]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/gd.po
Fix deinterlacing of packed YUV formats.
[vlc] / po / gd.po
1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Michael Bauer, 2012-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
16 "Language: gd\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:927
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
34 "fiosrachaidh.\n"
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Fuaim"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Criathragan"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Measgachadh"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 #, fuzzy
166 msgid "General settings for video output modules."
167 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr ""
172 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:83
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
183 "Subpictures"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Ion-chur/Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr ""
192 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:95
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
204 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
205 "a dh'atharraichear gu tric."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Criathragan srutha"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
217 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:106
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxers"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:107
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr ""
226 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
227 "chèile."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Video codecs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:110
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
237 "deilbh."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Codecs fuaime"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Subtitle codecs"
249 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr ""
254 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
255 "is CC."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
262 #: modules/access/avio.h:50
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Às-chur an t-srutha"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:123
267 msgid ""
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
277 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
278 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
279 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
280 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
282 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:131
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:133
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxers"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:135
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
300 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
301 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
302 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
303 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
304 "cuideachd."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:141
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Às-chur inntrigidh"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:143
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
318 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
319 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
320 "a dhèanamh.\n"
321 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
322 "inntrigidh cuideachd."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:148
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr "Pacaidiche"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:150
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
336 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
337 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
338 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
339 "pacaidiche cuideachd."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:156
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Sruth Sout"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:157
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
352 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
353 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
354 "mòideal sruth Sout cuideachd."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:162
357 msgid "VOD"
358 msgstr "VOD"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:163
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
362 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
365 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "An liosta-chluich"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:168
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
381 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
382 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:172
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:173
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:174
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ""
397 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
398 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Adhartach"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:179
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:181
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Roghainnean adhartach"
412
413 #: include/vlc_input.h:568
414 #, fuzzy
415 msgid "Subtitle track added"
416 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
417
418 #: include/vlc_interface.h:140
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
426 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
427 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Tagh eòlaire"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
455 msgstr "Tagh pasgan"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 msgid "&Messages"
467 msgstr "&Teachdaireachdan"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
482 msgid "&About"
483 msgstr "&Mu dheidhinn"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
492 msgid "Play"
493 msgstr "Cluich"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Fiosrachadh..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Cruthaich pasgan..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 #, fuzzy
513 msgid "Rename Directory..."
514 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
517 #, fuzzy
518 msgid "Rename Folder..."
519 msgstr "Cruthaich pasgan..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:72
522 msgid "Show Containing Directory..."
523 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:73
526 msgid "Show Containing Folder..."
527 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:74
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "Sruth..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:75
534 msgid "Save..."
535 msgstr "Sàbhail..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
539 msgid "Repeat All"
540 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
544 msgid "Repeat One"
545 msgstr "Ath-chluich aonan"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
551 msgid "Random"
552 msgstr "Air thuaiream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
555 msgid "Random Off"
556 msgstr "Chan ann air thuaiream"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:83
559 msgid "Add to Playlist"
560 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:85
563 msgid "Add File..."
564 msgstr "Cuir faidhle ris..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:86
567 msgid "Add Directory..."
568 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:87
571 msgid "Add Folder..."
572 msgstr "Cuir pasgan ris..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:89
575 msgid "Save Playlist to &File..."
576 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
580 msgid "Search"
581 msgstr "Lorg"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
585 msgid "Waves"
586 msgstr "Tuinn"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:100
589 msgid ""
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
592 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
593 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
594 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
596 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
597 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
599 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
600 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
602 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
604 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
606 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
607 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
608 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
609 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
610 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
611 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
612 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
613 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
614 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
615 msgstr ""
616 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
617 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
618 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
619 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
620 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
621 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
622 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
623 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
625 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
626 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
627 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
628 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
629 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
630 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
631 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
632 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
633 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
634 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
635 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
636 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
637 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
638 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
639 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
640 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
641 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
642 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
643 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
644 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
649
650 #: src/audio_output/filters.c:248
651 #, c-format
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
653 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
654
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Cuir à comas"
660
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
662 msgid "Spectrometer"
663 msgstr "Meidheadair-speactraim"
664
665 #: src/audio_output/output.c:235
666 msgid "Scope"
667 msgstr "Sgòp"
668
669 #: src/audio_output/output.c:238
670 msgid "Spectrum"
671 msgstr "Speactram"
672
673 #: src/audio_output/output.c:241
674 msgid "Vu meter"
675 msgstr "Meidheadair Vu"
676
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Criathragan fuaime"
680
681 #: src/audio_output/output.c:291
682 msgid "Replay gain"
683 msgstr "Tarbhachd na cluich"
684
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "Modh fuaime stereo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
693
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "Stereo"
700
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
713 msgid "Left"
714 msgstr "Clì"
715
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
726 msgid "Right"
727 msgstr "Deas"
728
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Stereo contrarra"
732
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "Fèin-obrachail"
741
742 #: src/config/file.c:460
743 msgid "boolean"
744 msgstr "Booleanach"
745
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
747 msgid "integer"
748 msgstr "àireamh shlàn"
749
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
751 msgid "float"
752 msgstr "fleòdrainn"
753
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
755 msgid "string"
756 msgstr "sreath"
757
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
761
762 #: src/config/help.c:165
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
802
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
806
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
808 msgid "Note:"
809 msgstr "An aire:"
810
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
813 msgstr ""
814 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
815 "adhartach fhaicinn."
816
817 #: src/config/help.c:598
818 #, c-format
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 msgid_plural ""
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
822 msgstr[0] ""
823 msgstr[1] ""
824 msgstr[2] ""
825 msgstr[3] ""
826
827 #: src/config/help.c:605
828 msgid ""
829 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
830 "modules."
831 msgstr ""
832 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
833 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
834
835 #: src/config/help.c:666
836 #, c-format
837 msgid "VLC version %s (%s)\n"
838 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
839
840 #: src/config/help.c:667
841 #, c-format
842 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
843 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
844
845 #: src/config/help.c:669
846 #, c-format
847 msgid "Compiler: %s\n"
848 msgstr "Trusaiche: %s\n"
849
850 #: src/config/help.c:698
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
858
859 #: src/config/help.c:713
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
863 msgstr ""
864 "\n"
865 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
866
867 #: src/config/keys.c:56
868 msgid "Backspace"
869 msgstr "Backspace"
870
871 #: src/config/keys.c:57
872 msgid "Brightness Down"
873 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
874
875 #: src/config/keys.c:58
876 msgid "Brightness Up"
877 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
878
879 #: src/config/keys.c:59
880 msgid "Browser Back"
881 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
882
883 #: src/config/keys.c:60
884 msgid "Browser Favorites"
885 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
886
887 #: src/config/keys.c:61
888 msgid "Browser Forward"
889 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
890
891 #: src/config/keys.c:62
892 msgid "Browser Home"
893 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
894
895 #: src/config/keys.c:63
896 msgid "Browser Refresh"
897 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
898
899 #: src/config/keys.c:64
900 msgid "Browser Search"
901 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
902
903 #: src/config/keys.c:65
904 msgid "Browser Stop"
905 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
906
907 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
909 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
911 msgid "Delete"
912 msgstr "Sguab às"
913
914 #: src/config/keys.c:67
915 msgid "Down"
916 msgstr "Sìos"
917
918 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
919 msgid "End"
920 msgstr "Crìochnaich"
921
922 #: src/config/keys.c:69
923 msgid "Enter"
924 msgstr "Enter"
925
