Linear (fastest)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9536 msgid "SRC resampler"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9540 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9546 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
9547
9548 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9549 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9553 msgid "Scaletempo"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9557 msgid "Stride Length"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9561 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9565 msgid "Overlap Length"
9566 msgstr "Fad Forluí"
9567
9568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9569 msgid "Percentage of stride to overlap"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9573 msgid "Search Length"
9574 msgstr "Fad an Chuardaigh"
9575
9576 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9577 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9581 msgid "Room size"
9582 msgstr "Méid an tseomra"
9583
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9585 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9589 msgid "Room width"
9590 msgstr "Leithead an tseomra"
9591
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9593 msgid "Width of the virtual room"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9599 msgid "Wet"
9600 msgstr "Fliuch"
9601
9602 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9605 msgid "Dry"
9606 msgstr "Tirim"
9607
9608 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9611 msgid "Damp"
9612 msgstr "Maolaigh"
9613
9614 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9615 msgid "Audio Spatializer"
9616 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9617
9618 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9621 msgid "Spatializer"
9622 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9623
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9625 msgid ""
9626 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9627 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9628 "thereby widening the stereo effect."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9632 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9636 msgid ""
9637 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9638 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9639 "widening effect."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9643 msgid "Crossfeed"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9647 msgid ""
9648 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9649 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9650 "channels."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Dry mix"
9656 msgstr "\"Meascán tirim"
9657
9658 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9659 msgid "Level of input signal of original channel."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Stereo Enhancer"
9665 msgstr "Steiréa-mód"
9666
9667 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9668 msgid "Simple stereo widening effect"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9672 msgid "Single precision audio volume"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Integer audio volume"
9678 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
9679
9680 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9681 msgid "Dummy audio output"
9682 msgstr "Aschur fuaime caoch"
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Audio output device"
9687 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
9688
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9690 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Audio output channels"
9696 msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9699 msgid ""
9700 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9701 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9702 "through is active."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9706 msgid "Surround 4.0"
9707 msgstr "Surround 4.0"
9708
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9710 msgid "Surround 4.1"
9711 msgstr "Surround 4.1"
9712
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9714 msgid "Surround 5.0"
9715 msgstr "Surround 5.0"
9716
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9718 msgid "Surround 5.1"
9719 msgstr "Surround 5.1"
9720
9721 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9722 msgid "Surround 7.1"
9723 msgstr "Surround 7.1"
9724
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9726 msgid "ALSA audio output"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9730 msgid "Audio output failed"
9731 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9732
9733 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9737 "%s."
9738 msgstr ""
9739 "Níorbh fhéidir feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\":\n"
9740 "%s."
9741
9742 #: modules/audio_output/amem.c:34
9743 msgid "Audio memory"
9744 msgstr "Fuaimchuimhne"
9745
9746 #: modules/audio_output/amem.c:35
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Audio memory output"
9749 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
9750
9751 #: modules/audio_output/amem.c:42
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Sample format"
9754 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
9755
9756 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9757 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Android AudioTrack audio output"
9763 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9764
9765 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9766 #, fuzzy
9767 msgid "AudioUnit output for iOS"
9768 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9769
9770 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Last audio device"
9773 msgstr "Gléas fuaime"
9774
9775 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9776 msgid "HAL AudioUnit output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9780 msgid ""
9781 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9785 msgid "Audio device is not configured"
9786 msgstr "Níl an gléas fuaime cumraithe"
9787
9788 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9789 msgid ""
9790 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9791 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9795 #, fuzzy
9796 msgid "System Sound Output Device"
9797 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9798
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9800 #, c-format
9801 msgid "%s (Encoded Output)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9805 msgid "Output device"
9806 msgstr "Gléas aschurtha"
9807
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9809 msgid "Select your audio output device"
9810 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9811
9812 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9813 msgid "Speaker configuration"
9814 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
9815
9816 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9817 msgid ""
9818 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9819 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9823 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9827 msgid "DirectX audio output"
9828 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:83
9831 msgid "Output format"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:85
9835 msgid "Number of output channels"
9836 msgstr "Líon na mbealaí aschurtha"
9837
9838 #: modules/audio_output/file.c:86
9839 msgid ""
9840 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9841 "restrict the number of channels here."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/file.c:89
9845 msgid "Add WAVE header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/file.c:90
9849 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9854 msgid "Output file"
9855 msgstr "Comhad aschurtha"
9856
9857 #: modules/audio_output/file.c:109
9858 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/file.c:112
9862 msgid "File audio output"
9863 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9864
9865 #: modules/audio_output/jack.c:81
9866 msgid "Automatically connect to writable clients"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/jack.c:83
9870 msgid ""
9871 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9872 "writable JACK clients found."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/jack.c:87
9876 msgid "Connect to clients matching"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_output/jack.c:89
9880 msgid ""
9881 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9882 "regular expression will be considered for connection."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_output/jack.c:97
9886 msgid "JACK audio output"
9887 msgstr "Aschur fuaime JACK"
9888
9889 #: modules/audio_output/kai.c:93
9890 msgid "Device"
9891 msgstr "Gléas"
9892
9893 #: modules/audio_output/kai.c:95
9894 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/audio_output/kai.c:98
9898 msgid "Open audio in exclusive mode."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/audio_output/kai.c:100
9902 msgid ""
9903 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9904 "audio."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_output/kai.c:110
9908 #, fuzzy
9909 msgid "K Audio Interface audio output"
9910 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9911
9912 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9913 #, fuzzy
9914 msgid "OpenSLES audio output"
9915 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9916
9917 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9918 msgid "OpenSLES"
9919 msgstr "OpenSLES"
9920
9921 #: modules/audio_output/oss.c:69
9922 msgid "OSS device node path."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/audio_output/oss.c:73
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Open Sound System audio output"
9928 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9929
9930 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9931 msgid "Pulseaudio audio output"
9932 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9933
9934 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9935 #, fuzzy
9936 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9937 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9938
9939 #: modules/audio_output/volume.h:30
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Software gain"
9942 msgstr "Oideasra"
9943
9944 #: modules/audio_output/volume.h:31
9945 #, fuzzy
9946 msgid "This linear gain will be applied in software."
9947 msgstr "Cuirfear scagairí físeáin i bhfeidhm ar an sruth físeáin."
9948
9949 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Windows Audio Session API output"
9952 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9953
9954 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9955 msgid "Select Audio Device"
9956 msgstr "Roghnaigh Gléas Fuaime"
9957
9958 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9959 msgid ""
9960 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9961 "VLC restart to apply."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9965 #, fuzzy
9966 msgid "WaveOut audio output"
9967 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9968
9969 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9970 msgid "Microsoft Soundmapper"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9974 msgid "Use float32 output"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9978 msgid ""
9979 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9980 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/a52.c:51
9984 msgid "A/52 parser"
9985 msgstr "Miondealthóir A/52"
9986
9987 #: modules/codec/a52.c:58
9988 msgid "A/52 audio packetizer"
9989 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime A/52"
9990
9991 #: modules/codec/adpcm.c:47
9992 msgid "ADPCM audio decoder"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/aes3.c:47
9996 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/aes3.c:52
10000 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10001 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime AES3/SMPTE 302M"
10002
10003 #: modules/codec/araw.c:51
10004 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/araw.c:60
10008 msgid "Raw audio encoder"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10012 msgid "Non-ref"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10016 msgid "Bidir"
10017 msgstr "Bidir"
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10020 msgid "Non-key"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10024 msgid "rd"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10028 msgid "bits"
10029 msgstr "bearta"
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10032 msgid "simple"
10033 msgstr "diúid"
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10036 msgid ""
10037 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10038 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10039 "MJPEG and other codecs"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10043 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10047 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10048 msgid "Decoding"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10052 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10053 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10054 msgid "Encoding"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10058 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10062 msgid "Direct rendering"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10066 msgid "Error resilience"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10070 msgid ""
10071 "libavcodec can do error resilience.\n"
10072 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10073 "can produce a lot of errors.\n"
10074 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10078 msgid "Workaround bugs"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10082 msgid ""
10083 "Try to fix some bugs:\n"
10084 "1  autodetect\n"
10085 "2  old msmpeg4\n"
10086 "4  xvid interlaced\n"
10087 "8  ump4 \n"
10088 "16 no padding\n"
10089 "32 ac vlc\n"
10090 "64 Qpel chroma.\n"
10091 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10092 "\"ump4\", enter 40."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10096 #: modules/demux/rawdv.c:42
10097 msgid "Hurry up"
10098 msgstr "Brostaigh"
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10101 msgid ""
10102 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10103 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10107 msgid "Allow speed tricks"
10108 msgstr "Ceadaigh cleasanna luais"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10111 msgid ""
10112 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10116 msgid "Skip frame (default=0)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10120 msgid ""
10121 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10122 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10126 msgid "Skip idct (default=0)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10130 msgid ""
10131 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10132 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10136 msgid "Debug mask"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10140 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Codec name"
10146 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10149 msgid "Internal libavcodec codec name"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10153 msgid "Visualize motion vectors"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10157 msgid ""
10158 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10159 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10160 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10161 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10162 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10163 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10167 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10171 msgid ""
10172 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10173 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10177 msgid "Hardware decoding"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10181 msgid "This allows hardware decoding when available."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10185 msgid "VDA output pixel format"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10189 msgid "The pixel format for output image buffers."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10193 msgid "Threads"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10197 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10201 msgid "Ratio of key frames"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10205 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10209 msgid "Ratio of B frames"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10213 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10217 msgid "Video bitrate tolerance"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10221 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10225 msgid "Interlaced encoding"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10229 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10233 msgid "Interlaced motion estimation"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10237 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10241 msgid "Pre-motion estimation"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10245 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10249 msgid "Rate control buffer size"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10253 msgid ""
10254 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10255 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10259 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10263 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10267 msgid "I quantization factor"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10271 msgid ""
10272 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10273 "same qscale for I and P frames)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10277 #: modules/demux/mod.c:79
10278 msgid "Noise reduction"
10279 msgstr "Laghdú torainn"
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10282 msgid ""
10283 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10284 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10288 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10292 msgid ""
10293 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10294 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10295 "standard MPEG2 decoders."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10299 msgid "Quality level"
10300 msgstr "Airde cáilíochta"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10303 msgid ""
10304 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10305 "encoding very much)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10309 msgid ""
10310 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10311 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10312 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10313 "to ease the encoder's task."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10317 msgid "Minimum video quantizer scale"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10321 msgid "Minimum video quantizer scale."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10325 msgid "Maximum video quantizer scale"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10329 msgid "Maximum video quantizer scale."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10333 msgid "Trellis quantization"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10337 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10341 msgid "Fixed quantizer scale"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10345 msgid ""
10346 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10347 "255.0)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10351 msgid "Strict standard compliance"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10355 msgid ""
10356 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10360 msgid "Luminance masking"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10364 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10368 msgid "Darkness masking"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10372 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10376 msgid "Motion masking"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10380 msgid ""
10381 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10382 "(default: 0.0)."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10386 msgid "Border masking"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10390 msgid ""
10391 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10392 "0.0)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10396 msgid "Luminance elimination"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10400 msgid ""
10401 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10402 "The H264 specification recommends -4."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10406 msgid "Chrominance elimination"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10410 msgid ""
10411 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10412 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10416 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10420 msgid ""
10421 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10422 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10423 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10424 "enabled libavcodec"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10428 #, fuzzy
10429 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10430 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10433 #, c-format
10434 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10438 #, c-format
10439 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10446 "encoder:\n"
10447 "%s.\n"
10448 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10449 "\n"
10450 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10451 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10455 #, fuzzy
10456 msgid "unknown"
10457 msgstr "Anaithnid"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10460 #, fuzzy
10461 msgid "video"
10462 msgstr "S-Físeán"
10463
10464 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10465 #, fuzzy
10466 msgid "audio"
10467 msgstr "Fuaim"
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10470 #, fuzzy
10471 msgid "subpicture"
10472 msgstr "Foíomhánna"
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10477 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Dummy video decoder"
10482 msgstr "Díchódóirí"
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10485 msgid "VA-API video decoder via X11"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10489 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10493 msgid "420YpCbCr8Planar"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10497 msgid "422YpCbCr8"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10501 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/cc.c:55
10505 msgid "CC 608/708"
10506 msgstr "CC 608/708"
10507
10508 #: modules/codec/cc.c:56
10509 msgid "Closed Captions decoder"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/cdg.c:87
10513 msgid "CDG video decoder"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10517 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10521 msgid "CVD subtitle decoder"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10525 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10526 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil Chaoji VCD"
10527
10528 #: modules/codec/ddummy.c:36
10529 msgid "Save raw codec data"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/ddummy.c:38
10533 msgid ""
10534 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10535 "main options."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/ddummy.c:47
10539 msgid "Dummy decoder"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10543 msgid "Dump decoder"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10547 msgid "DirectMedia Object decoder"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10551 msgid "DirectMedia Object encoder"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dts.c:53
10555 msgid "DTS parser"
10556 msgstr "Miondealthóir DTS"
10557
10558 #: modules/codec/dts.c:58
10559 msgid "DTS audio packetizer"
10560 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime DTS"
10561
10562 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10563 msgid "Decoding X coordinate"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10567 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10571 msgid "Decoding Y coordinate"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10575 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10579 msgid "Subpicture position"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10583 msgid ""
10584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10586 "g. 6=top-right)."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10590 msgid "Encoding X coordinate"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10594 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10598 msgid "Encoding Y coordinate"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10602 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10606 msgid "DVB subtitles decoder"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10610 msgid "DVB subtitles"
10611 msgstr "Fotheidil DVB"
10612
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10614 msgid "DVB subtitles encoder"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/edummy.c:40
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Dummy encoder"
10620 msgstr "Díchódóirí"
10621
10622 #: modules/codec/faad.c:52
10623 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/faad.c:431
10627 msgid "AAC extension"
10628 msgstr "Iarmhír AAC"
10629
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Encoder Profile"
10633 msgstr "Beathaisnéisín"
10634
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10636 msgid "Encoder Algorithm to use"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Enable spectral band replication"
10642 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
10643
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10645 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10649 #, fuzzy
10650 msgid "VBR Quality"
10651 msgstr "Cáilíocht"
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10654 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10658 msgid "Enable afterburner library"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10662 msgid ""
10663 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10664 "CPU usage (default is enabled)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10668 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10672 msgid ""
10673 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10674 "hierarchical"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10678 msgid "AAC-LC"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10682 msgid "HE-AAC"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10686 msgid "HE-AAC-v2"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10690 msgid "AAC-LD"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10694 msgid "AAC-ELD"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10698 msgid "FDKAAC"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10702 #, fuzzy
10703 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10704 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
10705
10706 #: modules/codec/flac.c:112
10707 msgid "Flac audio decoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/flac.c:119
10711 msgid "Flac audio encoder"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Sound fonts"
10717 msgstr "Foinsí fuaime (de dhíth)"
10718
10719 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10720 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10724 msgid "Chorus"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10728 msgid "Synthesis gain"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10732 msgid ""
10733 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10734 "when many notes are played at a time."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10738 msgid "Polyphony"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10742 msgid ""
10743 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10744 "require more processing power."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10748 msgid "Reverb"
10749 msgstr "Aisfhuaimniú"
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10752 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10756 msgid "FluidSynth"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10760 msgid "MIDI synthesis not set up"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10764 msgid ""
10765 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10766 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10767 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/g711.c:45
10771 #, fuzzy
10772 msgid "G.711 decoder"
10773 msgstr "díchódóir"
10774
10775 #: modules/codec/g711.c:53
10776 #, fuzzy
10777 msgid "G.711 encoder"
10778 msgstr "Díchódóirí"
10779
10780 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10781 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Use DecodeBin"
10787 msgstr "Díchódaigh"
10788
10789 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10790 msgid ""
10791 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10792 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10793 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10794 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10798 msgid "GStreamer Based Decoder"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/jpeg.c:50
10802 msgid ""
10803 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/jpeg.c:109
10807 #, fuzzy
10808 msgid "JPEG image decoder"
10809 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
10810
10811 #: modules/codec/jpeg.c:118
10812 #, fuzzy
10813 msgid "JPEG image encoder"
10814 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10817 msgid "Formatted Subtitles"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:195
10821 msgid ""
10822 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10823 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10824 "rendering via Tiger is enabled."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:202
10828 msgid "Shadow"
10829 msgstr "Scáth"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10832 msgid "Outline"
10833 msgstr "Imlíne"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10838 msgid "Black"
10839 msgstr "Dubh"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10844 msgid "Gray"
10845 msgstr "Liath"
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10849 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10850 msgid "Silver"
10851 msgstr "Airgead"
10852
10853 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10855 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10856 #: modules/video_filter/rss.c:72
10857 msgid "White"
10858 msgstr "Bán"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10862 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10863 msgid "Maroon"
10864 msgstr "Marún"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10869 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10870 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10871 msgid "Red"
10872 msgstr "Dearg"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10877 #: modules/video_filter/rss.c:73
10878 msgid "Fuchsia"
10879 msgstr "Fiúise"
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10884 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10885 #: modules/video_filter/rss.c:73
10886 msgid "Yellow"
10887 msgstr "Buí"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10891 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10892 msgid "Olive"
10893 msgstr "Glasbhuí"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10898 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10899 #: modules/video_filter/rss.c:73
10900 msgid "Green"
10901 msgstr "Uaine"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10905 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10906 msgid "Teal"
10907 msgstr "Téalghorm"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10911 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10912 #: modules/video_filter/rss.c:74
10913 msgid "Lime"
10914 msgstr "Líoma"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10919 msgid "Purple"
10920 msgstr "Corcra"
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10924 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10925 msgid "Navy"
10926 msgstr "Dubhghorm"
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10931 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10932 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10933 msgid "Blue"
10934 msgstr "Gorm"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10938 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10939 #: modules/video_filter/rss.c:75
10940 msgid "Aqua"
10941 msgstr "Gormghlas"
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:214
10944 msgid "Use Tiger for rendering"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:215
10948 msgid ""
10949 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10950 "only render static text and bitmap based streams."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/kate.c:219
10954 msgid "Rendering quality"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:220
10958 msgid ""
10959 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10960 "highest quality."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:224
10964 msgid "Default font effect"
10965 msgstr "Tionchar clófhoirne réamhshocraithe"
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:225
10968 msgid ""
10969 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10970 "backgrounds."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:229
10974 msgid "Default font effect strength"
10975 msgstr "Neart an tionchair chlófhoirne réamhshocraithe"
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:230
10978 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10979 msgstr ""
10980 "Cé chomh géar ar chóir don tionchar clófhoirne roghnaithe a bheith (spleách "
10981 "ar thionchar)."
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:234
10984 msgid "Default font description"
10985 msgstr "Cur síos an an gclófhoireann réamhshocraithe"
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:235
10988 msgid ""
10989 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10990 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10991 "font parameters where appropriate."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:240
10995 msgid "Default font color"
10996 msgstr "Dath réamhshocraithe na clófhoirne"
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:241
10999 msgid ""
11000 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11001 "font color to use."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:245
11005 msgid "Default font alpha"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:246
11009 msgid ""
11010 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11011 "particular font color to use."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:250
11015 msgid "Default background color"
11016 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:251
11019 msgid ""
11020 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11021 "color to use."
11022 msgstr ""
11023 "Dath réamhshocraithe an chúlra mura shainíonn an Kate sruth dath le feidhm a "
11024 "bhaint as sa chúlra."
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11031 msgid ""
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11037 msgid ""
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11041 "available.\n"
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11047 msgid "Kate"
11048 msgstr "Kate"
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil téacs Kate"
11061
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr "Fotheidil (ardroghanna)"
11065
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11071 msgid "Building font cache"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11075 msgid ""
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
11091
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Linear PCM audio encoder"
11095 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
11096
11097 #: modules/codec/mft.c:56
11098 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/mmal.c:50
11102 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/mmal.c:51
11106 msgid ""
11107 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11108 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/mmal.c:57
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MMAL decoder"
11114 msgstr "díchódóir"
11115
11116 #: modules/codec/mmal.c:58
11117 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11126 msgstr "Déantóir ceangaltáin ciseal fuaime MPEG I/II/III"
11127
11128 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11129 msgid "Android direct rendering"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11133 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11137 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11141 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11145 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11149 #, fuzzy
11150 msgid "OpenMAX IL video output"
11151 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
11152
11153 #: modules/codec/opus.c:66
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Opus audio decoder"
11156 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
11157
11158 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11159 msgid "Opus"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/opus.c:73
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Opus audio encoder"
11165 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
11166
11167 #: modules/codec/png.c:91
11168 msgid "PNG video decoder"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/png.c:100
11172 #, fuzzy
11173 msgid "PNG video encoder"
11174 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
11175
11176 #: modules/codec/qsv.c:56
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Enable software mode"
11179 msgstr "Cumasaigh mód an chúlbhrait"
11180
11181 #: modules/codec/qsv.c:57
11182 msgid ""
11183 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11184 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:61
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Codec Profile"
11190 msgstr "Roghnaigh comhad"
11191
11192 #: modules/codec/qsv.c:63
11193 msgid ""
11194 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11195 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11196 "'high'"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/qsv.c:67
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Codec Level"
11202 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:69
11205 msgid ""
11206 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11207 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11208 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:73
11212 msgid "Group of Picture size"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:75
11216 msgid ""
11217 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11218 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11219 "frames are used."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:79
11223 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:81
11227 msgid ""
11228 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11229 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:85
11233 msgid "Target Usage"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:86
11237 msgid ""
11238 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11239 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:90
11243 #, fuzzy
11244 msgid "IDR interval"
11245 msgstr "\"Comhéadan Lua"
11246
11247 #: modules/codec/qsv.c:92
11248 msgid ""
11249 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11250 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11251 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11252 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11253 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11254 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/qsv.c:100
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Rate Control Method"
11260 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
11261
11262 #: modules/codec/qsv.c:102
11263 msgid ""
11264 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11265 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/qsv.c:105
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Quantization parameter"
11271 msgstr "Sáraigh na teorainn"
11272
11273 #: modules/codec/qsv.c:106
11274 msgid ""
11275 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11276 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11277 "only if rc_method is 'qp'."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/qsv.c:110
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11283 msgstr "Sáraigh na teorainn"
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:111
11286 msgid ""
11287 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11288 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:114
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11294 msgstr "Sáraigh na teorainn"
11295
11296 #: modules/codec/qsv.c:115
11297 msgid ""
11298 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11299 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/qsv.c:118
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11305 msgstr "Sáraigh na teorainn"
11306
11307 #: modules/codec/qsv.c:119
11308 msgid ""
11309 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11310 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/qsv.c:122
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Maximum Bitrate"
11316 msgstr "Uasmhéid GOP"
11317
11318 #: modules/codec/qsv.c:123
11319 msgid ""
11320 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11321 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11322 "bitrate, profile, level, etc."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/qsv.c:127
11326 msgid "Accuracy of RateControl"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/qsv.c:128
11330 msgid ""
11331 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11332 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11333 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11334 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/qsv.c:134
11338 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/qsv.c:135
11342 msgid ""
11343 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11344 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/qsv.c:139
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Number of slices per frame"
11350 msgstr "Smeach ingearach"
11351
11352 #: modules/codec/qsv.c:140
11353 msgid ""
11354 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11355 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11356 "partitioning allowed by the codec standard."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11360 msgid "Number of reference frames"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/qsv.c:148
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Number of parallel operations"
11366 msgstr "Líon na línte le hathrú"
11367
11368 #: modules/codec/qsv.c:149
11369 msgid ""
11370 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11371 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11372 "needs at least 1 here."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/qsv.c:193
11376 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/quicktime.c:66
11380 msgid "QuickTime library decoder"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11384 msgid "Pseudo raw video decoder"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11388 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11389 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeán bréag-amh"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11392 msgid "Chroma format"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11396 msgid ""
11397 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11401 msgid "4:2:0"
11402 msgstr "4:2:0"
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11405 msgid "4:2:2"
11406 msgstr "4:2:2"
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11409 msgid "4:4:4"
11410 msgstr "4:4:4"
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Rate control method"
11415 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11418 msgid "Method used to encode the video sequence"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11422 msgid "Constant noise threshold mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11426 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Low Delay mode"
11432 msgstr "Aga na moille"
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Lossless mode"
11437 msgstr "Modúl rochtana"
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11440 msgid "Constant lambda mode"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Constant error mode"
11446 msgstr "Steiréa-mód"
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11449 msgid "Constant quality mode"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11453 #, fuzzy
11454 msgid "GOP structure"
11455 msgstr "Pictiúr"
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11458 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11462 msgid ""
11463 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11464 "previous or future pictures."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11468 msgid "I-frame only sequence"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11472 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11476 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11480 msgid "Constant quality factor"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11484 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11488 msgid "Noise Threshold"
11489 msgstr "Tairseach torann"
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11492 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11496 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11500 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11504 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11508 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11512 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11516 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11520 #, fuzzy
11521 msgid "GOP length"
11522 msgstr "Uasfhad"
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11525 msgid ""
11526 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11527 "group of pictures"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11531 msgid "Prefilter"
11532 msgstr "Réamhscag"
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11535 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11539 msgid "No pre-filtering"
11540 msgstr "Gan réamhscagadh"
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11543 msgid "Centre Weighted Median"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11547 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11551 msgid "Add Noise"
11552 msgstr "Cuir torann leis"
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11555 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Low Pass Filter"
11561 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11564 msgid "Amount of prefiltering"
11565 msgstr "An méid réamhscagadh"
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11568 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11569 msgstr "Ciallaíonn luach níos airde níos mó réamhscagadh"
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11572 msgid "Picture coding mode"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11576 msgid ""
11577 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11578 "pseudo-progressive frame"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11582 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11586 msgid "force coding frame as single picture"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11590 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11594 msgid "Size of motion compensation blocks"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11599 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11603 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11607 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11611 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11615 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11619 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11623 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11627 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Motion Vector precision"
11633 msgstr "Braith gluaisne"
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11636 msgid "Motion Vector precision in pels"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11640 msgid "Three component motion estimation"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11644 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11648 msgid "Intra picture DWT filter"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11652 msgid "Inter picture DWT filter"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11656 msgid "Number of DWT iterations"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11660 msgid "Also known as DWT levels"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11664 msgid "Enable multiple quantizers"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11668 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11672 msgid "Disable arithmetic coding"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11676 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11680 #, fuzzy
11681 msgid "perceptual weighting method"
11682 msgstr "Modh sruthaithe"
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11685 msgid "perceptual distance"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11689 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Horizontal slices per frame"
11695 msgstr "Smeach cothrománach"
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11698 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Vertical slices per frame"
11704 msgstr "Smeach ingearach"
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11707 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11711 msgid "Size of code blocks in each subband"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11715 msgid "small - use small code blocks"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11719 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11723 msgid "large - use large code blocks"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11727 msgid "full - One code block per subband"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11731 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11735 msgid "Number of levels of downsampling"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11739 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11743 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11747 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11751 msgid "Enable Scene Change Detection"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Force Profile"
11757 msgstr "Beathaisnéisín"
11758
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11760 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11764 #, fuzzy
11765 msgid "VC2 Simple Profile"
11766 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
11767
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11769 #, fuzzy
11770 msgid "VC2 Main Profile"
11771 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Main Profile"
11776 msgstr "Beathaisnéisín"
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11779 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11783 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11787 msgid "SDL Image decoder"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11791 msgid "SDL_image video decoder"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/shine.c:64
11795 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11802 msgid "Mode"
11803 msgstr "\"Modh"
11804
11805 #: modules/codec/speex.c:61
11806 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11810 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11811 msgid "Encoding quality"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/speex.c:65
11815 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/speex.c:67
11819 msgid "Encoding complexity"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/speex.c:69
11823 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/speex.c:71
11827 msgid "Maximal bitrate"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/speex.c:73
11831 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11835 msgid "CBR encoding"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/speex.c:77
11839 msgid ""
11840 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11841 "bitrate encoding (VBR)."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/speex.c:80
11845 msgid "Voice activity detection"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/speex.c:82
11849 msgid ""
11850 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11851 "mode."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:85
11855 msgid "Discontinuous Transmission"
11856 msgstr "Tarchuradóireacht Neamhleanúnach"
11857
11858 #: modules/codec/speex.c:87
11859 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/speex.c:91
11863 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/speex.c:91
11867 msgid "Wide-band (16kHz)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/speex.c:91
11871 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/speex.c:98
11875 msgid "Speex audio decoder"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/speex.c:100
11879 msgid "Speex"
11880 msgstr "Speex"
11881
11882 #: modules/codec/speex.c:104
11883 msgid "Speex audio packetizer"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/speex.c:110
11887 msgid "Speex audio encoder"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11891 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11895 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11899 msgid "DVD subtitles decoder"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11903 msgid "DVD subtitles"
11904 msgstr "Fotheidil DVD"
11905
11906 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11907 msgid "DVD subtitles packetizer"
11908 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
11909
11910 #: modules/codec/stl.c:45
11911 #, fuzzy
11912 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11913 msgstr "Moill sna fotheidil"
11914
11915 #. xgettext:
11916 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11917 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11918 #. languages using the Latin alphabet.
11919 #: modules/codec/subsdec.c:98
11920 msgid "Default (Windows-1252)"
11921 msgstr "Réamhshocrú (Windows-1252)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:99
11924 #, fuzzy
11925 msgid "System codeset"
11926 msgstr "Aitheantas an chórais"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:100
11929 msgid "Universal (UTF-8)"
11930 msgstr "Uilechoiteann (UTF-8)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:101
11933 msgid "Universal (UTF-16)"
11934 msgstr "Uilechoiteann (UTF-16)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:102
11937 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11938 msgstr "Uilechoiteann (mórcheannach UTF-16)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:103
11941 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11942 msgstr "Uilechoiteann (caolcheannach UTF-16)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:104
11945 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11946 msgstr "Uilechoiteann, Sínis (GB 18030)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:108
11949 msgid "Western European (Latin-9)"
11950 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:109
11953 msgid "Western European (Windows-1252)"
11954 msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:110
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Western European (IBM 00850)"
11959 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:112
11962 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11963 msgstr "Oirthear na hEorpa (Laidineach-2)"
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:113
11966 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11967 msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250)"
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:115
11970 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11971 msgstr "Esperanto (Laidineach-3)"
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:117
11974 msgid "Nordic (Latin-6)"
11975 msgstr "Nordach (Laidineach-6)"
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:119
11978 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11979 msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:120
11982 msgid "Russian (KOI8-R)"
11983 msgstr "Rúisis (KOI8-R)"
11984
11985 #: modules/codec/subsdec.c:121
11986 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11987 msgstr "Úcránach (KOI8-U)"
11988
11989 #: modules/codec/subsdec.c:123
11990 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11991 msgstr "Araibis (ISO 8859-6)"
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:124
11994 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11995 msgstr "Araibis (Windows-1256)"
11996
11997 #: modules/codec/subsdec.c:126
11998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11999 msgstr "Gréigis (ISO 8859-7)"
12000
12001 #: modules/codec/subsdec.c:127
12002 msgid "Greek (Windows-1253)"
12003 msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
12004
12005 #: modules/codec/subsdec.c:129
12006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12007 msgstr "Eabhrais (ISO 8859-8)"
12008
12009 #: modules/codec/subsdec.c:130
12010 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12011 msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
12012
12013 #: modules/codec/subsdec.c:132
12014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12015 msgstr "Tuircis (ISO 8859-9)"
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:133
12018 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12019 msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
12020
12021 #: modules/codec/subsdec.c:136
12022 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12023 msgstr "Téalannach (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12024
12025 #: modules/codec/subsdec.c:137
12026 msgid "Thai (Windows-874)"
12027 msgstr "Téalannach (Windows-874)"
12028
12029 #: modules/codec/subsdec.c:139
12030 msgid "Baltic (Latin-7)"
12031 msgstr "Baltach (Laidineach-7)"
12032
12033 #: modules/codec/subsdec.c:140
12034 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12035 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
12036
12037 #: modules/codec/subsdec.c:143
12038 msgid "Celtic (Latin-8)"
12039 msgstr "Ceilteach (Laidineach-8)"
12040
12041 #: modules/codec/subsdec.c:146
12042 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12043 msgstr "Oirdheisceart na hEorpa (Laidineach-10)"
12044
12045 #: modules/codec/subsdec.c:148
12046 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12047 msgstr "Síneach simplithe (ISO-2022-CN-EXT)"
12048
12049 #: modules/codec/subsdec.c:149
12050 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12051 msgstr "Unix Síneach simplithe (EUC-CN)"
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:150
12054 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12055 msgstr "Seapáinis (7-mbeart JIS/ISO-2022-JP-2)"
12056
12057 #: modules/codec/subsdec.c:151
12058 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12059 msgstr "Seapáinis Unix (EUC-JP)"
12060
12061 #: modules/codec/subsdec.c:152
12062 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12063 msgstr "Seapáinis (Shift JIS)"
12064
12065 #: modules/codec/subsdec.c:153
12066 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12067 msgstr "Cóiréis (EUC-KR/CP949)"
12068
12069 #: modules/codec/subsdec.c:154
12070 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12071 msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
12072
12073 #: modules/codec/subsdec.c:155
12074 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12075 msgstr "Síneach traidisiúnta (Big5)"
12076
12077 #: modules/codec/subsdec.c:156
12078 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12079 msgstr "Unix Síneach traidisiúnta (EUC-TW)"
12080
12081 #: modules/codec/subsdec.c:157
12082 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12083 msgstr "Hoong Cong Breise (HKSCS)"
12084
12085 #: modules/codec/subsdec.c:159
12086 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12087 msgstr "Vítneaimis (VISCII)"
12088
12089 #: modules/codec/subsdec.c:160
12090 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12091 msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
12092
12093 #: modules/codec/subsdec.c:167
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Subtitle text encoding"
12096 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
12097
12098 #: modules/codec/subsdec.c:168
12099 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/subsdec.c:169
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Subtitle justification"
12105 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
12106
12107 #: modules/codec/subsdec.c:170
12108 msgid "Set the justification of subtitles"
12109 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
12110
12111 #: modules/codec/subsdec.c:171
12112 #, fuzzy
12113 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12114 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
12115
12116 #: modules/codec/subsdec.c:172
12117 msgid ""
12118 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/subsdec.c:175
12122 msgid ""
12123 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12124 "but you can choose to disable all formatting."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/subsdec.c:183
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Text subtitle decoder"
12130 msgstr "Moill sna fotheidil"
12131
12132 #. xgettext:
12133 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12134 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12135 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12136 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12137 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12138 #. Other scripts use other code pages.
12139 #.
12140 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12141 #. the VideoLAN translators mailing list.
12142 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12143 msgctxt "GetACP"
12144 msgid "CP1252"
12145 msgstr "CP1252"
12146
12147 #: modules/codec/subsusf.c:46
12148 msgid "USFSubs"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/subsusf.c:47
12152 msgid "USF subtitles decoder"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/substx3g.c:40
12156 #, fuzzy
12157 msgid "tx3g subtitles decoder"
12158 msgstr "Moill sna fotheidil"
12159
12160 #: modules/codec/substx3g.c:41
12161 #, fuzzy
12162 msgid "tx3g subtitles"
12163 msgstr "Fotheidil DVB"
12164
12165 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12166 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12170 msgid "SVCD subtitles"
12171 msgstr "Fotheidil SVCD"
12172
12173 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12174 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/t140.c:35
12178 msgid "T.140 text encoder"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/telx.c:54
12182 msgid "Override page"
12183 msgstr "Sáraigh leathanach"
12184
12185 #: modules/codec/telx.c:55
12186 msgid ""
12187 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12188 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12189 "usually 888 or 889)."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/telx.c:60
12193 msgid "Ignore subtitle flag"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/telx.c:61
12197 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/telx.c:64
12201 msgid "Workaround for France"
12202 msgstr "Bealach timpeall don Fhrainc"
12203
12204 #: modules/codec/telx.c:65
12205 msgid ""
12206 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12207 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12208 "your subtitles don't appear."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/telx.c:71
12212 msgid "Teletext subtitles decoder"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12216 msgid ""
12217 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12218 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12222 msgid "Post processing quality"
12223 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
12224
12225 #: modules/codec/theora.c:114
12226 msgid "Theora video decoder"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/theora.c:122
12230 msgid "Theora video packetizer"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/theora.c:129
12234 msgid "Theora video encoder"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/twolame.c:56
12238 msgid ""
12239 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12240 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/twolame.c:59
12244 msgid "Stereo mode"
12245 msgstr "Steiréa-mód"
12246
12247 #: modules/codec/twolame.c:60
12248 msgid "Handling mode for stereo streams"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/twolame.c:61
12252 msgid "VBR mode"
12253 msgstr "Mód VBR"
12254
12255 #: modules/codec/twolame.c:63
12256 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/twolame.c:64
12260 msgid "Psycho-acoustic model"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/twolame.c:66
12264 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12265 msgstr "Slánuimhir ó -1 (gan samhail) go dtí a 4."
12266
12267 #: modules/codec/twolame.c:70
12268 msgid "Joint stereo"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/twolame.c:75
12272 msgid "Libtwolame audio encoder"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Ulead DV audio decoder"
12278 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
12279
12280 #: modules/codec/vorbis.c:175
12281 msgid "Maximum encoding bitrate"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/vorbis.c:177
12285 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/vorbis.c:178
12289 msgid "Minimum encoding bitrate"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/vorbis.c:180
12293 msgid ""
12294 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12295 "channel."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/vorbis.c:183
12299 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/vorbis.c:187
12303 msgid "Vorbis audio decoder"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/vorbis.c:198
12307 msgid "Vorbis audio packetizer"
12308 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Vorbis"
12309
12310 #: modules/codec/vorbis.c:205
12311 msgid "Vorbis audio encoder"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/vpx.c:49
12315 #, fuzzy
12316 msgid "WebM video decoder"
12317 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
12318
12319 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12320 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:70
12324 msgid "Maximum GOP size"
12325 msgstr "Uasmhéid GOP"
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:71
12328 msgid ""
12329 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12330 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12331 "-1 for infinite."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:75
12335 msgid "Minimum GOP size"
12336 msgstr "Íosmhéid GOP"
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:76
12339 msgid ""
12340 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12341 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12342 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12343 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12344 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12345 "the IDR-frame. \n"
12346 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12347 "frames, but do not start a new GOP."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:85
12351 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:87
12355 msgid ""
12356 "none: use closed GOPs only\n"
12357 "normal: use standard open GOPs\n"
12358 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:91
12362 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:94
12366 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:95
12370 msgid ""
12371 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12372 "ray compatibility\n"
12373 "e.g. resolution, framerate, level"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:98
12377 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:99
12381 msgid ""
12382 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12383 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12384 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12385 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12386 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12387 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12388 "1 to 100."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:110
12392 msgid "B-frames between I and P"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:111
12396 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:114
12400 msgid "Adaptive B-frame decision"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:115
12404 msgid ""
12405 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12406 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:119
12410 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:120
12414 msgid ""
12415 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12416 "negative values cause less B-frames."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:124
12420 msgid "Keep some B-frames as references"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:125
12424 msgid ""
12425 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12426 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12427 "appropriately.\n"
12428 " - none: Disabled\n"
12429 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12430 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:133
12434 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:134
12438 msgid ""
12439 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12440 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:137
12444 msgid "CABAC"
12445 msgstr "CABAC"
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:138
12448 msgid ""
12449 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12450 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:143
12454 msgid ""
12455 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12456 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12457 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:148
12461 msgid "Skip loop filter"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:149
12465 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:151
12469 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:152
12473 msgid ""
12474 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12475 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:156
12479 msgid "H.264 level"
12480 msgstr "Airde H.264"
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:157
12483 msgid ""
12484 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12485 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12486 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12487 "for letting x264 set level."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:162
12491 msgid "H.264 profile"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:163
12495 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:169
12499 msgid "Interlaced mode"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:170
12503 msgid "Pure-interlaced mode."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:172
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Frame packing"
12509 msgstr "Fráma ar fhráma"
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:173
12512 msgid ""
12513 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12514 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12515 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12516 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12517 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12518 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12519 " 5: frame alternation - one view per frame"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:181
12523 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:182
12527 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:184
12531 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:185
12535 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:187
12539 msgid "Force number of slices per frame"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:188
12543 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:190
12547 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:191
12551 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:193
12555 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:194
12559 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:197
12563 msgid "Set QP"
12564 msgstr "Socraigh an QP"
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:198
12567 msgid ""
12568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:202
12573 msgid "Quality-based VBR"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:203
12577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:205
12581 msgid "Min QP"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:206
12585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:209
12589 msgid "Max QP"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:210
12593 msgid "Maximum quantizer parameter."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:212
12597 msgid "Max QP step"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:213
12601 msgid "Max QP step between frames."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:215
12605 msgid "Average bitrate tolerance"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:216
12609 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:219
12613 msgid "Max local bitrate"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:220
12617 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:222
12621 msgid "VBV buffer"
12622 msgstr "Maolaire VBV"
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:223
12625 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:226
12629 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:227
12633 msgid ""
12634 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12635 "0.0 to 1.0."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:230
12639 msgid "How AQ distributes bits"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:231
12643 msgid ""
12644 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12645 " - 0: Disabled\n"
12646 " - 1: Current x264 default mode\n"
12647 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12648 "frame"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:236
12652 msgid "Strength of AQ"
12653 msgstr "Neart AQ"
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:237
12656 msgid ""
12657 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12658 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12659 " - 0.5: weak AQ\n"
12660 " - 1.5: strong AQ"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:243
12664 msgid "QP factor between I and P"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:244
12668 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:247
12672 msgid "QP factor between P and B"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:248
12676 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:250
12680 msgid "QP difference between chroma and luma"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:251
12684 msgid "QP difference between chroma and luma."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:253
12688 msgid "Multipass ratecontrol"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:254
12692 msgid ""
12693 "Multipass ratecontrol:\n"
12694 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12695 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12696 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:259
12700 msgid "QP curve compression"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:260
12704 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12708 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:263
12712 msgid ""
12713 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12714 "blurs complexity."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:267
12718 msgid ""
12719 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12720 "blurs quants."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:272
12724 msgid "Partitions to consider"
12725 msgstr "Deighiltí lé áireamh"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:273
12728 msgid ""
12729 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12730 " - none  : \n"
12731 " - fast  : i4x4\n"
12732 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12733 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12734 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12735 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:281
12739 msgid "Direct MV prediction mode"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:284
12743 msgid "Direct prediction size"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:285
12747 msgid ""
12748 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12749 " -  1: 8x8\n"
12750 " - -1: smallest possible according to level\n"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:290
12754 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:291
12758 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:293
12762 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:294
12766 msgid ""
12767 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12768 " - 1: Blind offset\n"
12769 " - 2: Smart analysis\n"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:299
12773 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:300
12777 msgid ""
12778 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12779 "(fast)\n"
12780 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12781 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12782 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12783 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:307
12787 msgid "Maximum motion vector search range"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:308
12791 msgid ""
12792 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12793 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12794 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:313
12798 msgid "Maximum motion vector length"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:314
12802 msgid ""
12803 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:317
12807 msgid "Minimum buffer space between threads"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:318
12811 msgid ""
12812 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12813 "threads."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:321
12817 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:322
12821 msgid ""
12822 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12823 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12824 "default off"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:326
12828 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:328
12832 msgid ""
12833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12835 "quality). Range 1 to 9."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:332
12839 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:335
12843 msgid "Decide references on a per partition basis"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:336
12847 msgid ""
12848 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12849 "as opposed to only one ref per macroblock."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:340
12853 msgid "Chroma in motion estimation"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:341
12857 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:344
12861 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:346
12865 msgid "Adaptive spatial transform size"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:348
12869 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:350
12873 msgid "Trellis RD quantization"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:351
12877 msgid ""
12878 "Trellis RD quantization: \n"
12879 " - 0: disabled\n"
12880 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12881 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12882 "This requires CABAC."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:357
12886 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:358
12890 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:360
12894 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:361
12898 msgid ""
12899 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12900 "small single coefficient."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:364
12904 msgid "Use Psy-optimizations"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:365
12908 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:369
12912 msgid ""
12913 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12914 "a useful range."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:372
12918 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:373
12922 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:376
12926 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:377
12930 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:382
12934 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:383
12938 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:386
12942 msgid "CPU optimizations"
12943 msgstr "Barrfheabhsuithe an LAP"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:387
12946 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:389
12950 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:390
12954 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:392
12958 msgid "PSNR computation"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:393
12962 msgid ""
12963 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12964 "quality."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/x264.c:396
12968 msgid "SSIM computation"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:397
12972 msgid ""
12973 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12974 "quality."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:400
12978 msgid "Quiet mode"
12979 msgstr "Mód ciúin"
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12983 msgid "Statistics"
12984 msgstr "Staidreamh"
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:403
12987 msgid "Print stats for each frame."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:405
12991 msgid "SPS and PPS id numbers"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:406
12995 msgid ""
12996 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12997 "settings."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:409
13001 msgid "Access unit delimiters"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:410
13005 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:412
13009 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:413
13013 msgid ""
13014 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13015 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:416
13019 msgid "HRD-timing information"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:417
13023 msgid "Default tune setting used"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:418
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Default preset setting used"
13029 msgstr "Socruithe soláthróirí fógraí"
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:420
13032 #, fuzzy
13033 msgid "x264 advanced options."
13034 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
13035
13036 #: modules/codec/x264.c:421
13037 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:426
13041 msgid "dia"
13042 msgstr "dia"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:426
13045 msgid "hex"
13046 msgstr "hex"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:426
13049 msgid "umh"
13050 msgstr "umh"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:426
13053 msgid "esa"
13054 msgstr "esa"
13055
13056 #: modules/codec/x264.c:426
13057 msgid "tesa"
13058 msgstr "tesa"
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:437
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Fast"
13063 msgstr "Níos tapúla"
13064
13065 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13068 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13069 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13070 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13071 msgid "Normal"
13072 msgstr "Gnáth"
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:437
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Slow"
13077 msgstr "Níos moille"
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:442
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Spatial"
13082 msgstr "spásúil"
13083
13084 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Temporal"
13087 msgstr "ama"
13088
13089 #: modules/codec/x264.c:447
13090 msgid "checkerboard"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/codec/x264.c:447
13094 msgid "column alternation"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:447
13098 #, fuzzy
13099 msgid "row alternation"
13100 msgstr "Sáithiúchán"
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:447
13103 msgid "side by side"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:447
13107 #, fuzzy
13108 msgid "top bottom"
13109 msgstr "Limistéar a 2:bun"
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:447
13112 #, fuzzy
13113 msgid "frame alternation"
13114 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:451
13117 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:455
13121 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/codec/x264.c:459
13125 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x265.c:45
13129 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/xwd.c:36
13133 #, fuzzy
13134 msgid "XWD image decoder"
13135 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
13136
13137 #: modules/codec/zvbi.c:61
13138 msgid "Teletext page"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/codec/zvbi.c:62
13142 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Teletext transparency"
13148 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
13149
13150 #: modules/codec/zvbi.c:66
13151 msgid ""
13152 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13153 "read."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/codec/zvbi.c:69
13157 msgid "Teletext alignment"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/codec/zvbi.c:71
13161 msgid ""
13162 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13164 "6 = top-right)."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/zvbi.c:75
13168 msgid "Teletext text subtitles"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/codec/zvbi.c:76
13172 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/codec/zvbi.c:85
13176 msgid "VBI and Teletext decoder"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/codec/zvbi.c:86
13180 msgid "VBI & Teletext"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13184 msgid "DBus"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13188 msgid "D-Bus control interface"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13192 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13193 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13202 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13203 msgid "VLC media player"
13204 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
13205
13206 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13207 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/dummy.c:39
13211 msgid ""
13212 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13213 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13214 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/dummy.c:49
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Dummy interface"
13220 msgstr "Comhéadan caochadáin"
13221
13222 #: modules/control/gestures.c:71
13223 msgid "Motion threshold (10-100)"
13224 msgstr "Tairseach gluaisne (10-100)"
13225
13226 #: modules/control/gestures.c:73
13227 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/gestures.c:75
13231 msgid "Trigger button"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/gestures.c:77
13235 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/gestures.c:83
13239 msgid "Middle"
13240 msgstr "Lár"
13241
13242 #: modules/control/gestures.c:86
13243 msgid "Gestures"
13244 msgstr "Gothaí"
13245
13246 #: modules/control/gestures.c:94
13247 msgid "Mouse gestures control interface"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13251 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13253 msgid "Global Hotkeys"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13257 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13258 msgid "Global Hotkeys interface"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13264 msgid "Hotkeys"
13265 msgstr "Eochracha aicearra"
13266
13267 #: modules/control/hotkeys.c:89
13268 msgid "Hotkeys management interface"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/hotkeys.c:188
13272 #, fuzzy
13273 msgid "One"
13274 msgstr "Ar siúl"
13275
13276 #: modules/control/hotkeys.c:195
13277 #, fuzzy, c-format
13278 msgid "Loop: %s"
13279 msgstr "Bearr: %s"
13280
13281 #: modules/control/hotkeys.c:202
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid "Random: %s"
13284 msgstr "Fánach"
13285
13286 #: modules/control/hotkeys.c:331
13287 #, c-format
13288 msgid "Audio Device: %s"
13289 msgstr "Gléas Fuaime: %s"
13290
13291 #: modules/control/hotkeys.c:394
13292 msgid "Recording"
13293 msgstr "Ag taifead"
13294
13295 #: modules/control/hotkeys.c:394
13296 msgid "Recording done"
13297 msgstr "Taifead déanta"
13298
13299 #: modules/control/hotkeys.c:409
13300 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13304 #, fuzzy
13305 msgid "No active subtitle"
13306 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
13307
13308 #: modules/control/hotkeys.c:430
13309 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/hotkeys.c:450
13313 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/hotkeys.c:459
13317 #, c-format
13318 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/hotkeys.c:472
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Sub sync: delay reset"
13324 msgstr "Moill sna fotheidil"
13325
13326 #: modules/control/hotkeys.c:501
13327 #, c-format
13328 msgid "Subtitle delay %i ms"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/hotkeys.c:517
13332 #, c-format
13333 msgid "Audio delay %i ms"
13334 msgstr "Moill fhuaime %i ms"
13335
13336 #: modules/control/hotkeys.c:553
13337 #, c-format
13338 msgid "Audio track: %s"
13339 msgstr "Rian fuaime: %s"
13340
13341 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13342 #, c-format
13343 msgid "Subtitle track: %s"
13344 msgstr "Rian fotheideal: %s"
13345
13346 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13347 msgid "N/A"
13348 msgstr "N/b"
13349
13350 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13351 #, c-format
13352 msgid "Program Service ID: %s"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/hotkeys.c:773
13356 #, c-format
13357 msgid "Aspect ratio: %s"
13358 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
13359
13360 #: modules/control/hotkeys.c:803
13361 #, c-format
13362 msgid "Crop: %s"
13363 msgstr "Bearr: %s"
13364
13365 #: modules/control/hotkeys.c:851
13366 msgid "Zooming reset"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/hotkeys.c:858
13370 msgid "Scaled to screen"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/hotkeys.c:860
13374 msgid "Original Size"
13375 msgstr "Méid Bhunaidh"
13376
13377 #: modules/control/hotkeys.c:929
13378 #, c-format
13379 msgid "Zoom mode: %s"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13383 msgid "Deinterlace off"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13387 msgid "Deinterlace on"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13393 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "Subtitle position %d px"
13398 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
13399
13400 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "Volume %ld%%"
13403 msgstr "Airde %d%%"
13404
13405 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13406 #, c-format
13407 msgid "Speed: %.2fx"
13408 msgstr "Luas: %.2fx"
13409
13410 #: modules/control/lirc.c:46
13411 msgid "Change the lirc configuration file"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/lirc.c:48
13415 msgid ""
13416 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13417 "users home directory."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/lirc.c:58
13421 msgid "Infrared"
13422 msgstr "Fodhearg"
13423
13424 #: modules/control/lirc.c:61
13425 msgid "Infrared remote control interface"
13426 msgstr "Comhéadan cianrialaithe fodheirg"
13427
13428 #: modules/control/motion.c:65
13429 msgid "motion"
13430 msgstr "gluaisne"
13431
13432 #: modules/control/motion.c:68
13433 msgid "motion control interface"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13437 msgid ""
13438 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/netsync.c:55
13442 msgid "Network master clock"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/netsync.c:56
13446 msgid ""
13447 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13448 "for clients listening"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/netsync.c:60
13452 msgid "Master server ip address"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/netsync.c:61
13456 msgid ""
13457 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/netsync.c:64
13461 msgid "UDP timeout (in ms)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/netsync.c:65
13465 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/netsync.c:69
13469 msgid "Network Sync"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/netsync.c:70
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Network synchronization"
13475 msgstr "Socruithe an líonra"
13476
13477 #: modules/control/ntservice.c:44
13478 msgid "Install Windows Service"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/ntservice.c:46
13482 msgid "Install the Service and exit."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/ntservice.c:47
13486 msgid "Uninstall Windows Service"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/ntservice.c:49
13490 msgid "Uninstall the Service and exit."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/ntservice.c:50
13494 msgid "Display name of the Service"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/ntservice.c:52
13498 msgid "Change the display name of the Service."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/ntservice.c:53
13502 msgid "Configuration options"
13503 msgstr "Roghanna cumraíochta"
13504
13505 #: modules/control/ntservice.c:55
13506 msgid ""
13507 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13508 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13509 "configured."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/ntservice.c:60
13513 msgid ""
13514 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13515 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13516 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/ntservice.c:66
13520 msgid "NT Service"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/ntservice.c:67
13524 msgid "Windows Service interface"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:68
13528 msgid "Initializing"
13529 msgstr "Réimniú"
13530
13531 #: modules/control/rc.c:69
13532 msgid "Opening"
13533 msgstr "Ag oscailt"
13534
13535 #: modules/control/rc.c:73
13536 msgid "Error"
13537 msgstr "Botún"
13538
13539 #: modules/control/rc.c:159
13540 msgid "Show stream position"
13541 msgstr "Taispeáin suíomh an tsrutha"
13542
13543 #: modules/control/rc.c:160
13544 msgid ""
13545 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13546 msgstr "Taispeáin an suíomh reatha i soicindí laistigh den sruth ó am go ham."
13547
13548 #: modules/control/rc.c:163
13549 msgid "Fake TTY"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:164
13553 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/rc.c:166
13557 msgid "UNIX socket command input"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:167
13561 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13565 msgid "TCP command input"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13569 msgid ""
13570 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13571 "port the interface will bind to."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:177
13575 msgid ""
13576 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13577 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13578 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:184
13582 msgid "RC"
13583 msgstr "Cianrialtán"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:187
13586 msgid "Remote control interface"
13587 msgstr "Comhéadan cianrialaithe"
13588
13589 #: modules/control/rc.c:352
13590 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:764
13594 #, c-format
13595 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:782
13599 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:784
13603 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:785
13607 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:786
13611 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:787
13615 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13616 msgstr "| seinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . seinn an sruth"
13617
13618 #: modules/control/rc.c:788
13619 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13620 msgstr "| stad . . . . . . . . . . . . . . . . . . stad an sruth"
13621
13622 #: modules/control/rc.c:789
13623 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13624 msgstr "| ar aghaidh . . . . . . . . . . . . . .  an mhír ar aghaidh"
13625
13626 #: modules/control/rc.c:790
13627 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13628 msgstr "| roimhe . . . . . . . . . . . .  an mhír roimhe"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:791
13631 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13632 msgstr "| téigh chuig . . . . . . . . . . . . . .  téigh chuig mír ag treorán"
13633
13634 #: modules/control/rc.c:792
13635 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:793
13639 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:794
13643 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:795
13647 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13648 msgstr "| glan . . . . . . . . . . . . . . glan na míreanna"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:796
13651 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:797
13655 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:798
13659 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:799
13663 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:800
13667 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:801
13671 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:802
13675 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/control/rc.c:804
13679 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:805
13683 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13684 msgstr "| cuir ar sos . . . . . . . . . . . . . . . .  scoránaigh cuir ar sos"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:806
13687 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:807
13691 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:808
13695 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13696 msgstr "| níos tapúla . . . . . . . . . .  seinm níos tapúla an tsrutha"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:809
13699 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13700 msgstr "| níos moille . . . . . . . . . .  seinm níos moille an tsrutha"
13701
13702 #: modules/control/rc.c:810
13703 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/control/rc.c:811
13707 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:812
13711 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13712 msgstr "| f [ar siúl|as] . . . . . . . . . . . . scoránaigh lánscáileán"
13713
13714 #: modules/control/rc.c:813
13715 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13716 msgstr "| faisnéis . . . . .  faisnéis faoin sruth reatha"
13717
13718 #: modules/control/rc.c:814
13719 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:815
13723 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/control/rc.c:816
13727 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13728 msgstr "| ag_seinm . . . .  1 má sheinneann sruth, 0 mura sheinneann"
13729
13730 #: modules/control/rc.c:817
13731 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:818
13735 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:820
13739 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13740 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13741
13742 #: modules/control/rc.c:821
13743 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:822
13747 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/control/rc.c:823
13751 #, fuzzy
13752 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13753 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13754
13755 #: modules/control/rc.c:824
13756 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:825
13760 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:826
13764 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/rc.c:827
13768 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/control/rc.c:828
13772 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/control/rc.c:829
13776 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:830
13780 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13781 msgstr "| roghbhlúire . . . . . . . . . . . . tóg roghbhlúire den físeán"
13782
13783 #: modules/control/rc.c:831
13784 #, fuzzy
13785 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13786 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13787
13788 #: modules/control/rc.c:832
13789 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:834
13793 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13794 msgstr "| cabhair . . . . . . . . . . . . . . . an teachtaireacht cabhrach seo"
13795
13796 #: modules/control/rc.c:835
13797 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:836
13801 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13802 msgstr "| scoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  scoir ó vlc"
13803
13804 #: modules/control/rc.c:838
13805 msgid "+----[ end of help ]"
13806 msgstr "+----[ deireadh na cabhrach ]"
13807
13808 #: modules/control/rc.c:965
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Press pause to continue."
13811 msgstr "Brúigh roghchlár roghnaigh nó cuir ar sos chun dul ar aghaidh."
13812
13813 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13814 #: modules/control/rc.c:1490
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Type 'pause' to continue."
13817 msgstr "Clóscríobh 'roghchlár roghnaigh' nó 'cuir ar sos' chun dul ar aghaidh."
13818
13819 #: modules/control/rc.c:1283
13820 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/control/rc.c:1294
13824 #, c-format
13825 msgid "Playlist has only %u element"
13826 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13827 msgstr[0] ""
13828 msgstr[1] ""
13829 msgstr[2] ""
13830
13831 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13832 msgid "+-[Incoming]"
13833 msgstr "+-[Isteach]"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13836 #, c-format
13837 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13841 #, c-format
13842 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13846 #, c-format
13847 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13851 #, c-format
13852 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/control/rc.c:1755
13856 #, fuzzy, c-format
13857 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13858 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5i"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:1757
13861 #, c-format
13862 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13866 msgid "+-[Video Decoding]"
13867 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
13868
13869 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13870 #, c-format
13871 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13872 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
13873
13874 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13877 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
13878
13879 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13880 #, c-format
13881 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13882 msgstr "| frámaí caillte     :    %5<PRIi64>"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13885 msgid "+-[Audio Decoding]"
13886 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
13887
13888 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13889 #, c-format
13890 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13891 msgstr "| fuaim díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
13892
13893 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13894 #, c-format
13895 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13896 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5<PRIi64>i"
13897
13898 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13899 #, c-format
13900 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13901 msgstr "| maolairí caillte     :    %5<PRIi64>"
13902
13903 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13904 msgid "+-[Streaming]"
13905 msgstr "+-[Sruthú]"
13906
13907 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13908 #, c-format
13909 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13910 msgstr "| beartáin seolta     :    %5<PRIi64>"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13913 #, c-format
13914 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13915 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
13916
13917 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13918 #, c-format
13919 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/aiff.c:49
13923 msgid "AIFF demuxer"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13927 #, fuzzy
13928 msgid "ASF/WMV demuxer"
13929 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
13930
13931 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13932 msgid "Could not demux ASF stream"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13936 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13937 msgstr "Theip ar VLC an ceanntásc ASF a luchtú."
13938
13939 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13940 msgid "DRM protected streams are not supported."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/au.c:50
13944 msgid "AU demuxer"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Avformat demuxer"
13950 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
13951
13952 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13953 msgid "Avformat"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Demuxer"
13959 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
13960
13961 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Avformat muxer"
13964 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
13965
13966 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13967 msgid "Muxer"
13968 msgstr "Ilphléascóir"
13969
13970 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13971 msgid "Avformat mux"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13977 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
13978
13979 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Format name"
13982 msgstr "Cuma"
13983
13984 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13985 msgid "Internal libavcodec format name"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13989 msgid "Force interleaved method"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13993 msgid "Force index creation"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13997 msgid ""
13998 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13999 "incomplete (not seekable)."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14003 msgid "Ask for action"
14004 msgstr "Iarr ar ghníomh"
14005
14006 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14007 msgid "Always fix"
14008 msgstr "Deisigh choíche"
14009
14010 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14011 msgid "Never fix"
14012 msgstr "Ná deisigh riamh"
14013
14014 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14015 msgid "Fix when necessary"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14019 msgid "AVI demuxer"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14023 msgid "Broken or missing AVI Index"
14024 msgstr "Treorán AVI briste nó ar iarraidh"
14025
14026 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14027 msgid ""
14028 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14029 "correctly.\n"
14030 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14031 "index in memory.\n"
14032 "This step might take a long time on a large file.\n"
14033 "What do you want to do?"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14037 msgid "Build index then play"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14041 msgid "Play as is"
14042 msgstr "Seinn mar atá"
14043
14044 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14045 msgid "Do not play"
14046 msgstr "Ná seinn"
14047
14048 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14049 msgid "Fixing AVI Index..."
14050 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
14051
14052 #: modules/demux/caf.c:53
14053 #, fuzzy
14054 msgid "CAF demuxer"
14055 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
14056
14057 #: modules/demux/cdg.c:43
14058 msgid "CDG demuxer"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Dump module"
14064 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
14065
14066 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14067 msgid "Dump filename"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14071 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14075 msgid "Append to existing file"
14076 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
14077
14078 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14079 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14080 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
14081
14082 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14083 msgid "File dumper"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/dirac.c:41
14087 msgid "Value to adjust dts by"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/dirac.c:54
14091 msgid "Dirac video demuxer"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/flac.c:50
14095 msgid "FLAC demuxer"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/image.c:44
14099 msgid "ES ID"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/image.c:52
14103 msgid "Decode"
14104 msgstr "Díchódaigh"
14105
14106 #: modules/demux/image.c:54
14107 msgid "Decode at the demuxer stage"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/demux/image.c:56
14111 msgid "Forced chroma"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/image.c:58
14115 msgid ""
14116 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14117 "specified chroma."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/image.c:61
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Duration in seconds"
14123 msgstr "Aga i soicind"
14124
14125 #: modules/demux/image.c:63
14126 msgid ""
14127 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14128 "an unlimited play time."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/image.c:68
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14134 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
14135
14136 #: modules/demux/image.c:70
14137 msgid "Real-time"
14138 msgstr "Fíor-am"
14139
14140 #: modules/demux/image.c:72
14141 msgid ""
14142 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14143 "input slaves."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/image.c:76
14147 msgid "Image demuxer"
14148 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
14149
14150 #: modules/demux/image.c:77
14151 msgid "Image"
14152 msgstr "Íomhá"
14153
14154 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14155 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14156 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14157 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14158 msgid "Frames per Second"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14162 msgid ""
14163 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14164 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14168 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14172 msgid "---  DVD Menu"
14173 msgstr "---  Roghchlár DVD"
14174
14175 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14176 msgid "First Played"
14177 msgstr "Seinnte ar dtús"
14178
14179 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14180 msgid "Video Manager"
14181 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
14182
14183 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14184 msgid "----- Title"
14185 msgstr "----- Teideal"
14186
14187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14188 msgid "Matroska stream demuxer"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Respect ordered chapters"
14194 msgstr "Caibidlí innealta"
14195
14196 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14199 msgstr "Seinn caibidlí innealta mar atá siad sonraithe sa mhír."
14200
14201 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14202 msgid "Chapter codecs"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14206 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14211 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14215 msgid ""
14216 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14217 "good for broken files)."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14221 msgid "Seek based on percent not time"
14222 msgstr "Lorg bunaithe ar chéatadán seachas am"
14223
14224 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14225 msgid "Seek based on percent not time."
14226 msgstr "Lorg bunaithe ar am seachas céatadán"
14227
14228 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14229 msgid "Dummy Elements"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14233 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mod.c:55
14237 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mod.c:56
14241 msgid "Enable reverberation"
14242 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
14243
14244 #: modules/demux/mod.c:57
14245 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14246 msgstr ""
14247 "Airde aisfhuaimnithe (ó a 0 go a 100, an luach réamhshocraithe ná a 0)."
14248
14249 #: modules/demux/mod.c:59
14250 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mod.c:61
14254 msgid "Enable megabass mode"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mod.c:62
14258 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mod.c:64
14262 msgid ""
14263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mod.c:67
14268 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mod.c:69
14272 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mod.c:74
14276 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mod.c:85
14280 msgid "Reverberation level"
14281 msgstr "Airde aisfhuaimnithe"
14282
14283 #: modules/demux/mod.c:87
14284 msgid "Reverberation delay"
14285 msgstr "Moill aisfhuaimnithe"
14286
14287 #: modules/demux/mod.c:89
14288 msgid "Mega bass"
14289 msgstr "Meigea-dord"
14290
14291 #: modules/demux/mod.c:92
14292 msgid "Mega bass level"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mod.c:94
14296 msgid "Mega bass cutoff"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mod.c:96
14300 msgid "Surround"
14301 msgstr "Colbha"
14302
14303 #: modules/demux/mod.c:99
14304 msgid "Surround level"
14305 msgstr "Airde an timpill"
14306
14307 #: modules/demux/mod.c:101
14308 msgid "Surround delay (ms)"
14309 msgstr "Moill an timpill (ms)"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14312 msgid "Blues"
14313 msgstr "Gormacha"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14316 msgid "Classic Rock"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14320 msgid "Country"
14321 msgstr "Ceol Tíre"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14324 msgid "Disco"
14325 msgstr "Disco"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14328 msgid "Funk"
14329 msgstr "Funk"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14332 msgid "Grunge"
14333 msgstr "Ceol grúinse"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14336 msgid "Hip-Hop"
14337 msgstr "Hip-Hop"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14340 msgid "Jazz"
14341 msgstr "Snagcheol"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14344 msgid "Metal"
14345 msgstr "Miotal"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14348 msgid "New Age"
14349 msgstr "Ré Nua"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14352 msgid "Oldies"
14353 msgstr "Amhráin sheanda"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14356 msgid "Other"
14357 msgstr "Eile"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14360 msgid "R&B"
14361 msgstr "R&B"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14364 msgid "Rap"
14365 msgstr "Rap"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14368 msgid "Industrial"
14369 msgstr "Tionsclaíoch"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14372 msgid "Alternative"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Death Metal"
14378 msgstr "Miotal"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14381 msgid "Pranks"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14385 msgid "Soundtrack"
14386 msgstr "Fuaimrian"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14389 msgid "Euro-Techno"
14390 msgstr "Euro-Techno"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14393 msgid "Ambient"
14394 msgstr "Ceol Timpeallach"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14397 msgid "Trip-Hop"
14398 msgstr "Trip-Hop"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14401 msgid "Vocal"
14402 msgstr "Ceol gutha"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14405 msgid "Jazz+Funk"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14409 msgid "Fusion"
14410 msgstr "Ceol cumaisc"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14413 msgid "Trance"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14417 msgid "Instrumental"
14418 msgstr "Uirlise"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14421 msgid "Acid"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14425 msgid "House"
14426 msgstr "House"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14429 msgid "Game"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Sound Clip"
14435 msgstr "Gearrthóg fhuaime"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14438 msgid "Gospel"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14442 msgid "Noise"
14443 msgstr "Fuaim"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Alternative Rock"
14448 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14451 msgid "Bass"
14452 msgstr "Dord"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14455 msgid "Soul"
14456 msgstr "Anamcheol"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14459 msgid "Punk"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14463 msgid "Meditative"
14464 msgstr "Machnamhach"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Instrumental Pop"
14469 msgstr "Uirlise"
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Instrumental Rock"
14474 msgstr "Uirlise"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14477 msgid "Ethnic"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14481 msgid "Gothic"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14485 msgid "Darkwave"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14489 msgid "Techno-Industrial"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14493 msgid "Electronic"
14494 msgstr "Leictreonach"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14497 msgid "Pop-Folk"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14501 msgid "Eurodance"
14502 msgstr "Eurodance"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14505 msgid "Dream"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14509 msgid "Southern Rock"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14513 msgid "Comedy"
14514 msgstr "Fuirseoireacht"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14517 msgid "Cult"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14521 msgid "Gangsta"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14525 msgid "Top 40"
14526 msgstr "Barr 40"
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14529 msgid "Christian Rap"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Pop/Funk"
14535 msgstr "Funk"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14538 msgid "Jungle"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14542 msgid "Native American"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14546 msgid "Cabaret"
14547 msgstr "Ceol ceabairé"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14550 #, fuzzy
14551 msgid "New Wave"
14552 msgstr "Ré Nua"
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14555 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14557 msgid "Psychedelic"
14558 msgstr "Sícideileach"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14561 msgid "Rave"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14565 msgid "Showtunes"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14569 msgid "Trailer"
14570 msgstr "Réamhbhlaiseadh"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14573 msgid "Lo-Fi"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14577 msgid "Tribal"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14581 msgid "Acid Punk"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Acid Jazz"
14587 msgstr "Snagcheol"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14590 msgid "Polka"
14591 msgstr "Polca"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14594 msgid "Retro"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14598 msgid "Musical"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14602 msgid "Rock & Roll"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14606 msgid "Hard Rock"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14610 msgid "Folk"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14614 msgid "Folk-Rock"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14618 msgid "National Folk"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14622 msgid "Swing"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Fast Fusion"
14628 msgstr "Ceol cumaisc"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14631 msgid "Bebob"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14635 msgid "Revival"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14639 msgid "Celtic"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Bluegrass"
14645 msgstr "Gormacha"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14648 msgid "Avantgarde"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14652 msgid "Gothic Rock"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14656 msgid "Progressive Rock"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Psychedelic Rock"
14662 msgstr "Sícideileach"
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14665 msgid "Symphonic Rock"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14669 msgid "Slow Rock"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Big Band"
14675 msgstr "Cnaipe Mór"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Easy Listening"
14680 msgstr "Seinnréim"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14683 msgid "Acoustic"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14687 msgid "Humour"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Speech"
14693 msgstr "Speex"
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Chanson"
14698 msgstr "Bealach"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14701 msgid "Opera"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14705 msgid "Chamber Music"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14709 msgid "Sonata"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14713 msgid "Symphony"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14717 msgid "Booty Bass"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14721 msgid "Primus"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14725 msgid "Porn Groove"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14729 msgid "Satire"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14733 msgid "Slow Jam"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Tango"
14739 msgstr "Sangóis"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14742 msgid "Samba"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14746 msgid "Folklore"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Ballad"
14752 msgstr "Liathróid"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14755 msgid "Power Ballad"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14759 msgid "Rhythmic Soul"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14763 msgid "Freestyle"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14767 msgid "Duet"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14771 msgid "Punk Rock"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14775 msgid "Drum Solo"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14779 msgid "Acapella"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Euro-House"
14785 msgstr "House"
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Dance Hall"
14790 msgstr "Halla Mór"
14791
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Goa"
14795 msgstr "Téi&gh"
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14798 msgid "Drum & Bass"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14802 msgid "Club - House"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14806 msgid "Hardcore"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Terror"
14812 msgstr "botúin"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14815 msgid "Indie"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14819 msgid "BritPop"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14823 msgid "Negerpunk"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14827 msgid "Polsk Punk"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14831 msgid "Beat"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14835 msgid "Christian Gangsta Rap"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Heavy Metal"
14841 msgstr "Miotal"
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Black Metal"
14846 msgstr "Dubh"
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14849 msgid "Crossover"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14853 msgid "Contemporary Christian"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14857 msgid "Christian Rock"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Merengue"
14863 msgstr "Interlingue"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14866 msgid "Salsa"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14870 msgid "Thrash Metal"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14874 msgid "Anime"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14878 msgid "JPop"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14882 msgid "Synthpop"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14886 msgid "MP4 stream demuxer"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14890 msgid "MP4"
14891 msgstr "MP4"
14892
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14894 msgid "Writer"
14895 msgstr "Scríobhnóir"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Composer"
14900 msgstr "Cumadóir"
14901
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14903 msgid "Producer"
14904 msgstr "Léiritheoir"
14905
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14909 msgid "Information"
14910 msgstr "Eolas"
14911
14912 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14913 msgid "Disclaimer"
14914 msgstr "Séanadh"
14915
14916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14917 msgid "Requirements"
14918 msgstr "Riachtanais"
14919
14920 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Original Format"
14923 msgstr "Aitheantas bunaidh"
14924
14925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Display Source As"
14928 msgstr "Socruithe Taispeána"
14929
14930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14931 msgid "Host Computer"
14932 msgstr "Óstríomhaire"
14933
14934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14935 msgid "Performers"
14936 msgstr "Seinnteoirí"
14937
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14939 msgid "Original Performer"
14940 msgstr "Seinnteoir bunaidh"
14941
14942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14943 msgid "Providers Source Content"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14947 msgid "Warning"
14948 msgstr "Rabhadh"
14949
14950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14951 msgid "Software"
14952 msgstr "Oideasra"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14955 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14956 msgid "Lyrics"
14957 msgstr "Liricí"
14958
14959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Record Company"
14962 msgstr "Taifead déanta"
14963
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14965 msgid "Model"
14966 msgstr "Samhail"
14967
14968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14969 msgid "Product"
14970 msgstr "Táirge"
14971
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Grouping"
14975 msgstr "Ainm úsáideora"
14976
14977 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Sub-Title"
14980 msgstr "Fotheideal"
14981
14982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14983 msgid "Arranger"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Art Director"
14989 msgstr "Stiúrthóir"
14990
14991 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14992 msgid "Copyright Acknowledgement"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Conductor"
14998 msgstr "Táirge"
14999
15000 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Song Description"
15003 msgstr "Cur síos"
15004
15005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15006 msgid "Liner Notes"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15010 msgid "Phonogram Rights"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15014 msgid "Sound Engineer"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15018 msgid "Soloist"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15022 msgid "Thanks"
15023 msgstr "Admhálacha"
15024
15025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Executive Producer"
15028 msgstr "Léiritheoir"
15029
15030 #: modules/demux/mpc.c:62
15031 msgid "MusePack demuxer"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15035 msgid ""
15036 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15037 "streams."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15041 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15042 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
15043
15044 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Audio ES"
15047 msgstr "Fuaim"
15048
15049 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15050 msgid "MPEG-4 video"
15051 msgstr "Físeán MPEG-4"
15052
15053 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15058 msgid "H264 video demuxer"
15059 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
15060
15061 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Desired frame rate for the stream."
15064 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
15065
15066 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15067 #, fuzzy
15068 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15069 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
15070
15071 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15072 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15073 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin MPEG-I/II"
15074
15075 #: modules/demux/nsc.c:47
15076 msgid "Windows Media NSC metademux"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/nsv.c:49
15080 msgid "NullSoft demuxer"
15081 msgstr "Dí-ilphléacsóir NullSoft"
15082
15083 #: modules/demux/nuv.c:49
15084 msgid "Nuv demuxer"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/ogg.c:56
15088 msgid "OGG demuxer"
15089 msgstr "Dí-ilphléacsóir OGG"
15090
15091 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15092 msgid "Google Video"
15093 msgstr "Google Video"
15094
15095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15096 msgid "Show shoutcast adult content"
15097 msgstr "Taispeáin ábhair Shoutcast do dhaoine fásta"
15098
15099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15100 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15104 msgid "Skip ads"
15105 msgstr "Ná bac le na fógraí"
15106
15107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15108 msgid ""
15109 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15110 "prevent adding them to the playlist."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15114 msgid "M3U playlist import"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15118 msgid "RAM playlist import"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15122 msgid "PLS playlist import"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15126 msgid "B4S playlist import"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15130 msgid "DVB playlist import"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15134 msgid "Podcast parser"
15135 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
15136
15137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15138 msgid "XSPF playlist import"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15142 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15146 msgid "ASX playlist import"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15150 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15154 msgid "QuickTime Media Link importer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15158 msgid "Google Video Playlist importer"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15162 msgid "Dummy IFO demux"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15166 msgid "iTunes Music Library importer"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15170 msgid "WPL playlist import"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15174 msgid "ZPL playlist import"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15179 msgid "Podcast Info"
15180 msgstr "Faisnéis an Phodchraolta"
15181
15182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15183 msgid "Podcast Link"
15184 msgstr "Nasc an Phodchraolta"
15185
15186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Podcast Copyright"
15189 msgstr "Cóipcheart an Phodchraolta"
15190
15191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15192 msgid "Podcast Category"
15193 msgstr "Aicme an Phodchraolta"
15194
15195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Podcast Keywords"
15198 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
15199
15200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15201 msgid "Podcast Subtitle"
15202 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
15203
15204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15205 msgid "Podcast Summary"
15206 msgstr "Achoimre an Phodchraolta"
15207
15208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15209 msgid "Podcast Publication Date"
15210 msgstr "Dáta Foilsithe an Phodchraolta"
15211
15212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15213 msgid "Podcast Author"
15214 msgstr "Údar an Phodchraolta"
15215
15216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15217 msgid "Podcast Subcategory"
15218 msgstr "Fo-aicme an Phodchraolta"
15219
15220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15221 msgid "Podcast Duration"
15222 msgstr "Aga an Phodchraolta"
15223
15224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15225 msgid "Podcast Type"
15226 msgstr "Cineál Podchraoladh"
15227
15228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15229 msgid "Podcast Size"
15230 msgstr "Méid an Phodchraolta"
15231
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15233 #, c-format
15234 msgid "%s bytes"
15235 msgstr "%s bearta"
15236
15237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15238 msgid "Shoutcast"
15239 msgstr "Shoutcast"
15240
15241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15242 msgid "Listeners"
15243 msgstr "Éisteoirí"
15244
15245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15246 msgid "Load"
15247 msgstr "Luchtaigh"
15248
15249 #: modules/demux/ps.c:43
15250 msgid "Trust MPEG timestamps"
15251 msgstr "Bíodh iontaoibh agat as stampaí ama MPEG"
15252
15253 #: modules/demux/ps.c:44
15254 msgid ""
15255 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15256 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15257 "calculate from the bitrate instead."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15261 msgid "MPEG-PS demuxer"
15262 msgstr "Dí-ilphléacsóir MPEG-PS"
15263
15264 #: modules/demux/ps.c:57
15265 msgid "PS"
15266 msgstr "PS"
15267
15268 #: modules/demux/pva.c:43
15269 msgid "PVA demuxer"
15270 msgstr "Dí-ilphléacsóir PVA"
15271
15272 #: modules/demux/rawaud.c:44
15273 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15278 msgid "Audio channels"
15279 msgstr "Bealaí fuaime"
15280
15281 #: modules/demux/rawaud.c:47
15282 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15283 msgstr ""
15284 "Bealaí fuaime sa sruth ionchuir. Luach uimhriúil >0. Is é a 2 an réamhshocrú."
15285
15286 #: modules/demux/rawaud.c:49
15287 msgid "FOURCC code of raw input format"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/rawaud.c:51
15291 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/rawaud.c:53
15295 msgid "Forces the audio language"
15296 msgstr "Éigníonn sé teanga na fuaime"
15297
15298 #: modules/demux/rawaud.c:54
15299 msgid ""
15300 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15301 "Default is 'eng'. "
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/demux/rawaud.c:64
15305 msgid "Raw audio demuxer"
15306 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
15307
15308 #: modules/demux/rawdv.c:43
15309 msgid ""
15310 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/demux/rawdv.c:51
15314 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15315 msgstr "Dí-ilphléacsóir DV (Físeán digiteach)"
15316
15317 #: modules/demux/rawvid.c:45
15318 msgid ""
15319 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15320 "30000/1001 or 29.97"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/rawvid.c:49
15324 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/rawvid.c:53
15328 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/rawvid.c:56
15332 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/rawvid.c:57
15336 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/rawvid.c:65
15340 msgid "Raw video demuxer"
15341 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeán amh"
15342
15343 #: modules/demux/real.c:70
15344 msgid "Real demuxer"
15345 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
15346
15347 #: modules/demux/sid.cpp:56
15348 #, fuzzy
15349 msgid "C64 sid demuxer"
15350 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
15351
15352 #: modules/demux/smf.c:41
15353 msgid "SMF demuxer"
15354 msgstr "Dí-ilphléacsóir SMF"
15355
15356 #: modules/demux/stl.c:43
15357 #, fuzzy
15358 msgid "EBU STL subtitles parser"
15359 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
15360
15361 #: modules/demux/subtitle.c:51
15362 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15363 msgstr "Cuir moill ar na bhfotheidil uile (i 1/10s, m.sh. ciallaíonn 100 10s)."