926 #: src/config/keys.c:70
927 msgid "Esc"
928 msgstr "Esc"
929
930 #: src/config/keys.c:71
931 msgid "F1"
932 msgstr "F1"
933
934 #: src/config/keys.c:72
935 msgid "F10"
936 msgstr "F10"
937
938 #: src/config/keys.c:73
939 msgid "F11"
940 msgstr "F11"
941
942 #: src/config/keys.c:74
943 msgid "F12"
944 msgstr "F12"
945
946 #: src/config/keys.c:75
947 msgid "F2"
948 msgstr "F2"
949
950 #: src/config/keys.c:76
951 msgid "F3"
952 msgstr "F3"
953
954 #: src/config/keys.c:77
955 msgid "F4"
956 msgstr "F4"
957
958 #: src/config/keys.c:78
959 msgid "F5"
960 msgstr "F5"
961
962 #: src/config/keys.c:79
963 msgid "F6"
964 msgstr "F6"
965
966 #: src/config/keys.c:80
967 msgid "F7"
968 msgstr "F7"
969
970 #: src/config/keys.c:81
971 msgid "F8"
972 msgstr "F8"
973
974 #: src/config/keys.c:82
975 msgid "F9"
976 msgstr "F9"
977
978 #: src/config/keys.c:83
979 msgid "Home"
980 msgstr "Dhachaigh"
981
982 #: src/config/keys.c:84
983 msgid "Insert"
984 msgstr "Cuir a-steach"
985
986 #: src/config/keys.c:86
987 msgid "Media Angle"
988 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
989
990 #: src/config/keys.c:87
991 msgid "Media Audio Track"
992 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
993
994 #: src/config/keys.c:88
995 msgid "Media Forward"
996 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
997
998 #: src/config/keys.c:89
999 msgid "Media Menu"
1000 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1001
1002 #: src/config/keys.c:90
1003 msgid "Media Next Frame"
1004 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1005
1006 #: src/config/keys.c:91
1007 msgid "Media Next Track"
1008 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1009
1010 #: src/config/keys.c:92
1011 msgid "Media Play Pause"
1012 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1013
1014 #: src/config/keys.c:93
1015 msgid "Media Prev Frame"
1016 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1017
1018 #: src/config/keys.c:94
1019 msgid "Media Prev Track"
1020 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1021
1022 #: src/config/keys.c:95
1023 msgid "Media Record"
1024 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1025
1026 #: src/config/keys.c:96
1027 msgid "Media Repeat"
1028 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1029
1030 #: src/config/keys.c:97
1031 msgid "Media Rewind"
1032 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1033
1034 #: src/config/keys.c:98
1035 msgid "Media Select"
1036 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1037
1038 #: src/config/keys.c:99
1039 msgid "Media Shuffle"
1040 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1041
1042 #: src/config/keys.c:100
1043 msgid "Media Stop"
1044 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1045
1046 #: src/config/keys.c:101
1047 msgid "Media Subtitle"
1048 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1049
1050 #: src/config/keys.c:102
1051 msgid "Media Time"
1052 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1053
1054 #: src/config/keys.c:103
1055 msgid "Media View"
1056 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1057
1058 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1059 msgid "Menu"
1060 msgstr "Clàr-taice"
1061
1062 #: src/config/keys.c:105
1063 msgid "Mouse Wheel Down"
1064 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1065
1066 #: src/config/keys.c:106
1067 msgid "Mouse Wheel Left"
1068 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1069
1070 #: src/config/keys.c:107
1071 msgid "Mouse Wheel Right"
1072 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1073
1074 #: src/config/keys.c:108
1075 msgid "Mouse Wheel Up"
1076 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1077
1078 #: src/config/keys.c:109
1079 msgid "Page Down"
1080 msgstr "Duilleag sìos"
1081
1082 #: src/config/keys.c:110
1083 msgid "Page Up"
1084 msgstr "Duilleag suas"
1085
1086 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1090 msgid "Pause"
1091 msgstr "Cuir 'na stad"
1092
1093 #: src/config/keys.c:112
1094 msgid "Print"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1098 msgid "Space"
1099 msgstr "Space"
1100
1101 #: src/config/keys.c:115
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr "Taba"
1104
1105 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1107 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1108 msgid "Unset"
1109 msgstr "Dì-shuidhich"
1110
1111 #: src/config/keys.c:117
1112 msgid "Up"
1113 msgstr "Suas"
1114
1115 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1116 msgid "Volume Down"
1117 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1118
1119 #: src/config/keys.c:119
1120 msgid "Volume Mute"
1121 msgstr "Mùch an fhuaim"
1122
1123 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1124 msgid "Volume Up"
1125 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1126
1127 #: src/config/keys.c:121
1128 msgid "Zoom In"
1129 msgstr "Sùm a-steach"
1130
1131 #: src/config/keys.c:122
1132 msgid "Zoom Out"
1133 msgstr "Sùm a-mach"
1134
1135 #: src/config/keys.c:250
1136 msgid "Ctrl+"
1137 msgstr "Ctrl+"
1138
1139 #: src/config/keys.c:251
1140 msgid "Alt+"
1141 msgstr "Alt+"
1142
1143 #: src/config/keys.c:252
1144 msgid "Shift+"
1145 msgstr "Shift+"
1146
1147 #: src/config/keys.c:253
1148 msgid "Meta+"
1149 msgstr "Meta+"
1150
1151 #: src/config/keys.c:254
1152 msgid "Command+"
1153 msgstr "Command+"
1154
1155 #: src/darwin/error.c:37
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Unknown error"
1158 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
1159
1160 #: src/input/control.c:226
1161 #, c-format
1162 msgid "Bookmark %i"
1163 msgstr "Comharran-lìn %i"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:252
1166 msgid "packetizer"
1167 msgstr "pacaidichean"
1168
1169 #: src/input/decoder.c:252
1170 msgid "decoder"
1171 msgstr "dì-chòdaichear"
1172
1173 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1176 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1177 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1178 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1179
1180 #: src/input/decoder.c:262
1181 #, c-format
1182 msgid "VLC could not open the %s module."
1183 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1184
1185 #: src/input/decoder.c:454
1186 msgid "VLC could not open the decoder module."
1187 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1188
1189 #: src/input/decoder.c:691
1190 msgid "No description for this codec"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/decoder.c:693
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Codec not supported"
1196 msgstr "Port a' chliaint"
1197
1198 #: src/input/decoder.c:694
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1201 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
1202
1203 #: src/input/decoder.c:698
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Unidentified codec"
1206 msgstr "Video codec"
1207
1208 #: src/input/decoder.c:699
1209 #, fuzzy
1210 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1211 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1212
1213 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1214 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1216 msgid "Track"
1217 msgstr "Traca"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:1137
1220 #, c-format
1221 msgid "%s [%s %d]"
1222 msgstr "%s [%s %d]"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1225 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1227 msgid "Program"
1228 msgstr "Prògram"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1231 msgid "Scrambled"
1232 msgstr "Air scrambligeadh"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Tha"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2012
1239 #, c-format
1240 msgid "Closed captions %u"
1241 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2870
1244 #, c-format
1245 msgid "Stream %d"
1246 msgstr "Sruth %d"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1249 msgid "Subtitle"
1250 msgstr "Fo-thiotal"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1253 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1256 msgid "Type"
1257 msgstr "Seòrsa"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2897
1260 msgid "Original ID"
1261 msgstr "An ID tùsail"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1268 msgid "Codec"
1269 msgstr "Codec"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1273 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1274 msgid "Language"
1275 msgstr "Cànan"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1280 msgid "Description"
1281 msgstr "Tuairisgeul"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1284 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1285 msgid "Channels"
1286 msgstr "Seanailean"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1289 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1290 msgid "Sample rate"
1291 msgstr "Reat samplachaidh"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2929
1294 #, c-format
1295 msgid "%u Hz"
1296 msgstr "%u Hz"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2939
1299 msgid "Bits per sample"
1300 msgstr "Bits gach sampall"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1307 msgid "Bitrate"
1308 msgstr "Bitrate"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2944
1311 #, c-format
1312 msgid "%u kb/s"
1313 msgstr "%u kb/s"
1314
1315 #: src/input/es_out.c:2956
1316 msgid "Track replay gain"
1317 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2958
1320 msgid "Album replay gain"
1321 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2959
1324 #, c-format
1325 msgid "%.2f dB"
1326 msgstr "%.2f dB"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1330 msgid "Resolution"
1331 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1332
1333 #: src/input/es_out.c:2973
1334 msgid "Display resolution"
1335 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1336
1337 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1338 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1339 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1340 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1341 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1343 msgid "Frame rate"
1344 msgstr "Reat nam frèam"
1345
1346 #: src/input/es_out.c:2994
1347 msgid "Decoded format"
1348 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1349
1350 #: src/input/input.c:2311
1351 msgid "Your input can't be opened"
1352 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1353
1354 #: src/input/input.c:2312
1355 #, c-format
1356 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1357 msgstr ""
1358 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1359 "mion-fhiosrachadh."
1360
1361 #: src/input/input.c:2425
1362 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1363 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1364
1365 #: src/input/input.c:2426
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1369 msgstr ""
1370 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1371 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1372
1373 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1375 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Tiotal"
1382
1383 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1385 msgid "Artist"
1386 msgstr "Neach-ealain"
1387
1388 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1390 msgid "Genre"
1391 msgstr "Gnè"
1392
1393 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1394 msgid "Copyright"
1395 msgstr "Còir-lethbhreac"
1396
1397 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1399 msgid "Album"
1400 msgstr "Albam"
1401
1402 #: src/input/meta.c:60
1403 msgid "Track number"
1404 msgstr "Àireamh an traca"
1405
1406 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1407 msgid "Rating"
1408 msgstr "Rangachadh"
1409
1410 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1411 msgid "Date"
1412 msgstr "Ceann-là"
1413
1414 #: src/input/meta.c:64
1415 msgid "Setting"
1416 msgstr "Roghainn"
1417
1418 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1419 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1420 msgid "URL"
1421 msgstr "URL"
1422
1423 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1424 msgid "Now Playing"
1425 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1426
1427 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1429 msgid "Publisher"
1430 msgstr "Foillsichear"
1431
1432 #: src/input/meta.c:69
1433 msgid "Encoded by"
1434 msgstr "Air a chòdachadh le"
1435
1436 #: src/input/meta.c:70
1437 msgid "Artwork URL"
1438 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1439
1440 #: src/input/meta.c:71
1441 msgid "Track ID"
1442 msgstr "ID an traca"
1443
1444 #: src/input/meta.c:72
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Number of Tracks"
1447 msgstr "Àireamh de ràghan"
1448
1449 #: src/input/meta.c:73
1450 msgid "Director"
1451 msgstr "Stiùiriche"
1452
1453 #: src/input/meta.c:74
1454 msgid "Season"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/input/meta.c:75
1458 msgid "Episode"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/input/meta.c:76
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Show Name"
1464 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
1465
1466 #: src/input/meta.c:77
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Actors"
1469 msgstr "Factar"
1470
1471 #: src/input/var.c:158
1472 msgid "Bookmark"
1473 msgstr "Comharra-leabhair"
1474
1475 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1476 msgid "Programs"
1477 msgstr "Prògraman"
1478
1479 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1482 msgid "Chapter"
1483 msgstr "Caibideal"
1484
1485 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1486 msgid "Navigation"
1487 msgstr "Seòladaireachd"
1488
1489 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1491 msgid "Video Track"
1492 msgstr "Traca video"
1493
1494 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1496 msgid "Audio Track"
1497 msgstr "Traca fuaime"
1498
1499 #: src/input/var.c:210
1500 msgid "Subtitle Track"
1501 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1502
1503 #: src/input/var.c:273
1504 msgid "Next title"
1505 msgstr "An ath-thiotal"
1506
1507 #: src/input/var.c:278
1508 msgid "Previous title"
1509 msgstr "An tiotal roimhe"
1510
1511 #: src/input/var.c:314
1512 #, c-format
1513 msgid "Title %i%s"
1514 msgstr "Tiotal %i%s"
1515
1516 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1517 #, c-format
1518 msgid "Chapter %i"
1519 msgstr "Caibideal %i"
1520
1521 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1522 msgid "Next chapter"
1523 msgstr "An ath-chaibideal"
1524
1525 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1526 msgid "Previous chapter"
1527 msgstr "An caibideal roimhe"
1528
1529 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1530 #, c-format
1531 msgid "Media: %s"
1532 msgstr "Meadhan: %s"
1533
1534 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1536 msgid "Add Interface"
1537 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1538
1539 #: src/interface/interface.c:91
1540 msgid "Console"
1541 msgstr "Consoil"
1542
1543 #: src/interface/interface.c:95
1544 msgid "Telnet"
1545 msgstr "Telnet"
1546
1547 #: src/interface/interface.c:98
1548 msgid "Web"
1549 msgstr "Lìon"
1550
1551 #: src/interface/interface.c:101
1552 msgid "Debug logging"
1553 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1554
1555 #: src/interface/interface.c:104
1556 msgid "Mouse Gestures"
1557 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1558
1559 #: src/interface/interface.c:206
1560 msgid ""
1561 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1562 "interface."