15364
15365 #: modules/demux/subtitle.c:53
15366 msgid ""
15367 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15368 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/demux/subtitle.c:56
15372 msgid ""
15373 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15374 "always work."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/subtitle.c:58
15378 msgid "Override the default track description."
15379 msgstr "Sáraigh cur síos réamhshocraithe an riain."
15380
15381 #: modules/demux/subtitle.c:70
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Text subtitle parser"
15384 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
15385
15386 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Subtitle delay"
15389 msgstr "Moill sna fotheidil"
15390
15391 #: modules/demux/subtitle.c:80
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Subtitle format"
15394 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
15395
15396 #: modules/demux/subtitle.c:83
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Subtitle description"
15399 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
15400
15401 #: modules/demux/ts.c:92
15402 msgid "Extra PMT"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/demux/ts.c:94
15406 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/demux/ts.c:96
15410 msgid "Set id of ES to PID"
15411 msgstr "Socraigh aitheantas ES go PID"
15412
15413 #: modules/demux/ts.c:97
15414 msgid ""
15415 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15416 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15417 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/demux/ts.c:102
15421 msgid "Fast udp streaming"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:104
15425 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/demux/ts.c:106
15429 msgid "MTU for out mode"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/demux/ts.c:107
15433 msgid "MTU for out mode."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15437 msgid "CSA Key"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15441 msgid ""
15442 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15446 msgid "Second CSA Key"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15450 msgid ""
15451 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15452 "bytes)."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/ts.c:118
15456 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/ts.c:119
15460 msgid ""
15461 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15462 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/demux/ts.c:123
15466 msgid "Separate sub-streams"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/ts.c:125
15470 msgid ""
15471 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15472 "off this option when using stream output."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/ts.c:130
15476 msgid ""
15477 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15478 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/demux/ts.c:133
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Trust in-stream PCR"
15484 msgstr "Sruth ionchuir"
15485
15486 #: modules/demux/ts.c:134
15487 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/demux/ts.c:137
15491 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15496 msgid "Teletext"
15497 msgstr "Teilithéacs"
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:172
15500 msgid "Teletext subtitles"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/ts.c:173
15504 msgid "Teletext: additional information"
15505 msgstr "Teilithéacs: eolas breise"
15506
15507 #: modules/demux/ts.c:174
15508 msgid "Teletext: program schedule"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/demux/ts.c:175
15512 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/demux/ts.c:3632
15516 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/demux/ts.c:3910
15520 msgid "clean effects"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/demux/ts.c:3911
15524 msgid "hearing impaired"
15525 msgstr "lagéisteachta"
15526
15527 #: modules/demux/ts.c:3912
15528 msgid "visual impaired commentary"
15529 msgstr "tráchtaireacht lagamhairc"
15530
15531 #: modules/demux/tta.c:45
15532 msgid "TTA demuxer"
15533 msgstr "Dí-ilphléacsóir TTA"
15534
15535 #: modules/demux/ty.c:59
15536 msgid "TY"
15537 msgstr "TY"
15538
15539 #: modules/demux/ty.c:60
15540 msgid "TY Stream audio/video demux"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/demux/ty.c:777
15544 msgid "Closed captions 2"
15545 msgstr "Fortheidil dhúnta a 2"
15546
15547 #: modules/demux/ty.c:778
15548 msgid "Closed captions 3"
15549 msgstr "Fortheidil dhúnta a 3"
15550
15551 #: modules/demux/ty.c:779
15552 msgid "Closed captions 4"
15553 msgstr "Fortheidil dhúnta a 4"
15554
15555 #: modules/demux/vc1.c:44
15556 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/demux/vc1.c:50
15560 msgid "VC1 video demuxer"
15561 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin VC1"
15562
15563 #: modules/demux/vobsub.c:49
15564 msgid "Vobsub subtitles parser"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/voc.c:43
15568 msgid "VOC demuxer"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/demux/wav.c:47
15572 msgid "WAV demuxer"
15573 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
15574
15575 #: modules/demux/xa.c:43
15576 msgid "XA demuxer"
15577 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
15578
15579 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15580 msgid "Closed captions"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15584 msgid "Textual audio descriptions"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15588 msgid "Ticker text"
15589 msgstr "Ticear téacs"
15590
15591 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15592 msgid "Active regions"
15593 msgstr "Críocha gníomhacha"
15594
15595 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15596 msgid "Semantic annotations"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15600 msgid "Transcript"
15601 msgstr "Tras-scríbhinn"
15602
15603 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15604 msgid "Linguistic markup"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15608 msgid "Cue points"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15612 msgid "Subtitles (images)"
15613 msgstr "Fotheidil (íomhánna)"
15614
15615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15616 msgid "Slides (text)"
15617 msgstr "Sleamhnáiin (téacs)"
15618
15619 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15620 msgid "Slides (images)"
15621 msgstr "Sleamhnáin (íomhánna)"
15622
15623 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15624 msgid "Unknown category"
15625 msgstr "Aicme anaithnid"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15628 msgid "About VLC media player"
15629 msgstr "Maidir le seinnteoir meán VLC"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15632 msgid "Credits"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15637 msgid "License"
15638 msgstr "Ceadúnas"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15641 msgid "Authors"
15642 msgstr "Údair"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15645 msgid ""
15646 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Compiled by %s with %@"
15652 msgstr "Tiomsaithe ag %@ le %@"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15655 msgid ""
15656 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15657 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15658 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15659 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15660 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15661 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15662 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15663 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15667 msgid "VLC media player Help"
15668 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15672 msgid "Index"
15673 msgstr "Treorán"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15677 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Playlist parsers"
15680 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15684 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Service Discovery"
15687 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15692 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15693 msgid "Extensions"
15694 msgstr "Breisiú"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15697 msgid "Show Installed Only"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15702 msgid "Find more addons online"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Addons Manager"
15709 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Installed"
15716 msgstr "Suiteáil"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15720 #: modules/mux/avi.c:53
15721 msgid "Name"
15722 msgstr "Ainm"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15728 msgid "Author"
15729 msgstr "Údar"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Uninstall"
15734 msgstr "Suiteáil"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15739 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15740 msgid "Skins"
15741 msgstr "Craicinn"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15744 msgid "2 Pass"
15745 msgstr "Faoi dhó"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15749 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15750 msgid "Preamp"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15754 msgid "Enable dynamic range compressor"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15758 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15761 msgid "Reset"
15762 msgstr "Athshocraigh"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15766 msgid "Attack"
15767 msgstr "Ionsaí"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15771 msgid "Release"
15772 msgstr "Scaoil"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15776 msgid "Threshold"
15777 msgstr "Tairseach"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15780 msgid "Enable Spatializer"
15781 msgstr "Cumasaigh an  fuaimshuiteoir"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15784 msgid "Headphone virtualization"
15785 msgstr "Fíorúlú cluasán"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15788 msgid "Volume normalization"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15792 msgid "Maximum level"
15793 msgstr "Uasairde"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15796 msgid "Filter"
15797 msgstr "Scagaire"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15802 msgid "Audio Effects"
15803 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Duplicate current profile..."
15808 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Organize Profiles..."
15814 msgstr "Beathaisnéisín"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15817 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Enter a name for the new profile:"
15825 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15833 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15835 msgid "Save"
15836 msgstr "Cuir i dtaisce"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Remove a preset"
15842 msgstr "Bain an Roghnaithe"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15846 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15852 msgid "Remove"
15853 msgstr "Bain"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Add new Preset..."
15858 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
15859
15860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15861 msgid "Organize Presets..."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15865 msgid "Save current selection as new preset"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Enter a name for the new preset:"
15871 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15876 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
15877
15878 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15879 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15883 msgid "Bookmarks"
15884 msgstr "Ceanáin"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15887 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15889 msgid "Add"
15890 msgstr "Cuir leis"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15895 msgid "Clear"
15896 msgstr "Glan"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15899 msgid "Edit"
15900 msgstr "Eagar"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15903 #: modules/video_filter/extract.c:75
15904 msgid "Extract"
15905 msgstr "Asbhain"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15910 msgid "Time"
15911 msgstr "Am"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15920 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15921 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15929 msgid "OK"
15930 msgstr "Tá go maith"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15933 msgid "Untitled"
15934 msgstr "Gan teideal"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15937 msgid "No input"
15938 msgstr "Gan ionchur"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15941 msgid ""
15942 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15943 msgstr ""
15944 "Níor aimsíodh ionchur. Ní mór do sruth a bheith ag seimn nó ar sos ionas go "
15945 "bhfeidhmeoidh ceanán."
15946
15947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15948 msgid "Input has changed"
15949 msgstr "Athraíodh an t-ionchur"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15952 msgid ""
15953 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15954 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15958 msgid "Invalid selection"
15959 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15962 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15963 msgstr "Caithfear dhá cheanán a roghnú."
15964
15965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15966 msgid "No input found"
15967 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15970 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15971 msgstr ""
15972 "Ní mór don sruth bheith ag seinm nó ar shos ionas go bhfeidhmeoidh na "
15973 "ceanáin."
15974
15975 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15976 msgid "Show Details"
15977 msgstr "Taispeáin Sonraí"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Hide Details"
15982 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15985 msgid "Send"
15986 msgstr "Seol"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15989 msgid ""
15990 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15991 "crash report to %@?"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15996 msgid "Comments"
15997 msgstr "Tráchtanna"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16000 msgid "Problem details and system configuration"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16004 msgid "Problem Report for %@"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16008 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16012 msgid "No personal information will be sent with this report."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Jump to Time"
16019 msgstr "Léim Chuig Am"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16022 msgid "sec."
16023 msgstr "soic."
16024
16025 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16026 msgid "Click to play or pause the current media."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16030 msgid "Backward"
16031 msgstr "Siar"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16034 msgid ""
16035 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16036 "current media."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16040 msgid "Forward"
16041 msgstr "Ar aghaidh"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16044 msgid ""
16045 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16046 "current media."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16050 msgid ""
16051 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16052 "to change current playback position."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16056 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16057 msgstr "Scoránaigh go lánscáileáin"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16060 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16064 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16068 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Click to stop playback."
16074 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
16075
16076 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Show/Hide Playlist"
16079 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16082 msgid ""
16083 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16084 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16088 #: share/lua/http/index.html:241
16089 msgid "Repeat"
16090 msgstr "Athsheinn"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16093 msgid ""
16094 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16095 "off."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16099 msgid "Shuffle"
16100 msgstr "Seinn go fánach"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16103 msgid "Click to enable or disable random playback."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16107 msgid ""
16108 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16109 "to change the volume."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16113 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16117 msgid "Full Volume"
16118 msgstr "Airde Iomlán"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16121 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16125 msgid ""
16126 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16127 "filters."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16131 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16135 msgid "Click to go to the next playlist item."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Convert & Stream"
16141 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Go!"
16146 msgstr "Téi&gh"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16149 msgid "Drop media here"
16150 msgstr "Scaoil meán anseo"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16153 msgid "Open media..."
16154 msgstr "Oscail meán..."
16155
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Choose Profile"
16159 msgstr "Roghnaigh comhad"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Customize..."
16164 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
16165
16166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Choose Destination"
16169 msgstr "Sprioc"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16172 msgid "Choose an output location"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16176 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16177 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16185 msgid "Browse..."
16186 msgstr "Siortaigh..."
16187
16188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Setup Streaming..."
16191 msgstr "&Sruthú..."
16192
16193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Save as File"
16196 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16200 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16201 msgid "Stream"
16202 msgstr "Sruth"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16206 msgid "Apply"
16207 msgstr "Cuir i bhfeidhm"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Save as new Profile..."
16212 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Encapsulation"
16217 msgstr "Sáithiúchán"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Video codec"
16224 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16227 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Audio codec"
16231 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16234 msgid "Keep original video track"
16235 msgstr "Coinnigh an físrian bunaidh"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16238 msgid ""
16239 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16240 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16245 msgid "Scale"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16249 msgid "Keep original audio track"
16250 msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16253 msgid "Overlay subtitles on the video"
16254 msgstr "Forluí na fotheidil ar an bhfíseán"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Stream Destination"
16259 msgstr "Cur síos an tsrutha"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Stream Announcement"
16264 msgstr "Ainm an tsrutha"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16267 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16272 msgid "Address"
16273 msgstr "Seoladh"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16276 msgid "TTL"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16286 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16287 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16288 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16289 msgid "Port"
16290 msgstr "Port"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16295 msgid "SAP Announcement"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16299 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16300 msgid "HTTP Announcement"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16304 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16305 msgid "RTSP Announcement"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16309 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16310 msgid "Export SDP as file"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16314 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16318 msgid ""
16319 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16320 "technical reasons."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Save as new profile"
16326 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Remove a profile"
16331 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16334 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16338 msgid "%@ stream to %@:%@"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16342 #, fuzzy
16343 msgid "No Address given"
16344 msgstr "Seoladh IP"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16347 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16351 #, fuzzy
16352 msgid "No Channel Name given"
16353 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16356 msgid ""
16357 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16361 #, fuzzy
16362 msgid "No SDP URL given"
16363 msgstr "URL SDP"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16366 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16373 msgid "Custom"
16374 msgstr "Saincheaptha"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16378 msgid "User name"
16379 msgstr "Ainm úsáideora"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16382 msgid "Errors and Warnings"
16383 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16386 msgid "Clean up"
16387 msgstr "Glantachán"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16390 msgid "Random On"
16391 msgstr "Fánach Ar Siúl"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16394 msgid "Repeat Off"
16395 msgstr "Athsheinn As"
16396
16397 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16398 msgid "Hide no user action dialogs"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16402 msgid ""
16403 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16404 "panel)."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16408 msgid "(no item is being played)"
16409 msgstr "(níl mír á seinm)"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16412 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16416 #, fuzzy
16417 msgid "VLC media playback"
16418 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16421 msgid "Remove old preferences?"
16422 msgstr "Bain sean sainroghanna?"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16425 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16426 msgstr "Aimsíodh sean leagan de chomhaid shainroghanna VLC."
16427
16428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16429 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16433 msgid "Video device"
16434 msgstr "Gléas físeáin"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16437 msgid ""
16438 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16439 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16440 "menu."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16444 msgid "Opaqueness"
16445 msgstr "Teimhneacht"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16448 msgid ""
16449 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16450 "is fully transparent."
16451 msgstr ""
16452 "Socraigh trédhearcacht an aschuir físeáin. Tá a 1 neamhthrédhearcach (an "
16453 "réamhshocrú), 0 ná iomlán trédhearcach."
16454
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16456 msgid "Black screens in fullscreen"
16457 msgstr "Scáileáin dhubha i lánscáileán"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16460 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16461 msgstr "Sa lánscáileán, coimeád an scáileán dubh nuair nach taispeántar físeán"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16464 msgid "Show Fullscreen controller"
16465 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16468 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16472 msgid "Auto-playback of new items"
16473 msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16476 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16477 msgstr ""
16478 "Tosaigh athsheinm míreanna nua láithreach bonn nuair a chuirtear leis iad"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16481 msgid "Keep Recent Items"
16482 msgstr "Coimeád na nithe le déanaí"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16485 msgid ""
16486 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16487 "disabled here."
16488 msgstr ""
16489 "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC taifead de na 10 míreanna is déanaí. Is "
16490 "féidir an ghné seo a díchumasú anseo."
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16493 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16494 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16497 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16498 msgstr "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a chianrialú le Apple Remote."
16499
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16503 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16506 msgid ""
16507 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16508 "you can choose to control the global system volume instead."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16514 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16517 msgid ""
16518 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16519 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16523 msgid "Control playback with media keys"
16524 msgstr "Rialaigh athsheinm le cnaipí meán"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16527 msgid ""
16528 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16529 "keyboards."
16530 msgstr ""
16531 "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a rialú trí fheidhm a bhaint as na cnaipí "
16532 "meán ar mhéarchláir nua-aimseartha Apple."
16533
16534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Run VLC with dark interface style"
16537 msgstr "Rith VLC le comhéadan dorcha nó geal"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16540 msgid ""
16541 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16542 "the grey interface style is used."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Use the native fullscreen mode"
16548 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16551 msgid ""
16552 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16553 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16554 "later."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16559 msgid "Resize interface to the native video size"
16560 msgstr "Leasaigh toirt an chomhéadain go dtí méid dhúchasach an fhíseáin"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16563 msgid ""
16564 "You have two choices:\n"
16565 " - The interface will resize to the native video size\n"
16566 " - The video will fit to the interface size\n"
16567 " By default, interface resize to the native video size."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16572 msgid "Pause the video playback when minimized"
16573 msgstr "Cuir athsheinm an fhíseáin ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16576 msgid ""
16577 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16578 "minimizing the window."
16579 msgstr ""
16580 "Nuair atá an rogha seo cumasaithe, sosfaidh athsheinm go huathoibríoch nuair "
16581 "atá an fhuinneog á íoslaghdú."
16582
16583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16584 msgid "Allow automatic icon changes"
16585 msgstr "Ceadaigh athrú uathoibríoch do na deilbhíní"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16588 msgid ""
16589 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16593 msgid "Lock Aspect Ratio"
16594 msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16597 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16603 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16606 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16612 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Show Audio Effects Button"
16617 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16622 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Show Sidebar"
16627 msgstr "Taispeáin an comhéadan"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16632 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Control external music players"
16637 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16640 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16644 msgid "Use large text for list views"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16648 msgid "Do nothing"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16654 msgstr "Cuir ar sos amháin"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16657 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16661 msgid "Continue playback where you left off"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16665 msgid ""
16666 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16667 "open one of those, playback will continue."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16671 msgid "Ask"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Always"
16677 msgstr "Deisigh choíche"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Never"
16682 msgstr "Aisfhuaimniú"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Maximum Volume displayed"
16687 msgstr "Uasairde fhuaime"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16690 msgid "Mac OS X interface"
16691 msgstr "Comhéadan Mac OS X"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Appearance"
16696 msgstr "Aithritheas"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16699 msgid "Behavior"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16703 msgid "Apple Remote and media keys"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Video output"
16709 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Track Number"
16714 msgstr "Uimhir an riain"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16719 msgid "Duration"
16720 msgstr "Aga"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16724 msgid "URI"
16725 msgstr "URI"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16728 #, fuzzy
16729 msgid "File Size"
16730 msgstr "Méid Faoi Dhó"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16733 msgid "Check for Update..."
16734 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonrú..."
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16737 msgid "Preferences..."
16738 msgstr "Sainroghanna..."
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16741 msgid "Services"
16742 msgstr "Seirbhísí"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16745 msgid "Hide VLC"
16746 msgstr "Cuir VLC i bhfolach"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16749 msgid "Hide Others"
16750 msgstr "Folaigh Eile"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16753 msgid "Show All"
16754 msgstr "Taispeáin Uile"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16757 msgid "Quit VLC"
16758 msgstr "Scoir ó VLC"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16761 msgid "1:File"
16762 msgstr "1:Comhad"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16765 msgid "Advanced Open File..."
16766 msgstr "Oscail Comhad le Ardroghanna..."
16767
16768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16769 msgid "Open File..."
16770 msgstr "Oscail Comhad..."
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16773 msgid "Open Disc..."
16774 msgstr "Oscail Diosca..."
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16777 msgid "Open Network..."
16778 msgstr "Oscail Líonra..."
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16781 msgid "Open Capture Device..."
16782 msgstr "Oscail gléas gabhála..."
16783
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16785 msgid "Open Recent"
16786 msgstr "Oscail Le Déanaí"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16789 msgid "Close Window"
16790 msgstr "Dún an Fhuinneog"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16793 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Convert / Stream..."
16799 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
16800
16801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16802 msgid "Save Playlist..."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16806 msgid "Cut"
16807 msgstr "Gearr"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16810 msgid "Copy"
16811 msgstr "Macasamhlaigh"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16814 msgid "Paste"
16815 msgstr "Greamaigh"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16818 msgid "Select All"
16819 msgstr "Roghnaigh Uile"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16822 #, fuzzy
16823 msgid "View"
16824 msgstr "Amharc"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Playlist Table Columns"
16829 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16832 msgid "Playback"
16833 msgstr "Athsheinm"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16836 msgid "Playback Speed"
16837 msgstr "Luas athsheanma"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16840 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16841 msgid "Track Synchronization"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16845 #, fuzzy
16846 msgid "A→B Loop"
16847 msgstr "Lúb A->B"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16850 msgid "Quit after Playback"
16851 msgstr "Scoir tar éis Athsheinm"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16854 msgid "Step Forward"
16855 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16858 msgid "Step Backward"
16859 msgstr "Céim Siar"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16862 msgid "Increase Volume"
16863 msgstr "Méadaigh an Airde"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16866 msgid "Decrease Volume"
16867 msgstr "Laghdaigh an Airde"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16870 msgid "Audio Device"
16871 msgstr "Gléas Fuaime"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16874 msgid "Half Size"
16875 msgstr "Leathmhéid"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16879 msgid "Normal Size"
16880 msgstr "Gnáthmhéid"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16883 msgid "Double Size"
16884 msgstr "Méid Faoi Dhó"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16887 msgid "Fit to Screen"
16888 msgstr "Oiriúnaigh don Scáileán"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16892 msgid "Float on Top"
16893 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16897 msgid "Fullscreen Video Device"
16898 msgstr "Gléas Físeáin Lánscáileáin"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16901 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16902 msgid "Post processing"
16903 msgstr "Iar-chóireáil"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Add Subtitle File..."
16908 msgstr "Comhad Fotheidil"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16911 msgid "Subtitles Track"
16912 msgstr "Rian na bhFotheideal"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Text Size"
16917 msgstr "Gothaí"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Text Color"
16922 msgstr "Dath na Clófhoirne"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Outline Thickness"
16927 msgstr "Tiús na himlíne"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Background Opacity"
16932 msgstr "Teimhneacht an chúlra"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Background Color"
16937 msgstr "Dath an chúlra"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16940 msgid "Transparent"
16941 msgstr "Trédhearcach"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16944 msgid "Window"
16945 msgstr "Fuinneog"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Minimize"
16950 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16953 msgid "Player..."
16954 msgstr "Seinnteoir..."
16955
16956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16957 msgid "Main Window..."
16958 msgstr "An phríomhfhuinneog"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16961 msgid "Audio Effects..."
16962 msgstr "Maisíocht Fhuaime..."
16963
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Video Effects..."
16967 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16970 msgid "Bookmarks..."
16971 msgstr "Ceanáin..."
16972
16973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16974 msgid "Playlist..."
16975 msgstr "Seinnréim..."
16976
16977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16978 msgid "Media Information..."
16979 msgstr "Faisnéis an Mheáin..."
16980
16981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16982 msgid "Messages..."
16983 msgstr "Teachtaireachtaí..."
16984
16985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16986 msgid "Errors and Warnings..."
16987 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16990 msgid "Bring All to Front"
16991 msgstr "Tabhair Uile chuig an Tosach"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16995 msgid "Help"
16996 msgstr "Cabhair"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16999 msgid "VLC media player Help..."
17000 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC..."
17001
17002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17003 msgid "ReadMe / FAQ..."
17004 msgstr "LéighMé / Ceisteanna Coitianta..."
17005
17006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17007 msgid "Online Documentation..."
17008 msgstr "Cáipéisí Ar An nGréasán..."
17009
17010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17011 msgid "VideoLAN Website..."
17012 msgstr "Suíomh Idirlín VideoLAN..."
17013
17014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17015 msgid "Make a donation..."
17016 msgstr "Tabhair airgead..."
17017
17018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17019 msgid "Online Forum..."
17020 msgstr "Clár Plé..."
17021
17022 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17023 msgid ""
17024 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17028 msgid ""
17029 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17030 "drop files here to play."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17035 msgid "Subscribe"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17040 msgid "Unsubscribe"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17045 msgid "Subscribe to a podcast"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17050 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17054 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17058 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17062 msgid "LIBRARY"
17063 msgstr "LEABHARLANN"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17066 msgid "MY COMPUTER"
17067 msgstr "MO RÍOMHAIRE"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17070 msgid "DEVICES"
17071 msgstr "GLÉASANNA"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17074 msgid "LOCAL NETWORK"
17075 msgstr "LÍONRA LOGÁNTA"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17078 msgid "INTERNET"
17079 msgstr "IDIRLÍON"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17082 msgid "Check for album art and metadata?"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17086 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17090 #, fuzzy
17091 msgid "No, Thanks"
17092 msgstr "Admhálacha"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17095 msgid ""
17096 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17097 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17098 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17099 "trusted services in an anonymized form."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17103 #, fuzzy
17104 msgid "B"
17105 msgstr "BD"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17108 msgid "KB"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17112 msgid "MB"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17116 msgid "GB"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17120 msgid "TB"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17124 msgid "No device is selected"
17125 msgstr "Níor roghnaíodh gléas"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17128 msgid ""
17129 "No device is selected.\n"
17130 "\n"
17131 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17135 msgid "Open Source"
17136 msgstr "Oscail Foinse"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17139 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17140 msgstr "Aimsitheoir meán acmhainne (MRL)"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17143 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17146 msgid "Open"
17147 msgstr "Oscail"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17150 msgid ""
17151 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17152 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17153 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17154 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17159 msgid "Network"
17160 msgstr "Líonra"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17163 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17164 msgid "Capture"
17165 msgstr "Gabh"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17168 msgid "Choose a file"
17169 msgstr "Roghnaigh comhad"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17172 msgid "Click to select a file for playback"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17177 msgstr "Caith leis mar fheadán seachas mar chomhad"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17180 msgid "Play another media synchronously"
17181 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17186 msgid "Choose..."
17187 msgstr "Roghnaigh..."
17188
17189 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17190 msgid ""
17191 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17192 "selected file."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Custom playback"
17198 msgstr "Stad an athsheinm"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17203 msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17206 msgid "Insert Disc"
17207 msgstr "Ionsáigh diosc"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17210 msgid "Disable DVD menus"
17211 msgstr "Díchumasaigh rogchláir DVD"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17214 msgid "Enable DVD menus"
17215 msgstr "Cumasaigh rogchláir DVD"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17218 msgid "IP Address"
17219 msgstr "Seoladh IP"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17222 msgid ""
17223 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17224 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17225 "press the button below."
17226 msgstr ""
17227 "Chun sruth líonra a oscailt (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, agus araile), cuir "
17228 "an tURL isteach sa réimse thuas. Más mian leat sruth RTP nó UDP a oscailt, "
17229 "brúigh an cnaipe thíos."
17230
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17232 msgid ""
17233 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17234 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17235 "IP automatically.\n"
17236 "\n"
17237 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17238 "sheet."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17242 msgid ""
17243 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17244 "click on the respective button below."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17248 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17249 msgstr "Oscail sruth RTP/UDP"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17252 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17253 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17254 msgid "Protocol"
17255 msgstr "Comhghnás"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17258 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17259 msgid "Unicast"
17260 msgstr "Aonchraoladh"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17263 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17264 msgid "Multicast"
17265 msgstr "Ilchraolacháin"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17268 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Input Devices"
17271 msgstr "Gléasanna"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17274 msgid ""
17275 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17276 "contents."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Subscreen left"
17282 msgstr "Foscáileán ar chlé:"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Subscreen top"
17287 msgstr "Foscáileán ar chlé:"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Capture Audio"
17292 msgstr "Mód gabhála"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17295 msgid "Current channel:"
17296 msgstr "An bealach reatha:"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17299 msgid "Previous Channel"
17300 msgstr "Bealach Roimhe"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17303 msgid "Next Channel"
17304 msgstr "Bealach Ar Aghaidh"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17307 msgid "Retrieving Channel Info..."
17308 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
17309
17310 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17311 msgid "EyeTV is not launched"
17312 msgstr "Níl EyeTV tosaithe"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17315 msgid ""
17316 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17317 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17318 msgstr ""
17319 "Níorbh fhéidir le VLC ceangailt le EyeTV.\n"
17320 "Déan cinnte go bhfuil an breiseán EyeTV do VLC suiteáilte agat."
17321
17322 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17323 msgid "Launch EyeTV now"
17324 msgstr "Tosaigh EyeTV anois"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17327 msgid "Download Plugin"
17328 msgstr "Íosluchtaigh breiseán"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17331 #: modules/codec/svg.c:50
17332 msgid "Image width"
17333 msgstr "Leithead na híomhá"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17336 #: modules/codec/svg.c:52
17337 msgid "Image height"
17338 msgstr "Airde na híomhá"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Add Subtitle File:"
17343 msgstr "Comhad Fotheidil"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17346 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Click to select a subtitle file."
17352 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Override parameters"
17357 msgstr "Sáraigh na teorainn"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17360 msgid "FPS"
17361 msgstr "FPS"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Subtitle encoding"
17366 msgstr "Moill sna fotheidil"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17370 msgid "Font size"
17371 msgstr "Méid na clófhoirne"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Subtitle alignment"
17376 msgstr "Ailíniú na bhfotheideal"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17379 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17383 msgid "Font Properties"
17384 msgstr "Airíonna na clófhoirne"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17387 msgid "Subtitle File"
17388 msgstr "Comhad Fotheidil"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17392 msgid "Open File"
17393 msgstr "Oscail Comhad"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17396 #, c-format
17397 msgid "%i tracks"
17398 msgstr "%i rianta"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17401 msgid "Composite input"
17402 msgstr "Ionchur ilchodach"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17405 msgid "S-Video input"
17406 msgstr "Ionchur S-Video"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17409 msgid "Streaming/Saving:"
17410 msgstr "Sruthú/Taisciú:"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17413 msgid "Settings..."
17414 msgstr "Socruithe..."
17415
17416 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17417 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17421 msgid "Display the stream locally"
17422 msgstr "Taispeáin an sruth go logánta"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17425 msgid "Dump raw input"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17429 msgid "Encapsulation Method"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17433 msgid "Transcoding options"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17438 msgid "Bitrate (kb/s)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17442 msgid "Stream Announcing"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17446 msgid "Channel Name"
17447 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17450 msgid "SDP URL"
17451 msgstr "URL SDP"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17455 msgid "Save File"
17456 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17459 msgid "Expand Node"
17460 msgstr "Fairsingigh an nód"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17463 msgid "Download Cover Art"
17464 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17467 msgid "Fetch Meta Data"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17471 msgid "Reveal in Finder"
17472 msgstr "Taispeáin sa Chuardaitheoir"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17475 msgid "Sort Node by Name"
17476 msgstr "Togh Nód de réir Ainm"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17479 msgid "Sort Node by Author"
17480 msgstr "Togh Nód de réir Údar"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17483 msgid "Search in Playlist"
17484 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17487 msgid "File Format:"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17491 msgid "Extended M3U"
17492 msgstr "M3U Sínithe"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17495 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17499 #, fuzzy
17500 msgid "HTML playlist"
17501 msgstr "Seinnréim Lua"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17504 msgid "Save Playlist"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17508 msgid "Meta-information"
17509 msgstr "Meitea-eolas"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Continue playback?"
17514 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17518 msgid "Continue"
17519 msgstr "Lean ar aghaidh"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Restart playback"
17524 msgstr "Stad an athsheinm"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Always continue"
17529 msgstr "Ar barr i gcónaí"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17532 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17537 msgid "Media Information"
17538 msgstr "Eolas an mheáin"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17541 msgid "Location"
17542 msgstr "Suíomh"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17545 msgid "Save Metadata"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17550 msgid "General"
17551 msgstr "Coiteann"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17554 msgid "Codec Details"
17555 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17558 msgid "Read at media"
17559 msgstr "Léigh ag an meán"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17563 msgid "Input bitrate"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17567 msgid "Demuxed"
17568 msgstr "Dí-ilphléacstha"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17571 msgid "Stream bitrate"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17575 msgid "Decoded blocks"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17579 msgid "Displayed frames"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17583 msgid "Lost frames"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17588 msgid "Streaming"
17589 msgstr "Sruthú"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17592 msgid "Sent packets"
17593 msgstr "Ceangaltán seolta"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17596 msgid "Sent bytes"
17597 msgstr "Bearta seolta"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17600 msgid "Send rate"
17601 msgstr "Luas seolta"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17604 msgid "Played buffers"
17605 msgstr "Maolairí seinnte"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17608 msgid "Lost buffers"
17609 msgstr "Maoláin caillte"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17612 msgid "Error while saving meta"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17616 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17617 msgstr "Theip ar VLC na meitea-sonraí a chur i dtaisce."
17618
17619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17621 msgid "Preferences"
17622 msgstr "Sainroghanna"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17625 msgid "Reset All"
17626 msgstr "Athshocraigh Uile"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17629 msgid "Show Basic"
17630 msgstr "Taispeáin an ceann bunúsach"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17633 msgid "Select a directory"
17634 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17637 msgid "Select a file"
17638 msgstr "Roghnaigh comhad"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17641 msgid "Select"
17642 msgstr "Roghnaigh"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17648 msgid "Interface Settings"
17649 msgstr "Socruithe an Chomhéadain"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17654 msgid "Audio Settings"
17655 msgstr "Socruithe Fuaime"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17660 msgid "Video Settings"
17661 msgstr "Socruithe Físeáin"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17668 msgstr "Socruithe na bhFotheideal & Taispeáin Ar An Scáileán"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Input & Codec Settings"
17673 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
17674
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17676 msgid "General Audio"
17677 msgstr "Fuaim Choiteann"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17680 msgid "Preferred Audio language"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17684 msgid "Enable Last.fm submissions"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17688 msgid "Visualization"
17689 msgstr "Léirshamhlú"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17692 msgid "Keep audio level between sessions"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17696 msgid "Always reset audio start level to:"
17697 msgstr "Athshocraigh an airde fuaime tosaithe i gcónaí chuig:"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17700 msgid "Change"
17701 msgstr "Athraigh"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17704 msgid "Change Hotkey"
17705 msgstr "Athraigh an eochair aicearra"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17708 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17709 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17713 msgid "Action"
17714 msgstr "Gníomh"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17717 msgid "Shortcut"
17718 msgstr "Aicearra"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17721 msgid "Repair AVI Files"
17722 msgstr "Deisigh na comhaid AVI"
17723
17724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17725 msgid "Default Caching Level"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17729 msgid "Caching"
17730 msgstr "Taisceadh"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17733 msgid ""
17734 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17735 "access module."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17739 msgid "Codecs / Muxers"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17743 msgid "Hardware Acceleration"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17747 msgid "Post-Processing Quality"
17748 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17751 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17755 msgid "Open network streams using the following protocols"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17759 msgid "Note that these are system-wide settings."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Interface style"
17765 msgstr "Modúl an chomhéadain"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17768 msgid "Dark"
17769 msgstr "Dorcha"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17772 msgid "Bright"
17773 msgstr "Geal"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17776 msgid "Show video within the main window"
17777 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17780 msgid "Show Fullscreen Controller"
17781 msgstr "Taispeáin Rialtán an Lánscáileáin"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17785 msgid "Privacy / Network Interaction"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17789 msgid "Automatically check for updates"
17790 msgstr "Lorgann sé nuashonruithe go huathoibríoch"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17793 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17797 #: modules/lua/vlc.c:101
17798 msgid "Lua HTTP"
17799 msgstr "Lua HTTP"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Continue playback"
17804 msgstr "Stad an athsheinm"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17807 msgid "Default Encoding"
17808 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17811 msgid "Display Settings"
17812 msgstr "Socruithe Taispeána"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17816 msgid "Font color"
17817 msgstr "Dath na clófhoirne"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17821 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17823 msgid "Font"
17824 msgstr "Clófhoireann"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Subtitle languages"
17829 msgstr "Teanga an fhotheidil"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Preferred subtitle language"
17835 msgstr "Teanga na bhfotheideal is fearr leat"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17838 msgid "Enable OSD"
17839 msgstr "Cumasaigh OSD"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17842 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17843 msgid "Opacity"
17844 msgstr "Teimhneacht"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Force bold"
17849 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17853 msgid "Outline color"
17854 msgstr "Dath na himlíne"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17858 msgid "Outline thickness"
17859 msgstr "Tiús na himlíne"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17862 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17863 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17867 msgid "Display"
17868 msgstr "Taispeáin"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17871 msgid "Video snapshots"
17872 msgstr "Roghbhlúirí físeáin"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17875 msgid "Folder"
17876 msgstr "Fillteán"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17879 msgid "Format"
17880 msgstr "Cuma"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17883 msgid "Prefix"
17884 msgstr "Réimír"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17887 msgid "Sequential numbering"
17888 msgstr "Uimhriú sheicheamhach"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17891 msgid "Last check on: %@"
17892 msgstr "An dhearbháil dheiridh ar an : %@"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17895 msgid "No check was performed yet."
17896 msgstr "Ní dhearnadh dearbháil fós."
17897
17898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17900 msgid "Lowest latency"
17901 msgstr "Aga folaigh is ísle"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17905 msgid "Low latency"
17906 msgstr "Aga folaigh íseal"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17910 msgid "High latency"
17911 msgstr "Aga folaigh ard"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17915 msgid "Higher latency"
17916 msgstr "Aga folaigh  níos airde"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17920 msgid "Reset Preferences"
17921 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17924 msgid ""
17925 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17926 "\n"
17927 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17928 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17929 "stop immediately.\n"
17930 "\n"
17931 "The Media Library will not be affected.\n"
17932 "\n"
17933 "Are you sure you want to continue?"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17937 msgid ""
17938 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17942 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17943 msgstr "Roghnaigh an fillteán ina gcuirfear i dtaisce na roghbhlúirí físeáin."
17944
17945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17947 msgid "Choose"
17948 msgstr "Roghnaigh"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17953 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
17954
17955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17956 msgid ""
17957 "Press new keys for\n"
17958 "\"%@\""
17959 msgstr ""
17960 "Brúigh cnaipí nua do\n"
17961 "\"%@\""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17964 msgid "Invalid combination"
17965 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17968 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17969 msgstr "Faraor, ní féidir na cnaipí seo a roghnú mar chnaipí aicearra."
17970
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17973 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17974 msgstr "Tá an teaglaim sin gafa cheana ag \"%@\"."
17975
17976 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17977 msgid "Not Set"
17978 msgstr "Níl Sé Socraithe"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17982 msgid "Audio/Video"
17983 msgstr "Fuaim/Físeán"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Audio track synchronization:"
17989 msgstr "Rian fuaime: %s"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17992 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17993 msgid "s"
17994 msgstr "s"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17997 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18002 msgid "Subtitles/Video"
18003 msgstr "Fotheidil/Físeán"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Subtitle track synchronization:"
18009 msgstr "Rian fotheideal: %s"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18012 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Subtitle speed:"
18019 msgstr "Luas na bhfotheidil:"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18022 msgid "fps"
18023 msgstr "fps"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Subtitle duration factor:"
18029 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18033 msgid ""
18034 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18035 "Set 0 to disable."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18040 msgid ""
18041 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18042 "Set 0 to disable."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18047 msgid ""
18048 "Recalculate subtitle duration according\n"
18049 "to their content and this value.\n"
18050 "Set 0 to disable."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18055 msgid "Video Effects"
18056 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18059 msgid "Basic"
18060 msgstr "Bunúsach"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18064 msgid "Geometry"
18065 msgstr "Céimseata"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18069 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18070 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18073 msgid "Color"
18074 msgstr "Dath"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18077 msgid "Image Adjust"
18078 msgstr "Mionathrú na híomhá"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18082 msgid "Brightness Threshold"
18083 msgstr "Tairseach na gile"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18087 msgid "Sharpen"
18088 msgstr "Géaraigh"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18093 msgid "Sigma"
18094 msgstr "Sigme"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18098 msgid "Banding removal"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18103 msgid "Radius"
18104 msgstr "Ga"
18105
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Film Grain"
18110 msgstr "Gráinne"
18111
18112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18114 msgid "Variance"
18115 msgstr "Aithritheas"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18119 msgid "Synchronize top and bottom"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18124 msgid "Synchronize left and right"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18129 msgid "Transform"
18130 msgstr "Claochlaigh"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18133 msgid "Rotate by 90 degrees"
18134 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18137 msgid "Rotate by 180 degrees"
18138 msgstr "Rothlaigh 180 céim"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18141 msgid "Rotate by 270 degrees"
18142 msgstr "Rothlaigh 270 céim"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18145 msgid "Flip horizontally"
18146 msgstr "Smeach go cothrománach"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18149 msgid "Flip vertically"
18150 msgstr "Smeach go hingearach"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18153 msgid "Magnification/Zoom"
18154 msgstr "Formhéadú/Súmáil"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18158 msgid "Puzzle game"
18159 msgstr "Cluiche fadhbphictiúir"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18162 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18165 msgid "Rows"
18166 msgstr "Sraitheanna"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18169 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18172 msgid "Columns"
18173 msgstr "Colúin"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18177 msgid "Clone"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18182 msgid "Number of clones"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18187 msgid "Wall"
18188 msgstr "Balla"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18192 msgid "Color threshold"
18193 msgstr "Tairseach an datha"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18197 msgid "Similarity"
18198 msgstr "Comhchosúlacht"
18199
18200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18202 msgid "Intensity"
18203 msgstr "Déine"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18206 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18208 msgid "Gradient"
18209 msgstr "Grádán"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18212 msgid "Edge"
18213 msgstr "Ciumhais"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18216 msgid "Hough"
18217 msgstr "Hough"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18221 msgid "Cartoon"
18222 msgstr "Beochan"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18226 msgid "Color extraction"
18227 msgstr "Astarraingt dathanna"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18230 msgid "Invert colors"
18231 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18235 msgid "Posterize"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18239 msgid "Posterize level"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18244 msgid "Motion blur"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18249 msgid "Factor"
18250 msgstr "Fachtóir"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18253 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18254 msgid "Motion Detect"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18259 msgid "Water effect"
18260 msgstr "Maisíocht uisce"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18263 msgid "Anaglyph"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18268 msgid "Add text"
18269 msgstr "Cuir téacs leis"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18272 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18273 msgid "Text"
18274 msgstr "Téacs"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18278 msgid "Add logo"
18279 msgstr "Cuir suaitheantas leis"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18283 msgid "Logo"
18284 msgstr "Suaitheantas"
18285
18286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18289 msgid "Transparency"
18290 msgstr "Trédhearcacht"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Organize profiles..."