1563 msgstr ""
1564 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1565 "chleachdadh as a h-aonais."
1566
1567 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1568 #: src/libvlc.c:183
1569 msgid "C"
1570 msgstr "gd"
1571
1572 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1573 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1575 msgid "Zoom"
1576 msgstr "Sùm"
1577
1578 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1579 msgid "1:4 Quarter"
1580 msgstr "1:4 Cairteal"
1581
1582 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1583 msgid "1:2 Half"
1584 msgstr "1:2 Leth"
1585
1586 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1587 msgid "1:1 Original"
1588 msgstr "1:1 Tùsail"
1589
1590 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1591 msgid "2:1 Double"
1592 msgstr "2:1 Dùbailte"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:62
1595 msgid ""
1596 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1597 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1598 "related options."
1599 msgstr ""
1600 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1601 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1602 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:66
1605 msgid "Interface module"
1606 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:68
1609 msgid ""
1610 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best module available."
1612 msgstr ""
1613 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1614 "thaghadh a ghnàth."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1617 msgid "Extra interface modules"
1618 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:74
1621 msgid ""
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:81
1629 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1630 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1634 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1637 msgid ""
1638 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1639 "1=warnings, 2=debug)."
1640 msgstr ""
1641 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1642 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:88
1645 msgid "Be quiet"
1646 msgstr "Bi sàmhach"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:90
1649 msgid "Turn off all warning and information messages."
1650 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:92
1653 msgid "Default stream"
1654 msgstr "An sruth bunaiteach"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:94
1657 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1658 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:96
1661 msgid "Color messages"
1662 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:98
1665 msgid ""
1666 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1667 "needs Linux color support for this to work."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:101
1671 msgid "Show advanced options"
1672 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:103
1675 msgid ""
1676 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1677 "available options, including those that most users should never touch."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:107
1681 msgid "Interface interaction"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:109
1685 msgid ""
1686 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1687 "user input is required."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:119
1691 msgid ""
1692 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1693 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1694 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1695 "the \"audio filters\" modules section."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:125
1699 msgid "Audio output module"
1700 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:127
1703 msgid ""
1704 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1706 msgstr ""
1707 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1708 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1711 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1712 msgid "Enable audio"
1713 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:133
1716 msgid ""
1717 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1718 "not take place, thus saving some processing power."
1719 msgstr ""
1720 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1721 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:136
1724 msgid "Audio gain"
1725 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:138
1728 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:140
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:142
1736 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:145
1740 msgid "Remember the audio volume"
1741 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:147
1744 msgid ""
1745 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:150
1749 msgid "Audio desynchronization compensation"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:152
1753 msgid ""
1754 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1755 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:155
1759 msgid "Audio resampler"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:157
1763 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:160
1767 msgid ""
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1770 "played)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1775 msgid "Use S/PDIF when available"
1776 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:166
1779 msgid ""
1780 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1781 "audio stream being played."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1785 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1786 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:171
1789 msgid ""
1790 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1791 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1793 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1797 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1801 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1803 msgid "Auto"
1804 msgstr "Fèin-obrachail"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1808 msgid "On"
1809 msgstr "Air"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1813 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1815 msgid "Off"
1816 msgstr "Dheth"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:180
1819 msgid "Stereo audio output mode"
1820 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:192
1823 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:197
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:201
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:203
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:205
1839 msgid "Replay preamp"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:207
1843 msgid ""
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:210
1849 msgid "Default replay gain"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:212
1853 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:214
1857 msgid "Peak protection"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:216
1861 msgid "Protect against sound clipping"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:219
1865 msgid "Enable time stretching audio"
1866 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:221
1869 msgid ""
1870 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1871 "audio pitch"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Chan eil gin"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1894 "options."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:242
1898 msgid "Video output module"
1899 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:244
1902 msgid ""
1903 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1904 "automatically select the best method available."
1905 msgstr ""
1906 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1907 "a thaghadh a ghnàth."
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1910 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1911 msgid "Enable video"
1912 msgstr "Cuir video an comas"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:249
1915 msgid ""
1916 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1917 "not take place, thus saving some processing power."
1918 msgstr ""
1919 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1920 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1924 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1927 msgid "Video width"
1928 msgstr "Leud a' video"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:254
1931 msgid ""
1932 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "characteristics."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "Àirde a' video"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1945 msgid ""
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:262
1951 msgid "Video X coordinate"
1952 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:264
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1957 "coordinate)."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:267
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:269
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:272
1971 msgid "Video title"
1972 msgstr "Tiotal a' video"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:274
1975 msgid ""
1976 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1977 "interface)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:277
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:279
1985 msgid ""
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173
1999 msgid "Center"
2000 msgstr "Meadhan"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2003 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2006 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2007 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2010 msgid "Top"
2011 msgstr "Barr"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2019 msgid "Bottom"
2020 msgstr "Bun"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Top-Left"
2029 msgstr "Barr clì"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgid "Top-Right"
2038 msgstr "Barr deas"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Bottom-Left"
2047 msgstr "Bun clì"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2050 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2053 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2054 #: modules/video_filter/rss.c:174
2055 msgid "Bottom-Right"
2056 msgstr "Bun deas"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:287
2059 msgid "Zoom video"
2060 msgstr "Sùm a' video"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:289
2063 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2064 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:291
2067 msgid "Grayscale video output"
2068 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:293
2071 msgid ""
2072 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2073 "save some processing power."
2074 msgstr ""
2075 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2076 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:296
2079 msgid "Embedded video"
2080 msgstr "Video leabaichte"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:298
2083 msgid "Embed the video output in the main interface."
2084 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:300
2087 msgid "Fullscreen video output"
2088 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:302
2091 msgid "Start video in fullscreen mode"
2092 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:304
2095 msgid "Overlay video output"
2096 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:306
2099 msgid ""
2100 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2101 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2102 msgstr ""
2103 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2104 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2105 "chleachdadh a ghnàth."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2109 msgid "Always on top"
2110 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:311
2113 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2114 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Enable wallpaper mode "
2118 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:315
2121 msgid ""
2122 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2123 msgstr ""
2124 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2125 "chùlaibh an deasga."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr ""
2142 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2143 "roghainn."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:326
2146 msgid "Position of video title"
2147 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:328
2150 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2151 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:330
2154 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2155 msgstr ""
2156 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:333
2159 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2160 msgstr ""
2161 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2162 "dhiog."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2165 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2170 msgid "Deinterlace"
2171 msgstr "Deinterlace"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2177 msgid "Deinterlace mode"
2178 msgstr "Modh deinterlace"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:348
2181 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2182 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Discard"
2186 msgstr "Tilg air falbh"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2189 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgid "Blend"
2191 msgstr "Co-measgaich"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Mean"
2195 msgstr "Meadhan"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2199 msgid "Bob"
2200 msgstr "Bob"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Linear"
2204 msgstr "Loidhneach"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2207 msgid "Phosphor"
2208 msgstr "Fosfor"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2212 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:365
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:366
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:368
2223 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:369
2227 msgid ""
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2238 msgid ""
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:377
2244 msgid "Video splitter module"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:379
2248 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:381
2252 msgid "Video filter module"
2253 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:383
2256 msgid ""
2257 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2258 "instance deinterlacing, or distort the video."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:387
2262 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2263 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:389
2266 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2270 msgid "Video snapshot file prefix"
2271 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:395
2274 msgid "Video snapshot format"
2275 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:397
2278 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:399
2282 msgid "Display video snapshot preview"
2283 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:401
2286 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2287 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:403
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2291 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:405
2294 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Leud snapshot a' video"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:409
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:413
2308 msgid "Video snapshot height"
2309 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:415
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2314 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2315 "ratio."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:419
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "Bearradh video"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:421
2323 msgid ""
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2326 msgstr ""
2327 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2328 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:425
2331 msgid "Source aspect ratio"
2332 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:427
2335 msgid ""
2336 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2337 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2338 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2339 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2340 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:434
2344 msgid "Video Auto Scaling"
2345 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:436
2348 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2349 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:438
2352 msgid "Video scaling factor"
2353 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:440
2356 msgid ""
2357 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2358 "Default value is 1.0 (original video size)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:443
2362 msgid "Custom crop ratios list"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:445
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2368 "crop ratios list."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:448
2372 msgid "Custom aspect ratios list"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:450
2376 msgid ""
2377 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2378 "aspect ratio list."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:453
2382 msgid "Fix HDTV height"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:455
2386 msgid ""
2387 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2388 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2389 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:460
2393 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:462
2397 msgid ""
2398 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2399 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2400 "order to keep proportions."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2404 msgid "Skip frames"
2405 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:468
2408 msgid ""
2409 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2410 "computer is not powerful enough"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:471
2414 msgid "Drop late frames"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:473
2418 msgid ""
2419 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2420 "intended display date)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:476
2424 msgid "Quiet synchro"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:478
2428 msgid ""
2429 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2430 "synchronization mechanism."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:481
2434 msgid "Key press events"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:483
2438 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2442 msgid "Mouse events"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:487
2446 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:495
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2452 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2453 "channel."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:499
2457 msgid "File caching (ms)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:501
2461 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:503
2465 msgid "Live capture caching (ms)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:505
2469 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:507
2473 msgid "Disc caching (ms)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:509
2477 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:511
2481 msgid "Network caching (ms)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:513
2485 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:515
2489 msgid "Clock reference average counter"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:517
2493 msgid ""
2494 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2495 "to 10000."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2503 msgid ""
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:526
2509 msgid "Clock jitter"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:528
2513 msgid ""
2514 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2515 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:531
2519 msgid "Network synchronisation"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:532
2523 msgid ""
2524 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2525 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2529 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2537 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2538 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2539 msgid "Default"
2540 msgstr "Bun-roghainn"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2545 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2546 msgid "Enable"
2547 msgstr "Cuir an comas"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:540
2550 msgid "MTU of the network interface"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:542
2554 msgid ""
2555 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2556 "over the network (in bytes)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2560 msgid "Hop limit (TTL)"
2561 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2564 msgid ""
2565 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2566 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2567 "in default)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:553
2571 msgid "Multicast output interface"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:555
2575 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:557
2579 msgid "DiffServ Code Point"
2580 msgstr "Puing còd DiffServ"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:558
2583 msgid ""
2584 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2585 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:564
2589 msgid ""
2590 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2591 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:570
2595 msgid ""
2596 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2597 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2598 "(like DVB streams for example)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2602 msgid "Audio track"
2603 msgstr "Traca fuaime"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:578
2606 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2610 msgid "Subtitle track"
2611 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:583
2614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2618 msgid "Audio language"
2619 msgstr "Cànan na fuaime"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:588
2622 msgid ""
2623 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2624 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2625 "language)."