18295 msgstr "Taisc an comhad..."
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18298 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18302 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18306 msgid ""
18307 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18308 "RAW)"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18312 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18316 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18320 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18324 msgid ""
18325 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18326 "MPEG TS)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18330 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18334 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18338 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18342 msgid ""
18343 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18344 "ASF and OGG)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18348 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18352 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18356 msgid ""
18357 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18358 "ASF, OGG and RAW)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18362 msgid ""
18363 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18367 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18371 msgid ""
18372 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18376 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18380 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18384 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18388 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18392 msgid "MPEG Program Stream"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18396 msgid "MPEG Transport Stream"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18400 msgid "MPEG 1 Format"
18401 msgstr "Cuma MPEG 1"
18402
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18404 msgid ""
18405 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18406 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18407 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18408 "at http://yourip:8080 by default."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18412 msgid ""
18413 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18414 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18415 "generally the most compatible"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18419 msgid ""
18420 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18421 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18422 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18423 "at mms://yourip:8080 by default."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18427 msgid ""
18428 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18429 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18430 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18431 "HTTP)."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18435 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18436 msgstr "Cuir isteach seoladh an ríomhaire chun sruthú chuige."
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18439 msgid "Use this to stream to a single computer."
18440 msgstr "Bain feidhm as seo chun sruthú chuig ríomhaire amháin."
18441
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18443 msgid ""
18444 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18445 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18446 "address beginning with 239.255."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18450 msgid ""
18451 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18452 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18453 "but it won't work over the Internet."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18457 msgid ""
18458 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18459 "stream"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18463 msgid ""
18464 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18465 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18466 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18470 msgid "Back"
18471 msgstr "Siar"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18475 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18479 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18485 msgid "More Info"
18486 msgstr "Tuilleadh Eolais"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18489 msgid ""
18490 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18491 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18492 "access to more features."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18497 msgid "Stream to network"
18498 msgstr "Sruthaigh chuig líonra"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18501 msgid "Transcode/Save to file"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18505 msgid "Choose input"
18506 msgstr "Roghnaigh inchur"
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18509 msgid "Choose here your input stream."
18510 msgstr "Roghnaigh anseo do shruthú ionchuir."
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18514 msgid "Select a stream"
18515 msgstr "Roghnaigh sruth"
18516
18517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18518 msgid "Existing playlist item"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18522 msgid "Partial Extract"
18523 msgstr "Astarraingt neamhiomlán"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18526 msgid ""
18527 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18528 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18529 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18533 msgid "From"
18534 msgstr "Ó"
18535
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18537 msgid "To"
18538 msgstr "Chuig"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18541 #, fuzzy
18542 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18543 msgstr ""
18544 "Ceadaíonn an leathanach seo conas mar a sheolfar an sruth ionchuir a roghnú."
18545
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18548 msgid "Destination"
18549 msgstr "Sprioc"
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18552 msgid "Streaming method"
18553 msgstr "Modh sruthaithe"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18556 msgid "Address of the computer to stream to."
18557 msgstr "Seoladh an ríomhaire a sruthófar chuige"
18558
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18560 msgid "UDP Unicast"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18564 msgid "UDP Multicast"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18569 msgid "Transcode"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18573 msgid ""
18574 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18575 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18579 msgid "Transcode audio"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18583 msgid "Transcode video"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18587 msgid ""
18588 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18589 "stream."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18593 msgid ""
18594 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18595 "stream."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18599 msgid "Encapsulation format"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18603 msgid ""
18604 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18605 "previously chosen settings all formats won't be available."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18609 msgid "Additional streaming options"
18610 msgstr "Roghanna sruthaithe sa bhreis"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18613 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18617 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18618 msgstr "Am Go Dtí Beo (TTL)"
18619
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18622 msgid "Local playback"
18623 msgstr "Athsheinm logánta"
18624
18625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18626 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18630 msgid "Additional transcode options"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18634 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18638 msgid "Select the file to save to"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18642 msgid ""
18643 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18644 "the receiving user as they become part of the image."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18648 msgid ""
18649 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18650 "transcoding."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18654 msgid "Summary"
18655 msgstr "Achoimre"
18656
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18658 msgid "Encap. format"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18662 msgid "Input stream"
18663 msgstr "Sruth ionchuir"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18666 msgid "Save file to"
18667 msgstr "Taisc an comhad chuig"
18668
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18670 msgid "Include subtitles"
18671 msgstr "Iniaigh fotheidil"
18672
18673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18674 msgid "No input selected"
18675 msgstr "Níor roghnaíodh ionchur"
18676
18677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18678 msgid ""
18679 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18680 "\n"
18681 "Choose one before going to the next page."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18685 msgid "No valid destination"
18686 msgstr "Níl sprioc bailí ann"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18689 msgid ""
18690 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18691 "Multicast-IP.\n"
18692 "\n"
18693 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18694 "and the help texts in this window."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18698 msgid ""
18699 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18700 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18701 "\n"
18702 "Correct your selection and try again."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18706 msgid "Select the directory to save to"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18710 msgid "No folder selected"
18711 msgstr "Níor roghnaíodh fillteán"
18712
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18714 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18715 msgstr "Caithfear comhadlann ina gcuirfear na comhaid i dtaisce a roghnú."
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18718 msgid ""
18719 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18720 "location."
18721 msgstr ""
18722 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaipe \"Roghnaigh...\" "
18723 "chun suíomh a roghnú."
18724
18725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18726 msgid "No file selected"
18727 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
18728
18729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18730 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18731 msgstr "Caithfear comhad ina gcuirfear an sruth i dtaisce ann a roghnú."
18732
18733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18734 msgid ""
18735 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18736 msgstr ""
18737 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaip \"Roghnaigh\" chun "
18738 "suíomh a roghnú."
18739
18740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18741 msgid "Finish"
18742 msgstr "Críochnaigh"
18743
18744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18745 #, c-format
18746 msgid "%i items"
18747 msgstr "%i míreanna"
18748
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18751 msgid "yes"
18752 msgstr "tá"
18753
18754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18757 msgid "no"
18758 msgstr "níl"
18759
18760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18761 #, fuzzy
18762 msgid "yes: from %@ to %@"
18763 msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
18764
18765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18766 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18767 msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18770 msgid "This allows streaming on a network."
18771 msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18774 msgid ""
18775 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18776 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18777 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18778 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18782 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18786 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18790 msgid ""
18791 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18792 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18793 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18794 "this setting to 1."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18798 msgid ""
18799 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18800 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18801 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18802 "extra interface.\n"
18803 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18804 "name will be used."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18808 msgid ""
18809 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18810 "streamed.\n"
18811 "\n"
18812 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18813 "streaming."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18817 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18818 msgstr "Comhéadan Mac OS X íosta"
18819
18820 #: modules/gui/ncurses.c:70
18821 msgid "Filebrowser starting point"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/ncurses.c:72
18825 msgid ""
18826 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18827 "show you initially."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/ncurses.c:77
18831 msgid "Ncurses interface"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/ncurses.c:775
18835 #, c-format
18836 msgid "  [%s]"
18837 msgstr "  [%s]"
18838
18839 #: modules/gui/ncurses.c:779
18840 #, c-format
18841 msgid "      %s: %s"
18842 msgstr "      %s: %s"
18843
18844 #: modules/gui/ncurses.c:873
18845 msgid "[Display]"
18846 msgstr "[Taispeáin]"
18847
18848 #: modules/gui/ncurses.c:875
18849 #, fuzzy
18850 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18851 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18852
18853 #: modules/gui/ncurses.c:876
18854 msgid " i                      Show/Hide info box"
18855 msgstr " i                     Taispeáin/folaigh an bosca eolais"
18856
18857 #: modules/gui/ncurses.c:877
18858 #, fuzzy
18859 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18860 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18861
18862 #: modules/gui/ncurses.c:878
18863 #, fuzzy
18864 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18865 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18866
18867 #: modules/gui/ncurses.c:879
18868 #, fuzzy
18869 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18870 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18871
18872 #: modules/gui/ncurses.c:880
18873 #, fuzzy
18874 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18875 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18876
18877 #: modules/gui/ncurses.c:881
18878 #, fuzzy
18879 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18880 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18881
18882 #: modules/gui/ncurses.c:882
18883 #, fuzzy
18884 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18885 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18886
18887 #: modules/gui/ncurses.c:883
18888 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/ncurses.c:884
18892 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18893 msgstr " Ctrl-l                 Athnuaigh an scáileán"
18894
18895 #: modules/gui/ncurses.c:888
18896 msgid "[Global]"
18897 msgstr "[Comhchoiteann]"
18898
18899 #: modules/gui/ncurses.c:890
18900 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18901 msgstr " q, Q, Esc              Scoir"
18902
18903 #: modules/gui/ncurses.c:891
18904 msgid " s                      Stop"
18905 msgstr "s                       Stad"
18906
18907 #: modules/gui/ncurses.c:892
18908 msgid " <space>                Pause/Play"
18909 msgstr " <space>                Cuir ar sos/Seinn"
18910
18911 #: modules/gui/ncurses.c:893
18912 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18913 msgstr " f                      Scoránaigh Lánscáileán"
18914
18915 #: modules/gui/ncurses.c:894
18916 #, fuzzy
18917 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18918 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
18919
18920 #: modules/gui/ncurses.c:895
18921 #, fuzzy
18922 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18923 msgstr " [, ]                   Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
18924
18925 #: modules/gui/ncurses.c:896
18926 #, fuzzy
18927 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18928 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18929
18930 #: modules/gui/ncurses.c:897
18931 #, fuzzy
18932 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18933 msgstr "     [, ]        Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
18934
18935 #: modules/gui/ncurses.c:898
18936 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18937 msgstr " [, ]                   Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
18938
18939 #: modules/gui/ncurses.c:899
18940 #, fuzzy
18941 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18942 msgstr "     <, >        Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
18943
18944 #. xgettext: You can use ← and → characters
18945 #: modules/gui/ncurses.c:901
18946 #, c-format
18947 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18948 msgstr " <clé>,<deas>         Cuardach +1%%"
18949
18950 #: modules/gui/ncurses.c:902
18951 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18952 msgstr " a, z                  Airde Suas/Síos"
18953
18954 #: modules/gui/ncurses.c:903
18955 #, fuzzy
18956 msgid " m                      Mute"
18957 msgstr "s                       Stad"
18958
18959 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18960 #: modules/gui/ncurses.c:905
18961 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18962 msgstr ""
18963
18964 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18965 #: modules/gui/ncurses.c:907
18966 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18967 msgstr ""
18968
18969 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18970 #: modules/gui/ncurses.c:909
18971 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/ncurses.c:913
18975 msgid "[Playlist]"
18976 msgstr "[Seinnréim]"
18977
18978 #: modules/gui/ncurses.c:915
18979 #, fuzzy
18980 msgid " r                      Toggle Random playing"
18981 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
18982
18983 #: modules/gui/ncurses.c:916
18984 #, fuzzy
18985 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18986 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
18987
18988 #: modules/gui/ncurses.c:917
18989 #, fuzzy
18990 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18991 msgstr "     /           Lorg mír"
18992
18993 #: modules/gui/ncurses.c:918
18994 #, fuzzy
18995 msgid " o                      Order Playlist by title"
18996 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
18997
18998 #: modules/gui/ncurses.c:919
18999 #, fuzzy
19000 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19001 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
19002
19003 #: modules/gui/ncurses.c:920
19004 #, fuzzy
19005 msgid " g                      Go to the current playing item"
19006 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
19007
19008 #: modules/gui/ncurses.c:921
19009 msgid " /                      Look for an item"
19010 msgstr " /                      Lorg mír"
19011
19012 #: modules/gui/ncurses.c:922
19013 #, fuzzy
19014 msgid " ;                      Look for the next item"
19015 msgstr " /                      Lorg mír"
19016
19017 #: modules/gui/ncurses.c:923
19018 #, fuzzy
19019 msgid " A                      Add an entry"
19020 msgstr "     /           Lorg mír"
19021
19022 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19023 #: modules/gui/ncurses.c:925
19024 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/ncurses.c:926
19028 #, fuzzy
19029 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19030 msgstr "     s           Stad"
19031
19032 #: modules/gui/ncurses.c:930
19033 msgid "[Filebrowser]"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/ncurses.c:932
19037 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/ncurses.c:933
19041 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/ncurses.c:934
19045 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19046 msgstr " .                     Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
19047
19048 #: modules/gui/ncurses.c:938
19049 msgid "[Player]"
19050 msgstr "[Seinnteoir]"
19051
19052 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19053 #: modules/gui/ncurses.c:941
19054 #, c-format
19055 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19056 msgstr " <suas>,<síos>           Cuardaigh +/-5%%"
19057
19058 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19059 msgid "[Repeat] "
19060 msgstr "[Athsheinn]"
19061
19062 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19063 msgid "[Random] "
19064 msgstr "[Fánach]"
19065
19066 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19067 msgid "[Loop]"
19068 msgstr "[Lúb]"
19069
19070 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19071 #, c-format
19072 msgid " Source   : %s"
19073 msgstr "Foinse   : %s"
19074
19075 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19076 #, c-format
19077 msgid " Position : %s/%s"
19078 msgstr " Suíomh : %s/%s"
19079
19080 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19081 #, fuzzy
19082 msgid " Volume   : Mute"
19083 msgstr " Airde   : %u%%"
19084
19085 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19086 #, fuzzy, c-format
19087 msgid " Volume   : %3ld%%"
19088 msgstr " Airde   : %u%%"
19089
19090 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19091 #, fuzzy
19092 msgid " Volume   : ----"
19093 msgstr " Airde   : %u%%"
19094
19095 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19096 #, c-format
19097 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19098 msgstr " Teideal    : %<PRId64>/%d"
19099
19100 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19101 #, c-format
19102 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19103 msgstr " Caibidil  : %<PRId64>/%d"
19104
19105 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19106 #, fuzzy
19107 msgid " Source: <no current item> "
19108 msgstr "Foinse: <gan mír reatha> %s"
19109
19110 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19111 msgid " [ h for help ]"
19112 msgstr " [ h i gcomhair cabhair ]"
19113
19114 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19115 #, c-format
19116 msgid "Open: %s"
19117 msgstr "Oscail: %s"
19118
19119 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19120 #, c-format
19121 msgid "Find: %s"
19122 msgstr "Aimsigh: %s"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19125 msgid "Shift+L"
19126 msgstr "Iomlaoid+L"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19131 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir lúb ceann amháin, lúb uile"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19134 msgid "Previous Chapter/Title"
19135 msgstr "Caibidil/Teideal Roimhe"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19138 msgid "Next Chapter/Title"
19139 msgstr "Caibidil/Teideal Ar Aghaidh"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19142 msgid "Teletext Activation"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19146 msgid "Toggle Transparency "
19147 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19150 msgid ""
19151 "Play\n"
19152 "If the playlist is empty, open a medium"
19153 msgstr ""
19154 "Seinn\n"
19155 "Má tá an tseinnréim folamh, oscail meán"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Previous / Backward"
19160 msgstr "Roimhe/siar"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Next / Forward"
19165 msgstr "Ar Aghaidh"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19168 msgid "De-Fullscreen"
19169 msgstr "Scoir ó Lánscáileán"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19172 msgid "Extended panel"
19173 msgstr "Stiall sínithe"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19176 msgid "A->B Loop"
19177 msgstr "Lúb A->B"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19180 msgid "Frame By Frame"
19181 msgstr "Fráma ar fhráma"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19184 msgid "Trickplay Reverse"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19189 msgid "Step backward"
19190 msgstr "Céim siar"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19194 msgid "Step forward"
19195 msgstr "Céim ar aghaidh"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Loop / Repeat"
19200 msgstr "Gan Athsheinm"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Open subtitles"
19205 msgstr "Oscail fotheidil..."
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Dock fullscreen controller"
19210 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19213 msgid "Stop playback"
19214 msgstr "Stad an athsheinm"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19217 msgid "Open a medium"
19218 msgstr "Oscail meán"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19221 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19225 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19229 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19230 msgstr "Seinn an físeán i lánscáileán"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19233 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19234 msgstr "Dún an lánscáileán"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19237 msgid "Show extended settings"
19238 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Toggle playlist"
19243 msgstr "Glan"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19246 msgid "Take a snapshot"
19247 msgstr "Tóg roghbhlúire"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19250 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19254 msgid "Frame by frame"
19255 msgstr "Fráma ar fhráma"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19258 msgid "Reverse"
19259 msgstr "Aisiompaigh"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19262 msgid "Change the loop and repeat modes"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19266 msgid "Previous media in the playlist"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19270 msgid "Next media in the playlist"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Open subtitle file"
19277 msgstr "Oscail comhad na bhfotheideal"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19280 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19284 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19285 msgid "Unmute"
19286 msgstr "Díbhalbhaigh"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19289 msgctxt "Tooltip|Mute"
19290 msgid "Mute"
19291 msgstr "Balbhaigh"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19294 msgid "Pause the playback"
19295 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19298 msgid ""
19299 "Loop from point A to point B continuously\n"
19300 "Click to set point A"
19301 msgstr ""
19302 "Lúb ó ionad A go dtí ionad B go leanúnach\n"
19303 "Brúigh chun ionad A a shocrú"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19306 msgid "Click to set point B"
19307 msgstr "Brúigh chun ionad B a shocrú"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19310 msgid "Stop the A to B loop"
19311 msgstr "Stad an lúb A go B"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Aspect Ratio"
19316 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19319 #: modules/video_filter/logo.c:48
19320 msgid "Logo filenames"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19324 #: modules/video_filter/erase.c:55
19325 msgid "Image mask"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19329 msgid ""
19330 "No v4l2 instance found.\n"
19331 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19332 "\n"
19333 "Controls will automatically appear here."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19341 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19360 msgid "dB"
19361 msgstr "dB"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19364 #, fuzzy
19365 msgid "170 Hz"
19366 msgstr "50 Hz"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19369 #, fuzzy
19370 msgid "310 Hz"
19371 msgstr "50 Hz"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19374 #, fuzzy
19375 msgid "600 Hz"
19376 msgstr "60 Hz"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19380 msgid "1 KHz"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19384 msgid "3 KHz"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19388 msgid "6 KHz"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19392 msgid "12 KHz"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19396 msgid "14 KHz"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19401 msgid "16 KHz"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19405 msgid "31 Hz"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19409 msgid "63 Hz"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19413 msgid "125 Hz"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19417 #, fuzzy
19418 msgid "250 Hz"
19419 msgstr "50 Hz"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19422 #, fuzzy
19423 msgid "500 Hz"
19424 msgstr "50 Hz"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19427 msgid "2 KHz"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19431 msgid "4 KHz"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19435 msgid "8 KHz"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19440 #, fuzzy
19441 msgid "ms"
19442 msgstr " ms"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19445 msgid ""
19446 "Knee\n"
19447 "radius"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19451 msgid ""
19452 "Makeup\n"
19453 "gain"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19457 msgid "(Hastened)"
19458 msgstr "(Brostaithe)"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19461 msgid "(Delayed)"
19462 msgstr "(Moillithe)"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19465 msgid "Force update of this dialog's values"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19469 msgid "&Fingerprint"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19473 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19477 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19481 msgid ""
19482 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19483 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19487 msgid "Current media / stream statistics"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19491 msgid "Input/Read"
19492 msgstr "Ionchur/Léite"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19495 msgid "Output/Written/Sent"
19496 msgstr "Aschur/Scríofa/Seolta"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19499 msgid "Media data size"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19503 msgid "Demuxed data size"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19507 msgid "Content bitrate"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19511 msgid "Discarded (corrupted)"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19515 msgid "Dropped (discontinued)"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19520 msgid "Decoded"
19521 msgstr "Díchódaithe"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19525 msgid "blocks"
19526 msgstr "ceapa"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19529 msgid "Displayed"
19530 msgstr "Taispeánta"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19534 msgid "frames"
19535 msgstr "frámaí"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19539 msgid "Lost"
19540 msgstr "Caillte"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19544 msgid "Sent"
19545 msgstr "Seolta"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19548 msgid "packets"
19549 msgstr "ceangaltáin"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19552 msgid "Upstream rate"
19553 msgstr "Luas uas-shruthú"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19556 msgid "Played"
19557 msgstr "Seinnte"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19561 msgid "buffers"
19562 msgstr "maoláin"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Last 60 seconds"
19567 msgstr "Aga i soicind"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Overall"
19572 msgstr "Forluí"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19575 msgid "Current visualization"
19576 msgstr "An léirshamhlú reatha"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19579 msgid ""
19580 "Current playback speed: %1\n"
19581 "Click to adjust"
19582 msgstr ""
19583 "An luas athsheanma reatha: %1\n"
19584 "Brúigh chun é a athrú"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19587 msgid "Revert to normal play speed"
19588 msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19591 msgid "Download cover art"
19592 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19595 msgid "Add cover art from file"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Choose Cover Art"
19601 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19604 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Elapsed time"
19611 msgstr "Am an scaoilte"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19615 msgid "Total/Remaining time"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19621 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19624 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19625 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19628 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19632 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19636 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19637 msgstr "Roghnaigh gléas nó fillteán VIDEO_TS"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19641 msgid "Select one or multiple files"
19642 msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó iliomad comhaid"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19645 msgid "File names:"
19646 msgstr "Aimneacha na gcomhad:"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19650 msgid "Filter:"
19651 msgstr "Scagaire:"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19654 msgid "Eject the disc"
19655 msgstr "Díchur an diosc"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19658 msgid "Channels:"
19659 msgstr "Bealaí:"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19662 msgid "Selected ports:"
19663 msgstr "Poirt roghnaithe:"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19666 msgid ".*"
19667 msgstr ".*"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19670 msgid "Use VLC pace"
19671 msgstr "Bain feidhm as luas VLC"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19674 msgid "TV - digital"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Tuner card"
19680 msgstr "Tiúnóir"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19683 msgid "Delivery system"
19684 msgstr "Córas seachadta"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19687 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19691 msgid "Transponder symbol rate"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19695 msgid "Bandwidth"
19696 msgstr "Leithead banda"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19699 #, fuzzy
19700 msgid "TV - analog"
19701 msgstr "Tagálaigis"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19704 msgid "Device name"
19705 msgstr "Ainm an ghléis"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19708 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19709 msgstr ""
19710
19711 #. xgettext: frames per second
19712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19713 msgid " f/s"
19714 msgstr " f/s"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19717 msgid "Advanced Options"
19718 msgstr "Ardroghanna"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19721 msgid "Double click to get media information"
19722 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19725 msgid "Change playlistview"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Search the playlist"
19731 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19734 msgid "My Computer"
19735 msgstr "Mo Ríomhaire"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19738 msgid "Devices"
19739 msgstr "Gléasanna"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19742 msgid "Local Network"
19743 msgstr "Líonra áitiúil"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19746 msgid "Internet"
19747 msgstr "Idirlíon"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19750 msgid "Remove this podcast subscription"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19754 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19758 msgid "Cover"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19762 msgid "Create Directory"
19763 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19766 msgid "Create Folder"
19767 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19770 msgid "Enter name for new directory:"
19771 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19774 msgid "Enter name for new folder:"
19775 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Rename Directory"
19780 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Rename Folder"
19785 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Enter a new name for the directory:"
19790 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Enter a new name for the folder:"
19795 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19798 msgid "Sort by"
19799 msgstr "Scag de réir"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19802 msgid "Ascending"
19803 msgstr "Ardaitheach"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19806 msgid "Descending"
19807 msgstr "Íslitheach"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19810 msgid "Display size"
19811 msgstr "Méid taispeána"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19814 msgid "Increase"
19815 msgstr "Méadaigh"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19818 msgid "Decrease"
19819 msgstr "Laghdaigh"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Playlist View Mode"
19824 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19827 msgid ""
19828 "Playlist is currently empty.\n"
19829 "Drop a file here or select a media source from the left."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19833 msgid "Icons"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Detailed List"
19839 msgstr "Amharc le Sonraí"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19842 #, fuzzy
19843 msgid "List"
19844 msgstr "Éisteoirí"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19847 #, fuzzy
19848 msgid "PictureFlow"
19849 msgstr "Pictiúr"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19852 msgid "Select File"
19853 msgstr "Roghnaigh Comhad"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19856 #, fuzzy
19857 msgid ""
19858 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19859 "key to remove hotkeys"
19860 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19863 #, fuzzy
19864 msgid "in"
19865 msgstr "Neartúchán"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19868 msgid "Any field"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Actions"
19874 msgstr "Gníomh"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19877 msgid "Hotkey"
19878 msgstr "Eochair aicearra"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Application level hotkey"
19883 msgstr "Feidhmchlár"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19887 msgid "Global"
19888 msgstr "Comhchoiteann"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19891 msgid "Desktop level hotkey"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "Double click to change.\n"
19899 "Delete key to remove."
19900 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Hotkey change"
19905 msgstr "Eochair aicearra"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Press the new key or combination for "
19910 msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19913 msgid "Assign"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19919 msgstr "Rabhadh: tá an cnaipe sannta chuig \" cheana féin"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19922 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Key or combination: "
19928 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19931 msgid "Key: "
19932 msgstr "Cnaipe: "
19933
19934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19936 msgid "Input & Codecs Settings"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19941 msgid "Configure Hotkeys"
19942 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19945 msgid "Device:"
19946 msgstr "Gléas:"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19949 msgid ""
19950 "If this property is blank, different values\n"
19951 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19952 "You can define a unique one or configure them \n"
19953 "individually in the advanced preferences."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19957 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19958 msgstr ""
19959 "Seo é comhéadan VLC ar féidir craicinn a chur air. Is féidir craicinn eile ag"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19962 msgid "VLC skins website"
19963 msgstr "Láithreán gréasáin chraicinn VLC"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19966 msgid "System's default"
19967 msgstr "Réamhshocrú an chórais"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19970 #, fuzzy
19971 msgid "File associations"
19972 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19976 msgid "Audio Files"
19977 msgstr "Comhaid Fuaime"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19981 msgid "Video Files"
19982 msgstr "Físchomhaid"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19986 msgid "Playlist Files"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19990 msgid "&Apply"
19991 msgstr "&Cuir i bhfeidhm"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20000 msgid "&Cancel"
20001 msgstr "&Cealaigh"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20004 msgid "Profile"
20005 msgstr "Beathaisnéisín"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20008 msgid "Edit selected profile"
20009 msgstr "Cuir an bheathaisnéisín roghnaithe in eagar"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20012 msgid "Delete selected profile"
20013 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín roghnaithe"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20016 msgid "Create a new profile"
20017 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20021 msgid "Create"
20022 msgstr "Cruthaigh"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20025 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20029 msgid " Profile Name Missing"
20030 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20033 msgid "You must set a name for the profile."
20034 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
20035
20036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20037 msgid "File/Directory"
20038 msgstr "Comhad/Comhadlann"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20041 msgid "File/Folder"
20042 msgstr "Comhad/Fillteán"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20046 msgid "Source"
20047 msgstr "Foinse"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20050 msgid "Source:"
20051 msgstr "Foinse:"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20054 msgid "Type:"
20055 msgstr "Cineál:"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20058 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20062 msgid "Filename"
20063 msgstr "Comhadainm"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20067 msgid "Save file..."
20068 msgstr "Taisc an comhad..."
20069
20070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20071 msgid ""
20072 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20073 msgstr ""
20074 "Árthaí (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20077 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20082 msgid "Path"
20083 msgstr "Conair"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20086 msgid ""
20087 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20091 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20103 msgid "Base port"
20104 msgstr "Port bunaidh"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20107 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20111 msgid "Mount Point"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20115 msgid "Login:pass"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20119 msgid "Edit Bookmarks"
20120 msgstr "Cuir na ceanáin in eagar"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20123 msgid "Create a new bookmark"
20124 msgstr "Cruthaigh ceanán nua"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20127 msgid "Delete the selected item"
20128 msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20131 msgid "Delete all the bookmarks"
20132 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20145 msgid "&Close"
20146 msgstr "Dún"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20149 msgid "Bytes"
20150 msgstr "Bearta"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20154 msgid "Convert"
20155 msgstr "Tiontaigh"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20159 msgid "Destination file:"
20160 msgstr "Comhad sprice:"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20163 msgid "Browse"
20164 msgstr "Siortaigh"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20167 msgid "Settings"
20168 msgstr "Socruithe"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20171 msgid "Display the output"
20172 msgstr "Taispeáin an t-aschur"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20175 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20176 msgstr ""
20177 "Taispeánann sé seo na meáin iarmhartach, ach tig leis rudaí a mhoilliú."
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20180 msgid "&Start"
20181 msgstr "Tosaigh"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Containers"
20186 msgstr "Lean ar aghaidh"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20189 msgid "Errors"
20190 msgstr "Botúin"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20193 msgid "Cl&ear"
20194 msgstr "Gl&an"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20197 msgid "Hide future errors"
20198 msgstr "Folaigh botúin as seo amach"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20201 msgid "Adjustments and Effects"
20202 msgstr "Mionathruithe agus Maisíocht"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20205 msgid "Synchronization"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20209 msgid "v4l2 controls"
20210 msgstr "Rialtáin v4l2"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20213 #, fuzzy
20214 msgid "&Write changes to config"
20215 msgstr "Roghnú gléas"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20219 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20223 msgid ""
20224 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20225 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20226 "anyone.</p>\n"
20227 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20228 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20229 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20230 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20231 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20232 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20233 "p>\n"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20237 msgid "Network Access Policy"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Regularly check for VLC updates"
20243 msgstr "Ceadaigh dul ar thóir nuashonruithe VLC"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20246 msgid "Go to Time"
20247 msgstr "Téigh chuig Am"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20250 msgid "&Go"
20251 msgstr "Téi&gh"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20254 msgid "Go to time"
20255 msgstr "Téigh chuig am"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20260 msgid "About"
20261 msgstr "Maidir le"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20264 msgid "&Recheck version"
20265 msgstr "Dearbháil an leagan arís"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20268 msgid "&Yes"
20269 msgstr "Is mian liom"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20272 #, fuzzy
20273 msgid "&No"
20274 msgstr "Téi&gh"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20277 msgid "VLC media player updates"
20278 msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20281 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20282 msgstr "Tá leagan nua de VLC(%1. %2. %3%4) ar fáil."
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20285 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20286 msgstr "Tá an leagan is déanaí den seinnteoir meán VLC agat."
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20289 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20290 msgstr "Tharla botún fad is a bhí nuashonruithe á lorg..."
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Current Media Information"
20295 msgstr "Eolas an mheáin"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20298 msgid "&General"
20299 msgstr "Coiteann"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20302 msgid "&Metadata"
20303 msgstr "&Meiteashonraí"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20306 msgid "Co&dec"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20310 msgid "S&tatistics"
20311 msgstr "S&taidreamh"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20314 msgid "&Save Metadata"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20318 msgid "Location:"
20319 msgstr "Suíomh:"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20322 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20323 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20324 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20325 msgid "Messages"
20326 msgstr "Teachtaireachtaí"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20329 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20333 msgid "Save log file as..."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20337 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20341 msgid ""
20342 "Cannot write to file %1:\n"
20343 "%2."
20344 msgstr ""
20345 "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad %1:\n"
20346 "%2."
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20349 msgid "Update the tree"
20350 msgstr "Nuashonraigh an crann"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Clear the messages"
20355 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20358 msgid "Open Media"
20359 msgstr "Oscail Meán"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20362 msgid "&File"
20363 msgstr "Comhad"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20366 msgid "&Disc"
20367 msgstr "&Diosca"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20370 msgid "&Network"
20371 msgstr "Líonra"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20374 msgid "Capture &Device"
20375 msgstr "Gléas Gabhála"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20378 msgid "&Select"
20379 msgstr "Roghnaigh"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20383 msgid "&Enqueue"
20384 msgstr "I scuaine"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20388 msgid "&Play"
20389 msgstr "Seinn"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20392 msgid "&Stream"
20393 msgstr "&Sruth"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20396 #, fuzzy
20397 msgid "C&onvert"
20398 msgstr "Tiontaigh"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20401 #, fuzzy
20402 msgid "C&onvert / Save"
20403 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20406 msgid "Open URL"
20407 msgstr "Oscail URL"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20410 msgid "Enter URL here..."
20411 msgstr "Cuir isteach URL anseo..."
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20416 msgstr "Cuir isteach an tURL nó conair chuig an meán is mian leat a sheinm"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20419 msgid ""
20420 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20421 "or the path to a file on your computer,\n"
20422 "it will be automatically selected."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20426 msgid "Plugins and extensions"
20427 msgstr "Breiseáin"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Active Extensions"
20432 msgstr "Críocha gníomhacha"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20435 msgid "Capability"
20436 msgstr "Cumas"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20439 msgid "Score"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20443 msgid "&Search:"
20444 msgstr "Cuardaigh:"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20448 msgid "More information..."
20449 msgstr "Tuilleadh eolais..."
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20452 msgid "Reload extensions"
20453 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20456 msgid ""
20457 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20458 "preferences."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20462 msgid ""
20463 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20464 "meta data."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20468 msgid ""
20469 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20470 "video websites, ..."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20474 msgid ""
20475 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20479 msgid "Only installed"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Retrieving addons..."
20485 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20488 #, fuzzy
20489 msgid "No addons found"
20490 msgstr "Níor aimsíodh %@s"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20493 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Version %1"
20499 msgstr "Leagan"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20502 msgid "%1 downloads"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20506 #, fuzzy
20507 msgid "&Uninstall"
20508 msgstr "Suiteáil"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20511 #, fuzzy
20512 msgid "&Install"
20513 msgstr "Suiteáil"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20517 msgid "Version"
20518 msgstr "Leagan"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20522 msgid "Website"
20523 msgstr "Láithreán Gréasáin"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20527 msgid "Files"
20528 msgstr "Comhaid"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20531 msgid "Deletes the selected item"
20532 msgstr "Scriosann sé an mhír roghnaithe"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20535 msgid "Show settings"
20536 msgstr "Taispeáin socruithe"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20539 msgid "Simple"
20540 msgstr "Diúid"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20543 msgid "Switch to simple preferences view"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20547 msgid "Switch to full preferences view"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20551 msgid "&Save"
20552 msgstr "Tai&sc"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20555 msgid "Save and close the dialog"
20556 msgstr "Taisc agus dún an fógra"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20559 msgid "&Reset Preferences"
20560 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20563 msgid "Only show current"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20567 msgid "Only show modules related to current playback"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Advanced Preferences"
20573 msgstr "Sainroghanna"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Simple Preferences"
20578 msgstr "Sainroghanna"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Cannot save Configuration"
20583 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20586 msgid "Preferences file could not be saved"
20587 msgstr "Níorbh fhéidir comhad na sainroghanna a chuir i dtaisce"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20590 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20591 msgstr ""
20592 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait do shainroghanna VLC a athshocrú?"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20595 msgid "Open Directory"
20596 msgstr "Oscail Comhadlann"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20599 msgid "Open Folder"
20600 msgstr "Oscail Fillteán"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20603 msgid "Open playlist..."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20607 #, fuzzy
20608 msgid "XSPF playlist"
20609 msgstr "Taisc an sheinnréim"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20612 #, fuzzy
20613 msgid "M3U playlist"
20614 msgstr "Oscail seinnréim"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20617 #, fuzzy
20618 msgid "M3U8 playlist"
20619 msgstr "Oscail seinnréim"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20622 msgid "Save playlist as..."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20626 msgid "Open subtitles..."
20627 msgstr "Oscail fotheidil..."
20628
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20630 msgid "Media Files"
20631 msgstr "Comhaid mheáin"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Subtitle Files"
20636 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20639 msgid "All Files"
20640 msgstr "Gach Comhad"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20643 msgid "Stream Output"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20647 msgid ""
20648 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20649 "on your private network, or on the Internet.\n"
20650 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20651 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20655 msgid ""
20656 "Stream output string.\n"
20657 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20658 "but you can change it manually."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20662 msgid "Toolbars Editor"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20666 msgid "Toolbar Elements"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20670 msgid "Flat Button"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Next widget style"
20676 msgstr "Teideal ar aghaidh"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20679 msgid "Big Button"
20680 msgstr "Cnaipe Mór"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20683 msgid "Native Slider"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20687 msgid "Main Toolbar"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20691 msgid "Above the Video"
20692 msgstr "Os Cionn an Físeán"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20695 msgid "Toolbar position:"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20699 msgid "Line 1:"
20700 msgstr "Líne a 1"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20703 msgid "Line 2:"
20704 msgstr "Líne a 2"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20707 msgid "Time Toolbar"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Advanced Widget"
20713 msgstr "Ardroghanna"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20716 msgid "Fullscreen Controller"
20717 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20720 msgid "New profile"
20721 msgstr "Beathaisnéisín nua"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20724 msgid "Delete the current profile"
20725 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20728 msgid "Select profile:"
20729 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Preview"
20734 msgstr "Roimhe"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20737 msgid "Cl&ose"
20738 msgstr "Dún"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20741 msgid "Profile Name"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20745 msgid "Please enter the new profile name."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20749 msgid "Spacer"
20750 msgstr "Scarthóir"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20753 msgid "Expanding Spacer"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20757 msgid "Splitter"
20758 msgstr "Scoilteoir"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20761 msgid "Time Slider"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20765 msgid "Small Volume"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20769 msgid "DVD menus"
20770 msgstr "Rogchláir DVD"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20773 msgid "Advanced Buttons"
20774 msgstr "Cnaipí Breise"
20775
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Playback Buttons"
20779 msgstr "Luas athsheanma"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Aspect ratio selector"
20784 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Speed selector"
20789 msgstr "Sampla OpenCV"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20792 msgid "Broadcast"
20793 msgstr "Craoladh"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20796 msgid "Schedule"
20797 msgstr "Clár Ama"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20800 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20801 msgstr "Físeán Ar Éileamh ( FAE )"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20804 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20805 msgstr "Uaire / Nóiméid / Soicindí:"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20808 msgid "Day / Month / Year:"
20809 msgstr "Lá / Mí/ Bliain:"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20812 msgid "Repeat:"
20813 msgstr "Athsheinn:"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20816 msgid "Repeat delay:"
20817 msgstr "Déan an mhoill arís:"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20821 msgid " days"
20822 msgstr " lá"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20825 msgid "I&mport"
20826 msgstr "Tabhair isteach"
20827
20828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20829 msgid "E&xport"
20830 msgstr "Tabhair amach"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20833 msgid "Save VLM configuration as..."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20837 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20838 msgstr "Cumraíocht VLM conf (*.vlm);;Uile (*)"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20841 msgid "Open VLM configuration..."
20842 msgstr "Oscail cumraíocht VLM..."
20843
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20845 msgid "Broadcast: "
20846 msgstr "Craoladh:"
20847
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20849 msgid "Schedule: "
20850 msgstr "Clár Ama:"
20851
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20853 msgid "VOD: "
20854 msgstr "FAÉ:"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20857 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20861 msgid "Control menu for the player"
20862 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
20863
20864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20865 msgid "Paused"
20866 msgstr "Curtha ar sos"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20869 msgid "&Media"
20870 msgstr "&Meáin"
20871
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20873 msgid "P&layback"
20874 msgstr "Athsheinm"
20875
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20877 msgid "&Audio"
20878 msgstr "Fuaim"
20879
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20881 msgid "&Video"
20882 msgstr "Físeán"
20883
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20885 msgid "Subti&tle"
20886 msgstr "Fotheideal"
20887
20888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20889 #, fuzzy
20890 msgid "T&ools"
20891 msgstr "Uirlisí"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20894 msgid "V&iew"
20895 msgstr "Amharc"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20898 msgid "&Help"
20899 msgstr "Cab&hair"
20900
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20902 msgid "Open &File..."