2626 msgstr ""
2627 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2628 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2629 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2630 "fallback)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:591
2633 msgid "Subtitle language"
2634 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:593
2637 msgid ""
2638 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2639 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2640 msgstr ""
2641 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2642 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2643 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:596
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Menu language"
2648 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:598
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2654 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2655 msgstr ""
2656 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2657 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2658 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:602
2661 msgid "Audio track ID"
2662 msgstr "ID traca na fuaime"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:604
2665 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2666 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:606
2669 msgid "Subtitle track ID"
2670 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:608
2673 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2674 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:610
2677 msgid "Preferred video resolution"
2678 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:612
2681 msgid ""
2682 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2683 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2684 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2685 "higher resolutions."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:618
2689 msgid "Best available"
2690 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Full HD (1080p)"
2694 msgstr "HD slàn (1080p)"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2697 msgid "HD (720p)"
2698 msgstr "HD (720p)"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:619
2701 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2702 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:620
2705 msgid "Low Definition (360 lines)"
2706 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:621
2709 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2710 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:624
2713 msgid "Input repetitions"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:626
2717 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2721 msgid "Start time"
2722 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:630
2725 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2726 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2729 msgid "Stop time"
2730 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:634
2733 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2734 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:636
2737 msgid "Run time"
2738 msgstr "Àm ruith"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:638
2741 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2742 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:640
2745 msgid "Fast seek"
2746 msgstr "Sireadh luath"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:642
2749 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2750 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:644
2753 msgid "Playback speed"
2754 msgstr "Astar na cluiche"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:646
2757 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:648
2761 msgid "Input list"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:650
2765 msgid ""
2766 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2767 "together after the normal one."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:653
2771 msgid "Input slave (experimental)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:655
2775 msgid ""
2776 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2777 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2778 "inputs."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:659
2782 msgid "Bookmarks list for a stream"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:661
2786 msgid ""
2787 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2788 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2789 "{...}\""
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2794 msgid "Record directory or filename"
2795 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2798 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2799 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:669
2802 msgid "Prefer native stream recording"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:671
2806 msgid ""
2807 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2808 "output module"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:674
2812 msgid "Timeshift directory"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:676
2816 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:678
2820 msgid "Timeshift granularity"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:680
2824 msgid ""
2825 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2826 "to store the timeshifted streams."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:683
2830 msgid "Change title according to current media"
2831 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:684
2834 msgid ""
2835 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2836 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2837 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2838 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:691
2842 msgid ""
2843 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2844 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2845 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2846 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2850 msgid "Force subtitle position"
2851 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:699
2854 msgid ""
2855 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2856 "over the movie. Try several positions."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:702
2860 msgid "Enable sub-pictures"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:704
2864 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2871 msgid "On Screen Display"
2872 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:708
2875 msgid ""
2876 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2877 "Display)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:711
2881 msgid "Text rendering module"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:713
2885 msgid ""
2886 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2887 "instance."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:715
2891 msgid "Subpictures source module"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:717
2895 msgid ""
2896 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2897 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:720
2901 msgid "Subpictures filter module"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:722
2905 msgid ""
2906 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2907 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:725
2911 msgid "Autodetect subtitle files"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:727
2915 msgid ""
2916 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2917 "(based on the filename of the movie)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:730
2921 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:732
2925 msgid ""
2926 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2927 "Options are:\n"
2928 "0 = no subtitles autodetected\n"
2929 "1 = any subtitle file\n"
2930 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2931 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2932 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:740
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:742
2940 msgid ""
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:745
2946 msgid "Use subtitle file"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:747
2950 msgid ""
2951 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2952 "subtitle file."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:751
2956 msgid "DVD device"
2957 msgstr "Uidheam DVD"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:752
2960 msgid "VCD device"
2961 msgstr "Uidheam VCD"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:753
2964 msgid "Audio CD device"
2965 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:757
2968 msgid ""
2969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2970 "the drive letter (e.g. D:)"
2971 msgstr ""
2972 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2973 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:760
2976 msgid ""
2977 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2978 "the drive letter (e.g. D:)"
2979 msgstr ""
2980 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2981 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:763
2984 msgid ""
2985 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2986 "after the drive letter (e.g. D:)"
2987 msgstr ""
2988 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2989 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:770
2992 msgid "This is the default DVD device to use."
2993 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:772
2996 msgid "This is the default VCD device to use."
2997 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:774
3000 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3001 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:791
3004 msgid "TCP connection timeout"
3005 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:793
3008 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3009 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:795
3012 msgid "HTTP server address"
3013 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:797
3016 msgid ""
3017 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3018 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3019 "them to a specific network interface."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:801
3023 msgid "RTSP server address"
3024 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:803
3027 msgid ""
3028 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3029 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3030 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3031 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3032 "network interface."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:809
3036 msgid "HTTP server port"
3037 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:811
3040 msgid ""
3041 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3042 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3043 "by the operating system."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:816
3047 msgid "HTTPS server port"
3048 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:818
3051 msgid ""
3052 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3053 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3054 "restricted by the operating system."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:823
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:825
3062 msgid ""
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:830
3069 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3070 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:832
3073 msgid ""
3074 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3075 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:835
3079 msgid "HTTP/TLS server private key"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:837
3083 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:839
3087 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3088 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:841
3091 msgid ""
3092 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3093 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:844
3097 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:846
3101 msgid ""
3102 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3103 "revoked certificates in TLS sessions."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:849
3107 msgid "SOCKS server"
3108 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid ""
3112 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3113 "used for all TCP connections"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:854
3117 msgid "SOCKS user name"
3118 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:856
3121 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:858
3125 msgid "SOCKS password"
3126 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:860
3129 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:862
3133 msgid "Title metadata"
3134 msgstr "Metadata an tiotail"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:864
3137 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:866
3141 msgid "Author metadata"
3142 msgstr "Metadata an ùghdair"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:868
3145 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:870
3149 msgid "Artist metadata"
3150 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:872
3153 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:874
3157 msgid "Genre metadata"
3158 msgstr "Metadata a' ghnè"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:876
3161 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:878
3165 msgid "Copyright metadata"
3166 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:880
3169 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:882
3173 msgid "Description metadata"
3174 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:884
3177 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:886
3181 msgid "Date metadata"
3182 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:888
3185 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:890
3189 msgid "URL metadata"
3190 msgstr "Metadata an URL"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:892
3193 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:896
3197 msgid ""
3198 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3199 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3200 "can break playback of all your streams."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:900
3204 msgid "Preferred decoders list"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:902
3208 msgid ""
3209 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3210 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3211 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:907
3215 msgid "Preferred encoders list"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:909
3219 msgid ""
3220 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:918
3224 msgid ""
3225 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3226 "subsystem."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:921
3230 msgid "Default stream output chain"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:923
3234 msgid ""
3235 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3236 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3237 "all streams."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:927
3241 msgid "Enable streaming of all ES"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:929
3245 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:931
3249 msgid "Display while streaming"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:933
3253 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:935
3257 msgid "Enable video stream output"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:937
3261 msgid ""
3262 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3263 "facility when this last one is enabled."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:940
3267 msgid "Enable audio stream output"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:942
3271 msgid ""
3272 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3273 "facility when this last one is enabled."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:945
3277 msgid "Enable SPU stream output"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:947
3281 msgid ""
3282 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3283 "facility when this last one is enabled."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:950
3287 msgid "Keep stream output open"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:952
3291 msgid ""
3292 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3293 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3294 "specified)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:956
3298 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:958
3302 msgid ""
3303 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3304 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:961
3308 msgid "Preferred packetizer list"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:963
3312 msgid ""
3313 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:966
3317 msgid "Mux module"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:968
3321 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:970
3325 msgid "Access output module"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:972
3329 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:975
3333 msgid ""
3334 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3335 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:979
3339 msgid "SAP announcement interval"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:981
3343 msgid ""
3344 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3345 "between SAP announcements."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:990
3349 msgid ""
3350 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3351 "you really know what you are doing."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:993
3355 msgid "Access module"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:995
3359 msgid ""
3360 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3361 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3362 "option unless you really know what you are doing."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:999
3366 msgid "Stream filter module"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1001
3370 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1003
3374 msgid "Demux module"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3378 msgid ""
3379 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3380 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3381 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3382 "you really know what you are doing."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1010
3386 msgid "VoD server module"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1012
3390 msgid ""
3391 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3392 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1015
3396 msgid "Allow real-time priority"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1017
3400 msgid ""
3401 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3402 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3403 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3404 "only activate this if you know what you're doing."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1023
3408 msgid "Adjust VLC priority"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1025
3412 msgid ""
3413 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3414 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3415 "VLC instances."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1030
3419 msgid ""
3420 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1033
3424 msgid "VLM configuration file"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1035
3428 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1037
3432 msgid "Use a plugins cache"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1039
3436 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1041
3440 msgid "Locally collect statistics"
3441 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1043
3444 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1045
3448 msgid "Run as daemon process"
3449 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1047
3452 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3453 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1049
3456 msgid "Write process id to file"
3457 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1051
3460 msgid "Writes process id into specified file."