20903 msgstr "Oscail &comhad..."
20904
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20906 #, fuzzy
20907 msgid "&Open Multiple Files..."
20908 msgstr "&Oscail Comhad..."
20909
20910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20911 msgid "Open &Disc..."
20912 msgstr "Oscail &Diosca..."
20913
20914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20915 msgid "Open &Network Stream..."
20916 msgstr "Oscail Sruthú Líonra..."
20917
20918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20919 msgid "Open &Capture Device..."
20920 msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
20921
20922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20923 msgid "Open &Location from clipboard"
20924 msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
20925
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20927 msgid "Open &Recent Media"
20928 msgstr "Oscail meáin le déanaí"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20931 msgid "Conve&rt / Save..."
20932 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
20933
20934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20935 msgid "&Stream..."
20936 msgstr "&Sruthaigh..."
20937
20938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20939 msgid "Quit at the end of playlist"
20940 msgstr "Scoir ag deireadh na seamna"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20943 msgid "Close to systray"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20947 msgid "&Quit"
20948 msgstr "Scoir"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20951 msgid "&Effects and Filters"
20952 msgstr "Tionchair agus Scagairí"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20955 msgid "&Track Synchronization"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20959 msgid "Program Guide"
20960 msgstr "Eolaire Clár"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20963 msgid "Plu&gins and extensions"
20964 msgstr "Breiseáin"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20967 msgid "Customi&ze Interface..."
20968 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
20969
20970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20971 msgid "&Preferences"
20972 msgstr "Sainroghanna"
20973
20974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20975 msgid "&View"
20976 msgstr "Amharc"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20979 msgid "Play&list"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20983 msgid "Ctrl+L"
20984 msgstr "Ctrl+L"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20987 msgid "Docked Playlist"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20991 msgid "Mi&nimal Interface"
20992 msgstr "Comhéadan íosta"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20995 msgid "Ctrl+H"
20996 msgstr "Ctrl+H"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20999 msgid "&Fullscreen Interface"
21000 msgstr "Comhéadan Lánscáileáin"
21001
21002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21003 msgid "&Advanced Controls"
21004 msgstr "&Ardrialtáin"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Status Bar"
21009 msgstr "Treo"
21010
21011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21012 msgid "Visualizations selector"
21013 msgstr "Roghnóir léirshamhluithe"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21016 #, fuzzy
21017 msgid "&Increase Volume"
21018 msgstr "Méadaigh an Airde"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21021 #, fuzzy
21022 msgid "&Decrease Volume"
21023 msgstr "Laghdaigh an Airde"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21026 #, fuzzy
21027 msgid "&Mute"
21028 msgstr "Balbhaigh"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21031 msgid "Audio &Track"
21032 msgstr "Rian Fuaime"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21035 msgid "Audio &Device"
21036 msgstr "Gléas Fuaime"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21039 #, fuzzy
21040 msgid "&Stereo Mode"
21041 msgstr "Steiréa-mód"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21044 msgid "&Visualizations"
21045 msgstr "Léirshamhluithe"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Add &Subtitle File..."
21050 msgstr "Comhad Fotheidil"
21051
21052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Sub &Track"
21055 msgstr "Rian Fuaime"
21056
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21058 msgid "Video &Track"
21059 msgstr "Físrian"
21060
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21062 msgid "&Fullscreen"
21063 msgstr "Lánscáileán"
21064
21065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21066 msgid "Always Fit &Window"
21067 msgstr "Oiriúnaigh don fhuinneog i gcónaí"
21068
21069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21070 msgid "Always &on Top"
21071 msgstr "Ar barr i gcónaí"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21074 msgid "Set as Wall&paper"
21075 msgstr "Socraigh mar chúlbhrat"
21076
21077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21078 msgid "&Zoom"
21079 msgstr "&Formhéadaigh"
21080
21081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21082 msgid "&Aspect Ratio"
21083 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21086 msgid "&Crop"
21087 msgstr "Bearr"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21090 msgid "&Deinterlace"
21091 msgstr "&Díchrosfhigh"
21092
21093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21094 msgid "&Deinterlace mode"
21095 msgstr "Mód díchrosfhite"
21096
21097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21098 msgid "&Post processing"
21099 msgstr "&Iar-chóireáil"
21100
21101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21102 msgid "Take &Snapshot"
21103 msgstr "Tóg roghbhlúire"
21104
21105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21106 msgid "T&itle"
21107 msgstr "T&eideal"
21108
21109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21110 msgid "&Chapter"
21111 msgstr "&Caibidil"
21112
21113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21114 msgid "&Program"
21115 msgstr "Ríomhchlár"
21116
21117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21118 msgid "&Manage"
21119 msgstr "&Bainistigh"
21120
21121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21122 msgid "Check for &Updates..."
21123 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonruithe..."
21124
21125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21126 msgid "&Stop"
21127 msgstr "&Stad"
21128
21129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21130 msgid "Pre&vious"
21131 msgstr "Roimhe"
21132
21133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21134 msgid "Ne&xt"
21135 msgstr "Ar aghaidh"
21136
21137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21138 msgid "Sp&eed"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21142 msgid "&Faster"
21143 msgstr "Níos tapúla"
21144
21145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21146 msgid "N&ormal Speed"
21147 msgstr "Gnáth Luas"
21148
21149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21150 msgid "Slo&wer"
21151 msgstr "Níos moille"
21152
21153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21154 msgid "&Jump Forward"
21155 msgstr "Léim Ar Aghaidh"
21156
21157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21158 msgid "Jump Bac&kward"
21159 msgstr "Léim Siar"
21160
21161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Ctrl+T"
21164 msgstr "Ctrl+L"
21165
21166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21167 msgid "Open &Network..."
21168 msgstr "Oscail Líonra..."
21169
21170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21171 msgid "Leave Fullscreen"
21172 msgstr "Fág Lánscáileán"
21173
21174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21175 msgid "&Playback"
21176 msgstr "Athsheinm"
21177
21178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21179 #, fuzzy
21180 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21181 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
21182
21183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Sho&w VLC media player"
21186 msgstr "Taispeáin seinnteoir meán VLC"
21187
21188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21189 #, fuzzy
21190 msgid "&Open Media"
21191 msgstr "Oscail Meán"
21192
21193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21194 msgid "&Clear"
21195 msgstr "Glan"
21196
21197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21198 #, fuzzy
21199 msgid "&Save To Playlist"
21200 msgstr "Taisc an sheinnréim"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21203 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21204 msgstr "Taispeáin ard-sainroghanna thar chinn diúid"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21207 msgid ""
21208 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21209 "preferences dialog."
21210 msgstr ""
21211 "Taispeáin sainroghanna le ardroghanna agus ní sainroghanna diúid nuair atá "
21212 "fuinneog na sainroghanna á n-oscailt."
21213
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21215 msgid "Systray icon"
21216 msgstr "Deilbhín tráidire an chórais"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21219 msgid ""
21220 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21221 "basic actions."
21222 msgstr ""
21223 "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais ionas gur féidir leat seinnteoir "
21224 "meán VLC a rialú do ghníomhartha bunúsacha."
21225
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21227 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21228 msgstr "Tosaigh VLC le deilbhín tráidire an chórais amháin"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21231 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21235 msgid "Show playing item name in window title"
21236 msgstr "Taispeáin ainm an ní atá á seinm i dteideal na fuinneoga"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21241 msgstr "Taispeáin ainm an amhráin nó an fhíseáin i dteideal na fuinneoige."
21242
21243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21244 msgid "Show notification popup on track change"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21248 msgid ""
21249 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21250 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21254 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21255 msgstr "Teimhneacht na bhfuinneog idir a 0.1 agus a 1"
21256
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21258 msgid ""
21259 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21260 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21261 "extensions."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21265 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21266 msgstr "Teimhneacht an rialtáin lánscáileáin idir a 0.1 agus a 1"
21267
21268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21269 msgid ""
21270 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21271 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21272 "with composite extensions."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21276 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21277 msgstr "Taispeáin fógraí do bhotúin agus rabhaidh neamhthábhachtacha"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21280 msgid "Activate the updates availability notification"
21281 msgstr "Gníomhachtaigh an fógra a thaispeántar nuair atá nuashonrú ar fáil"
21282
21283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21284 msgid ""
21285 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21286 "once every two weeks."
21287 msgstr ""
21288 "Gníomhachtaigh an fógra uathoibríoch do leaganacha nua den oideasra. "
21289 "Ritheann sé gach coicís."
21290
21291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21292 msgid "Number of days between two update checks"
21293 msgstr "Méid lá idir dhá dhearbháil do nuashonruithe"
21294
21295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21296 msgid "Ask for network policy at start"
21297 msgstr "Iarr ar bheartas líonra ag an tús"
21298
21299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21300 msgid "Save the recently played items in the menu"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21304 msgid "List of words separated by | to filter"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21308 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21312 msgid "Define the colors of the volume slider "
21313 msgstr "Sainmhínigh dathanna an tsleamhnáin fhuaime"
21314
21315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21316 msgid ""
21317 "Define the colors of the volume slider\n"
21318 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21319 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21320 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21324 msgid "Selection of the starting mode and look "
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21328 msgid ""
21329 "Start VLC with:\n"
21330 " - normal mode\n"
21331 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21332 " - minimal mode with limited controls"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21336 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21337 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
21338
21339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21340 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21344 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21348 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21352 msgid "Load extensions on startup"
21353 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
21354
21355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21356 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21360 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21361 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
21362
21363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Display background cone or art"
21366 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
21367
21368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21369 msgid ""
21370 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21371 "disabled to prevent burning screen."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21375 msgid "Expanding background cone or art."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Background art fits window's size"
21381 msgstr "Cóimheas treoíochta an chúlra"
21382
21383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21384 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21388 msgid ""
21389 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21390 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21391 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21392 "and change the system volume when VLC is not selected."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21398 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
21399
21400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21401 #, fuzzy
21402 msgid "When minimized"
21403 msgstr "Cuir athsheinm ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21406 msgid "Qt interface"
21407 msgstr "Comhéadan Qt"
21408
21409 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21410 msgid "Recently Played"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21414 msgid "errors"
21415 msgstr "botúin"
21416
21417 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21418 msgid "warnings"
21419 msgstr "rabhaidh"
21420
21421 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21422 msgid "debug"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21426 msgid "Open a skin file"
21427 msgstr "Oscail comhad craicinn"
21428
21429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21431 msgstr "Comhaid craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21432
21433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21434 msgid "Open playlist"
21435 msgstr "Oscail seinnréim"
21436
21437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21438 msgid "Playlist Files|"
21439 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
21440
21441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21442 msgid "Save playlist"
21443 msgstr "Taisc an sheinnréim"
21444
21445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21446 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21447 msgstr "Seinnréim XSPF|*.xspf|Comhad M3U|*.m3u|Seinnréim HTML|*.html"
21448
21449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21450 msgid "Skin to use"
21451 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
21452
21453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21454 msgid "Path to the skin to use."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21458 msgid "Config of last used skin"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21462 msgid ""
21463 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21464 "automatically, do not touch it."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21468 msgid "Show a systray icon for VLC"
21469 msgstr "Taispeáin deilbhín do tráidire an chórais do VLC"
21470
21471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21473 msgid "Show VLC on the taskbar"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21477 msgid "Enable transparency effects"
21478 msgstr "Cumasaigh tionchair thrédhearcachta"
21479
21480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21481 msgid ""
21482 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21483 "when moving windows does not behave correctly."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21488 msgid "Use a skinned playlist"
21489 msgstr "Bain feidhm as seinnréim le craiceann"
21490
21491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21492 msgid "Display video in a skinned window if any"
21493 msgstr "Taispeáin físeán i bhfuinneog le craiceann uirthi má tá aon"
21494
21495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21496 msgid ""
21497 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21498 "play back video even though no video tag is implemented"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21502 msgid "Skinnable Interface"
21503 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
21504
21505 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21506 msgid "Select skin"
21507 msgstr "Roghnaigh craiceann"
21508
21509 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21510 msgid "Open skin ..."
21511 msgstr "Oscail craiceann..."
21512
21513 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21514 #, fuzzy
21515 msgid "VDPAU adjust video filter"
21516 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
21517
21518 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21519 #, fuzzy
21520 msgid "VDPAU video decoder"
21521 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
21522
21523 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Temporal-spatial"
21526 msgstr "ama"
21527
21528 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21529 msgid "VDPAU"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21533 msgid "VDPAU surface conversions"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Deinterlacing algorithm"
21539 msgstr "Interlingue"
21540
21541 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Inverse telecine"
21544 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
21545
21546 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Deinterlace chroma skip"
21549 msgstr "Mód díchrosfhite"
21550
21551 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21552 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Noise reduction level"
21558 msgstr "Laghdú torainn"
21559
21560 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Scaling quality"
21563 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
21564
21565 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21566 #, fuzzy
21567 msgid "High quality scaling level"
21568 msgstr "Airde cáilíochta"
21569
21570 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21571 #, fuzzy
21572 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21573 msgstr "Interlingue"
21574
21575 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21576 #, fuzzy
21577 msgid "VDPAU output"
21578 msgstr "Aschur YUV"
21579
21580 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21581 #, fuzzy
21582 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21583 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
21584
21585 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21586 msgid ""
21587 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21588 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21589 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/lua/vlc.c:46
21593 msgid "Lua interface"
21594 msgstr "\"Comhéadan Lua"
21595
21596 #: modules/lua/vlc.c:47
21597 msgid "Lua interface module to load"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/lua/vlc.c:49
21601 msgid "Lua interface configuration"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/lua/vlc.c:50
21605 msgid ""
21606 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21607 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21611 msgid "A single password restricts access to this interface."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21615 msgid "Source directory"
21616 msgstr "Comhadlann fhoinseach"
21617
21618 #: modules/lua/vlc.c:56
21619 msgid "Directory index"
21620 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
21621
21622 #: modules/lua/vlc.c:57
21623 msgid "Allow to build directory index"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21627 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21628 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21629 msgid "Host"
21630 msgstr "Óstach"
21631
21632 #: modules/lua/vlc.c:60
21633 msgid ""
21634 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21635 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21636 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/lua/vlc.c:65
21640 msgid ""
21641 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21642 "4212."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/lua/vlc.c:73
21646 msgid "CLI input"
21647 msgstr "Ionchur CLI"
21648
21649 #: modules/lua/vlc.c:74
21650 msgid ""
21651 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21652 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21653 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/lua/vlc.c:82
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Lua"
21659 msgstr "Laoisis"
21660
21661 #: modules/lua/vlc.c:83
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Lua interpreter"
21664 msgstr "\"Comhéadan Lua"
21665
21666 #: modules/lua/vlc.c:104
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Lua CLI"
21669 msgstr "Ealaín Lua"
21670
21671 #: modules/lua/vlc.c:108
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Command-line interface"
21674 msgstr "Príomhchomhéadain"
21675
21676 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21677 msgid "Lua Telnet"
21678 msgstr "Lua Telnet"
21679
21680 #: modules/lua/vlc.c:132
21681 msgid "Lua Meta Fetcher"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/lua/vlc.c:133
21685 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/lua/vlc.c:138
21689 msgid "Lua Meta Reader"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/lua/vlc.c:139
21693 msgid "Read meta data using lua scripts"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/lua/vlc.c:145
21697 msgid "Lua Playlist"
21698 msgstr "Seinnréim Lua"
21699
21700 #: modules/lua/vlc.c:146
21701 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/lua/vlc.c:151
21705 msgid "Lua Art"
21706 msgstr "Ealaín Lua"
21707
21708 #: modules/lua/vlc.c:152
21709 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21713 msgid "Lua Extension"
21714 msgstr "Breiseán Lua"
21715
21716 #: modules/lua/vlc.c:164
21717 msgid "Lua SD Module"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21721 msgid "Folder meta data"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21725 msgid "Album art filename"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21729 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21733 msgid "The username of your last.fm account"
21734 msgstr "Ainm úsáideora do chuntas last.fm"
21735
21736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21737 msgid "The password of your last.fm account"
21738 msgstr "Focal faire do chuntas last.fm"
21739
21740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21741 msgid "Scrobbler URL"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21745 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21749 msgid "Audioscrobbler"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21753 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21757 msgid "last.fm: Authentication failed"
21758 msgstr "last.fm: Theip ar an bhfíordheimhniú"
21759
21760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21761 msgid ""
21762 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21763 "relaunch VLC."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21767 msgid "Last.fm username not set"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21771 msgid ""
21772 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21773 "VLC.\n"
21774 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/misc/gnutls.c:51
21778 msgid "TLS cipher priorities"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/misc/gnutls.c:52
21782 msgid ""
21783 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21784 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/misc/gnutls.c:63
21788 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/misc/gnutls.c:65
21792 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/misc/gnutls.c:66
21796 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/misc/gnutls.c:67
21800 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/misc/gnutls.c:72
21804 msgid "GNU TLS transport layer security"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/misc/gnutls.c:79
21808 msgid "GNU TLS server"
21809 msgstr "Freastalaí GNU TLS"
21810
21811 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21815 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21816 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21817 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21818 "\n"
21819 "If in doubt, abort now.\n"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/misc/gnutls.c:279
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21826 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21827 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21828 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21829 "\n"
21830 "If in doubt, abort now.\n"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21834 #: modules/misc/securetransport.c:334
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Insecure site"
21837 msgstr "Gothaí"
21838
21839 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21840 #: modules/misc/securetransport.c:335
21841 msgid "Abort"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/misc/gnutls.c:295
21845 #, fuzzy
21846 msgid "View certificate"
21847 msgstr "Comhad an deimhnithe"
21848
21849 #: modules/misc/gnutls.c:312
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "This is the certificate presented by %s:\n"
21853 "%s\n"
21854 "\n"
21855 "If in doubt, abort now.\n"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/misc/gnutls.c:314
21859 msgid "Accept 24 hours"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/misc/gnutls.c:315
21863 msgid "Accept permanently"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21867 msgid "Playing some media."
21868 msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
21869
21870 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Power"
21873 msgstr "Níos moille"
21874
21875 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21876 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21880 msgid "XDG-screensaver"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21884 msgid "XDG screen saver inhibition"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/misc/logger.c:118
21888 msgid "Log format"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/misc/logger.c:119
21892 msgid "Specify the logging format."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/misc/logger.c:122
21896 msgid "Syslog ident"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/misc/logger.c:123
21900 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/misc/logger.c:126
21904 msgid "Syslog facility"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/misc/logger.c:127
21908 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/misc/logger.c:154
21912 msgid "Verbosity"
21913 msgstr "Foclachas"
21914
21915 #: modules/misc/logger.c:155
21916 msgid ""
21917 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21918 "--verbose."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/misc/logger.c:159
21922 msgid "Logging"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/misc/logger.c:160
21926 msgid "File logging"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/misc/logger.c:166
21930 msgid "Log filename"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/misc/logger.c:166
21934 msgid "Specify the log filename."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21938 msgid "M3U playlist export"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21942 msgid "M3U8 playlist export"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21946 msgid "XSPF playlist export"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21950 msgid "HTML playlist export"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/misc/rtsp.c:61
21954 msgid "Maximum number of connections"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/misc/rtsp.c:62
21958 msgid ""
21959 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21960 "0 means no limit."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/misc/rtsp.c:65
21964 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/misc/rtsp.c:67
21968 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/misc/rtsp.c:69
21972 msgid ""
21973 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21974 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21975 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21976 "The default is 5."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21980 msgid "RTSP VoD"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/misc/rtsp.c:76
21984 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/misc/securetransport.c:53
21988 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/misc/securetransport.c:66
21992 #, fuzzy
21993 msgid "TLS server support for OS X"
21994 msgstr "Freastalaí HTTP"
21995
21996 #: modules/misc/securetransport.c:335
21997 msgid "Accept certificate temporarily"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22001 msgid "Stats"
22002 msgstr "Staidreamh"
22003
22004 #: modules/misc/stats.c:213
22005 msgid "Stats encoder function"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/misc/stats.c:219
22009 msgid "Stats decoder"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/misc/stats.c:220
22013 msgid "Stats decoder function"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/misc/stats.c:225
22017 msgid "Stats demux"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/misc/stats.c:226
22021 msgid "Stats demux function"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22025 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/mux/asf.c:57
22029 msgid "Title to put in ASF comments."
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/mux/asf.c:59
22033 msgid "Author to put in ASF comments."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/mux/asf.c:61
22037 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22041 msgid "Comment"
22042 msgstr "Trácht"
22043
22044 #: modules/mux/asf.c:63
22045 msgid "Comment to put in ASF comments."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/mux/asf.c:65
22049 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/mux/asf.c:66
22053 msgid "Packet Size"
22054 msgstr "Méid an cheangaltáin"
22055
22056 #: modules/mux/asf.c:67
22057 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/mux/asf.c:68
22061 msgid "Bitrate override"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/mux/asf.c:69
22065 msgid ""
22066 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22067 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22068 "in bytes"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/mux/asf.c:73
22072 msgid "ASF muxer"
22073 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
22074
22075 #: modules/mux/asf.c:563
22076 msgid "Unknown Video"
22077 msgstr "Físeán anaithnid"
22078
22079 #: modules/mux/avi.c:54
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Subject"
22082 msgstr "Réada"
22083
22084 #: modules/mux/avi.c:55
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Encoder"
22087 msgstr "díchódóir"
22088
22089 #: modules/mux/avi.c:56
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Keywords"
22092 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
22093
22094 #: modules/mux/avi.c:59
22095 msgid "AVI muxer"
22096 msgstr "Ilphléacsóir AVI"
22097
22098 #: modules/mux/dummy.c:45
22099 msgid "Dummy/Raw muxer"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/mux/mp4.c:48
22103 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22104 msgstr "Cruthaigh comhaid \"Fast Start"
22105
22106 #: modules/mux/mp4.c:50
22107 msgid ""
22108 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22109 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22110 "downloading."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/mux/mp4.c:60
22114 msgid "MP4/MOV muxer"
22115 msgstr "Ilphléacsóir MP4/MOV"
22116
22117 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22118 msgid "DTS delay (ms)"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22122 msgid ""
22123 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22124 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22125 "inside the client decoder."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22129 msgid "PES maximum size"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22133 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22137 msgid "PS muxer"
22138 msgstr "Ilphléacsóir PS"
22139
22140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22141 msgid "Video PID"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22145 msgid ""
22146 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22147 "the video."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22151 msgid "Audio PID"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22155 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22159 msgid "SPU PID"
22160 msgstr "SPU PID"
22161
22162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22163 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22167 msgid "PMT PID"
22168 msgstr "PMT PID"
22169
22170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22171 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22175 msgid "TS ID"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22179 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22183 msgid "NET ID"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22187 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22191 msgid "PMT Program numbers"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22195 msgid ""
22196 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22197 "to be enabled."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22201 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22205 msgid ""
22206 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22207 "be enabled."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22211 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22215 msgid ""
22216 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22217 "be enabled."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22221 msgid "Set PID to ID of ES"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22225 msgid ""
22226 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22227 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22231 msgid "Data alignment"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22235 msgid ""
22236 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22237 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22241 msgid "Shaping delay (ms)"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22245 msgid ""
22246 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22247 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22248 "especially for reference frames."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22252 msgid "Use keyframes"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22256 msgid ""
22257 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22258 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22259 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22260 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22261 "the biggest frames in the stream."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22265 msgid "PCR interval (ms)"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22269 msgid ""
22270 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22271 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22275 msgid "Minimum B (deprecated)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22279 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22283 msgid "Maximum B (deprecated)"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22287 msgid ""
22288 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22289 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22290 "inside the client decoder."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22294 msgid "Crypt audio"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22298 msgid "Crypt audio using CSA"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22302 msgid "Crypt video"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22306 msgid "Crypt video using CSA"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22310 msgid "CSA Key in use"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22314 msgid ""
22315 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22316 "second/2 one."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22320 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22324 msgid ""
22325 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22326 "header from the value before encrypting."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22330 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22331 msgstr "Ilphléacsóir TS (libdvbpsi)"
22332
22333 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22334 msgid "Multipart JPEG muxer"
22335 msgstr "Ilphléacsóir JPEG ilchodach"
22336
22337 #: modules/mux/ogg.c:47
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Index interval"
22340 msgstr "\"Comhéadan Lua"
22341
22342 #: modules/mux/ogg.c:48
22343 msgid ""
22344 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/mux/ogg.c:50
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Index size ratio"
22350 msgstr "Cóimheas treoíochta an fhíseáin"
22351
22352 #: modules/mux/ogg.c:52
22353 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/mux/ogg.c:60
22357 msgid "Ogg/OGM muxer"
22358 msgstr "Ilphléacsóir Ogg/OGM"
22359
22360 #: modules/mux/wav.c:46
22361 msgid "WAV muxer"
22362 msgstr "Ilphléacsóir WAV"
22363
22364 #: modules/notify/growl.m:104
22365 msgid "Growl Notification Plugin"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/notify/growl.m:282
22369 #, fuzzy
22370 msgid "New input playing"
22371 msgstr "Á seinm anois"
22372
22373 #: modules/notify/growl.m:305
22374 msgid "Now playing"
22375 msgstr "Á seinm anois"
22376
22377 #: modules/notify/notify.c:53
22378 msgid "Timeout (ms)"
22379 msgstr "Sos (ms)"
22380
22381 #: modules/notify/notify.c:54
22382 msgid "How long the notification will be displayed "
22383 msgstr "Cé chomh fada agus a dtaispeánfar an fógra"
22384
22385 #: modules/notify/notify.c:59
22386 msgid "Notify"
22387 msgstr "Cuir in iúl"
22388
22389 #: modules/notify/notify.c:60
22390 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/packetizer/copy.c:48
22394 msgid "Copy packetizer"
22395 msgstr "Macasamhlaigh an déantóir ceangaltáin"
22396
22397 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22398 msgid "Dirac packetizer"
22399 msgstr "Déantóir ceangaltáin Dirac"
22400
22401 #: modules/packetizer/flac.c:50
22402 msgid "Flac audio packetizer"
22403 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Flac"
22404
22405 #: modules/packetizer/h264.c:55
22406 msgid "H.264 video packetizer"
22407 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
22408
22409 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22410 #, fuzzy
22411 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22412 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
22413
22414 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22415 msgid "MLP/TrueHD parser"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22419 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22420 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime MPEG4"
22421
22422 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22423 msgid "MPEG4 video packetizer"
22424 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG4"
22425
22426 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22427 msgid "Sync on Intra Frame"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22431 msgid ""
22432 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22433 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22437 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22438 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG-I/II"
22439
22440 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22441 msgid "MPEG Video"
22442 msgstr "Físeán MPEG"
22443
22444 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22445 msgid "VC-1 packetizer"
22446 msgstr "Déantóir ceangaltáin VC-1"
22447
22448 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22449 msgid "Bonjour services"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22453 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22454 msgid "My Videos"
22455 msgstr "Mo Fhíseáin"
22456
22457 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22458 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22459 msgid "My Music"
22460 msgstr "Mo Cheol"
22461
22462 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22463 msgid "Picture"
22464 msgstr "Pictiúr"
22465
22466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22467 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22468 msgid "My Pictures"
22469 msgstr "Mo Íomhánna"
22470
22471 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22472 msgid "MTP devices"
22473 msgstr "Gléasanna MTP"
22474
22475 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22476 msgid "MTP Device"
22477 msgstr "Gléas MTP"
22478
22479 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22480 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22481 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22482 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22483 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22484 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22485 msgid "Discs"
22486 msgstr "Dioscaí"
22487
22488 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22489 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22490 msgid "Local drives"
22491 msgstr "Tiomántáin logánta"
22492
22493 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22494 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22495 msgid "Podcast URLs list"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22499 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22503 msgid "Podcasts"
22504 msgstr "Podchraoltaí"
22505
22506 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22507 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22508 msgid "Audio capture"
22509 msgstr "Fuaim-ghabháil"
22510
22511 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22512 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22513 msgstr "Gabháil fuaime (PulseAudio)"
22514
22515 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22516 msgid "Generic"
22517 msgstr "Cineálach"
22518
22519 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22520 msgid "SAP multicast address"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22524 msgid ""
22525 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22526 "However, you can specify a specific address."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22530 msgid "SAP timeout (seconds)"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22534 msgid ""
22535 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22539 msgid "Try to parse the announce"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22543 msgid ""
22544 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22545 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22549 msgid "SAP Strict mode"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22553 msgid ""
22554 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22555 "announcements."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22559 msgid "SAP"
22560 msgstr "SAP"
22561
22562 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22563 msgid "Network streams (SAP)"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22567 msgid "SDP Descriptions parser"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22571 msgid "Session"
22572 msgstr "Dreas"
22573
22574 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22575 msgid "Tool"
22576 msgstr "Uirlis"
22577
22578 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22579 msgid "User"
22580 msgstr "Duine"
22581
22582 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22583 msgid "Video capture"
22584 msgstr "Fís-ghabháil"
22585
22586 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22587 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22588 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
22589
22590 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22591 msgid "Audio capture (ALSA)"
22592 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
22593
22594 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22595 msgid "CD"
22596 msgstr "CD"
22597
22598 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22599 msgid "DVD"
22600 msgstr "DVD"
22601
22602 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22603 msgid "HD DVD"
22604 msgstr "HD DVD"
22605
22606 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22607 msgid "Unknown type"
22608 msgstr "Cineál anaithnid"
22609
22610 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22611 msgid "Universal Plug'n'Play"
22612 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22613
22614 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22616 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22617 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22618 msgid "Screen capture"
22619 msgstr "Gabháil scáileáin"
22620
22621 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22622 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22626 msgid "Applications"
22627 msgstr "Feidhmchlár"
22628
22629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22631 msgid "Desktop"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22635 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Preferred Width"
22638 msgstr "Leithead an imlíne"
22639
22640 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22641 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Preferred Height"
22644 msgstr "Airde an imlíne"
22645
22646 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22647 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Buffer size in seconds"
22653 msgstr "Aga i soicind"
22654
22655 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22656 msgid "DASH"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22660 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22664 #, fuzzy
22665 msgid "LZMA decompression"
22666 msgstr "Dí-chomhbhrú"
22667
22668 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22669 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22673 #, fuzzy
22674 msgid "gzip decompression"
22675 msgstr "Dí-chomhbhrú"
22676
22677 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22678 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/stream_filter/record.c:49
22682 msgid "Internal stream record"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Smooth Streaming"
22688 msgstr "Sruthú"
22689
22690 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22691 msgid "Autodel"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22695 msgid "Automatically add/delete input streams"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22699 msgid ""
22700 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22701 "this stream later."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22705 msgid "Destination bridge-in name"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22709 msgid ""
22710 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22711 "in at a time, you can discard this option."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22715 msgid ""
22716 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22717 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22718 "need to raise caching values."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22722 msgid "ID Offset"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22726 msgid ""
22727 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22728 "IDs bridge_in will register."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22732 msgid "Name of current instance"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22736 msgid ""
22737 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22738 "at a time, you can discard this option."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22742 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22746 msgid ""
22747 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22748 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22749 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22750 "placeholder streams should have the same format. "
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22754 msgid "Placeholder delay"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22758 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22762 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22766 msgid ""
22767 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22768 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22769 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22770 "frames in the streams."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22774 msgid "Bridge"
22775 msgstr "Droichead"
22776
22777 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22778 msgid "Bridge stream output"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22782 msgid "Bridge out"
22783 msgstr "Droichead amach"
22784
22785 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22786 msgid "Bridge in"
22787 msgstr "Droichead isteach"
22788
22789 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22790 #: modules/stream_out/setid.c:41
22791 msgid "Elementary Stream ID"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22795 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/delay.c:43
22799 msgid "Delay of the ES (ms)"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/delay.c:45
22803 msgid ""
22804 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22805 "negative means advance."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/stream_out/delay.c:55
22809 msgid "Delay a stream"
22810 msgstr "Moilligh sruth"
22811
22812 #: modules/stream_out/description.c:54
22813 msgid "Description stream output"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/display.c:41
22817 msgid "Enable/disable audio rendering."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/display.c:43
22821 msgid "Enable/disable video rendering."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/display.c:44
22825 msgid "Delay (ms)"
22826 msgstr "Moill (ms)"
22827
22828 #: modules/stream_out/display.c:45
22829 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/display.c:54
22833 msgid "Display stream output"
22834 msgstr "Taispeáin aschur an tsrutha"
22835
22836 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22837 msgid "Duplicate stream output"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22841 msgid "Output access method"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/es.c:43
22845 msgid "This is the default output access method that will be used."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/es.c:45
22849 msgid "Audio output access method"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/es.c:47
22853 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/es.c:48
22857 msgid "Video output access method"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/stream_out/es.c:50
22861 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22865 msgid "Output muxer"
22866 msgstr "Ilphléacsóir aschuir"
22867
22868 #: modules/stream_out/es.c:54
22869 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22870 msgstr "Seo é an modh ilphléacsóra réamhshocraithe a bhainfear feidhm as."
22871
22872 #: modules/stream_out/es.c:55
22873 msgid "Audio output muxer"
22874 msgstr "Ilphléascóir aschurtha fuaime"
22875
22876 #: modules/stream_out/es.c:57
22877 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22878 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
22879
22880 #: modules/stream_out/es.c:58
22881 msgid "Video output muxer"
22882 msgstr "Ilphléascóir aschurtha físeáin"
22883
22884 #: modules/stream_out/es.c:60
22885 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22886 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhíseáin."
22887
22888 #: modules/stream_out/es.c:62
22889 msgid "Output URL"
22890 msgstr "URL an aschurtha"
22891
22892 #: modules/stream_out/es.c:64
22893 msgid "This is the default output URI."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/es.c:65
22897 msgid "Audio output URL"
22898 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
22899
22900 #: modules/stream_out/es.c:67
22901 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_out/es.c:68
22905 msgid "Video output URL"
22906 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
22907
22908 #: modules/stream_out/es.c:70
22909 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/es.c:79
22913 msgid "Elementary stream output"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22917 #, c-format
22918 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/gather.c:44
22922 msgid "Gathering stream output"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22926 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22930 msgid "Magazine"
22931 msgstr "Irisleabhar"
22932
22933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22934 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22938 msgid "Page"
22939 msgstr "Leathanach"
22940
22941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22942 msgid "Specify the page containing the language"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22946 msgid "Row"
22947 msgstr "Sraith"
22948
22949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22950 msgid "Specify the row containing the language"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22954 msgid "Lang From Telx"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22958 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22962 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22967 msgid "Output video width."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22972 msgid "Output video height."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22976 msgid "Sample aspect ratio"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22980 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22985 msgid "Video filter"
22986 msgstr "Scagaire físeáin"
22987
22988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22989 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22990 msgstr "Cuirfear scagairí físeáin i bhfeidhm ar an sruth físeáin."
22991
22992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22993 msgid "Image chroma"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22997 msgid ""
22998 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22999 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23003 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23007 #: modules/video_filter/rss.c:142
23008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23009 msgid "X offset"
23010 msgstr "X seach-chur"
23011
23012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23013 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23017 #: modules/video_filter/rss.c:144
23018 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23019 msgid "Y offset"
23020 msgstr "Y seach-chur"
23021
23022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23023 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23027 msgid "Mosaic bridge"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23031 msgid "Mosaic bridge stream output"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/stream_out/raop.c:148
23035 msgid "Hostname or IP address of target device"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/raop.c:151
23039 msgid ""
23040 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23041 "very loud."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/stream_out/raop.c:155
23045 msgid "Password for target device."
23046 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
23047
23048 #: modules/stream_out/raop.c:157
23049 msgid "Password file"
23050 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
23051
23052 #: modules/stream_out/raop.c:158
23053 msgid "Read password for target device from file."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/stream_out/raop.c:161
23057 msgid "RAOP"
23058 msgstr "RAOP"
23059
23060 #: modules/stream_out/raop.c:162
23061 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/stream_out/record.c:50
23065 msgid "Destination prefix"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/stream_out/record.c:52
23069 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/record.c:57
23073 msgid "Record stream output"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23077 msgid "This is the output URL that will be used."
23078 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
23079
23080 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23081 msgid ""
23082 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23083 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23084 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23085 "SDP to be announced via SAP."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23089 msgid "SAP announcing"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23093 msgid "Announce this session with SAP."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23097 msgid ""
23098 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23099 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23103 msgid "Session name"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23107 msgid ""
23108 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23109 "Descriptor)."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Session category"
23115 msgstr "Aicme anaithnid"
23116
23117 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23118 msgid ""
23119 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23120 "announced if you choose to use SAP."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23124 msgid "Session description"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23128 msgid ""
23129 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23130 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23134 msgid "Session URL"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23138 msgid ""
23139 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23140 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23141 "(Session Descriptor)."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23145 msgid "Session email"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23149 msgid ""
23150 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23151 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23155 msgid "Session phone number"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23159 msgid ""
23160 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23161 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23165 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23169 msgid "Audio port"
23170 msgstr "Port fuaime"
23171
23172 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23173 msgid ""
23174 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23178 msgid "Video port"
23179 msgstr "Port físeáin"
23180
23181 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23182 msgid ""
23183 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23187 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23188 msgstr "Ilphléacsú RTP/RTCP"
23189
23190 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23191 msgid ""
23192 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23193 "packets."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23197 msgid ""
23198 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23199 "milliseconds."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23203 msgid "Transport protocol"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23207 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23211 msgid ""
23212 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23213 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23214 "string."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23218 msgid "MP4A LATM"
23219 msgstr "MP4A LATM"
23220
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23222 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23226 #, fuzzy
23227 msgid "RTSP session timeout (s)"
23228 msgstr "Sos (ms)"
23229
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23231 msgid ""
23232 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23233 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23234 "is 60 (one minute)."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23238 msgid "RTP stream output"
23239 msgstr "Aschur an tsrutha RTP"
23240
23241 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23242 msgid "RTSP VoD server"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/stream_out/setid.c:45
23246 msgid "New ES ID"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/stream_out/setid.c:47
23250 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/stream_out/setid.c:51
23254 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/stream_out/setid.c:61
23258 msgid "Set ID"
23259 msgstr "Socraigh aitheantas"
23260
23261 #: modules/stream_out/setid.c:62
23262 msgid "Set ES id"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/setid.c:63
23266 msgid "Change the id of an elementary stream"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/setid.c:74
23270 msgid "Set ES Lang"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/stream_out/setid.c:75
23274 msgid "Set Lang"
23275 msgstr "Socraigh teanga"
23276
23277 #: modules/stream_out/setid.c:76
23278 msgid "Change the language of an elementary stream"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/stream_out/smem.c:61
23282 msgid "Video prerender callback"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/stream_out/smem.c:62
23286 msgid ""
23287 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23288 "buffer where render will be done."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/stream_out/smem.c:65
23292 msgid "Audio prerender callback"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/stream_out/smem.c:66
23296 msgid ""
23297 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23298 "buffer where render will be done."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/stream_out/smem.c:69
23302 msgid "Video postrender callback"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/stream_out/smem.c:70
23306 msgid ""
23307 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23308 "called when the render is into the buffer."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/stream_out/smem.c:73
23312 msgid "Audio postrender callback"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/stream_out/smem.c:74
23316 msgid ""
23317 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23318 "called when the render is into the buffer."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/stream_out/smem.c:77
23322 msgid "Video Callback data"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/stream_out/smem.c:78
23326 msgid "Data for the video callback function."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/stream_out/smem.c:80
23330 msgid "Audio callback data"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/stream_out/smem.c:81
23334 msgid "Data for the audio callback function."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/stream_out/smem.c:83
23338 msgid "Time Synchronized output"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/stream_out/smem.c:84
23342 msgid ""
23343 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23344 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/stream_out/smem.c:96
23348 msgid "Smem"
23349 msgstr "Smem"
23350
23351 #: modules/stream_out/smem.c:97
23352 msgid "Stream output to memory buffer"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/stream_out/stats.c:42
23356 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/stream_out/stats.c:43
23360 msgid "Prefix to show on output line"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/stream_out/stats.c:52
23364 msgid "Writes statistic info about stream"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/stream_out/standard.c:43
23368 msgid "Output method to use for the stream."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/stream_out/standard.c:46
23372 msgid "Muxer to use for the stream."
23373 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
23374
23375 #: modules/stream_out/standard.c:47
23376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23378 msgid "Output destination"
23379 msgstr "Sprioc an aschuir"
23380
23381 #: modules/stream_out/standard.c:49
23382 msgid ""
23383 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/stream_out/standard.c:50
23387 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/stream_out/standard.c:52
23391 msgid ""
23392 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23393 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/stream_out/standard.c:54
23397 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/stream_out/standard.c:56
23401 msgid ""
23402 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23403 "overrides this"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/stream_out/standard.c:91
23407 msgid "Standard stream output"
23408 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
23409
23410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23411 msgid "Video encoder"
23412 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
23413
23414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23415 msgid ""
23416 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23417 "options)."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23421 msgid "Destination video codec"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23425 msgid "This is the video codec that will be used."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23430 msgid "Video bitrate"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23434 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23438 msgid "Video scaling"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23442 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23446 msgid "Video frame-rate"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23450 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23454 msgid "Deinterlace video"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23458 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23462 msgid "Deinterlace module"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23466 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23470 msgid "Maximum video width"
23471 msgstr "Uasleithead an fhíseáin"
23472
23473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23474 msgid "Maximum output video width."
23475 msgstr "Uasleithead an fhíseáin aschurtha."
23476
23477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23478 msgid "Maximum video height"
23479 msgstr "Íosairde an fhíseáin"
23480
23481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23482 msgid "Maximum output video height."
23483 msgstr "Uasairde an fhíseáin aschurtha."
23484
23485 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23486 msgid ""
23487 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23488 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23492 msgid "Audio encoder"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23496 msgid ""
23497 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23498 "options)."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23502 msgid "Destination audio codec"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23506 msgid "This is the audio codec that will be used."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23511 msgid "Audio bitrate"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23515 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23519 msgid ""
23520 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23524 msgid "This is the language of the audio stream."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23528 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23532 msgid "Audio filter"
23533 msgstr "Scagaire fuaime"
23534
23535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23536 msgid ""
23537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23538 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Subtitle encoder"
23544 msgstr "Moill sna fotheidil"
23545
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23547 #, fuzzy
23548 msgid ""
23549 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23550 "options)."
23551 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
23552
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Destination subtitle codec"
23556 msgstr "Comhad sprice:"
23557
23558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23559 #, fuzzy
23560 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23561 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
23562
23563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23564 msgid ""
23565 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23566 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23567 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23568 "subpicture modules"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23572 msgid "OSD menu"
23573 msgstr "Roghchlár OSD"
23574
23575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23576 msgid ""
23577 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23581 msgid "Number of threads"
23582 msgstr "Líon na dteaghrán"
23583
23584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23585 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23589 msgid "High priority"
23590 msgstr "Tosaíocht ard"
23591
23592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23593 msgid ""
23594 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23598 msgid "Transcode stream output"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23602 msgid "Overlays/Subtitles"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23606 msgid "Monospace Font"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23610 msgid "Font family for the font you want to use"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Font file for the font you want to use"
23616 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
23617
23618 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23619 msgid "Font size in pixels"
23620 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
23621
23622 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23623 msgid ""
23624 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23625 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23626 "font size."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23630 msgid "Text opacity"
23631 msgstr "Teimhneachta an téacs"
23632
23633 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23634 msgid ""
23635 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23636 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23640 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23641 msgid "Text default color"
23642 msgstr "Dath réamhshocraithe an téacs"
23643
23644 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23645 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23646 msgid ""
23647 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23648 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23649 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23650 "(red + green), #FFFFFF = white"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23654 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23655 msgid "Relative font size"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23659 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23660 msgid ""
23661 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23662 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23666 msgid "Background opacity"
23667 msgstr "Teimhneacht an chúlra"
23668
23669 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23670 msgid "Background color"
23671 msgstr "Dath an chúlra"
23672
23673 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Outline opacity"
23676 msgstr "Imlíne"
23677
23678 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23679 msgid "Shadow opacity"
23680 msgstr "Teimhneacht an scátha"
23681
23682 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23683 msgid "Shadow color"
23684 msgstr "Dath an scátha"
23685
23686 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23687 msgid "Shadow angle"
23688 msgstr "Uilleann an scátha"
23689
23690 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23691 msgid "Shadow distance"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23695 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23696 msgid "Smaller"
23697 msgstr "Níos lú"
23698
23699 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23700 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23701 msgid "Small"
23702 msgstr "Beag"
23703
23704 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23705 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23706 msgid "Large"
23707 msgstr "Mór"
23708
23709 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23710 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23711 msgid "Larger"
23712 msgstr "Níos mó"
23713
23714 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23715 msgid "Use YUVP renderer"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23719 msgid ""
23720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23721 "you want to encode into DVB subtitles"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23725 msgid "Thin"
23726 msgstr "Tanaí"
23727
23728 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23729 msgid "Thick"
23730 msgstr "Tiubh"
23731
23732 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23733 msgid "Text renderer"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23737 msgid "Freetype2 font renderer"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23741 msgid "Name for the font you want to use"
23742 msgstr "Ainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
23743
23744 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23745 msgid "Text renderer for Mac"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23749 msgid "CoreText font renderer"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23753 msgid "SVG template file"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23757 msgid ""
23758 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Dummy font renderer"
23764 msgstr "Comhéadan caochadáin"
23765
23766 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23767 msgid "Filename for the font you want to use"
23768 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
23769
23770 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23771 msgid "Win32 font renderer"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23775 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23779 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23780 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23781 msgid "Conversions from "
23782 msgstr "Tiontuithe ó "
23783
23784 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23785 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23786 msgstr "Tiontuithe SSE2 I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32"
23787
23788 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23789 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23790 msgstr "Tiontuithe MMX I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32"
23791
23792 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23793 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23794 msgstr "Tiontuithe I420,IYUV,YV12 go RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23795
23796 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23797 msgid "MMX conversions from "
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23801 msgid "SSE2 conversions from "
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23805 msgid "AltiVec conversions from "
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23809 msgid "OpenMAX DL image processing"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23813 msgid "RV32 conversion filter"
23814 msgstr "Scagaire tiontúcháin RV32"
23815
23816 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23817 msgid "Scaling mode"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23821 msgid "Scaling mode to use."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23825 msgid "Fast bilinear"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23829 msgid "Bilinear"
23830 msgstr "Délíneach"
23831
23832 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23833 msgid "Bicubic (good quality)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23837 msgid "Experimental"
23838 msgstr "Turgnamhach"
23839
23840 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23841 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23842 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
23843
23844 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23845 msgid "Area"
23846 msgstr "Achar"
23847
23848 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23849 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23853 msgid "Gauss"
23854 msgstr "Gauss"
23855
23856 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23857 msgid "SincR"
23858 msgstr "SincR"
23859
23860 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23861 msgid "Lanczos"
23862 msgstr "Lanczos"
23863
23864 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23865 msgid "Bicubic spline"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23869 msgid "Video scaling filter"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23873 msgid "Swscale"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23877 msgid "Brightness threshold"
23878 msgstr "Tairseach na gile"
23879
23880 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23881 msgid ""
23882 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23883 "threshold value will be the brightness defined below."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23887 msgid "Image contrast (0-2)"
23888 msgstr "Codarsnacht na híomhá (0-2)"
23889
23890 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23891 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23895 msgid "Image hue (0-360)"
23896 msgstr "Fordhath na híomha (0-360)"
23897
23898 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23899 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23900 msgstr ""
23901 "Socraigh fordhath na híomhá, idir a 0 agus a 360. Réamhshocraíonn sé go dtí "
23902 "a 0."
23903
23904 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23905 msgid "Image saturation (0-3)"
23906 msgstr "Sáithiú na híomhá (0-3)"
23907
23908 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23909 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23910 msgstr ""
23911 "Socraigh sáithiú na híomhá, idir a 0 agus a 3. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
23912
23913 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23914 msgid "Image brightness (0-2)"
23915 msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
23916
23917 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23918 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23919 msgstr ""
23920 "Socraigh gile na híomhá, idir a 0 agus a 2. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
23921
23922 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23923 msgid "Image gamma (0-10)"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23927 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23931 msgid "Image properties filter"
23932 msgstr "Scagaire airíonna na híomhá"
23933
23934 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23935 msgid "Image adjust"
23936 msgstr "Mionathrú na híomhá"
23937
23938 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23939 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23943 msgid "Transparency mask"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23947 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23951 msgid "Alpha mask video filter"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23955 msgid "Alpha mask"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Color scheme"
23961 msgstr "Maisíocht datha"
23962
23963 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23964 msgid "Define the glasses' color scheme"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23968 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23972 msgid "Window size"
23973 msgstr "Méid na fuinneoga"
23974
23975 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23976 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23980 msgid "Softening value"
23981 msgstr "Luach an mhaolaithe"
23982
23983 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23984 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23988 #, fuzzy
23989 msgid "antiflicker video filter"
23990 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
23991
23992 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23993 msgid "antiflicker"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23997 msgid ""
23998 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23999 "your computer.\n"
24000 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24001 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24002 "\n"
24003 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24004 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24005 "\n"
24006 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24007 "where to get the required parts.\n"
24008 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24009 "in live action."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24013 msgid "Device type"
24014 msgstr "Cineál gléas"
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24017 msgid ""
24018 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24019 "delegate processing to the external process - with more options"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24023 msgid "AtmoWin Software"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24027 msgid "Classic AtmoLight"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24031 msgid "Quattro AtmoLight"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24035 msgid "DMX"
24036 msgstr "DMX"
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24039 msgid "MoMoLight"
24040 msgstr "MoMoLight"
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24043 msgid "fnordlicht"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24047 msgid "Count of AtmoLight channels"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24051 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24055 msgid "DMX address for each channel"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24059 msgid ""
24060 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24061 "values"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24065 msgid "Count of channels"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24069 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24073 msgid "Count of fnordlicht's"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24077 msgid ""
24078 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24082 msgid "Save Debug Frames"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24086 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24090 msgid "Debug Frame Folder"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24094 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24098 msgid "Extracted Image Width"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24102 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24106 msgid "Extracted Image Height"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24110 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24114 msgid "Mark analyzed pixels"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24118 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24122 msgid "Color when paused"
24123 msgstr "An dath nuair a chuirtear ar sos é"
24124
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24126 msgid ""
24127 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24128 "another beer?)"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24132 msgid "Pause-Red"
24133 msgstr "Sos-Dearg"
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24136 msgid "Red component of the pause color"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24140 msgid "Pause-Green"
24141 msgstr "Sos-Uaine"
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24144 msgid "Green component of the pause color"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24148 msgid "Pause-Blue"
24149 msgstr "Sos-Gorm"
24150
24151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24152 msgid "Blue component of the pause color"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24156 msgid "Pause-Fadesteps"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24160 msgid ""
24161 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24165 msgid "End-Red"
24166 msgstr "Críoch-Dearg"
24167
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24169 msgid "Red component of the shutdown color"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24173 msgid "End-Green"
24174 msgstr "Críoch-Uaine"
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24177 msgid "Green component of the shutdown color"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24181 msgid "End-Blue"
24182 msgstr "Críoch-Gorm"
24183
24184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24185 msgid "Blue component of the shutdown color"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24189 msgid "End-Fadesteps"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24193 msgid ""
24194 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24195 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24199 msgid "Number of zones on top"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24203 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24207 msgid "Number of zones on bottom"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24211 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24215 msgid "Zones on left / right side"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24219 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24223 msgid "Calculate a average zone"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24227 msgid ""
24228 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24229 "single channel AtmoLight)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24233 msgid "Use Software White adjust"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24237 msgid ""
24238 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24242 msgid "White Red"
24243 msgstr "Bán Dearg"
24244
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24246 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24250 msgid "White Green"
24251 msgstr "Bán Uaine"
24252
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24254 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24258 msgid "White Blue"
24259 msgstr "Bán Gorm"
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24262 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24266 msgid "Serial Port/Device"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24270 msgid ""
24271 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24272 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24277 msgid "Edge weightning"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24281 msgid ""
24282 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24283 "the frame."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24287 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24292 msgid "Darkness limit"
24293 msgstr "Teorainn an dorchadais"
24294
24295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24296 msgid ""
24297 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24298 "than one for letterboxed videos."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24302 msgid "Hue windowing"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24307 msgid "Used for statistics."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24311 msgid "Sat windowing"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24316 msgid "Filter length (ms)"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24320 msgid ""
24321 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24325 msgid "Filter threshold"
24326 msgstr "Tairseach an scagaire"
24327
24328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24329 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24334 msgid "Filter smoothness (%)"
24335 msgstr "Caoimhe an scagaire (%)"
24336
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24338 msgid "Filter Smoothness"
24339 msgstr "Míne an scagaire"
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24342 msgid "Output Color filter mode"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24346 msgid ""
24347 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24351 msgid "No Filtering"
24352 msgstr "Gan scagadh"
24353
24354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24355 msgid "Combined"
24356 msgstr "Comhcheangailte"
24357
24358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24359 msgid "Percent"
24360 msgstr "Céatadán"
24361
24362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24363 msgid "Frame delay (ms)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24367 msgid ""
24368 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24369 "20ms should do the trick."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24373 msgid "Channel 0: summary"
24374 msgstr "Bealach a 0: achoimre"
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24377 msgid "Channel 1: left"
24378 msgstr "Bealach a 1: clé"
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24381 msgid "Channel 2: right"
24382 msgstr "Bealach a 2: deas"
24383
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24385 msgid "Channel 3: top"
24386 msgstr "Bealach a 3: barr"
24387
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24389 msgid "Channel 4: bottom"
24390 msgstr "Bealach a 4: bun"
24391
24392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24393 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24397 msgid "disabled"
24398 msgstr "díchumasaithe"
24399
24400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24401 msgid "Zone 4:summary"
24402 msgstr "Limistéar a 4:achoimre"
24403
24404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24405 msgid "Zone 3:left"
24406 msgstr "Limistéar a 3:clé"
24407
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24409 msgid "Zone 1:right"
24410 msgstr "Limistéar a 1:deas"
24411
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24413 msgid "Zone 0:top"
24414 msgstr "Limistéar a 0:barr"
24415
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24417 msgid "Zone 2:bottom"
24418 msgstr "Limistéar a 2:bun"
24419
24420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24421 msgid "Channel / Zone Assignment"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24425 msgid ""
24426 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24427 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24428 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24429 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24430 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24431 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24435 msgid "Zone 0: Top gradient"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24439 msgid "Zone 1: Right gradient"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24443 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24447 msgid "Zone 3: Left gradient"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24451 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24455 msgid ""
24456 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24460 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24464 msgid ""
24465 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24466 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24470 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24474 msgid ""
24475 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24476 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24480 msgid "AtmoLight Filter"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24486 msgid "AtmoLight"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24490 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24494 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24498 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24502 msgid "DMX options"
24503 msgstr "Roghanna DMX"
24504
24505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24506 msgid "MoMoLight options"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24510 msgid "fnordlicht options"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24514 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24518 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24522 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24526 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24530 msgid "Change gradients"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24534 #: modules/video_filter/logo.c:58
24535 msgid "X coordinate"
24536 msgstr "Comhordanáid X"
24537
24538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24539 msgid "X coordinate of the bargraph."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24543 #: modules/video_filter/logo.c:61
24544 msgid "Y coordinate"
24545 msgstr "Comhordanáid Y"
24546
24547 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24548 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24552 msgid "Transparency of the bargraph"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24556 msgid ""
24557 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24558 "opacity)."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24562 msgid "Bargraph position"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24566 msgid ""
24567 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24568 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24569 "right)."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24573 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24577 msgid ""
24578 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24582 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24583 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24587 msgid "Audio Bar Graph Video"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/ball.c:98
24591 msgid "Ball color"
24592 msgstr "Dath na liathróide"
24593
24594 #: modules/video_filter/ball.c:100
24595 msgid "Edge visible"
24596 msgstr "Tá an ciumhais infeicthe"
24597
24598 #: modules/video_filter/ball.c:101
24599 msgid "Set edge visibility."
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/ball.c:103
24603 msgid "Ball speed"
24604 msgstr "Luas na liathróide"
24605
24606 #: modules/video_filter/ball.c:104
24607 msgid ""
24608 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24609 "number of pixels by frame."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/ball.c:107
24613 msgid "Ball size"
24614 msgstr "Méid na liathróide"
24615
24616 #: modules/video_filter/ball.c:108
24617 msgid ""
24618 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24619 "pixels"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/ball.c:111
24623 msgid "Gradient threshold"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/ball.c:112
24627 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/ball.c:114
24631 msgid "Augmented reality ball game"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/ball.c:123
24635 msgid "Ball video filter"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/ball.c:124
24639 msgid "Ball"
24640 msgstr "Liathróid"
24641
24642 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24643 msgid "Number of time to blend"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24647 msgid "The number of time the blend will be performed"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24651 msgid "Alpha of the blended image"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24655 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24659 msgid "Image to be blended onto"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24663 msgid "The image which will be used to blend onto"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24667 msgid "Chroma for the base image"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24671 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24675 msgid "Image which will be blended"
24676 msgstr "An íomhá a cumascfar"
24677
24678 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24679 msgid "The image blended onto the base image"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24683 msgid "Chroma for the blend image"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24687 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24691 msgid "Blending benchmark filter"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24695 msgid "Blendbench"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24699 msgid "Benchmarking"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24703 msgid "Base image"
24704 msgstr "Íomhá bhunúsach"
24705
24706 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24707 msgid "Blend image"
24708 msgstr "Cumaisc an íomhá"
24709
24710 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24711 msgid "Video pictures blending"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24715 msgid ""
24716 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24717 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24718 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24719 "default)."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24723 msgid "Bluescreen U value"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24727 msgid ""
24728 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24729 "Defaults to 120 for blue."
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24733 msgid "Bluescreen V value"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24737 msgid ""
24738 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24739 "Defaults to 90 for blue."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24743 msgid "Bluescreen U tolerance"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24747 msgid ""
24748 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24749 "value between 10 and 20 seems sensible."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24753 msgid "Bluescreen V tolerance"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24757 msgid ""
24758 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24759 "value between 10 and 20 seems sensible."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24763 msgid "Bluescreen video filter"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24767 msgid "Bluescreen"
24768 msgstr "Scáileán gorm"
24769
24770 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24771 msgid "Output width"
24772 msgstr "Leithead an aschuir"
24773
24774 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24775 msgid "Output (canvas) image width"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24779 msgid "Output height"
24780 msgstr "Airde an aschuir"
24781
24782 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24783 msgid "Output (canvas) image height"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24787 msgid "Output picture aspect ratio"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24791 msgid ""
24792 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24793 "have the same SAR as the input."
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24797 msgid "Pad video"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24801 msgid ""
24802 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24803 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24807 msgid "Automatically resize and pad a video"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24811 msgid "Canvas"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24815 msgid "Canvas video filter"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24819 msgid ""
24820 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24821 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24822 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24823 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24827 msgid "Select one color in the video"
24828 msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
24829
24830 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24831 msgid "Color threshold filter"
24832 msgstr "Scagaire tairsí na ndathanna"
24833
24834 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Saturation threshold"
24837 msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
24838
24839 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24840 msgid "Similarity threshold"
24841 msgstr "Tairseach na comhchosúlachta"
24842
24843 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24844 msgid "Pixels to crop from top"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24848 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24852 msgid "Pixels to crop from bottom"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24856 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24860 msgid "Pixels to crop from left"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24864 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24868 msgid "Pixels to crop from right"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24872 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24876 msgid "Pixels to padd to top"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24880 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24884 msgid "Pixels to padd to bottom"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24888 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24892 msgid "Pixels to padd to left"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24896 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24900 msgid "Pixels to padd to right"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24904 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Croppadd"
24910 msgstr "Bearr"
24911
24912 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Video cropping filter"
24915 msgstr "Bearradh físeáin"
24916
24917 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24918 msgid "Padd"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24922 msgid "Latest"
24923 msgstr "Is déanaí"
24924
24925 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24926 #, fuzzy
24927 msgid "AltLine"
24928 msgstr "Líneach"
24929
24930 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24931 msgid "Upconvert"
24932 msgstr "Uas-tiontaigh"
24933
24934 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24935 msgid "Low"
24936 msgstr "Íseal"
24937
24938 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24939 msgid "Medium"
24940 msgstr "Meánach"
24941
24942 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24943 msgid "High"
24944 msgstr "Ard"
24945
24946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24947 msgid "Streaming deinterlace mode"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24951 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24955 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24959 msgid ""
24960 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24961 "frame boundaries. \n"
24962 "\n"
24963 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24964 "such as videos from a camcorder. \n"
24965 "\n"
24966 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24967 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24968 "\n"
24969 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24970 "(bright) field, too. \n"
24971 "\n"
24972 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24973 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24977 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24981 msgid ""
24982 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24983 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24984 "Default: Low."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24988 msgid "Deinterlacing video filter"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24992 msgid "Input FIFO"
24993 msgstr "Ionchur FIFO"
24994
24995 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24996 msgid "FIFO which will be read for commands"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25000 msgid "Output FIFO"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25004 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25008 msgid "Dynamic video overlay"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25014 msgid "Overlay"
25015 msgstr "Forluí"
25016
25017 #: modules/video_filter/erase.c:56
25018 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/erase.c:59
25022 msgid "X coordinate of the mask."
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/erase.c:61
25026 msgid "Y coordinate of the mask."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/erase.c:63
25030 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/erase.c:68
25034 msgid "Erase video filter"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/erase.c:69
25038 msgid "Erase"
25039 msgstr "Scrios"
25040
25041 #: modules/video_filter/extract.c:62
25042 msgid "RGB component to extract"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/extract.c:63
25046 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/extract.c:74
25050 msgid "Extract RGB component video filter"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Freezing interactive video filter"
25056 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
25057
25058 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25059 msgid "Freeze"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25063 msgid "Gaussian's std deviation"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25067 msgid ""
25068 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25069 "to 3*sigma away in any direction."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25073 msgid "Add a blurring effect"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25077 msgid "Gaussian blur video filter"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25081 msgid "Gaussian Blur"
25082 msgstr "Geamhú Gauss"
25083
25084 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25085 msgid "Radius in pixels"
25086 msgstr "Ga i bpicteilíní"
25087
25088 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25089 msgid "Strength"
25090 msgstr "Neart"
25091
25092 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25093 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Gradfun video filter"
25099 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
25100
25101 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Gradfun"
25104 msgstr "Grádán"
25105
25106 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25107 msgid "Debanding algorithm"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25111 msgid "Distort mode"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25115 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25119 msgid "Gradient image type"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25123 msgid ""
25124 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25125 "keep colors."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25129 msgid "Apply cartoon effect"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25133 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25137 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25141 msgid "Gradient video filter"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/grain.c:54
25145 msgid "Variance of the gaussian noise"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/grain.c:58
25149 msgid "Minimal period"
25150 msgstr "Tréimhse íosta"
25151
25152 #: modules/video_filter/grain.c:59
25153 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/grain.c:60
25157 msgid "Maximal period"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/grain.c:61
25161 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/grain.c:64
25165 msgid "Grain video filter"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/grain.c:65
25169 msgid "Grain"
25170 msgstr "Gráinne"
25171
25172 #: modules/video_filter/grain.c:66
25173 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25179 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
25180
25181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25184 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
25185
25186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25189 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
25190
25191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25194 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
25195
25196 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25197 msgid "HQ Denoiser 3D"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25201 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/invert.c:50
25205 msgid "Invert video filter"
25206 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
25207
25208 #: modules/video_filter/invert.c:51
25209 msgid "Color inversion"
25210 msgstr "Aisiompú dathanna"
25211
25212 #: modules/video_filter/logo.c:49
25213 msgid ""
25214 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25215 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25216 "simply enter its filename."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/logo.c:52
25220 msgid "Logo animation # of loops"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/logo.c:53
25224 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/logo.c:55
25228 msgid "Logo individual image time in ms"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/logo.c:56
25232 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/logo.c:59
25236 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/logo.c:62
25240 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/logo.c:64
25244 msgid "Opacity of the logo"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/logo.c:65
25248 msgid ""
25249 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/logo.c:67
25253 msgid "Logo position"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/logo.c:69
25257 msgid ""
25258 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25259 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/logo.c:73
25263 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/logo.c:92
25267 msgid "Logo sub source"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/logo.c:93
25271 msgid "Logo overlay"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/logo.c:111
25275 msgid "Logo video filter"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25279 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25283 msgid "Magnify"
25284 msgstr "Formhéadaigh"
25285
25286 #: modules/video_filter/marq.c:89
25287 msgid ""
25288 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25289 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/marq.c:93
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Text file"
25295 msgstr "Comhad treoráin"
25296
25297 #: modules/video_filter/marq.c:94
25298 msgid "File to read the marquee text from."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25302 msgid "X offset, from the left screen edge."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25306 msgid "Y offset, down from the top."
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/marq.c:99
25310 msgid "Timeout"
25311 msgstr "Am istigh"
25312
25313 #: modules/video_filter/marq.c:100
25314 msgid ""
25315 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25316 "(remains forever)."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/marq.c:103
25320 msgid "Refresh period in ms"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/marq.c:104
25324 msgid ""
25325 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25326 "using meta data or time format string sequences."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/marq.c:108
25330 msgid ""
25331 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25332 "totally opaque. "
25333 msgstr ""
25334 "Teimhneacht (a mhalairt de trédhearcacht) an téacs forluite. 0 = "
25335 "trédhearcacht, 255 = iomlán teimhneach. "
25336
25337 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25338 msgid "Font size, pixels"
25339 msgstr "Méid na clófhoirne, picteilíní"
25340
25341 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25342 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25343 msgstr ""
25344 "Méid na clófhoirne, i bpicteilíní. An réamhshocrú ná a -1 (bain feidhm "
25345 "feidhm as an méid réamhshocraithe)."
25346
25347 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25348 msgid ""
25349 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25350 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25351 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25352 "(red + green), #FFFFFF = white"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/marq.c:120
25356 msgid "Marquee position"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/marq.c:122
25360 msgid ""
25361 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25363 "6 = top-right)."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/marq.c:133
25367 msgid "Display text above the video"
25368 msgstr "Taispeáin téacs os cionn an físeán"
25369
25370 #: modules/video_filter/marq.c:140
25371 msgid "Marquee"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/marq.c:141
25375 msgid "Marquee display"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25379 msgid "Misc"
25380 msgstr "Ilghnéitheach"
25381
25382 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25383 msgid "Mirror orientation"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25387 msgid ""
25388 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25389 "horizontal"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25393 msgid "Vertical"
25394 msgstr "Ingearach"
25395
25396 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25397 msgid "Horizontal"
25398 msgstr "Cothrománach"
25399
25400 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25401 msgid "Direction"
25402 msgstr "Treo"
25403
25404 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25405 msgid "Direction of the mirroring"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25409 msgid "Left to right/Top to bottom"
25410 msgstr "Clé go deas/Barr go bun"
25411
25412 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25413 msgid "Right to left/Bottom to top"
25414 msgstr "Deas go clé/Bun go barr"
25415
25416 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25417 msgid "Mirror video filter"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25421 msgid "Mirror video"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25425 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25429 msgid ""
25430 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25431 "opaque (default)."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25435 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25439 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25443 msgid "Top left corner X coordinate"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25447 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25451 msgid "Top left corner Y coordinate"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25455 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25459 msgid "Border width"
25460 msgstr "Leithead an imlíne"
25461
25462 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25463 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25467 msgid "Border height"
25468 msgstr "Airde an imlíne"
25469
25470 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25471 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25475 msgid "Mosaic alignment"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25479 msgid ""
25480 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25481 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25482 "6 = top-right)."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25486 msgid "Positioning method"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25490 msgid ""
25491 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25492 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25493 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25497 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25498 msgid "Number of rows"
25499 msgstr "Líon na sraitheanna"
25500
25501 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25502 msgid ""
25503 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25504 "to \"fixed\")."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25508 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25509 msgid "Number of columns"
25510 msgstr "Líon na gcolún"
25511
25512 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25513 msgid ""
25514 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25515 "set to \"fixed\"."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25519 msgid "Keep aspect ratio"
25520 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
25521
25522 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25523 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25527 msgid "Keep original size"
25528 msgstr "Coinnigh an mhéid bhunaidh"
25529
25530 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25531 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25535 msgid "Elements order"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25539 msgid ""
25540 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25541 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25542 "bridge\" module."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25546 msgid "Offsets in order"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25550 msgid ""
25551 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25552 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25553 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25557 msgid ""
25558 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25559 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25560 "input."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25564 msgid "auto"
25565 msgstr "uath"
25566
25567 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25568 msgid "fixed"
25569 msgstr "socraithe"
25570
25571 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25572 msgid "offsets"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25576 msgid "Mosaic video sub source"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25580 msgid "Mosaic"
25581 msgstr "Mósáic"
25582
25583 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25584 msgid "Blur factor (1-127)"
25585 msgstr "Fachtóir geamhaithe (1-127)"
25586
25587 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25588 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25592 msgid "Motion blur filter"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25596 msgid "Motion detect video filter"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25600 #, fuzzy
25601 msgid "Old movie effect video filter"
25602 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
25603
25604 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25605 msgid "Old movie"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25609 msgid "OpenCV face detection example filter"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25613 msgid "OpenCV example"
25614 msgstr "Sampla OpenCV"
25615
25616 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25617 msgid "Haar cascade filename"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25621 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25625 msgid "Use input chroma unaltered"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25629 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25633 msgid "RGB32"
25634 msgstr "RGB32"
25635
25636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25637 msgid "Don't display any video"
25638 msgstr "Ná taispeáin físeán ar bith"
25639
25640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25641 msgid "Display the input video"
25642 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
25643
25644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25645 msgid "Display the processed video"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25649 msgid "Show only errors"
25650 msgstr "Taispeáin botúin amháin"
25651
25652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25653 msgid "Show errors and warnings"
25654 msgstr "Taispeáin botúin agus rabhaidh"
25655
25656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25657 msgid "Show everything including debug messages"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25661 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25665 msgid "OpenCV"
25666 msgstr "OpenCV"
25667
25668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25669 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25673 msgid ""
25674 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25675 "OpenCV filter"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25679 msgid "OpenCV filter chroma"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25683 msgid ""
25684 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25688 msgid "Wrapper filter output"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25692 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25696 msgid "OpenCV internal filter name"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25700 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25704 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Posterize video filter"
25710 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
25711
25712 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25713 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25717 msgid ""
25718 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25719 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25720 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25721 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25725 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25729 msgid "Video post processing filter"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25733 msgid "Postproc"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25737 msgid "Lowest"
25738 msgstr "Is ísle"
25739
25740 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25741 msgid "Highest"
25742 msgstr "Is airde"
25743
25744 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25745 msgid "Psychedelic video filter"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25749 msgid "Number of puzzle rows"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25753 msgid "Number of puzzle columns"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Game mode"
25759 msgstr "Mód gabhála"
25760
25761 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25762 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Border"
25768 msgstr "Leithead an imlíne"
25769
25770 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Unshuffled Border width."
25773 msgstr "Leithead an imlíne"
25774
25775 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Small preview"
25778 msgstr "Luas na liathróide"
25779
25780 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25781 msgid "Show small preview."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25785 msgid "Small preview size"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25789 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25793 msgid "Piece edge shape size"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25797 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Auto shuffle"
25803 msgstr "Fordhath uathoibríoch"
25804
25805 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25806 msgid "Auto shuffle delay during game"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Auto solve"
25812 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
25813
25814 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25815 msgid "Auto solve delay during game"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Rotation"
25821 msgstr "Cóimheas"
25822
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25824 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25828 msgid "jigsaw puzzle"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25832 msgid "sliding puzzle"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25836 msgid "swap puzzle"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25840 msgid "exchange puzzle"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25844 msgid "0"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25848 msgid "0/180"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25852 msgid "0/90/180/270"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25856 msgid "0/90/180/270/mirror"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25860 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25864 msgid "Puzzle"
25865 msgstr "Fadhbphictiúr"
25866
25867 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25868 msgid "VNC Host"
25869 msgstr "Óstach VNC"
25870
25871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25872 msgid "VNC hostname or IP address."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25876 msgid "VNC Port"
25877 msgstr "Port VNC"
25878
25879 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25880 msgid "VNC port number."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25884 msgid "VNC Password"
25885 msgstr "Focal faire VNC"
25886
25887 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25888 msgid "VNC password."
25889 msgstr "Focal faire VNC."
25890
25891 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25892 msgid "VNC poll interval"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25896 msgid ""
25897 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25901 msgid "VNC polling"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25905 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25909 msgid ""
25910 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25914 msgid "Key events"
25915 msgstr "Príomh-imeachtaí"
25916
25917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25918 msgid "Send key events to VNC host."
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25922 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25926 msgid ""
25927 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25928 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25929 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25930 "is fully transparent (value 0)."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25934 msgid "Remote-OSD over VNC"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25938 msgid "Remote-OSD"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25942 msgid "Ripple video filter"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25946 msgid "Ripple"
25947 msgstr "Tonnán"
25948
25949 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25950 msgid "Angle in degrees"
25951 msgstr "Uillinn i gcéimeanna"
25952
25953 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25954 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25955 msgstr "Uillinn i gcéimeanna (0 go 359)"
25956
25957 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25958 msgid "Use motion sensors"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25962 msgid "Rotate video filter"
25963 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
25964
25965 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25966 msgid "Rotate"
25967 msgstr "Rothlaigh"
25968
25969 #: modules/video_filter/rss.c:129
25970 msgid "Feed URLs"
25971 msgstr "URLanna an fhotha"
25972
25973 #: modules/video_filter/rss.c:130
25974 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_filter/rss.c:131
25978 msgid "Speed of feeds"
25979 msgstr "Luas na bhfothaí"
25980
25981 #: modules/video_filter/rss.c:132
25982 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_filter/rss.c:133
25986 msgid "Max length"
25987 msgstr "Uasfhad"
25988
25989 #: modules/video_filter/rss.c:134
25990 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_filter/rss.c:136
25994 msgid "Refresh time"
25995 msgstr "Am athnuachana"
25996
25997 #: modules/video_filter/rss.c:137
25998 msgid ""
25999 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26000 "feeds are never updated."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/rss.c:139
26004 msgid "Feed images"
26005 msgstr "Íomhánna an fhotha"
26006
26007 #: modules/video_filter/rss.c:140
26008 msgid "Display feed images if available."
26009 msgstr "Taispeáin íomhánna an fhotha má tá siad ar fáil."
26010
26011 #: modules/video_filter/rss.c:147
26012 msgid ""
26013 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26014 "totally opaque."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_filter/rss.c:160
26018 msgid "Text position"
26019 msgstr "Suíomh an téacs"
26020
26021 #: modules/video_filter/rss.c:162
26022 msgid ""
26023 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26024 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26025 "right)."
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_filter/rss.c:166
26029 msgid "Title display mode"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_filter/rss.c:167
26033 msgid ""
26034 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26035 "images are enabled, 1 otherwise."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_filter/rss.c:169
26039 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26040 msgstr "Taispeáin fotha RSS nó ATOM ar d'fhíseán"
26041
26042 #: modules/video_filter/rss.c:184
26043 msgid "Don't show"
26044 msgstr "Ná taispeáin"
26045
26046 #: modules/video_filter/rss.c:184
26047 msgid "Always visible"
26048 msgstr "Infheicthe i gcónaí"
26049
26050 #: modules/video_filter/rss.c:184
26051 msgid "Scroll with feed"
26052 msgstr "Scrollaigh le fotha"
26053
26054 #: modules/video_filter/rss.c:193
26055 msgid "RSS / Atom"
26056 msgstr "RSS / Atom"
26057
26058 #: modules/video_filter/rss.c:227
26059 msgid "RSS and Atom feed display"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_filter/scene.c:59
26063 msgid "Image format"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_filter/scene.c:60
26067 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_filter/scene.c:63
26071 msgid ""
26072 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26073 "characteristics."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_filter/scene.c:68
26077 msgid ""
26078 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26079 "video characteristics."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_filter/scene.c:72
26083 msgid "Recording ratio"
26084 msgstr "Cóimheas taifeadadh"
26085
26086 #: modules/video_filter/scene.c:73
26087 msgid ""
26088 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_filter/scene.c:76
26092 msgid "Filename prefix"
26093 msgstr "Réimír chomhaid"
26094
26095 #: modules/video_filter/scene.c:77
26096 msgid ""
26097 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26098 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_filter/scene.c:81
26102 msgid "Directory path prefix"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_filter/scene.c:82
26106 msgid ""
26107 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26108 "will be automatically saved in users homedir."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_filter/scene.c:86
26112 msgid "Always write to the same file"
26113 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
26114
26115 #: modules/video_filter/scene.c:87
26116 msgid ""
26117 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26118 "this case, the number is not appended to the filename."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_filter/scene.c:91
26122 msgid "Send your video to picture files"
26123 msgstr "Seol do fhíseán chuig comhaid phictiúir"
26124
26125 #: modules/video_filter/scene.c:95
26126 msgid "Scene filter"
26127 msgstr "Radharc scagaire"
26128
26129 #: modules/video_filter/scene.c:96
26130 msgid "Scene video filter"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26134 msgid "Sepia intensity"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26138 msgid "Intensity of sepia effect"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Sepia video filter"
26144 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
26145
26146 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26147 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26151 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26152 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
26153
26154 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26155 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26159 msgid "Augment contrast between contours."
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26163 msgid "Sharpen video filter"
26164 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
26165
26166 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Change subtitle delay"
26169 msgstr "Moill sna fotheidil"
26170
26171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Delay calculation mode"
26174 msgstr "Athsheinn arís"
26175
26176 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26177 msgid ""
26178 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26179 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26180 "subtitle delay from its content (text)."
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Calculation factor"
26186 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
26187
26188 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26189 msgid ""
26190 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26194 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26198 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26202 msgid "Minimum alpha value"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26206 msgid ""
26207 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26208 "is fully opaque."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26212 msgid "Interval between two disappearances"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26216 msgid ""
26217 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26218 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26219 "requirement)."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26223 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26227 msgid ""
26228 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26229 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26230 "gap)."
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26234 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26238 msgid ""
26239 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26240 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26241 "overlap)."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Absolute delay"
26247 msgstr "Moill sna fotheidil"
26248
26249 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26250 msgid "Relative to source delay"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26254 msgid "Relative to source content"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Subsdelay"
26260 msgstr "Moill sna fotheidil"
26261
26262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Overlap fix"
26265 msgstr "Ná deisigh riamh"
26266
26267 #: modules/video_filter/transform.c:47
26268 msgid "Transform type"
26269 msgstr "Cineál athrú"
26270
26271 #: modules/video_filter/transform.c:53
26272 #, fuzzy
26273 msgid "Transpose"
26274 msgstr "Trédhearcach"
26275
26276 #: modules/video_filter/transform.c:53
26277 msgid "Anti-transpose"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_filter/transform.c:56
26281 msgid "Video transformation filter"
26282 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
26283
26284 #: modules/video_filter/transform.c:57
26285 msgid "Transformation"
26286 msgstr "Claochlú"
26287
26288 #: modules/video_filter/transform.c:58
26289 msgid "Rotate or flip the video"
26290 msgstr "Rothlaigh nó smeach an físeán"
26291
26292 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26293 #, fuzzy
26294 msgid "VHS movie effect video filter"
26295 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
26296
26297 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26298 msgid "VHS movie"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_filter/wave.c:53
26302 msgid "Wave video filter"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_filter/wave.c:54
26306 msgid "Wave"
26307 msgstr "Tonn"
26308
26309 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26310 msgid "YUVP converter"
26311 msgstr "Tiontaire YUVP"
26312
26313 #: modules/video_output/aa.c:56
26314 msgid "ASCII Art"
26315 msgstr "Ealaín ASCII"
26316
26317 #: modules/video_output/aa.c:59
26318 msgid "ASCII-art video output"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26322 #, fuzzy
26323 msgid "ANativeWindow"
26324 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
26325
26326 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Android native window"
26329 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
26330
26331 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26334 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
26335
26336 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26337 msgid "Chroma used"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26343 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
26344
26345 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Android Surface video output"
26348 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
26349
26350 #: modules/video_output/caca.c:56
26351 msgid "Color ASCII art video output"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26355 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26359 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26363 msgid ""
26364 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26365 "After this delay we black out the video."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26369 msgid "Picture to display on input signal loss."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Output card"
26375 msgstr "Port aschurtha"
26376
26377 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26378 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26379 msgstr ""
26380
26381 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Desired output mode"
26384 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
26385
26386 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26387 msgid ""
26388 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26389 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26395 msgstr "Nasc fuaime"
26396
26397 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26398 msgid ""
26399 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26403 msgid ""
26404 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26405 "disables audio output."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Video connection for DeckLink output."