3461 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3464 msgid "Log to file"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Log to syslog"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1059
3476 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1061
3480 msgid "Allow only one running instance"
3481 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1064
3484 msgid ""
3485 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3486 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3487 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3488 "This option will allow you to play the file with the already running "
3489 "instance or enqueue it."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1071
3493 msgid ""
3494 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3495 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3496 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3497 "This option will allow you to play the file with the already running "
3498 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3499 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1080
3503 msgid "VLC is started from file association"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1082
3507 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3511 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3512 msgstr ""
3513 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3514 "faidhlichean"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1089
3521 msgid ""
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3527 "machine."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3531 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3532 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1099
3535 msgid ""
3536 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3537 "playing current item."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1108
3541 msgid ""
3542 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3543 "overridden in the playlist dialog box."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1111
3547 msgid "Automatically preparse files"
3548 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1113
3551 msgid ""
3552 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3553 "metadata)."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3557 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3559 msgid "Allow metadata network access"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1118
3563 msgid "Services discovery modules"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3567 msgid ""
3568 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3569 "Typical value is \"sap\"."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1123
3573 msgid "Play files randomly forever"
3574 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3578 msgstr ""
3579 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3580 "air."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1127
3583 msgid "Repeat all"
3584 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1129
3587 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3588 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1131
3591 msgid "Repeat current item"
3592 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3596 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1135
3599 msgid "Play and stop"
3600 msgstr "Cluich is stad"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3603 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3604 msgstr ""
3605 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1139
3608 msgid "Play and exit"
3609 msgstr "Cluich is fàg"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1141
3612 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3613 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1143
3616 msgid "Play and pause"
3617 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1145
3620 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3621 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1147
3624 msgid "Auto start"
3625 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1148
3628 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3629 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1151
3632 msgid "Pause on audio communication"
3633 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3636 msgid ""
3637 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3638 "automatically."
3639 msgstr ""
3640 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3641 "stad gu fèin-obrachail."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1156
3644 msgid "Use media library"
3645 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1158
3648 msgid ""
3649 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3650 "VLC."
3651 msgstr ""
3652 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3653 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1163
3660 msgid ""
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3662 "directory."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1172
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3670 msgid "Ignore"
3671 msgstr "Leig seachad"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1183
3674 msgid "Volume Control"
3675 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1183
3678 msgid "Position Control"
3679 msgstr "Smachd air an ionad"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1185
3682 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3683 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1187
3686 msgid ""
3687 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3688 "mousewheel event can be ignored"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3697 msgid "Fullscreen"
3698 msgstr "Làn-sgrìn"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1190
3701 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3702 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1191
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1192
3709 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3710 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3713 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3714 msgid "Play/Pause"
3715 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1194
3718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3719 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1195
3722 msgid "Pause only"
3723 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1196
3726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3727 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1197
3730 msgid "Play only"
3731 msgstr "Na dèan ach cluich"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1198
3734 msgid "Select the hotkey to use to play."
3735 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3740 msgid "Faster"
3741 msgstr "Nas luaithe"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3744 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3745 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3750 msgid "Slower"
3751 msgstr "Nas slaodaiche"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3754 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3755 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1203
3758 msgid "Normal rate"
3759 msgstr "Reat àbhaisteach"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1204
3762 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3763 msgstr ""
3764 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3767 msgid "Faster (fine)"
3768 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3771 msgid "Slower (fine)"
3772 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3775 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3783 msgid "Next"
3784 msgstr "Air adhart"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1210
3787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3788 msgstr ""
3789 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3792 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3797 msgid "Previous"
3798 msgstr "Air ais"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1212
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3802 msgstr ""
3803 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3810 msgid "Stop"
3811 msgstr "Sguir dheth"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1214
3814 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3815 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3819 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3821 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3823 msgid "Position"
3824 msgstr "Ionad"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1216
3827 msgid "Select the hotkey to display the position."
3828 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1218
3831 msgid "Very short backwards jump"
3832 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1220
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3836 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1221
3839 msgid "Short backwards jump"
3840 msgstr "Leum goirid air ais"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1223
3843 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3844 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1224
3847 msgid "Medium backwards jump"
3848 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1226
3851 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3852 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1227
3855 msgid "Long backwards jump"
3856 msgstr "Leum mòr air ais"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1229
3859 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3860 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1231
3863 msgid "Very short forward jump"
3864 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1233
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3868 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1234
3871 msgid "Short forward jump"
3872 msgstr "Leum goirid air adhart"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1236
3875 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3876 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1237
3879 msgid "Medium forward jump"
3880 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1239
3883 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3884 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1240
3887 msgid "Long forward jump"
3888 msgstr "Leum fada air adhart"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1242
3891 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3892 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3895 msgid "Next frame"
3896 msgstr "An ath-fhrèam"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1245
3899 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3900 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1247
3903 msgid "Very short jump length"
3904 msgstr "Leum glè ghoirid"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1248
3907 msgid "Very short jump length, in seconds."
3908 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1249
3911 msgid "Short jump length"
3912 msgstr "Leum goirid"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1250
3915 msgid "Short jump length, in seconds."
3916 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1251
3919 msgid "Medium jump length"
3920 msgstr "Leum meadhanach"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1252
3923 msgid "Medium jump length, in seconds."
3924 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1253
3927 msgid "Long jump length"
3928 msgstr "Leum fada"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1254
3931 msgid "Long jump length, in seconds."
3932 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3937 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3938 msgid "Quit"
3939 msgstr "Fàg an-seo"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1257
3942 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3943 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1258
3946 msgid "Navigate up"
3947 msgstr "Seòl suas"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1259
3950 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3951 msgstr ""
3952 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1260
3955 msgid "Navigate down"
3956 msgstr "Seòl sìos"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1261
3959 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3960 msgstr ""
3961 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1262
3964 msgid "Navigate left"
3965 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1263
3968 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3969 msgstr ""
3970 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3971 "taice DVD."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1264
3974 msgid "Navigate right"
3975 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1265
3978 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3979 msgstr ""
3980 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3981 "taice DVD."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1266
3984 msgid "Activate"
3985 msgstr "Cuir an gnìomh"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1267
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3989 msgstr ""
3990 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3991 "DVD."
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3994 msgid "Go to the DVD menu"
3995 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1269
3998 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3999 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1270
4002 msgid "Select previous DVD title"
4003 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1271
4006 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4007 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1272
4010 msgid "Select next DVD title"
4011 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1273
4014 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4015 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1274
4018 msgid "Select prev DVD chapter"
4019 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1275
4022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4023 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1276
4026 msgid "Select next DVD chapter"
4027 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1277
4030 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4031 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1278
4034 msgid "Volume up"
4035 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1279
4038 msgid "Select the key to increase audio volume."
4039 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1280
4042 msgid "Volume down"
4043 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1281
4046 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4047 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4050 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4053 msgid "Mute"
4054 msgstr "Mùch"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1283
4057 msgid "Select the key to mute audio."
4058 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1284
4061 msgid "Subtitle delay up"
4062 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1285
4065 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4066 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1286
4069 msgid "Subtitle delay down"
4070 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1287
4073 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4074 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1288
4077 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1289
4081 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1290
4085 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1291
4089 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1292
4093 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1293
4097 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1294
4101 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1295
4105 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1296
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1297
4113 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4114 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1298
4117 msgid "Subtitle position down"
4118 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1299
4121 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4122 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1300
4125 msgid "Audio delay up"
4126 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1301
4129 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4130 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1302
4133 msgid "Audio delay down"
4134 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1303
4137 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4138 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1310
4141 msgid "Play playlist bookmark 1"
4142 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1311
4145 msgid "Play playlist bookmark 2"
4146 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1312
4149 msgid "Play playlist bookmark 3"
4150 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1313
4153 msgid "Play playlist bookmark 4"
4154 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1314
4157 msgid "Play playlist bookmark 5"
4158 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1315
4161 msgid "Play playlist bookmark 6"
4162 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1316
4165 msgid "Play playlist bookmark 7"
4166 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1317
4169 msgid "Play playlist bookmark 8"
4170 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1318
4173 msgid "Play playlist bookmark 9"
4174 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1319
4177 msgid "Play playlist bookmark 10"
4178 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1320
4181 msgid "Select the key to play this bookmark."
4182 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1321
4185 msgid "Set playlist bookmark 1"
4186 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1322
4189 msgid "Set playlist bookmark 2"
4190 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1323
4193 msgid "Set playlist bookmark 3"
4194 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1324
4197 msgid "Set playlist bookmark 4"
4198 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1325
4201 msgid "Set playlist bookmark 5"
4202 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1326
4205 msgid "Set playlist bookmark 6"
4206 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1327
4209 msgid "Set playlist bookmark 7"
4210 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1328
4213 msgid "Set playlist bookmark 8"
4214 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1329
4217 msgid "Set playlist bookmark 9"
4218 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1330
4221 msgid "Set playlist bookmark 10"
4222 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1331
4225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4226 msgstr ""
4227 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1332
4230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4231 msgid "Clear the playlist"
4232 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1333
4235 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4236 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1335
4239 msgid "Playlist bookmark 1"
4240 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1336
4243 msgid "Playlist bookmark 2"
4244 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1337
4247 msgid "Playlist bookmark 3"
4248 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1338
4251 msgid "Playlist bookmark 4"
4252 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1339
4255 msgid "Playlist bookmark 5"
4256 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1340
4259 msgid "Playlist bookmark 6"
4260 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1341
4263 msgid "Playlist bookmark 7"
4264 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1342
4267 msgid "Playlist bookmark 8"
4268 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1343
4271 msgid "Playlist bookmark 9"
4272 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1344
4275 msgid "Playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1346
4279 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4280 msgstr ""
4281 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1348
4284 msgid "Cycle audio track"
4285 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1349
4288 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4289 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1350
4292 msgid "Cycle subtitle track"
4293 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1351
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4297 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1352
4300 msgid "Cycle next program Service ID"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1353
4304 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1354
4308 msgid "Cycle previous program Service ID"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1355
4312 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1356
4316 msgid "Cycle source aspect ratio"
4317 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1357
4320 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4321 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1358
4324 msgid "Cycle video crop"
4325 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1359
4328 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4329 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1360
4332 msgid "Toggle autoscaling"
4333 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1361
4336 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4337 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1362
4340 msgid "Increase scale factor"
4341 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1364
4344 msgid "Decrease scale factor"
4345 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1366
4348 msgid "Toggle deinterlacing"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1367
4352 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1368
4356 msgid "Cycle deinterlace modes"
4357 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1369
4360 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1370
4364 msgid "Show controller in fullscreen"
4365 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1371
4368 msgid "Boss key"
4369 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1372
4372 msgid "Hide the interface and pause playback."