26411 msgstr "Nasc físe"
26412
26413 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26414 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26418 #, fuzzy
26419 msgid "DecklinkOutput"
26420 msgstr "DeckLink"
26421
26422 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26423 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26427 msgid "Decklink General Options"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Decklink Video Output module"
26433 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
26434
26435 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Decklink Video Options"
26438 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
26439
26440 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Decklink Audio Output module"
26443 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
26444
26445 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26446 msgid "Decklink Audio Options"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/directfb.c:50
26450 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/drawable.c:34
26454 msgid "Window handle (HWND)"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26458 msgid ""
26459 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26460 "will be created."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26464 msgid "Drawable"
26465 msgstr "Indeartha"
26466
26467 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26468 msgid "Embedded window video"
26469 msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
26470
26471 #: modules/video_output/egl.c:47
26472 msgid "EGL"
26473 msgstr "EGL"
26474
26475 #: modules/video_output/egl.c:48
26476 #, fuzzy
26477 msgid "EGL extension for OpenGL"
26478 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
26479
26480 #: modules/video_output/fb.c:56
26481 msgid "Framebuffer device"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/fb.c:58
26485 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_output/fb.c:60
26489 msgid "Run fb on current tty"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_output/fb.c:62
26493 msgid ""
26494 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26495 "handling with caution)"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_output/fb.c:65
26499 msgid "Framebuffer resolution to use"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_output/fb.c:67
26503 msgid ""
26504 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26505 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_output/fb.c:70
26509 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_output/fb.c:72
26513 msgid ""
26514 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26515 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26516 "in software."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_output/fb.c:76
26520 msgid "Image format (default RGB)"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_output/fb.c:77
26524 msgid ""
26525 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26526 "has no way to report its chroma."
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_output/fb.c:95
26530 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/video_output/gl.c:40
26534 #, fuzzy
26535 msgid "OpenGL extension"
26536 msgstr "Iarmhír AAC"
26537
26538 #: modules/video_output/gl.c:41
26539 #, fuzzy
26540 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26541 msgstr "Breiseán Lua"
26542
26543 #: modules/video_output/gl.c:42
26544 #, fuzzy
26545 msgid "OpenGL ES extension"
26546 msgstr "Breiseán Lua"
26547
26548 #: modules/video_output/gl.c:44
26549 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_output/gl.c:50
26553 msgid "OpenGL ES2"
26554 msgstr "OpenGL ES2"
26555
26556 #: modules/video_output/gl.c:51
26557 #, fuzzy
26558 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26559 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26560
26561 #: modules/video_output/gl.c:61
26562 #, fuzzy
26563 msgid "OpenGL ES"
26564 msgstr "Oscail"
26565
26566 #: modules/video_output/gl.c:62
26567 #, fuzzy
26568 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26569 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26570
26571 #: modules/video_output/gl.c:71
26572 #, fuzzy
26573 msgid "OpenGL"
26574 msgstr "Oscail"
26575
26576 #: modules/video_output/gl.c:72
26577 #, fuzzy
26578 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26579 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26580
26581 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26582 msgid "GLX"
26583 msgstr "GLX"
26584
26585 #: modules/video_output/glx.c:43
26586 #, fuzzy
26587 msgid "GLX extension for OpenGL"
26588 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
26589
26590 #: modules/video_output/ios2.m:72
26591 #, fuzzy
26592 msgid "iOS OpenGL video output"
26593 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26594
26595 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26596 msgid "Enable a workaround for T23"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/video_output/kva.c:52
26600 msgid ""
26601 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26602 "size is equal to or smaller than the movie size."
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Video mode"
26608 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26609
26610 #: modules/video_output/kva.c:57
26611 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_output/kva.c:62
26615 msgid "SNAP"
26616 msgstr "SNAP"
26617
26618 #: modules/video_output/kva.c:62
26619 #, fuzzy
26620 msgid "WarpOverlay!"
26621 msgstr "Forluí"
26622
26623 #: modules/video_output/kva.c:62
26624 msgid "VMAN"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/video_output/kva.c:62
26628 msgid "DIVE"
26629 msgstr "DIVE"
26630
26631 #: modules/video_output/kva.c:72
26632 #, fuzzy
26633 msgid "K Video Acceleration video output"
26634 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
26635
26636 #: modules/video_output/macosx.m:86
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26639 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26640
26641 #: modules/video_output/mmal.c:52
26642 #, fuzzy
26643 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26644 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
26645
26646 #: modules/video_output/mmal.c:53
26647 msgid ""
26648 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26649 "directly above and a black background directly below."
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26653 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/video_output/mmal.c:63
26657 msgid "MMAL vout"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_output/mmal.c:64
26661 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26667 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
26668
26669 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Direct2D video output"
26672 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
26673
26674 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26675 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26679 msgid "Use hardware blending support"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26683 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26687 msgid "Pixel Shader"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26691 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26695 msgid "Path to HLSL file"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26699 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26703 #, fuzzy
26704 msgid "HLSL File"
26705 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
26706
26707 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26708 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26709 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
26710
26711 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26712 msgid "Direct3D video output"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26716 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26720 msgid ""
26721 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26722 "doesn't have any effect when using overlays."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26726 msgid "Use video buffers in system memory"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26730 msgid ""
26731 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26732 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26733 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26734 "doesn't have any effect when using overlays."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26738 msgid "Use triple buffering for overlays"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26742 msgid ""
26743 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26744 "better video quality (no flickering)."
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26748 msgid "Name of desired display device"
26749 msgstr "Ainm an ghléis thaispeána inmhianaithe"
26750
26751 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26752 msgid ""
26753 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26754 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26755 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26759 msgid ""
26760 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26761 "interface"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26765 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26766 msgstr "Aschur físeáin DirectX (DirectDraw)"
26767
26768 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26769 msgid "Wallpaper"
26770 msgstr "Cúlbhrat"
26771
26772 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26773 msgid "GPU affinity"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26777 msgid "OpenGL video output"
26778 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26779
26780 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26781 msgid "Windows GDI video output"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/video_output/sdl.c:56
26785 msgid "SDL chroma format"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_output/sdl.c:58
26789 msgid ""
26790 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26791 "improve performances by using the most efficient one."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_output/sdl.c:65
26795 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26799 msgid "Dummy image chroma format"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26803 msgid ""
26804 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26805 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Dummy video output"
26811 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
26812
26813 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Statistics video output"
26816 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
26817
26818 #: modules/video_output/vmem.c:43
26819 msgid "Video memory buffer width."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_output/vmem.c:46
26823 msgid "Video memory buffer height."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_output/vmem.c:48
26827 msgid "Pitch"
26828 msgstr "Tuinairde"
26829
26830 #: modules/video_output/vmem.c:49
26831 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/video_output/vmem.c:51
26835 msgid "Chroma"
26836 msgstr "Cróma"
26837
26838 #: modules/video_output/vmem.c:52
26839 msgid ""
26840 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/video_output/vmem.c:59
26844 msgid "Video memory output"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/video_output/vmem.c:60
26848 msgid "Video memory"
26849 msgstr "Físchuimhne"
26850
26851 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26852 #, fuzzy
26853 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26854 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26855
26856 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26857 msgid "X11 display"
26858 msgstr "Taispeáint X11"
26859
26860 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26861 msgid ""
26862 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26863 "will be used."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26867 #, fuzzy
26868 msgid "X11 window ID"
26869 msgstr "X fhuinneog"
26870
26871 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26872 msgid "X window"
26873 msgstr "X fhuinneog"
26874
26875 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26876 msgid "X11 video window (XCB)"
26877 msgstr ""
26878
26879 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26880 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26881 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26882 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26883 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26884 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26885 msgctxt "ASCII"
26886 msgid "VLC media player"
26887 msgstr "Seinnteoir mean VLC"
26888
26889 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26890 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26891 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26892 msgctxt "ASCII"
26893 msgid "VLC"
26894 msgstr "VLC"
26895
26896 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26897 msgid "VLC"
26898 msgstr "VLC"
26899
26900 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26901 msgid "X11"
26902 msgstr "X11"
26903
26904 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26905 msgid "X11 video output (XCB)"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26909 msgid "XVideo adaptor number"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26913 msgid ""
26914 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26915 "functional adaptor."
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26919 #, fuzzy
26920 msgid "XVideo format id"
26921 msgstr "Port físeáin"
26922
26923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26924 msgid ""
26925 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26926 "match for the video being played."
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26930 msgid "XVideo"
26931 msgstr "XVideo"
26932
26933 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26934 msgid "XVideo output (XCB)"
26935 msgstr "Aschur XVideo (XCB)"
26936
26937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26938 msgid "Video acceleration not available"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26945 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26946 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26947 "the resolution is large."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/video_output/yuv.c:41
26951 msgid "device, fifo or filename"
26952 msgstr "gléas, fifo nó comhadainm"
26953
26954 #: modules/video_output/yuv.c:42
26955 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/video_output/yuv.c:46
26959 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/video_output/yuv.c:48
26963 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/video_output/yuv.c:49
26967 msgid ""
26968 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26969 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26970 "frame into the output destination."
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_output/yuv.c:59
26974 msgid "YUV output"
26975 msgstr "Aschur YUV"
26976
26977 #: modules/video_output/yuv.c:60
26978 msgid "YUV video output"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26982 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26986 msgid "Video output modules"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26990 msgid ""
26991 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26992 "separated list of modules."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26996 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27000 msgid "Clone video filter"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27004 msgid ""
27005 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27006 msgstr "Roghnaigh líon na bhfuinneog cothrománacha ina roinnfear an físeán"
27007
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27013 msgid "Active windows"
27014 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
27015
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27017 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27021 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27025 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27029 msgid "Panoramix"
27030 msgstr "Panoramix"
27031
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27033 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27037 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27041 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27045 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27049 msgid "Attenuation"
27050 msgstr "Tanú"
27051
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27053 msgid ""
27054 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27055 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27059 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27060 msgstr "Tanú, tosaigh (i %)"
27061
27062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27063 msgid ""
27064 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27068 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27069 msgstr "Tanú, lár (i %)"
27070
27071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27072 msgid ""
27073 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27077 msgid "Attenuation, end (in %)"
27078 msgstr "Tanú, críochnaigh (i %)"
27079
27080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27081 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27085 msgid "middle position (in %)"
27086 msgstr "suíomh lárnach (í %)"
27087
27088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27089 msgid ""
27090 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27091 "of blended zone"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27095 msgid "Gamma (Red) correction"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27099 msgid ""
27100 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27104 msgid "Gamma (Green) correction"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27108 msgid ""
27109 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27113 msgid "Gamma (Blue) correction"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27117 msgid ""
27118 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27122 msgid "Black Crush for Red"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27126 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27130 msgid "Black Crush for Green"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27138 msgid "Black Crush for Blue"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27142 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27146 msgid "White Crush for Red"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27150 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27154 msgid "White Crush for Green"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27158 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27162 msgid "White Crush for Blue"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27166 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27170 msgid "Black Level for Red"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27178 msgid "Black Level for Green"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27182 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27186 msgid "Black Level for Blue"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27194 msgid "White Level for Red"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27198 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27202 msgid "White Level for Green"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27206 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27210 msgid "White Level for Blue"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27214 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27218 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27222 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27226 msgid "Element aspect ratio"
27227 msgstr "Cóimheas treoíochta na míre"
27228
27229 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27230 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27234 msgid "Wall video filter"
27235 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
27236
27237 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27238 msgid "Image wall"
27239 msgstr "Balla íomhánna"
27240
27241 #: modules/visualization/goom.c:45
27242 msgid "Goom display width"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/visualization/goom.c:46
27246 msgid "Goom display height"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/visualization/goom.c:47
27250 msgid ""
27251 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27252 "will be prettier but more CPU intensive)."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/visualization/goom.c:50
27256 msgid "Goom animation speed"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/visualization/goom.c:51
27260 msgid ""
27261 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: modules/visualization/goom.c:57
27265 msgid "Goom"
27266 msgstr "Goom"
27267
27268 #: modules/visualization/goom.c:58
27269 msgid "Goom effect"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27273 msgid "projectM configuration file"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27277 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27278 msgstr ""
27279
27280 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27281 msgid "projectM preset path"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27285 msgid "Path to the projectM preset directory"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27289 msgid "Title font"
27290 msgstr "Clófhoireann an teidil"
27291
27292 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27293 msgid "Font used for the titles"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27297 msgid "Font menu"
27298 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
27299
27300 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27301 msgid "Font used for the menus"
27302 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
27303
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27305 msgid "The width of the video window, in pixels."
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27309 msgid "The height of the video window, in pixels."
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Mesh width"
27315 msgstr "Leithead an fhíseáin"
27316
27317 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27318 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Mesh height"
27324 msgstr "Airde na buaice"
27325
27326 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27327 #, fuzzy
27328 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27329 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
27330
27331 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Texture size"
27334 msgstr "Gothaí"
27335
27336 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27337 msgid "The size of the texture, in pixels."
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27341 msgid "projectM"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27345 msgid "libprojectM effect"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27349 msgid "Effects list"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27353 msgid ""
27354 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27355 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27359 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27363 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27364 msgstr ""
27365
27366 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27367 #, fuzzy
27368 msgid "FFT window"
27369 msgstr "X fhuinneog"
27370
27371 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27372 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Kaiser window parameter"
27378 msgstr "Sáraigh na teorainn"
27379
27380 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27381 msgid ""
27382 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27383 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27387 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27391 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27395 msgid "Number of blank pixels between bands."
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27399 msgid "Amplification"
27400 msgstr "Ollmhéadú"
27401
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27403 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27407 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27411 msgid "Enable original graphic spectrum"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27415 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27419 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27423 msgid "Draw the base of the bands"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27427 msgid "Base pixel radius"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27431 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27435 msgid "Spectral sections"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27439 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27443 msgid "Peak height"
27444 msgstr "Airde na buaice"
27445
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27447 msgid "Total pixel height of the peak items."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27451 msgid "Peak extra width"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27455 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27459 msgid "V-plane color"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27463 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27464 msgstr ""
27465
27466 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27467 msgid "Visualizer"
27468 msgstr "Amharcléiritheoir"
27469
27470 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27471 msgid "Visualizer filter"
27472 msgstr "Scagaire amharcléiritheora"
27473
27474 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27475 msgid "Spectrum analyser"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27479 msgid "vsxu"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27483 msgid "#paste your VLM commands here"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27487 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27491 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27492 msgid "Play List"
27493 msgstr "Seinnréim"
27494
27495 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27497 msgid "Output"
27498 msgstr "Aschur"
27499
27500 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Subtitle codec"
27503 msgstr "Moill sna fotheidil"
27504
27505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Output\tmethod"
27508 msgstr "Modh aschurtha"
27509
27510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27511 msgid "Multiplexer"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Video FPS"
27517 msgstr "Físeán"
27518
27519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27520 #, fuzzy
27521 msgid "MUX options"
27522 msgstr "Roghanna DMX"
27523
27524 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27525 #, fuzzy
27526 msgid "Video scale"
27527 msgstr "Fís-ghabháil"
27528
27529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27531 #, fuzzy
27532 msgid "Output port"
27533 msgstr "Port aschurtha"
27534
27535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27536 #, fuzzy
27537 msgid "Output\tfile"
27538 msgstr "Comhad aschurtha"
27539
27540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Input media"
27543 msgstr "Meán ionchuir"
27544
27545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27546 msgid "Error:"
27547 msgstr "Botún:"
27548
27549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27550 msgid "Sample ui-state-error style."
27551 msgstr ""
27552
27553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27554 #, fuzzy
27555 msgid "File name"
27556 msgstr "Comhadainm"
27557
27558 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27559 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Preamp:"
27562 msgstr "Sruth"
27563
27564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Row border"
27567 msgstr "imeall na sraithe"
27568
27569 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Column border"
27572 msgstr "imeall an cholúin"
27573
27574 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27575 msgid "Background"
27576 msgstr "Cúlra"
27577
27578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Mosaic Tiles"
27581 msgstr "Mósáic"
27582
27583 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27584 msgid "Playback Rate"
27585 msgstr "Luas athsheanma"
27586
27587 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27588 msgid "Audio Delay"
27589 msgstr "Moill fhuaime"
27590
27591 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Subtitle Delay"
27594 msgstr "Moill sna fotheidil"
27595
27596 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27597 msgid "Time:"
27598 msgstr "Am:"
27599
27600 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27601 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27602 msgid "VLC media player - Web Interface"
27603 msgstr "Seinnteoir meán VLC - Comhéadan Gréasáin"
27604
27605 #: share/lua/http/index.html:215
27606 msgid "Hide / Show Library"
27607 msgstr "Folaigh / taispeáin an leabharlann"
27608
27609 #: share/lua/http/index.html:216
27610 msgid "Hide / Show Viewer"
27611 msgstr "Folaigh / taispeáin an t-amharcóir"
27612
27613 #: share/lua/http/index.html:217
27614 msgid "Manage Streams"
27615 msgstr "Bainistigh sruthanna"
27616
27617 #: share/lua/http/index.html:218
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Track Synchronisation"
27620 msgstr "Rian fuaime: %s"
27621
27622 #: share/lua/http/index.html:220
27623 #, fuzzy
27624 msgid "VLM Batch Commands"
27625 msgstr "Orduithe"
27626
27627 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27628 msgid "Loop"
27629 msgstr "Lúb"
27630
27631 #: share/lua/http/index.html:242
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Empty Playlist"
27634 msgstr "Seinnréim"
27635
27636 #: share/lua/http/index.html:243
27637 msgid "Queue Selected"
27638 msgstr "Cuir na nithe roghnaithe sa scuaine"
27639
27640 #: share/lua/http/index.html:244
27641 msgid "Play Selected"
27642 msgstr "Seinn an ní roghnaithe"
27643
27644 #: share/lua/http/index.html:245
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Refresh List"
27647 msgstr "Athnuaigh"
27648
27649 #: share/lua/http/index.html:252
27650 msgid "Loading flowplayer..."
27651 msgstr ""
27652
27653 #: share/lua/http/index.html:252
27654 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: share/lua/http/index.html:263
27658 msgid ""
27659 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27660 "instead of the main interface."
27661 msgstr ""
27662
27663 #: share/lua/http/index.html:264
27664 msgid ""
27665 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27666 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27667 "right: <i>Manage Streams</i>"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: share/lua/http/index.html:268
27671 msgid ""
27672 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27673 "stream."
27674 msgstr ""
27675
27676 #: share/lua/http/index.html:269
27677 msgid ""
27678 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: share/lua/http/index.html:272
27682 msgid ""
27683 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27684 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27685 "the stream."
27686 msgstr ""
27687
27688 #: share/lua/http/index.html:275
27689 msgid ""
27690 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27691 "button again."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: share/lua/http/index.html:278
27695 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27699 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27700 msgid "Dialog"
27701 msgstr "Fógra"
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27704 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27705 msgid "Update"
27706 msgstr "Nuashonrú"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27714 msgid "Form"
27715 msgstr "Foirm"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27718 msgid "Preset"
27719 msgstr "Réamhshocrú"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27722 msgid "0.00 dB"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27726 #, fuzzy
27727 msgid "&Verbosity:"
27728 msgstr "Foclachas:"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27731 #, fuzzy
27732 msgid "&Filter:"
27733 msgstr "Scagaire:"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27736 msgid "&Save as..."
27737 msgstr "Tai%sc mar..."
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27740 msgid "Modules Tree"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27744 msgid "Show extended options"
27745 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27748 msgid "Show &more options"
27749 msgstr "Taispeáin tuilleadh roghanna"
27750
27751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Change the caching for the media"
27754 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27757 msgid " ms"
27758 msgstr " ms"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27761 msgid "MRL"
27762 msgstr "MRL"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27765 msgid "Start Time"
27766 msgstr "Am Tosaithe"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27769 msgid "Edit Options"
27770 msgstr "Roghanna Eagarthóireachta"
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27773 msgid "Extra media"
27774 msgstr "Meáin breise"
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27777 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27781 msgid "Select the file"
27782 msgstr "Roghnaigh an comhad"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27785 msgid "Change the start time for the media"
27786 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27789 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27790 msgstr "UU'U':nn'n':ss's'.zzz"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27793 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27794 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis (comhad fuaime eile, ...)"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27797 msgid "Capture mode"
27798 msgstr "Mód gabhála"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27801 msgid "Select the capture device type"
27802 msgstr "Roghnaigh an cineál gléas gabhála"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27805 msgid "Device Selection"
27806 msgstr "Roghnú gléas"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27809 msgid "Options"
27810 msgstr "Roghanna"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27813 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27814 msgstr "Bain feidhm as ardroghanna chun an gléas a athrú beagán"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27817 msgid "Advanced options..."
27818 msgstr "Ardroghanna..."
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27821 msgid "Disc Selection"
27822 msgstr "Roghnú Diosca"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27825 msgid "SVCD/VCD"
27826 msgstr "SVCD/VCD"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27829 msgid "Disable Disc Menus"
27830 msgstr "Díchumsaigh rogchláir dhiosca"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27833 #, fuzzy
27834 msgid "No disc menus"
27835 msgstr "Gan roghchláir DVD"
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27838 msgid "Disc device"
27839 msgstr "Gléas diosca"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27842 msgid "Starting Position"
27843 msgstr "Ionad Tosaigh"
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27846 msgid "Audio and Subtitles"
27847 msgstr "Fuaim agus Fotheidil"
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Use a sub&title file"
27852 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Select the subtitle file"
27857 msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
27858
27859 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27860 msgid "Choose one or more media file to open"
27861 msgstr "Roghnaigh comhad meán amháin nó níos mó le oscailt"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27864 msgid "File Selection"
27865 msgstr "Roghnú Comhad"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27868 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27869 msgstr ""
27870 "Is féidir leat na comhaid logánta a roghnú leis an liosta agus na cnaipí seo "
27871 "a leanas."
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27874 msgid "Add..."
27875 msgstr "Cuir leis..."
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27878 msgid "Network Protocol"
27879 msgstr "Comhghnás líonra"
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27882 msgid "Please enter a network URL:"
27883 msgstr "Cuir isteach URL líonra:"
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Profile edition"
27888 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27891 msgid "MPEG-TS"
27892 msgstr "MPEG-TS"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27895 msgid "MPEG-PS"
27896 msgstr "MPEG-PS"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27899 msgid "MPEG 1"
27900 msgstr "MPEG 1"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27903 msgid "ASF/WMV"
27904 msgstr "ASF/WMV"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27907 msgid "Webm"
27908 msgstr "Webm"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27911 msgid "MJPEG"
27912 msgstr "MJPEG"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27915 msgid "MKV"
27916 msgstr "MKV"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27919 msgid "Ogg/Ogm"
27920 msgstr "Ogg/Ogm"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27923 msgid "WAV"
27924 msgstr "WAV"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27927 msgid "RAW"
27928 msgstr "RAW"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27931 msgid "MP4/MOV"
27932 msgstr "MP4/MOV"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27935 msgid "FLV"
27936 msgstr "FLV"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27939 msgid "AVI"
27940 msgstr "AVI"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Features"
27945 msgstr "Gothaí"
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Streamable"
27950 msgstr "Ainm an tsrutha"
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Chapters"
27955 msgstr "Caibidil"
27956
27957 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Menus"
27960 msgstr "Roghchlár"
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Frame Rate"
27965 msgstr "Fráma ar fhráma"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Same as source"
27970 msgstr "Foinse"
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27973 msgid " fps"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Custom options"
27979 msgstr "Roghanna cumraíochta"
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27982 msgid "Quality"
27983 msgstr "Cáilíocht"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Not Used"
27988 msgstr "Níl Sé Socraithe"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27991 msgid " kb/s"
27992 msgstr " kb/s"
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Encoding parameters"
27997 msgstr "Sáraigh na teorainn"
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Frame size"
28002 msgstr "Fráma ar fhráma"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28005 #, fuzzy
28006 msgid "px"
28007 msgstr " px"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Sample Rate"
28012 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28015 msgid "Set up media sources to stream"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Destination Setup"
28021 msgstr "Sprioc"
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Select destinations to stream to"
28026 msgstr "Roghnaigh sruth"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28029 msgid ""
28030 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28031 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28035 msgid "New destination"
28036 msgstr "Sprioc nua"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28039 msgid "Display locally"
28040 msgstr "Taispeáin go logánta"
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Transcoding Options"
28045 msgstr "Ardroghanna"
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Select and choose transcoding options"
28050 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28053 msgid "Activate Transcoding"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28057 msgid "Option Setup"
28058 msgstr "Socrú roghanna"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28061 msgid "Set up any additional options for streaming"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28065 msgid "Miscellaneous Options"
28066 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Stream all elementary streams"
28071 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Generated stream output string"
28076 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28079 msgid " %"
28080 msgstr " %"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28083 msgid "Output module:"
28084 msgstr "Modúl aschurtha:"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28087 msgid "Effects"
28088 msgstr "Maisíocht"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28091 msgid "Visualization:"
28092 msgstr "Léirshamhlú:"
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28097 msgstr "Cumasaigh fuaim"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28100 msgid "Dolby Surround:"
28101 msgstr "Dolby Surround:"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Replay gain mode:"
28106 msgstr "Athsheinn arís"
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28109 msgid "Headphone surround effect"
28110 msgstr "Éifeacht timpeall cluasán"
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28113 msgid "Normalize volume to:"
28114 msgstr "Socraigh an airde chuig:"
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28117 msgid "Preferred audio language:"
28118 msgstr "An teanga fhuaime is fearr leat:"
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28121 msgid "Password:"
28122 msgstr "Focal Faire:"
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28125 msgid "Username:"
28126 msgstr "Ainm úsáideora:"
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28129 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Codecs"
28135 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
28136
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28138 msgid "x264 profile and level selection"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28142 msgid "x264 preset and tuning selection"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28146 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28150 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28154 msgid "Video quality post-processing level"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28158 msgid "Optical drive"
28159 msgstr "Tiomántán optúil"
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28162 msgid "Default optical device"
28163 msgstr "Gléas optúla réamhshocraithe"
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28166 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28167 msgstr "Comhad AVI neamhchríochnaithe nó a rinneadh díobháil dó"
28168
28169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28170 msgid "HTTP proxy URL"
28171 msgstr "URL an sheachfhreastalaí HTTP"
28172
28173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28174 msgid "HTTP (default)"
28175 msgstr "HTTP (réamhshocrú)"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28178 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28179 msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Live555 stream transport"
28184 msgstr "Aschur srutha HTTP"
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Default caching policy"
28189 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28192 msgid "Menus language:"
28193 msgstr "Teanga na roghchlár:"
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28196 msgid "Look and feel"
28197 msgstr "Cuma agus braistint"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28200 msgid "Use custom skin"
28201 msgstr "Bain feidhm as craiceann saincheaptha"
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28204 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28205 msgstr "Seo é comhéadan réamhshocraithe VLC, le cuma agus braistint dúchasach."
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Use native style"
28210 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28213 msgid "Resize interface to video size"
28214 msgstr "Cóirigh an comhéadan go méid an fhíseáin"
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28217 msgid "Show controls in full screen mode"
28218 msgstr "Taispeáin na rialtáin i mód lánscáileáin"
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28221 msgid "Pause playback when minimized"
28222 msgstr "Cuir athsheinm ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
28223
28224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28225 msgid "Show media change popup:"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Start in minimal view mode"
28231 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Force window style:"
28236 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28239 msgid "Integrate video in interface"
28240 msgstr "Comhtháthaigh an físeán sa chomhéadan"
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28243 msgid "Show systray icon"
28244 msgstr "Taispeáin deilbhín tráidire an chórais"
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28247 msgid "Skin resource file:"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Playlist and Instances"
28253 msgstr "Seinn agus stad"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28256 msgid "Allow only one instance"
28257 msgstr "Ceadaigh ásc amháin"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28260 msgid "Pause on the last frame of a video"
28261 msgstr "Stad ar an bhfráma deiridh d'fhíseán"
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28264 msgid "Every "
28265 msgstr "Gach"
28266
28267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28268 msgid "Separate words by | (without space)"
28269 msgstr "Scair focail de réir | (gan bhearna)"
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28272 msgid "Save recently played items"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Activate updates notifier"
28278 msgstr "Cumasaigh fógróir na nuashonrú"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28281 msgid "Operating System Integration"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28285 #, fuzzy
28286 msgid "File extensions association"
28287 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
28288
28289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28290 msgid "Set up associations..."
28291 msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
28292
28293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28296 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28299 msgid "Show media title on video start"
28300 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin nuair a thosaíonn an físeán"
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Enable subtitles"
28305 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Subtitle Language"
28310 msgstr "Teangacha na bhFotheideal"
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28313 msgid "Default encoding"
28314 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Subtitle effects"
28319 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
28320
28321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28322 msgid "Add a shadow"
28323 msgstr "Cuir scáth leis"
28324
28325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28334 msgid " px"
28335 msgstr " px"
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28338 msgid "Add a background"
28339 msgstr "Cuir cúlra leis"
28340
28341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28344 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28347 msgid "DirectX"
28348 msgstr "DirectX"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28351 msgid "Display device"
28352 msgstr "Taispeáin an gléas"
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28355 #, fuzzy
28356 msgid "KVA"
28357 msgstr "MKV"
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Deinterlacing"
28362 msgstr "Interlingue"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Force Aspect Ratio"
28367 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
28368
28369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28370 msgid "vlc-snap"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28374 msgid "1"
28375 msgstr "1"
28376
28377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28378 msgid "Stuff"
28379 msgstr "Comhábhar"
28380
28381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28382 msgid "Edit settings"
28383 msgstr "Cuir na socruithe in eagar"
28384
28385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28386 msgid "Control"
28387 msgstr "Rialtán"
28388
28389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28390 msgid "Run manually"
28391 msgstr "Rith de láimh"
28392
28393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Setup schedule"
28396 msgstr "Clár Ama"
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28399 msgid "Run on schedule"
28400 msgstr "Rith ar chlár ama"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28403 msgid "Status"
28404 msgstr "Treo"
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28407 msgid "P/P"
28408 msgstr "P/P"
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28411 msgid "Prev"
28412 msgstr "Roimhe"
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28415 msgid "Add Input"
28416 msgstr "Cuir an t-ionchur leis"
28417
28418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28419 msgid "Edit Input"
28420 msgstr "Cuir an t-ionchur in eagar"
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28423 msgid "Clear List"
28424 msgstr "Glan"
28425
28426 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28427 msgid "Check for VLC updates"
28428 msgstr "Lorg nuashonruithe VLC"
28429
28430 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28431 msgid "Launching an update request..."
28432 msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
28433
28434 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Do you want to download it?"
28437 msgstr "An mian leat é a íosluchtú?"
28438
28439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28440 msgid "Essential"
28441 msgstr "Riachtanach"
28442
28443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28445 msgid ">HHHHHH;#"
28446 msgstr ">HHHHHH;#"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28449 msgid "Negate colors"
28450 msgstr "Frithoibrigh na dathanna"
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28453 msgid "Colors"
28454 msgstr "Dathanna"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28457 msgid "Interactive Zoom"
28458 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28461 msgid "Angle"
28462 msgstr "Uillinn"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Black Slot"
28467 msgstr "Dubh"
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28471 msgid "..."
28472 msgstr "..."
28473
28474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28475 msgid "full"
28476 msgstr "lán"
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28479 msgid "none"
28480 msgstr "dada"
28481
28482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28483 msgid "Logo erase"
28484 msgstr ""
28485
28486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28487 msgid "Mask"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Output Color Filtermode"
28493 msgstr "Modúl aschurtha"
28494
28495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28496 msgid "Brightness (%)"
28497 msgstr "Gile (%)"
28498
28499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28500 msgid "Mark analyzed Pixels"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28504 msgid "Filter threshold (%)"
28505 msgstr "Tairseach an scagaire (%s)"
28506
28507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28508 msgid "Anaglyph 3D"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28512 msgid "Mirror"
28513 msgstr "Scáthán"
28514
28515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28516 msgid "Motion detect"
28517 msgstr "Braith gluaisne"
28518
28519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Spatial blur"
28522 msgstr "Fuaimshuiteoir"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28525 msgid "Anti-Flickering"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28529 msgid "Soften"
28530 msgstr "Bogaigh"
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Denoiser"
28535 msgstr "Fuaim"
28536
28537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Spatial luma strength"
28540 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Temporal luma strength"
28545 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
28546
28547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Spatial chroma strength"
28550 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Temporal chroma strength"
28555 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
28556
28557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28558 msgid "VLM configurator"
28559 msgstr "Cumraitheoir VLM"
28560
28561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Media Manager Edition"
28564 msgstr "Eolas an mheáin"
28565
28566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28567 msgid "Name:"
28568 msgstr "Ainm:"
28569
28570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28571 msgid "Input:"
28572 msgstr "Inchur:"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28575 msgid "Select Input"
28576 msgstr "Roghnaigh Inchur"
28577
28578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28579 msgid "Output:"
28580 msgstr "Aschur:"
28581
28582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28583 msgid "Select Output"
28584 msgstr "Roghnaigh Aschur"
28585
28586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28587 msgid "Time Control"
28588 msgstr "Rialtán Ama"
28589
28590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Mux Control"
28593 msgstr "Rialtán"
28594
28595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28596 msgid "Muxer:"
28597 msgstr "Ilphléacsóir:"
28598
28599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28600 msgid "AAAA; "
28601 msgstr "AAAA; "
28602
28603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Media Manager List"
28606 msgstr "Meán go dtí Zip"
28607
28608 #: modules/access/avcapture.m:55
28609 #, fuzzy
28610 msgid "AVFoundation Video Capture"
28611 msgstr "Fís-ghabháil"
28612
28613 #: modules/access/avcapture.m:56
28614 #, fuzzy
28615 msgid "AVFoundation video capture module."
28616 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
28617
28618 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28619 #, fuzzy
28620 msgid "No video devices found"
28621 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
28622
28623 #: modules/access/avcapture.m:289
28624 #, fuzzy
28625 msgid ""
28626 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28627 "Please check your connectors and drivers."
28628 msgstr ""
28629 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
28630 "do nascóirí agus tiománaithe."
28631
28632 #: modules/access/dvb/access.c:54
28633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: modules/access/dvb/access.c:55
28637 msgid ""
28638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28639 "disable this feature if you experience some trouble."
28640 msgstr ""
28641
28642 #: modules/access/dvb/access.c:58
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Satellite scanning config"
28645 msgstr "Roghnú gléas"
28646
28647 #: modules/access/dvb/access.c:59
28648 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: modules/access/dvb/access.c:62
28652 msgid "DVB"
28653 msgstr "DVB"
28654
28655 #: modules/access/dvb/access.c:63
28656 msgid "DVB input with v4l2 support"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28660 #, fuzzy, c-format
28661 msgid ""
28662 "%.1f MHz (%d services)\n"
28663 "~%s remaining"
28664 msgstr "%.1f MHz (%d seirbhísí)"
28665
28666 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28667 msgid "Scanning DVB"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: modules/access/qtsound.m:59
28671 #, fuzzy
28672 msgid "QTSound"
28673 msgstr "Colbha"
28674
28675 #: modules/access/qtsound.m:60
28676 #, fuzzy
28677 msgid "QuickTime Sound Capture"
28678 msgstr "Gabháil Quicktime"
28679
28680 #: modules/access/qtsound.m:267
28681 #, fuzzy
28682 msgid "No Audio Input device found"
28683 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
28684
28685 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28686 #, fuzzy
28687 msgid ""
28688 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28689 "Please check your connectors and drivers."
28690 msgstr ""
28691 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
28692 "do nascóirí agus tiománaithe."
28693
28694 #: modules/access/qtsound.m:294
28695 #, fuzzy
28696 msgid "No audio input device found"
28697 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
28698
28699 #: modules/access/rar/module.c:33
28700 msgid "Uncompressed RAR"
28701 msgstr "RAR neamhchomhbhrúite"
28702
28703 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28704 msgid "Windows Multimedia Device output"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Windows Store audio output"
28710 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
28711
28712 #: modules/codec/scte27.c:42
28713 #, fuzzy
28714 msgid "SCTE-27 decoder"
28715 msgstr "díchódóir"
28716
28717 #: modules/codec/scte27.c:43
28718 msgid "SCTE-27"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: modules/codec/svg.c:51
28722 msgid "Specify the width to decode the image too"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: modules/codec/svg.c:53
28726 msgid "Specify the height to decode the image too"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: modules/codec/svg.c:55
28730 msgid "Scale factor to apply to image"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: modules/codec/svg.c:63
28734 #, fuzzy
28735 msgid "SVG video decoder"
28736 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
28737
28738 #: modules/control/win_msg.c:192
28739 msgid "WinMsg"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: modules/control/win_msg.c:193
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Windows messages interface"
28745 msgstr "Folaigh an comhéadan"
28746
28747 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28748 msgid "Save this Log..."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28752 #, c-format
28753 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28757 #, fuzzy
28758 msgid "No EPG Data Available"
28759 msgstr "Níl cabhair ar fáil"
28760
28761 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28762 msgid " (%1+ rated)"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28766 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28767 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Empty"
28770 msgstr "- Folamh -"
28771
28772 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Deactivate"
28775 msgstr "Gníomhachtaigh"
28776
28777 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Audio Fingerprinting"
28780 msgstr "Socruithe fuaime"
28781
28782 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28783 msgid "Select a matching identity"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28787 #, fuzzy
28788 msgid "No fingerprint has been found"
28789 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
28790
28791 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28792 msgid "Fingerprinting track..."
28793 msgstr ""
28794
28795 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28796 msgctxt "Tooltip|Clear"
28797 msgid "Clear"
28798 msgstr "Glan"
28799
28800 #: modules/lua/extension.c:1216
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "Extension '%s' does not respond.\n"
28804 "Do you want to kill it now? "
28805 msgstr ""
28806
28807 #: modules/lua/extension.c:1243
28808 msgid "Extension not responding!"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28812 msgid "addons local storage"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28816 msgid "Addons local storage installer"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28820 msgid "Addons local storage lister"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Videolan.org's addons finder"
28826 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
28827
28828 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28829 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28833 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28837 msgid "single .vlp archive addons finder"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28841 msgid "acoustid"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28845 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28849 msgid "Duration of the fingerprinting"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Default: 90sec"
28855 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
28856
28857 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Chromaprint stream output"
28860 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
28861
28862 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28863 msgid ""
28864 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28865 "This should take less than a few minutes."
28866 msgstr ""
28867
28868 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28869 #, fuzzy
28870 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28871 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
28872
28873 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28874 #, fuzzy
28875 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28876 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
28877
28878 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28879 #, fuzzy
28880 msgid "glSpectrum"
28881 msgstr "Speictream"
28882
28883 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28884 #, fuzzy
28885 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28886 msgstr "An léirshamhlú reatha"
28887
28888 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28889 msgid "Hann"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Flat Top"
28895 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
28896
28897 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28898 msgid "Blackman-Harris"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28902 msgid "Kaiser"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: share/lua/http/view.html:26
28906 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28907 msgstr "Seinnteoir meán VLC - Amharcóir Flash"
28908
28909 #: share/lua/http/view.html:65
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Streaming Output"
28912 msgstr "Aschur an tsrutha"
28913
28914 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28915 #~ msgstr "Roghnaigh an t-aschur físeáin is fearr leat agus cumraigh anseo é."
28916
28917 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28918 #~ msgstr ""
28919 #~ "Soláthraíonn na módúil seo feidhmeanna líonra chuig gach cuid eile de VLC."
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28924 #~ msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
28925
28926 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28927 #~ msgstr "Is féidir soláthróirí fógraí a chumrú anseo."
28928
28929 #~ msgid ""
28930 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28931 #~ "there is no way for you to fix this."
28932 #~ msgstr ""
28933 #~ "Ní sheinnean VLC an cineál comhad fuaime nó físeáin \"%4.4s\". Faraor níl "
28934 #~ "bealach ar bith ann ar féidir leat é seo a dheisiú."
28935
28936 #~ msgid "Album art policy"
28937 #~ msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim"
28938
28939 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28940 #~ msgstr "Roghnaigh conas mar a íosluchtófar ealaíon albaim."
28941
28942 #~ msgid "Manual download only"
28943 #~ msgstr "Íosluchtú de láimh amháin"
28944
28945 #~ msgid "When track starts playing"
28946 #~ msgstr "Nuair a thosaíonn rian ag seinm"
28947
28948 #~ msgid "As soon as track is added"
28949 #~ msgstr "Chomh luath agus a chuirtear rian leis"
28950
28951 #~ msgid "Load Media Library"
28952 #~ msgstr "Luchtaigh an leabharlann meán"
28953
28954 #~ msgid "FFmpeg"
28955 #~ msgstr "FFmpeg"
28956
28957 #~ msgid "FFmpeg access"
28958 #~ msgstr "Rochtain FFmpeg"
28959
28960 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28961 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "TCP port to use"
28965 #~ msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Discard cropping information"
28969 #~ msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28973 #~ msgstr "Aschur fuaime DirectX"
28974
28975 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "| roghchlár . . [ar siúl|as|suas|síos|clé|deas|roghnaigh] bain feidhm as "
28978 #~ "an roghchlár"
28979
28980 #~ msgid "Jump to time"
28981 #~ msgstr "Léim chuig am"
28982
28983 #~ msgid "Don't Send"
28984 #~ msgstr "Ná Seol"
28985
28986 #~ msgid "VLC crashed previously"
28987 #~ msgstr "Chlis VLC roimhe seo"
28988
28989 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "Aontaím go d'fhéadfaí dul i dteagmháil maidir leis an bhfabhtfhógra seo."