4373 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1373
4376 msgid "Context menu"
4377 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1374
4380 msgid "Show the contextual popup menu."
4381 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1375
4384 msgid "Take video snapshot"
4385 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1376
4388 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4389 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4394 #: modules/stream_out/record.c:60
4395 msgid "Record"
4396 msgstr "Clàraich"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1379
4399 msgid "Record access filter start/stop."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1381
4403 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4404 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1382
4407 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1385
4411 msgid "Toggle random playlist playback"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4415 msgid "Un-Zoom"
4416 msgstr "Dì-shùm"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4419 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4423 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4424 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4427 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4431 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4432 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4435 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4439 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4440 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4443 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4447 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1413
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4452 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1415
4455 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4456 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1417
4459 msgid "Cycle through audio devices"
4460 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1418
4463 msgid "Cycle through available audio devices"
4464 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4470 msgid "Snapshot"
4471 msgstr "Snapshot"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1562
4474 msgid "Window properties"
4475 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1620
4478 msgid "Subpictures"
4479 msgstr "Fo-dhealbhan"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4482 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4488 msgid "Subtitles"
4489 msgstr "Fo-thiotalan"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4492 msgid "Overlays"
4493 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1655
4496 msgid "Track settings"
4497 msgstr "Roghainnean an traca"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1691
4500 msgid "Playback control"
4501 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1719
4504 msgid "Default devices"
4505 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1728
4508 msgid "Network settings"
4509 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1753
4512 msgid "Socks proxy"
4513 msgstr "Progsaidh socks"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4516 msgid "Metadata"
4517 msgstr "Meata-dàta"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1862
4520 msgid "Decoders"
4521 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4525 msgid "Input"
4526 msgstr "Ion-chur"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1905
4529 msgid "VLM"
4530 msgstr "VLM"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1951
4533 msgid "Special modules"
4534 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4537 msgid "Plugins"
4538 msgstr "Plugain"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1962
4541 msgid "Performance options"
4542 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1983
4545 msgid "Clock source"
4546 msgstr "Tùs an uaireadair"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2092
4549 msgid "Hot keys"
4550 msgstr "Hotkeys"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2547
4553 msgid "Jump sizes"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2626
4557 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2629
4561 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2631
4565 msgid ""
4566 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4567 "--help-verbose)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2634
4571 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2636
4575 msgid "print a list of available modules"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2638
4579 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2640
4583 msgid ""
4584 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4585 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2644
4589 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2646
4593 msgid "reset the current config to the default values"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2648
4597 msgid "use alternate config file"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2650
4601 msgid "resets the current plugins cache"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2652
4605 msgid "print version information"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2690
4609 #, fuzzy
4610 msgid "core program"
4611 msgstr "Prògram"
4612
4613 #: src/misc/update.c:473
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f GiB"
4616 msgstr "%.1f GiB"
4617
4618 #: src/misc/update.c:475
4619 #, c-format
4620 msgid "%.1f MiB"
4621 msgstr "%.1f MiB"
4622
4623 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4625 #, c-format
4626 msgid "%.1f KiB"
4627 msgstr "%.1f KiB"
4628
4629 #: src/misc/update.c:479
4630 #, c-format
4631 msgid "%ld B"
4632 msgstr "%ld B"
4633
4634 #: src/misc/update.c:571
4635 msgid "Saving file failed"
4636 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4637
4638 #: src/misc/update.c:572
4639 #, c-format
4640 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4641 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4642
4643 #: src/misc/update.c:585
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "%s\n"
4647 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4648 msgstr ""
4649 "%s\n"
4650 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4651
4652 #: src/misc/update.c:589
4653 msgid "Downloading ..."
4654 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4655
4656 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4660 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4664 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4666 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4674 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4675 msgid "Cancel"
4676 msgstr "Sguir dheth"
4677
4678 #: src/misc/update.c:610
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684 "%s\n"
4685 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4686
4687 #: src/misc/update.c:642
4688 msgid "File could not be verified"
4689 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4690
4691 #: src/misc/update.c:643
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4695 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4701
4702 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:679
4710 msgid "File not verifiable"
4711 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4712
4713 #: src/misc/update.c:680
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4717 "was deleted."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4721 msgid "File corrupted"
4722 msgstr "Faidhle coirbte"
4723
4724 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4725 #, c-format
4726 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4727 msgstr ""
4728 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4729 "às ri linn sin."
4730
4731 #: src/misc/update.c:715
4732 msgid "Update VLC media player"
4733 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4734
4735 #: src/misc/update.c:716
4736 msgid ""
4737 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4738 "install it now?"
4739 msgstr ""
4740 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4741 "agus a stàladh an-dràsta?"
4742
4743 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4744 msgid "Install"
4745 msgstr "Stàlaich"
4746
4747 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4750 msgid "Media Library"
4751 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4752
4753 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4755 msgid "Undefined"
4756 msgstr "Gun sònrachadh"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:40
4759 msgid "Afar"
4760 msgstr "Afar"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:41
4763 msgid "Abkhazian"
4764 msgstr "Abchasais"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:42
4767 msgid "Afrikaans"
4768 msgstr "Afraganais"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:43
4771 msgid "Albanian"
4772 msgstr "Albàinis"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:44
4775 msgid "Amharic"
4776 msgstr "Amtharais"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:45
4779 msgid "Arabic"
4780 msgstr "Arabais"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:46
4783 msgid "Armenian"
4784 msgstr "Airmeinis"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:47
4787 msgid "Assamese"
4788 msgstr "Asamais"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:48
4791 msgid "Avestan"
4792 msgstr "Avestan"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:49
4795 msgid "Aymara"
4796 msgstr "Aymara"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:50
4799 msgid "Azerbaijani"
4800 msgstr "Asarbaideànais"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:51
4803 msgid "Bashkir"
4804 msgstr "Bashkir"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:52
4807 msgid "Basque"
4808 msgstr "Basgais"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:53
4811 msgid "Belarusian"
4812 msgstr "Bealaruisis"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:54
4815 msgid "Bengali"
4816 msgstr "Beangailis"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:55
4819 msgid "Bihari"
4820 msgstr "Bihari"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:56
4823 msgid "Bislama"
4824 msgstr "Bislama"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:57
4827 msgid "Bosnian"
4828 msgstr "Bosnais"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:58
4831 msgid "Breton"
4832 msgstr "Breatnais"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:59
4835 msgid "Bulgarian"
4836 msgstr "Bulgairis"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:60
4839 msgid "Burmese"
4840 msgstr "Burmais"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:61
4843 msgid "Catalan"
4844 msgstr "Catalanais"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:62
4847 msgid "Chamorro"
4848 msgstr "Chamorro"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:63
4851 msgid "Chechen"
4852 msgstr "Deideinis"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:64
4855 msgid "Chinese"
4856 msgstr "Sìnis"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:65
4859 msgid "Church Slavic"
4860 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:66
4863 msgid "Chuvash"
4864 msgstr "Chuvash"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:67
4867 msgid "Cornish"
4868 msgstr "Còrnais"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:68
4871 msgid "Corsican"
4872 msgstr "Corsais"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:69
4875 msgid "Czech"
4876 msgstr "Seicis"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:70
4879 msgid "Danish"
4880 msgstr "Danmhairgis"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:71
4883 msgid "Dutch"
4884 msgstr "Duitsis"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:72
4887 msgid "Dzongkha"
4888 msgstr "Dzongkha"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:73
4891 msgid "English"
4892 msgstr "Beurla"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:74
4895 msgid "Esperanto"
4896 msgstr "Esperanto"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4899 msgid "Estonian"
4900 msgstr "Eastonais"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:76
4903 msgid "Faroese"
4904 msgstr "Fàrothais"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:77
4907 msgid "Fijian"
4908 msgstr "Fìdis"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:78
4911 msgid "Finnish"
4912 msgstr "Fionnlainnis"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4915 msgid "French"
4916 msgstr "Fraingis"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:80
4919 msgid "Frisian"
4920 msgstr "Frìosais"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:81
4923 msgid "Georgian"
4924 msgstr "Cairtbheilis"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:82
4927 msgid "German"
4928 msgstr "Gearmailtis"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:83
4931 msgid "Gaelic (Scots)"
4932 msgstr "Gàidhlig"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:84
4935 msgid "Irish"
4936 msgstr "Gaeilge"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:85
4939 msgid "Gallegan"
4940 msgstr "Gailìsis"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:86
4943 msgid "Manx"
4944 msgstr "Gaelg"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:87
4947 msgid "Greek, Modern"
4948 msgstr "Nua-Ghreugais"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:88
4951 msgid "Guarani"
4952 msgstr "Guaraní"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:89
4955 msgid "Gujarati"
4956 msgstr "Gujarati"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:90
4959 msgid "Hebrew"
4960 msgstr "Eabhra"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:91
4963 msgid "Herero"
4964 msgstr "Herero"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:92
4967 msgid "Hindi"
4968 msgstr "Hindis"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:93
4971 msgid "Hiri Motu"
4972 msgstr "Hiri Motu"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:94
4975 msgid "Hungarian"
4976 msgstr "Ungairis"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:95
4979 msgid "Icelandic"
4980 msgstr "Innis Tìlis"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:96
4983 msgid "Inuktitut"
4984 msgstr "Inuktitut"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:97
4987 msgid "Interlingue"
4988 msgstr "Interlingue"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:98
4991 msgid "Interlingua"
4992 msgstr "Interlingua"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:99
4995 msgid "Indonesian"
4996 msgstr "Innd-Innsis"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:100
4999 msgid "Inupiaq"
5000 msgstr "Inupiaq"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:101
5003 msgid "Italian"
5004 msgstr "Eadailtis"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:102
5007 msgid "Javanese"
5008 msgstr "Javanese"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:103
5011 msgid "Japanese"
5012 msgstr "Seapanais"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:104
5015 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5016 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:105
5019 msgid "Kannada"
5020 msgstr "Kannada"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:106
5023 msgid "Kashmiri"
5024 msgstr "Caismiris"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:107
5027 msgid "Kazakh"
5028 msgstr "Casachais"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:108
5031 msgid "Khmer"
5032 msgstr "Cmèar"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:109
5035 msgid "Kikuyu"
5036 msgstr "Kikuyu"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:110
5039 msgid "Kinyarwanda"
5040 msgstr "Kinyarwanda"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:111
5043 msgid "Kirghiz"
5044 msgstr "Cìorgasais"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:112
5047 msgid "Komi"
5048 msgstr "Komi"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:113
5051 msgid "Korean"
5052 msgstr "Coirèanais"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:114
5055 msgid "Kuanyama"
5056 msgstr "Kuanyama"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:115
5059 msgid "Kurdish"
5060 msgstr "Cùrdais"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:116
5063 msgid "Lao"
5064 msgstr "Làtho"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5067 msgid "Latin"
5068 msgstr "Laideann"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:118
5071 msgid "Latvian"
5072 msgstr "Laitbheis"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:119
5075 msgid "Lingala"
5076 msgstr "Lingala"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:120
5079 msgid "Lithuanian"
5080 msgstr "Liotuainis"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:121
5083 msgid "Letzeburgesch"
5084 msgstr "Letzeburgesch"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:122
5087 msgid "Macedonian"
5088 msgstr "Masadoinis"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:123
5091 msgid "Marshall"
5092 msgstr "Marshallese"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:124
5095 msgid "Malayalam"
5096 msgstr "Malayalam"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:125
5099 msgid "Maori"
5100 msgstr "Maori"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:126
5103 msgid "Marathi"
5104 msgstr "Marathi"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:127
5107 msgid "Malay"
5108 msgstr "Malaidhis"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:128
5111 msgid "Malagasy"
5112 msgstr "Malagasy"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:129
5115 msgid "Maltese"
5116 msgstr "Maltais"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:130
5119 msgid "Moldavian"
5120 msgstr "Moldobhais"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:131
5123 msgid "Mongolian"
5124 msgstr "Mongolais"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:132
5127 msgid "Nauru"
5128 msgstr "Nauru"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:133
5131 msgid "Navajo"
5132 msgstr "Navajo"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:134
5135 msgid "Ndebele, South"
5136 msgstr "Ndebele Dheasach"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:135
5139 msgid "Ndebele, North"
5140 msgstr "Ndebele Thuathach"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:136
5143 msgid "Ndonga"
5144 msgstr "Ndonga"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:137
5147 msgid "Nepali"
5148 msgstr "Neapàilis"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:138
5151 msgid "Norwegian"
5152 msgstr "Nirribhis"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:139
5155 msgid "Norwegian Nynorsk"
5156 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:140
5159 msgid "Norwegian Bokmaal"
5160 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:141
5163 msgid "Chichewa; Nyanja"
5164 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:142
5167 msgid "Occitan; Provençal"
5168 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:143
5171 msgid "Oriya"
5172 msgstr "Oriya"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:144
5175 msgid "Oromo"
5176 msgstr "Oromo"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:146
5179 msgid "Ossetian; Ossetic"
5180 msgstr "Ossetian"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:147
5183 msgid "Panjabi"
5184 msgstr "Panjabi"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:148
5187 msgid "Persian"
5188 msgstr "Peirsis"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:149
5191 msgid "Pali"
5192 msgstr "Pali"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:150
5195 msgid "Polish"
5196 msgstr "Pòlainnis"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:151
5199 msgid "Portuguese"
5200 msgstr "Portagailis"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:152
5203 msgid "Pushto"
5204 msgstr "Pachtu"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:153
5207 msgid "Quechua"
5208 msgstr "Quechua"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:154
5211 msgid "Original audio"
5212 msgstr "Fuaim thùsail"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:155
5215 msgid "Raeto-Romance"
5216 msgstr "Rumains"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:156
5219 msgid "Romanian"
5220 msgstr "Romàinis"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:157
5223 msgid "Rundi"
5224 msgstr "Rundi"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:158
5227 msgid "Russian"
5228 msgstr "Ruisis"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:159
5231 msgid "Sango"
5232 msgstr "Sango"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:160
5235 msgid "Sanskrit"
5236 msgstr "Sanskrit"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:161
5239 msgid "Serbian"
5240 msgstr "Sèirbis"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:162
5243 msgid "Croatian"
5244 msgstr "Cròthaisis"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:163
5247 msgid "Sinhalese"
5248 msgstr "Sinhalese"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:164
5251 msgid "Slovak"
5252 msgstr "Slòbhacais"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:165
5255 msgid "Slovenian"
5256 msgstr "Slòbhainis"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:166
5259 msgid "Northern Sami"
5260 msgstr "Sàmais Thuathach"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:167
5263 msgid "Samoan"
5264 msgstr "Cànan Samotha"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:168
5267 msgid "Shona"
5268 msgstr "Shona"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:169
5271 msgid "Sindhi"
5272 msgstr "Sindhi"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:170
5275 msgid "Somali"
5276 msgstr "Somàilis"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:171
5279 msgid "Sotho, Southern"
5280 msgstr "Sotho Dheasach"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:172
5283 msgid "Spanish"
5284 msgstr "Spàinntis"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:173
5287 msgid "Sardinian"
5288 msgstr "Sàrdais"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:174
5291 msgid "Swati"
5292 msgstr "Suasais"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:175
5295 msgid "Sundanese"
5296 msgstr "Sundanese"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:176
5299 msgid "Swahili"
5300 msgstr "Swahili"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:177
5303 msgid "Swedish"
5304 msgstr "Suainis"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:178
5307 msgid "Tahitian"
5308 msgstr "Cànan Tahiti"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:179
5311 msgid "Tamil"
5312 msgstr "Taimilis"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:180
5315 msgid "Tatar"
5316 msgstr "Tatarais"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:181
5319 msgid "Telugu"
5320 msgstr "Telugu"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:182
5323 msgid "Tajik"
5324 msgstr "Taidigis"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:183
5327 msgid "Tagalog"
5328 msgstr "Tagalog"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:184
5331 msgid "Thai"
5332 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:185
5335 msgid "Tibetan"
5336 msgstr "Tibeitis"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:186
5339 msgid "Tigrinya"
5340 msgstr "Tigrinya"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:187
5343 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5344 msgstr "Tongan"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:188
5347 msgid "Tswana"
5348 msgstr "Tswana"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:189
5351 msgid "Tsonga"
5352 msgstr "Tsonga"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:190
5355 msgid "Turkish"
5356 msgstr "Turcais"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:191
5359 msgid "Turkmen"
5360 msgstr "Turcmanais"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:192
5363 msgid "Twi"
5364 msgstr "Twi"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:193
5367 msgid "Uighur"
5368 msgstr "Ùigiurais"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:194
5371 msgid "Ukrainian"
5372 msgstr "Ucràinis"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:195
5375 msgid "Urdu"
5376 msgstr "Ùrdu"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:196
5379 msgid "Uzbek"
5380 msgstr "Usbagais"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:197
5383 msgid "Vietnamese"
5384 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:198
5387 msgid "Volapuk"
5388 msgstr "Volapük"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:199
5391 msgid "Welsh"
5392 msgstr "Cuimris"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:200
5395 msgid "Wolof"
5396 msgstr "Wolof"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:201
5399 msgid "Xhosa"
5400 msgstr "Xhosa"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:202
5403 msgid "Yiddish"
5404 msgstr "Iùdhais"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:203
5407 msgid "Yoruba"
5408 msgstr "Yoruba"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:204
5411 msgid "Zhuang"
5412 msgstr "Zhuang"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:205
5415 msgid "Zulu"
5416 msgstr "Zulu"
5417
5418 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5419 msgid "Autoscale video"
5420 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5421
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5423 msgid "Scale factor"
5424 msgstr "Am factar sgèilidh"
5425
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5428 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5429 msgid "Crop"
5430 msgstr "Bearr"
5431
5432 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5433 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5437 msgid "Aspect ratio"
5438 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5439
5440 #: modules/access/alsa.c:36
5441 msgid ""
5442 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5443 "open a specific device named SOURCE."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/alsa.c:49
5447 msgid "192000 Hz"
5448 msgstr "192000 Hz"
5449
5450 #: modules/access/alsa.c:49
5451 msgid "176400 Hz"
5452 msgstr "176400 Hz"
5453
5454 #: modules/access/alsa.c:50
5455 msgid "96000 Hz"
5456 msgstr "96000 Hz"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:50
5459 msgid "88200 Hz"
5460 msgstr "88200 Hz"
5461
5462 #: modules/access/alsa.c:50
5463 msgid "48000 Hz"
5464 msgstr "48000 Hz"
5465
5466 #: modules/access/alsa.c:50
5467 msgid "44100 Hz"
5468 msgstr "44100 Hz"
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:51
5471 msgid "32000 Hz"
5472 msgstr "32000 Hz"
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:51
5475 msgid "22050 Hz"
5476 msgstr "22050 Hz"
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:51
5479 msgid "24000 Hz"
5480 msgstr "24000 Hz"
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:51
5483 msgid "16000 Hz"
5484 msgstr "16000 Hz"
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:52
5487 msgid "11025 Hz"
5488 msgstr "11025 Hz"
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:52
5491 msgid "8000 Hz"
5492 msgstr "8000 Hz"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:52
5495 msgid "4000 Hz"
5496 msgstr "4000 Hz"
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:56
5499 msgid "ALSA"
5500 msgstr "ALSA"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:57
5503 msgid "ALSA audio capture"
5504 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5505
5506 #: modules/access/attachment.c:44
5507 msgid "Attachment"
5508 msgstr "Ceanglachan"
5509
5510 #: modules/access/attachment.c:45
5511 msgid "Attachment input"
5512 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5513
5514 #: modules/access/avio.h:33
5515 msgid "AVIO"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/avio.h:34
5519 #, fuzzy
5520 msgid "libavformat AVIO access"
5521 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5522
5523 #: modules/access/avio.h:44
5524 #, fuzzy
5525 msgid "libavformat AVIO access output"
5526 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5527
5528 #: modules/access/bd/bd.c:54
5529 msgid "BD"
5530 msgstr "BD"
5531
5532 #: modules/access/bd/bd.c:55
5533 msgid "Blu-ray Disc Input"
5534 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:67
5537 msgid "Blu-ray menus"
5538 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5539
5540 #: modules/access/bluray.c:68
5541 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5542 msgstr ""
5543 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5544
5545 #: modules/access/bluray.c:70
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Region code"
5548 msgstr "Video codec"
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:71
5551 msgid ""
5552 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5553 "region code."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5558 msgid "Blu-ray"
5559 msgstr "Blu-ray"
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:88
5562 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5563 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:349
5566 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:361
5570 msgid ""
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5572 "not have it."