28992
28993 #~ msgid ""
28994 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28995 #~ "information."
28996 #~ msgstr ""
28997 #~ "Seolfar do sheoladh ríomhphoist réamhshocraithe amháin gan aon eolas eile."
28998
28999 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29000 #~ msgstr "Níorbh fhéidir rian ar bith de thuairt a tharla cheana a aimsiú."
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29004 #~ msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
29005
29006 #~ msgid "Open BDMV folder"
29007 #~ msgstr "Oscail fillteán BDMV"
29008
29009 #~ msgid "Album art download policy"
29010 #~ msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
29011
29012 #~ msgid "Output module"
29013 #~ msgstr "Modúl aschurtha"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29017 #~ msgstr "Socraigh neartú an fhíseáin go huathoibríoch."
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Get more extensions from"
29021 #~ msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
29022
29023 #~ msgid "Under the Video"
29024 #~ msgstr "Faoin Fhíseán"
29025
29026 #~ msgid "&Help..."
29027 #~ msgstr "Cab&hair..."
29028
29029 #~ msgid "Alarm"
29030 #~ msgstr "\"Rabhchán"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
29034 #~ msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29038 #~ msgstr "Aschur físeán OpenGL"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Add a subtitle file"
29042 #~ msgstr "Cuir comhad fotheidil leis"
29043
29044 #~ msgid "Album art download policy:"
29045 #~ msgstr "Beartas i dtaca le íosluchtú ealaíon albaim:"
29046
29047 #~ msgid "Configure Media Library"
29048 #~ msgstr "Cumraigh an leabharlann meán"
29049
29050 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29051 #~ msgstr "Fotheidil/TAAS"
29052
29053 #~ msgid "General Input"
29054 #~ msgstr "Ionchur Coiteann"
29055
29056 #~ msgid ""
29057 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29058 #~ "multicast UDP or RTP."
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "Is bealach é SAP chun sruthanna atá á seoladh trí fheidhm a bhaint as "
29061 #~ "ilchraolacháin UDP nó RTP a fhógairt go poiblí."
29062
29063 #~ msgid "CPU features"
29064 #~ msgstr "Gnéithe an CPU"
29065
29066 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29067 #~ msgstr "Socruithe do mhodúil na ndéantóirí ceangaltáin"
29068
29069 #~ msgid "Encoders settings"
29070 #~ msgstr "Socruithe na n-ionchódóirí"
29071
29072 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29073 #~ msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
29074
29075 #~ msgid "Quick &Open File..."
29076 #~ msgstr "&Oscail Comhad go Gasta..."
29077
29078 #~ msgid "&Bookmarks"
29079 #~ msgstr "Astail"
29080
29081 #~ msgid "Fetch Information"
29082 #~ msgstr "Eolas Gabhála"
29083
29084 #~ msgid "Sort"
29085 #~ msgstr "Scag"
29086
29087 #~ msgid "Add to Media Library"
29088 #~ msgstr "\"Cuir le Leabharlann na Meán"
29089
29090 #~ msgid "Advanced Open..."
29091 #~ msgstr "Oscail le roghanna breise..."
29092
29093 #~ msgid "Open Play&list..."
29094 #~ msgstr "Oscail seinnréim..."
29095
29096 #~ msgid "Search Filter"
29097 #~ msgstr "Scagaire an Chuardaigh"
29098
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29101 #~ "them."
29102 #~ msgstr ""
29103 #~ "Tá roghanna áirithe ar fáil ach tá siad i bhfolach. Roghnaigh "
29104 #~ "\"Ardroghanna\" chun iad a fheiceáil."
29105
29106 #~ msgid "Clone the image"
29107 #~ msgstr "Clónáil an íomhá"
29108
29109 #~ msgid "Magnification"
29110 #~ msgstr "Formhéadú"
29111
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29114 #~ "should be magnified."
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "Formhéadaigh cuid den físeán. Is féidir leat a roghnú cén chuid den "
29117 #~ "físeán ar chóir formhéadú."
29118
29119 #~ msgid "Image colors inversion"
29120 #~ msgstr "Aisiompú dathanna na híomhá"
29121
29122 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29123 #~ msgstr "Scoilt an íomhá chun balla íomhá a dhéanamh"
29124
29125 #~ msgid ""
29126 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29127 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29128 #~ msgstr ""
29129 #~ "Cruthaigh \"cluiche fadhbphictúra\" leis an bhfíseán.\n"
29130 #~ "Roinnfear an físeán i míreanna ar gá a bhogadh chun é a cheartú."
29131
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29134 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29135 #~ msgstr ""
29136 #~ "Tig leat teanga don comhéadan a roghnú de láimh. Aimsítear teanga an "
29137 #~ "chórais go huathoibríoch má shonraítear \"auto\" anseo."
29138
29139 #~ msgid "Force mono audio"
29140 #~ msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
29141
29142 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29143 #~ msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid ""
29147 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29148 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29149 #~ msgstr ""
29150 #~ "Is féidir minicíocht an aschuir fhuaime a éigniú anseo. Luachanna "
29151 #~ "coitianta ná -1 (réamhshocrú), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
29152 #~ "8000."
29153
29154 #~ msgid "Audio output channels mode"
29155 #~ msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
29156
29157 #~ msgid "Audio visualizations "
29158 #~ msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
29159
29160 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29161 #~ msgstr "Ceadaigh ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
29162
29163 #~ msgid "Leave fullscreen"
29164 #~ msgstr "Fág an lánscáileán"
29165
29166 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29167 #~ msgstr "Ardaigh an comhéadan os cionn gach fhuinneog eile."
29168
29169 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29170 #~ msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
29171
29172 #~ msgid "Highlight widget below"
29173 #~ msgstr "Aibhsigh an ghiuirléid thíos"
29174
29175 #~ msgid "Select current widget"
29176 #~ msgstr "Roghnaigh an giuirléid reatha"
29177
29178 #~ msgid "CPU"
29179 #~ msgstr "CPU"
29180
29181 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29182 #~ msgstr "Graonlannais"
29183
29184 #~ msgid "Aspect-ratio"
29185 #~ msgstr "Cóimheas treoíochta"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29189 #~ msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
29190
29191 #~ msgid "PCM U8"
29192 #~ msgstr "PCM U8"
29193
29194 #~ msgid "PCM S8"
29195 #~ msgstr "PCM S8"
29196
29197 #~ msgid "GSM Audio"
29198 #~ msgstr "Fuaim GSM"
29199
29200 #~ msgid "PCM U16 LE"
29201 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29202
29203 #~ msgid "PCM S16 LE"
29204 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29205
29206 #~ msgid "PCM U16 BE"
29207 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29208
29209 #~ msgid "PCM S16 BE"
29210 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29211
29212 #~ msgid "PCM U24 LE"
29213 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29214
29215 #~ msgid "PCM S24 LE"
29216 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29217
29218 #~ msgid "PCM U24 BE"
29219 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29220
29221 #~ msgid "PCM S24 BE"
29222 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29223
29224 #~ msgid "PCM U32 LE"
29225 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29226
29227 #~ msgid "PCM S32 LE"
29228 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29229
29230 #~ msgid "PCM U32 BE"
29231 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29232
29233 #~ msgid "PCM S32 BE"
29234 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29235
29236 #~ msgid "PCM F32 LE"
29237 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29238
29239 #~ msgid "PCM F32 BE"
29240 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29241
29242 #~ msgid "PCM F64 LE"
29243 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29244
29245 #~ msgid "PCM F64 BE"
29246 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29247
29248 #~ msgid "BluRay"
29249 #~ msgstr "BluRay"
29250
29251 #~ msgid "dc1394 input"
29252 #~ msgstr "Ionchur dc1394"
29253
29254 #~ msgid "Refresh list"
29255 #~ msgstr "Athnuaigh"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Coffee pot control"
29259 #~ msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
29260
29261 #~ msgid "Teapot"
29262 #~ msgstr "Ruacan"
29263
29264 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
29265 #~ msgstr "Is ruacan é an freastalaí. Ní féidir caifé a fhiuchadh i ruacan."
29266
29267 #~ msgid "Coffee pot"
29268 #~ msgstr "Corcán caifé"
29269
29270 #~ msgid "Coffee is ready."
29271 #~ msgstr "Tá an caifé réidh."
29272
29273 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29274 #~ msgstr "Fógraigh le Bonjour"
29275
29276 #~ msgid "RTMP"
29277 #~ msgstr "RTMP"
29278
29279 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29280 #~ msgstr "An mhinicíocht atá le gabháil (i kHz), má tá sé infheidhmithe."
29281
29282 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29283 #~ msgstr "Airde fuaime (0-65535)."
29284
29285 #~ msgid "SECAM"
29286 #~ msgstr "SECAM"
29287
29288 #~ msgid "PAL"
29289 #~ msgstr "PAL"
29290
29291 #~ msgid "NTSC"
29292 #~ msgstr "NTSC"
29293
29294 #~ msgid "vbr"
29295 #~ msgstr "vbr"
29296
29297 #~ msgid "cbr"
29298 #~ msgstr "cbr"
29299
29300 #~ msgid "PVR"
29301 #~ msgstr "PVR"
29302
29303 #~ msgid "RTMP input"
29304 #~ msgstr "Ionchr RTMP"
29305
29306 #~ msgid "SFTP password"
29307 #~ msgstr "Focal Faire SFTP"
29308
29309 #~ msgid "Use libv4l2"
29310 #~ msgstr "Bain feidhm as libv4l2"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Backlight compensation."
29314 #~ msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
29315
29316 #~ msgid "Video4Linux2"
29317 #~ msgstr "Video4Linux2"
29318
29319 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29320 #~ msgstr "Ionchur Video4Linux2"
29321
29322 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29323 #~ msgstr "3 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
29324
29325 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29326 #~ msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
29327
29328 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29329 #~ msgstr "A/52 thar S/PDIF"
29330
29331 #~ msgid "Open Sound System"
29332 #~ msgstr "Oscail an córas fuaime"
29333
29334 #~ msgid "OSS DSP device"
29335 #~ msgstr "Gléas OSS DSP"
29336
29337 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29338 #~ msgstr "Aschur fuaime PORTAUDIO"
29339
29340 #~ msgid "5.1"
29341 #~ msgstr "5.1"
29342
29343 #~ msgid "Default Audio Device"
29344 #~ msgstr "Gléas Fuaime Réamhshocraithe"
29345
29346 #~ msgid "fast"
29347 #~ msgstr "gasta"
29348
29349 #~ msgid "normal"
29350 #~ msgstr "gnáth"
29351
29352 #~ msgid "slow"
29353 #~ msgstr "mall"
29354
29355 #~ msgid "all"
29356 #~ msgstr "uile"
29357
29358 #~ msgid "Make"
29359 #~ msgstr "Déantús"
29360
29361 #~ msgid "Silent mode"
29362 #~ msgstr "Modh ciúin"
29363
29364 #~ msgid "Append"
29365 #~ msgstr "Cuir le"
29366
29367 #~ msgid "Image file"
29368 #~ msgstr "Comhad íomhá"
29369
29370 #~ msgid "Transparency of the image"
29371 #~ msgstr "Trédhearcacht na híomhá"
29372
29373 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29374 #~ msgstr "Comhordanáid X den íomhá"
29375
29376 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29377 #~ msgstr "Comhordanáid Y den íomhá"
29378
29379 #~ msgid "Render text or image"
29380 #~ msgstr "Cuir téacs nó íomhá leis"
29381
29382 #~ msgid "Commands"
29383 #~ msgstr "Orduithe"
29384
29385 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29386 #~ msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
29387
29388 #~ msgid "Image width:"
29389 #~ msgstr "Leithead na híomhá:"
29390
29391 #~ msgid "Image height:"
29392 #~ msgstr "Airde na híomhá:"
29393
29394 #~ msgid "Load subtitles file:"
29395 #~ msgstr "Luchtaigh comhad na bhfotheidil:"
29396
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29399 #~ "Are you sure you want to continue?"
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "Bí aidreallach mar athshocróidh seo sainroghanna an tseinnteora meán "
29402 #~ "VLC.\n"
29403 #~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
29404
29405 #~ msgid "General Audio Settings"
29406 #~ msgstr "Socruithe  Fuaime Coiteann"
29407
29408 #~ msgid "General Video Settings"
29409 #~ msgstr "Socruithe Físeáin Coiteann"
29410
29411 #~ msgid "Enable Audio"
29412 #~ msgstr "Cumasaigh Fuaim"
29413
29414 #~ msgid "HTTP Proxy"
29415 #~ msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
29416
29417 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29418 #~ msgstr "Focal faire don seachtfhreastalaí HTTP"
29419
29420 #~ msgid "Font Size"
29421 #~ msgstr "Méid na Clófhoirne"
29422
29423 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29424 #~ msgstr "Teanga na bhFotheideal Arbh Fhearr Leat"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Force Bold"
29428 #~ msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Outline Color"
29432 #~ msgstr "Dath na himlíne"
29433
29434 #~ msgid "Enable Video"
29435 #~ msgstr "Cumasaigh Físeán"
29436
29437 #~ msgid "  [Incoming]"
29438 #~ msgstr "  [Isteach]"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29442 #~ msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
29446 #~ msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
29447
29448 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29449 #~ msgstr "  [Díchódú Físeáin]"
29450
29451 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29452 #~ msgstr "      físeán díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29456 #~ msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
29457
29458 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29459 #~ msgstr "  [Díchódú Fuaime]"
29460
29461 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29462 #~ msgstr "      fuaim díchódaithe    :    %<PRIi64>"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29466 #~ msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
29467
29468 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29469 #~ msgstr "      maolairí caillte     :    %<PRId64>"
29470
29471 #~ msgid "  [Streaming]"
29472 #~ msgstr " [Ag sruthú]"
29473
29474 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29475 #~ msgstr "      bearta seolta     :    %5i"
29476
29477 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29478 #~ msgstr "      bearta seolta       : %8.0f KiB"
29479
29480 #~ msgid "Show playlist"
29481 #~ msgstr "Taispeáin an tseinnréim"
29482
29483 #~ msgid " dB"
29484 #~ msgstr "dB"
29485
29486 #~ msgid "Enable spatializer"
29487 #~ msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Add to playlist"
29491 #~ msgstr "Cuir leis an seinnréim"
29492
29493 #~ msgid "Icon View"
29494 #~ msgstr "Amharc le Deilbhíní"
29495
29496 #~ msgid "List View"
29497 #~ msgstr "Amharc Réimithe"
29498
29499 #~ msgid "Hotkey for "
29500 #~ msgstr "Eochair aicearra do"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Allow downloading media information"
29504 #~ msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Save and Continue"
29508 #~ msgstr "Lean ar aghaidh"
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29513 #~ " "
29514 #~ msgstr "Rinne na daoine seo a leanas an leagan seo de VLC a dhíolaim:\n"
29515
29516 #~ msgid "Compiler: "
29517 #~ msgstr "Tiomsaitheoir:"
29518
29519 #~ msgid ""
29520 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29521 #~ "\n"
29522 #~ msgstr ""
29523 #~ "Tá tú ag baint feidhm as an gComhéadan Qt4.\n"
29524 #~ "\n"
29525
29526 #~ msgid "Copyright (C) "
29527 #~ msgstr "Cóipcheart (C)"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "&Codec"
29531 #~ msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
29532
29533 #~ msgid "&Convert"
29534 #~ msgstr "Tiontaigh"
29535
29536 #~ msgid "&Tools"
29537 #~ msgstr "Uirlisí"
29538
29539 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29540 #~ msgstr "&Oscail (le hardroghanna)..."
29541
29542 #~ msgid "Audio &Channels"
29543 #~ msgstr "Bealaí Fuaime"
29544
29545 #~ msgid "&Subtitles Track"
29546 #~ msgstr "Rian na bhFotheideal"
29547
29548 #~ msgid "&Navigation"
29549 #~ msgstr "&Nascleanúint"
29550
29551 #~ msgid "Advanced options"
29552 #~ msgstr "Ardroghanna"
29553
29554 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29555 #~ msgstr "Taispeáin na hardroghanna uile sna fuinneoga."
29556
29557 #~ msgid "Freebox TV"
29558 #~ msgstr "Freebox TV"
29559
29560 #~ msgid "French TV"
29561 #~ msgstr "Teilifís Fhrancach"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29565 #~ msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
29566
29567 #~ msgid "Password for the database"
29568 #~ msgstr "Focal faire don bhunachar sonraí"
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29572 #~ msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
29573
29574 #~ msgid "MCE"
29575 #~ msgstr "MCE"
29576
29577 #~ msgid "Flip vertical position"
29578 #~ msgstr "Smeach an suíomh ingearach"
29579
29580 #~ msgid "Vertical offset"
29581 #~ msgstr "Seach-chur ingearach"
29582
29583 #~ msgid "XOSD interface"
29584 #~ msgstr "Comhéadan XOSD"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Disable ES id"
29588 #~ msgstr "Díchumasaigh"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Enable ES id"
29592 #~ msgstr "Cumasaigh an físeán"
29593
29594 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29595 #~ msgstr "Conairí iomlána na gcomhad scartha le colúin."
29596
29597 #~ msgid "Sizes"
29598 #~ msgstr "Méideanna"
29599
29600 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29601 #~ msgstr "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9)"
29602
29603 #~ msgid "GOP size"
29604 #~ msgstr "Méid GOP"
29605
29606 #~ msgid "Mute audio"
29607 #~ msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
29608
29609 #~ msgid "Audio Language"
29610 #~ msgstr "Teanga fuaime"
29611
29612 #~ msgid "Darkness Limit"
29613 #~ msgstr "Teorainn an dorchadais"
29614
29615 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29616 #~ msgstr "Míne an scagaire (i %)"
29617
29618 #~ msgid "Automatic cropping"
29619 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
29620
29621 #~ msgid "Manual ratio"
29622 #~ msgstr "Cóimheas de láimh"
29623
29624 #~ msgid "Number of images for change"
29625 #~ msgstr "Líon na n-íomhánna le hathrú"
29626
29627 #~ msgid "Cropping failed"
29628 #~ msgstr "Theip ar an mbearradh"
29629
29630 #~ msgid "Configuration file"
29631 #~ msgstr "Comhad cumraíochta"
29632
29633 #~ msgid "Menu position"
29634 #~ msgstr "Suíomh an roghchláir"
29635
29636 #~ msgid "Menu timeout"
29637 #~ msgstr "Roghchlár thar am"
29638
29639 #~ msgid "Stream Name"
29640 #~ msgstr "Ainm an tsrutha"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Video Codec"
29644 #~ msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Audio Codec"
29648 #~ msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Video Bit Rate"
29652 #~ msgstr "Teideal an fhíseáin"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29656 #~ msgstr "Scagaire fuaime"
29657
29658 #~ msgid "MUX Options"
29659 #~ msgstr "Roghanna MUX"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Output Destination"
29663 #~ msgstr "Sprioc an aschuir"
29664
29665 #~ msgid "Output File"
29666 #~ msgstr "Comhad aschurtha"
29667
29668 #~ msgid "File Name"
29669 #~ msgstr "Comhadainm"
29670
29671 #~ msgid "Rows:"
29672 #~ msgstr "Sraitheanna:"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "x offset"
29676 #~ msgstr "X seach-chur"
29677
29678 #~ msgid "width"
29679 #~ msgstr "leithead"
29680
29681 #~ msgid "Columns:"
29682 #~ msgstr "Colúin:"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "y offset"
29686 #~ msgstr "X seach-chur"
29687
29688 #~ msgid "height"
29689 #~ msgstr "airde"
29690
29691 #~ msgid "Licence"
29692 #~ msgstr "Ceadúnas"
29693
29694 #~ msgid "00000; "
29695 #~ msgstr "00000; "
29696
29697 #~ msgid "Destinations"
29698 #~ msgstr "Spriocanna"
29699
29700 #~ msgid "Group name"
29701 #~ msgstr "Ainm na baicle"
29702
29703 #~ msgid "Instances"
29704 #~ msgstr "Áisc"
29705
29706 #~ msgid "Subtitles Language"
29707 #~ msgstr "Teanga na bhFotheideal"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Black slot"
29711 #~ msgstr "Dubh"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29715 #~ msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Duration in second"
29719 #~ msgstr "Aga i ms"
29720
29721 #~ msgid "Override parametters"
29722 #~ msgstr "Sáraigh na teorainn"
29723
29724 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29725 #~ msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Previous/Backward"
29729 #~ msgstr "Caibidil roimhe"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Next/Forward"
29733 #~ msgstr "Céim Ar Aghaidh"
29734
29735 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29736 #~ msgstr "Tharla botún fad agus a bhí an Fógra Tuairte á seoladh"
29737
29738 #~ msgid "Video Filters..."
29739 #~ msgstr "Scagaire Físeáin..."
29740
29741 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29742 #~ msgstr "Cárta %<PRIu32>"
29743
29744 #~ msgid "Relaunch required"
29745 #~ msgstr "Atosú de dhíth"
29746
29747 #~ msgid "Relaunch VLC"
29748 #~ msgstr "Atosaigh VLC"
29749
29750 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29751 #~ msgstr "Luas na bhfotheideal:"
29752
29753 #~ msgid "Front speakers"
29754 #~ msgstr "Tulchallairí"
29755
29756 #~ msgid "ALSA device"
29757 #~ msgstr "Gléas ALSA"
29758
29759 #~ msgid "Dump"
29760 #~ msgstr "Folmhaigh"
29761
29762 #~ msgid "Default Volume"
29763 #~ msgstr "Airde Réamhshocraithe"
29764
29765 #~ msgid "Open a Media"
29766 #~ msgstr "Oscail meán"
29767
29768 #~ msgid "&Open a Media"
29769 #~ msgstr "&Oscail meán"
29770
29771 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
29772 #~ msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Live Update"
29776 #~ msgstr "Nuashonrú"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Display on &Desktop"
29780 #~ msgstr "Taifeach na taispeána"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Elasped time"
29784 #~ msgstr "Am an scaoilte"
29785
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29788 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29789 #~ msgstr ""
29790 #~ "Ceann de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
29791 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29792
29793 #~ msgid "Clear Menu"
29794 #~ msgstr "Glan an Roghchlár"
29795
29796 #~ msgid "Viewer"
29797 #~ msgstr "Amharcóir"
29798
29799 #~ msgid "Library"
29800 #~ msgstr "Leabharlann"
29801
29802 #~ msgid "No"
29803 #~ msgstr "Níl"
29804
29805 #~ msgid "Full Screen"
29806 #~ msgstr "Lánscáileán"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Easy Stream"
29810 #~ msgstr "Sruth"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Seek Time"
29814 #~ msgstr "Am Tosaithe"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29818 #~ msgstr "Cothromóir"
29819
29820 #~ msgid "Create Stream"
29821 #~ msgstr "Cruthaigh sruth"
29822
29823 #~ msgid "Capture Screen"
29824 #~ msgstr "Gabháil Scáileána"
29825
29826 #~ msgid "Close"
29827 #~ msgstr "Dún"
29828
29829 #~ msgid "Error!"
29830 #~ msgstr "Botún!"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Create Mosaic"
29834 #~ msgstr "Cruthaigh"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29838 #~ msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
29839
29840 #~ msgid "Remove Stream"
29841 #~ msgstr "Bain sruth"
29842
29843 #~ msgid "Create New Stream"
29844 #~ msgstr "Cruthaigh sruth nua"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Delete All Streams"
29848 #~ msgstr "Scrios na ceanáin uile"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29852 #~ msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
29853
29854 #~ msgid "Refresh Streams"
29855 #~ msgstr "Athnuaigh na sruthanna"
29856
29857 #~ msgid "Enqueue"
29858 #~ msgstr "I scuaine"
29859
29860 #~ msgid "Quiet mode."
29861 #~ msgstr "Mód ciúin."
29862
29863 #~ msgid "Preload Directory"
29864 #~ msgstr "Réamhluchtaigh comhadlann"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Motion blue"
29868 #~ msgstr "Braith gluaisne"
29869
29870 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29871 #~ msgstr "Díchumasaigh na roghchláir DVD (i gcóir comhoiriúnacht)"
29872
29873 #~ msgid "Effect"
29874 #~ msgstr "Tionchar"
29875
29876 #~ msgid "Exposure"
29877 #~ msgstr "Nochtadh"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Exposure."
29881 #~ msgstr "Nochtadh"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Zoom playlist"
29885 #~ msgstr "Oscail seinnréim"
29886
29887 #~ msgid "key"
29888 #~ msgstr "eochar"
29889
29890 #~ msgid "Telnet Interface"
29891 #~ msgstr "Comhéadan Telnet"
29892
29893 #~ msgid "Web Interface"
29894 #~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
29895
29896 #~ msgid "UDP port"
29897 #~ msgstr "Port UDP"
29898
29899 #~ msgid "Force IPv6"
29900 #~ msgstr "Éignigh IPv6"
29901
29902 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29903 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv6 mar réamhshocrú do gach ceangail."
29904
29905 #~ msgid "Force IPv4"
29906 #~ msgstr "Éignigh IPv4"
29907
29908 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29909 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv4 mar réamhshocrú do gach ceangail."
29910
29911 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29912 #~ msgstr "Tabhair tosaíocht do bhreiseáin an chórais in ionad cinn VLC"
29913
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "%s\n"
29916 #~ "Done %s (100.0%%)"
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "%s\n"
29919 #~ "Déanta %s (100.0%%)"
29920
29921 #~ msgid "Alsa"
29922 #~ msgstr "Alsa"
29923
29924 #~ msgid "Avio"
29925 #~ msgstr "Avio"
29926
29927 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29928 #~ msgstr "Uimhir an ghléis le feidhm a bhaint as ar an gcuibheoir"
29929
29930 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29931 #~ msgstr "I kHz do DVB-S nó Hz do DVB-C/T"
29932
29933 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29934 #~ msgstr "I kHz do DVB-C/S/T"
29935
29936 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29937 #~ msgstr "Mód aisiompaithe [0=as, 1=ar siúl 2=uathoibríoch]"
29938
29939 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29940 #~ msgstr "I Voltanna [0, 13=ingearach, 18=cothrománach]."
29941
29942 #~ msgid "22 kHz tone"
29943 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
29944
29945 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29946 #~ msgstr "[0=as, 1=ar siúl, -1=uathoibríoch]."
29947
29948 #~ msgid "QAM16"
29949 #~ msgstr "QAM16"
29950
29951 #~ msgid "QAM32"
29952 #~ msgstr "QAM32"
29953
29954 #~ msgid "QAM64"
29955 #~ msgstr "QAM64"
29956
29957 #~ msgid "QAM128"
29958 #~ msgstr "QAM128"
29959
29960 #~ msgid "QAM256"
29961 #~ msgstr "QAM256"
29962
29963 #~ msgid "BPSK"
29964 #~ msgstr "BPSK"
29965
29966 #~ msgid "QPSK"
29967 #~ msgstr "QPSK"
29968
29969 #~ msgid "8VSB"
29970 #~ msgstr "8VSB"
29971
29972 #~ msgid "16VSB"
29973 #~ msgstr "16VSB"
29974
29975 #~ msgid "2/3"
29976 #~ msgstr "2/3"
29977
29978 #~ msgid "3/4"
29979 #~ msgstr "3/4"
29980
29981 #~ msgid "5/6"
29982 #~ msgstr "5/6"
29983
29984 #~ msgid "7/8"
29985 #~ msgstr "7/8"
29986
29987 #~ msgid "1/4"
29988 #~ msgstr "1/4"
29989
29990 #~ msgid "1/8"
29991 #~ msgstr "1/8"
29992
29993 #~ msgid "1/16"
29994 #~ msgstr "1/16"
29995
29996 #~ msgid "1/32"
29997 #~ msgstr "1/32"
29998
29999 #~ msgid "2k"
30000 #~ msgstr "2k"
30001
30002 #~ msgid "8k"
30003 #~ msgstr "8k"
30004
30005 #~ msgid "HTTP password"
30006 #~ msgstr "Focal faire HTTP"
30007
30008 #~ msgid "HTTP ACL"
30009 #~ msgstr "HTTP ACL"
30010
30011 #~ msgid "CRL file"
30012 #~ msgstr "Comhad CRL"
30013
30014 #~ msgid "Fake"
30015 #~ msgstr "Bréagach"
30016
30017 #~ msgid "MMap"
30018 #~ msgstr "MMap"
30019
30020 #~ msgid "Audio Channel"
30021 #~ msgstr "Bealach Fuaime"
30022
30023 #~ msgid "Brightness of the video input."
30024 #~ msgstr "Gile an ionchuir fhíseáin"
30025
30026 #~ msgid "Color of the video input."
30027 #~ msgstr "Dath an ionchuir fhíseáin."
30028
30029 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30030 #~ msgstr "An tiúnóir le feidhm a bhaint as, má tá cinn éagsúla ann."
30031
30032 #~ msgid "Decimation"
30033 #~ msgstr "Deachú"
30034
30035 #~ msgid "Quality of the stream."
30036 #~ msgstr "Cáilíocht an tsrutha."
30037
30038 #~ msgid "Video4Linux"
30039 #~ msgstr "Video4Linux"
30040
30041 #~ msgid "Horizontal centering"
30042 #~ msgstr "Lárú  cothrománach"
30043
30044 #~ msgid "Vertical centering"
30045 #~ msgstr "Lárú ingearach"
30046
30047 #~ msgid "AUTO"
30048 #~ msgstr "UATH"
30049
30050 #~ msgid "MMAP"
30051 #~ msgstr "MMAP"
30052
30053 #~ msgid "default"
30054 #~ msgstr "réamhshocraithe"
30055
30056 #~ msgid "No Audio Device"
30057 #~ msgstr "Gan Gléas Fuaime"
30058
30059 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "Níor tugadh ainm gléas fuaime. B'fhéidir gur b'fhearr duit \"réamhshocrú"
30062 #~ "\" a chuir isteach."
30063
30064 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30065 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an gléas ALSA \"%s\" (%s) a oscailt."
30066
30067 #~ msgid "Unknown soundcard"
30068 #~ msgstr "Cárta fuaime anaithnid"
30069
30070 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30071 #~ msgstr "Aschur fuaime Roku HD1000"
30072
30073 #~ msgid "Reload image file"
30074 #~ msgstr "Athluchtaigh an comhad íomhá"
30075
30076 #~ msgid "Lock function"
30077 #~ msgstr "Glasaigh an fheidhm"
30078
30079 #~ msgid "Text is always opaque"
30080 #~ msgstr "Tá an téacs i gcónaí teimhneach"
30081
30082 #~ msgid "Subpage"
30083 #~ msgstr "Foleathanach"
30084
30085 #~ msgid "1.00x"
30086 #~ msgstr "1.00x"
30087
30088 #~ msgid "Host address"
30089 #~ msgstr "Seoladh an óstaigh"
30090
30091 #~ msgid "Handlers"
30092 #~ msgstr "Láimhseálaithe"
30093
30094 #~ msgid "HTTP"
30095 #~ msgstr "HTTP"
30096
30097 #~ msgid "HTTP SSL"
30098 #~ msgstr "HTTP SSL"
30099
30100 #~ msgid "Signals"
30101 #~ msgstr "Comtharthaí"
30102
30103 #~ msgid "VLM remote control interface"
30104 #~ msgstr "Comhéadan cianrialaithe VLM"
30105
30106 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30107 #~ msgstr "Ilphléacsú Ffmpeg"
30108
30109 #~ msgid "AVI Index"
30110 #~ msgstr "Treorán AVI"
30111
30112 #~ msgid "Repair"
30113 #~ msgstr "Deisigh"
30114
30115 #~ msgid "Don't repair"
30116 #~ msgstr "Ná deisigh"
30117
30118 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30119 #~ msgstr "Chuir na daoine seo a leanas VLC ar fáil duit:"
30120
30121 #~ msgid "Rewind"
30122 #~ msgstr "Cas siar"
30123
30124 #~ msgid "Fast Forward"
30125 #~ msgstr "Gluais Ar Aghaidh"
30126
30127 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30128 #~ msgstr ""
30129 #~ "Cuir scagaire an chothromóra i bhfeidhm faoi dhó. Beidh an éifeacht níos "
30130 #~ "géire."
30131
30132 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30133 #~ msgstr ""
30134 #~ "Cumasaigh an cothromóir. Is féidir bannaí a shocrú de láimh nó trí "
30135 #~ "fheidhm a bhaint as réamhshocrú."
30136
30137 #~ msgid "Extended controls"
30138 #~ msgstr "Rialtáin breisithe"
30139
30140 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30141 #~ msgstr "Taispeánann sé tuilleadh eolais faoi na scagairí físeáin ar fáil."
30142
30143 #~ msgid "General editing filters"
30144 #~ msgstr "Scagairí eagarthóireachta coiteann"
30145
30146 #~ msgid "Distortion filters"
30147 #~ msgstr "Scagairí saobhadh"
30148
30149 #~ msgid "Blur"
30150 #~ msgstr "Geamhú"
30151
30152 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30153 #~ msgstr "Cruthaíonn sé macasamhla den fhuinneog aschuir físeáin"
30154
30155 #~ msgid "Image cropping"
30156 #~ msgstr "Bearradh íomhánna"
30157
30158 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30159 #~ msgstr "Bearrann sé cuid shainmhínithe den íomhá"
30160
30161 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30162 #~ msgstr "Aisiompaíonn sé dathanna na híomhá"
30163
30164 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30165 #~ msgstr "Rothlaíonn sé nó smeachann sé an íomhá"
30166
30167 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30168 #~ msgstr "Cumasaíonn sé gné formhéadaithe idirghníomhaí"
30169
30170 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30171 #~ msgstr "Toirmeascann sé an t-aschur fuaime luach réamhshainithe a shárú."
30172
30173 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "Déanann sé aithris ar an bhfuaim timpeallach nuair a chaitear cluasán."
30176
30177 #~ msgid "Adjust Image"
30178 #~ msgstr "Mionathraigh an Íomhá"
30179
30180 #~ msgid "Audio Filter"
30181 #~ msgstr "Scagaire Fuaime"
30182
30183 #~ msgid "About the video filters"
30184 #~ msgstr "Maidir leis na scagairí físeáin"
30185
30186 #~ msgid "Controller..."
30187 #~ msgstr "Rialaitheoir..."
30188
30189 #~ msgid "Equalizer..."
30190 #~ msgstr "Cothromóir..."
30191
30192 #~ msgid "Extended Controls..."
30193 #~ msgstr "Rialtáin Bhreisithe..."
30194
30195 #~ msgid "Volume: %d%%"
30196 #~ msgstr "Airde: %d%%"
30197
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30200 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ "Sín an físeán chun an fhuinneog iomlán a líonadh nuair méid an fhíseáin á "
30203 #~ "athrú seachas an cóimheas treoíocht a choimeád agus imill dhubha a "
30204 #~ "thaispeáint."
30205
30206 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30207 #~ msgstr "Bain feidhm as mar Chúlra"
30208
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30211 #~ "interacted with in this mode."
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "Bain leas as an bhfíseán mar chúlra na deisce. Ní féidir feidhm a bhaint "
30214 #~ "as na deilbhín nuair a dhéantar seo."
30215
30216 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30217 #~ msgstr "Coimeád socruithe reatha an Chothromóra"
30218
30219 #~ msgid ""
30220 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30221 #~ "This feature can be disabled here."
30222 #~ msgstr ""
30223 #~ "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC socruithe an chothromóra is déanaí roimh "
30224 #~ "scoir. Is féidir an ghné seo a dhíchumasú anseo."
30225
30226 #~ msgid "No device connected"
30227 #~ msgstr "Níl gléas ceangailte leis"
30228
30229 #~ msgid "Screen Capture Input"
30230 #~ msgstr "Ionchur Gabhála Scáileáin"
30231
30232 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30233 #~ msgstr "Oscail comhadlann VIDEO_TS"
30234
30235 #~ msgid "1 item"
30236 #~ msgstr "Mír amháin"
30237
30238 #~ msgid "Empty Folder"
30239 #~ msgstr "Folmhaigh an Fillteán"
30240
30241 #~ msgid "Default Server Port"
30242 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
30243
30244 #~ msgid "Add controls to the video window"
30245 #~ msgstr "Cuir rialtáin le fuinneog an fhíseáin"
30246
30247 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30248 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce socruithe an chomhéadain"
30249
30250 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30251 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe fuaime"
30252
30253 #~ msgid "Input Settings not saved"
30254 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe ionchuir"
30255
30256 #~ msgid " Help "
30257 #~ msgstr "Cabhair"
30258
30259 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30260 #~ msgstr "     c           Cuir an dath ar siúl/as"
30261
30262 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30263 #~ msgstr "     <clé>      Cuardach -1%%"
30264
30265 #~ msgid "     a           Volume Up"
30266 #~ msgstr "     a           Airde Suas"
30267
30268 #~ msgid "[Boxes]"
30269 #~ msgstr "[Boscaí]"
30270
30271 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30272 #~ msgstr "[Ilghnéitheach]"
30273
30274 #~ msgid " Information "
30275 #~ msgstr "Eolas"
30276
30277 #~ msgid "No item currently playing"
30278 #~ msgstr "Níl mír á seinm faoi láthair"
30279
30280 #~ msgid " Stats "
30281 #~ msgstr " Staidreamh "
30282
30283 #~ msgid "&Extra Metadata"
30284 #~ msgstr "Meiteashonraí Breise"
30285
30286 #~ msgid "&Statistics"
30287 #~ msgstr "&Staidreamh"
30288
30289 #~ msgid "C&lear"
30290 #~ msgstr "Glan"
30291
30292 #~ msgid "Verbosity Level"
30293 #~ msgstr "Airde Foclachais"
30294
30295 #~ msgid "Message filter"
30296 #~ msgstr "Scagaire na teachtaireachtaí"
30297
30298 #~ msgid "&Update"
30299 #~ msgstr "N&uashonraigh"
30300
30301 #~ msgid "Sna&pshot"
30302 #~ msgstr "Roghbhlúire"
30303
30304 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30305 #~ msgstr "Bainistigh na ceanáin"
30306
30307 #~ msgid "Configure podcasts..."
30308 #~ msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
30309
30310 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30311 #~ msgstr "Ceadaigh an airde a bheith socraithe go dtí 400%"
30312
30313 #~ msgid "OSSO"
30314 #~ msgstr "OSSO"
30315
30316 #~ msgid "Server"
30317 #~ msgstr "Freastalaí"
30318
30319 #~ msgid "IPv4 SAP"
30320 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30321
30322 #~ msgid "IPv6 SAP"
30323 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30324
30325 #~ msgid "HD1000 video output"
30326 #~ msgstr "Aschur físeáin HD1000"
30327
30328 #~ msgid "Embed the overlay"
30329 #~ msgstr "Leabaigh an forluí"
30330
30331 #~ msgid "Snapshot width"
30332 #~ msgstr "Leithead an roghbhlúire"
30333
30334 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30335 #~ msgstr "Leithead íomhá an roghbhlúire"
30336
30337 #~ msgid "Snapshot height"
30338 #~ msgstr "Airde an roghbhlúire"
30339
30340 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30341 #~ msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
30342
30343 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30344 #~ msgstr "Méid na taisce (líon na n-íomhánna)"
30345
30346 #~ msgid "Snapshot output"
30347 #~ msgstr "Aschur an roghbhlúire"
30348
30349 #~ msgid "Enable peaks"
30350 #~ msgstr "Cumasaigh buaiceanna"
30351
30352 #~ msgid "Enable base"
30353 #~ msgstr "Cumasaigh dord"
30354
30355 #~ msgid "Font size:"
30356 #~ msgstr "Méid na clófhoirne"
30357
30358 #~ msgid "Text alignment:"
30359 #~ msgstr "Ailíniú an téacs:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Default port (server mode)"
30363 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
30364
30365 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30366 #~ msgstr "Mód amharc íosta (gan barraí uirlisí)"
30367
30368 #~ msgid "Color fun"
30369 #~ msgstr "Spraoi le dathanna"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Vout/Overlay"
30373 #~ msgstr "Forluí"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Subpicture filters"
30377 #~ msgstr "Foíomhánna"
30378
30379 #~ msgid "Video filters"
30380 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Vout filters"
30384 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30388 #~ msgstr "&Ardrialtáin"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30392 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
30393
30394 #~ msgid "...when VLC is in background"
30395 #~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"
30396
30397 #~ msgid "Side speakers"
30398 #~ msgstr "Taobhchallairí"
30399
30400 #~ msgid "S/PDIF"
30401 #~ msgstr "S/PDIF"
30402
30403 #~ msgid "Okay"
30404 #~ msgstr "Tá go maith"