5573 msgstr ""
5574 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5575 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:367
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:369
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:371
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 msgstr ""
5588 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5589 "AACS."
5590
5591 #: modules/access/bluray.c:373
5592 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5593 msgstr ""
5594 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:375
5597 msgid "AACS Host certificate revoked."
5598 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:377
5601 msgid "AACS MMC failed."
5602 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:387
5605 msgid ""
5606 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5607 "have it."
5608 msgstr ""
5609 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5610 "eil sin aig an t-siostam agad."
5611
5612 #: modules/access/bluray.c:390
5613 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5614 msgstr ""
5615 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5616 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5624 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5625
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Top Menu"
5629 msgstr "Clàr-taice"
5630
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5632 msgid "First Play"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5637 msgid "Audio CD"
5638 msgstr "CD fuaime"
5639
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5643
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5647
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5649 msgid "CDDB Server"
5650 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5655
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5657 msgid "CDDB port"
5658 msgstr "Port CDDB"
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5665 #, c-format
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5667 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5668
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5670 msgid "DC1394"
5671 msgstr "DC1394"
5672
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5675 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5676
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DCP"
5680 msgstr "CPU"
5681
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5692 msgid ""
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5694 "0."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5702 msgid ""
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5712 msgid ""
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5723 msgid ""
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5733 msgid ""
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "Ceangal video"
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5743 msgid ""
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5750 msgid "SDI"
5751 msgstr "SDI"
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5754 msgid "HDMI"
5755 msgstr "HDMI"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5758 msgid "Optical SDI"
5759 msgstr "SDI lèirsinneach"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5762 msgid "Component"
5763 msgstr "Co-phàirt"
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 msgid "Composite"
5767 msgstr "Composite"
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5770 msgid "S-video"
5771 msgstr "S-video"
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5774 msgid "Embedded"
5775 msgstr "Leabaichte"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5778 msgid "AES/EBU"
5779 msgstr "AES/EBU"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5782 msgid "Analog"
5783 msgstr "Analog"
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5787 msgstr ""
5788 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5789 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:99
5792 msgid "DeckLink"
5793 msgstr "DeckLink"
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:100
5796 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5797 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5800 msgid "10 bits"
5801 msgstr "10 bits"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5804 msgid "Closed captions 1"
5805 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5808 msgid "Cable"
5809 msgstr "Càball"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5812 msgid "Antenna"
5813 msgstr "Iadhaire"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5816 msgid "TV"
5817 msgstr "TBh"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5820 msgid "FM radio"
5821 msgstr "Rèidio FM"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5824 msgid "AM radio"
5825 msgstr "Rèidio AM"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5828 msgid "DSS"
5829 msgstr "DSS"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5833 msgid "Video device name"
5834 msgstr "Ainm an inneil video"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5837 msgid ""
5838 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5849 msgid ""
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5856 msgid "Video size"
5857 msgstr "Meud a' video"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5860 msgid ""
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5868 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5879 msgid ""
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5885 msgid "Video input frame rate"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5889 msgid ""
5890 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5891 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5899 msgid ""
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5904 msgid "Tuner properties"
5905 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5908 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5912 msgid "Tuner TV Channel"
5913 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5916 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5920 msgid "Tuner Frequency"
5921 msgstr "Tricead an tiùnair"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5924 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5930 msgid "Video standard"
5931 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5934 msgid "Tuner country code"
5935 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5938 msgid ""
5939 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5940 "mapping (0 means default)."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5944 msgid "Tuner input type"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5948 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5952 msgid "Video input pin"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5956 msgid ""
5957 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5958 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5959 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5960 "will not be changed."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5964 msgid "Audio input pin"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5972 msgid "Video output pin"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5980 msgid "Audio output pin"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5984 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5988 msgid "AM Tuner mode"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5992 msgid ""
5993 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5994 "or DSS (4)."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5998 msgid ""
5999 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6005 msgid "Audio sample rate"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6009 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6013 msgid "Audio bits per sample"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6017 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6021 msgid "DirectShow"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6025 msgid "DirectShow input"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6029 msgid "Configure"
6030 msgstr "Rèitich"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6034 msgid "Capture failed"
6035 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6038 msgid "No video or audio device selected."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6042 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6046 msgid ""
6047 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6051 #, c-format
6052 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:36
6056 msgid "DVB adapter"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:38
6060 msgid ""
6061 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6062 "must be selected. Numbering starts from zero."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:41
6066 msgid "DVB device"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:43
6070 msgid ""
6071 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6072 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:45
6076 msgid "Do not demultiplex"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:47
6080 msgid ""
6081 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6082 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:50
6086 msgid "Network name"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:51
6090 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:53
6094 msgid "Network name to create"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:54
6098 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:56
6102 msgid "Frequency (Hz)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:58
6106 msgid ""
6107 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6108 "frequency. This is required to tune the receiver."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:61
6112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6113 msgid "Modulation / Constellation"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:62
6117 msgid "Layer A modulation"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:63
6121 msgid "Layer B modulation"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:64
6125 msgid "Layer C modulation"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:66
6129 msgid ""
6130 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6131 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6132 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:81
6136 msgid "Symbol rate (bauds)"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:83
6140 msgid ""
6141 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6142 "DVB-S and DVB-S2."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:86
6146 msgid "Spectrum inversion"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:88
6150 msgid ""
6151 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6152 "be configured manually."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:94
6156 msgid "FEC code rate"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:95
6160 msgid "High-priority code rate"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:96
6164 msgid "Low-priority code rate"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:97
6168 msgid "Layer A code rate"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:98
6172 msgid "Layer B code rate"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:99
6176 msgid "Layer C code rate"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:101
6180 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:111
6184 msgid "Transmission mode"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:119
6188 msgid "Bandwidth (MHz)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6192 msgid "10 MHz"
6193 msgstr "10 MHz"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6196 msgid "8 MHz"
6197 msgstr "8 MHz"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6200 msgid "7 MHz"
6201 msgstr "7 MHz"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6204 msgid "6 MHz"
6205 msgstr "6 MHz"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:125
6208 msgid "5 MHz"
6209 msgstr "5 MHz"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6212 msgid "1.712 MHz"
6213 msgstr "1.712 MHz"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:128
6216 msgid "Guard interval"
6217 msgstr "Eadaramh geàird"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:136
6220 msgid "Hierarchy mode"
6221 msgstr "Modh rangachd"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:144
6224 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6225 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:146
6228 msgid "Layer A segments count"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:147
6232 msgid "Layer B segments count"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:148
6236 msgid "Layer C segments count"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:150
6240 msgid "Layer A time interleaving"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:151
6244 msgid "Layer B time interleaving"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:152
6248 msgid "Layer C time interleaving"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:154
6252 msgid "Pilot"
6253 msgstr "Pìleat"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:156
6256 msgid "Roll-off factor"
6257 msgstr "Factar roll-off"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:161
6260 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6261 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.20"
6265 msgstr "0.20"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6268 msgid "0.25"
6269 msgstr "0.25"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:164
6272 msgid "Transport stream ID"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:166
6276 msgid "Polarization (Voltage)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:168
6280 msgid ""
6281 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6282 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:171
6286 msgid "Unspecified (0V)"
6287 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:172
6290 msgid "Vertical (13V)"
6291 msgstr "Inghearach (13V)"
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Horizontal (18V)"
6295 msgstr "Còmhnard (18V)"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:173
6298 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:175
6306 msgid "High LNB voltage"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:177
6310 msgid ""
6311 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6312 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6313 "Not all receivers support this."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:181
6317 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:182
6321 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:184
6325 msgid ""
6326 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6327 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6328 "RF cable is the result."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:187
6332 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:189
6336 msgid ""
6337 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6338 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6339 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:192
6343 msgid "Continuous 22kHz tone"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:194
6347 msgid ""
6348 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6349 "the higher frequency band from a universal LNB."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:197
6353 msgid "DiSEqC LNB number"
6354 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:199
6357 msgid ""
6358 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6359 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6360 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6365 msgid "Unspecified"
6366 msgstr "Gun sònrachadh"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:209
6369 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:211
6373 msgid ""
6374 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6375 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6376 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6377 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6378 "be 0."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:218
6382 msgid "Network identifier"
6383 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:219
6386 msgid "Satellite azimuth"
6387 msgstr "Azimuth saideil"
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:220
6390 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:221
6394 msgid "Satellite elevation"
6395 msgstr "Àirde an t-saideil"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:222
6398 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:223
6402 msgid "Satellite longitude"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:225
6406 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:227
6410 msgid "Satellite range code"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:228
6414 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:232
6418 msgid "Major channel"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:233
6422 msgid "ATSC minor channel"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:234
6426 msgid "Physical channel"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:240
6430 msgid "DTV"
6431 msgstr "DTV"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:241
6434 msgid "Digital Television and Radio"
6435 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:279
6438 msgid "Terrestrial reception parameters"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:291
6442 msgid "DVB-T reception parameters"
6443 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:307
6446 msgid "ISDB-T reception parameters"
6447 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:348
6450 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6451 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:360
6454 msgid "DVB-S2 parameters"
6455 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:368
6458 msgid "ISDB-S parameters"
6459 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:373
6462 msgid "Satellite equipment control"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:415
6466 msgid "ATSC reception parameters"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:471
6470 msgid "Digital broadcasting"
6471 msgstr "Craoladh digiteach"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:472
6474 msgid ""
6475 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6476 "Please check the preferences."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dv.c:55
6480 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dv.c:56
6484 msgid "DV"
6485 msgstr "DV"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6488 msgid "DVD angle"
6489 msgstr "Ceàrn DVD"
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6492 msgid "Default DVD angle."
6493 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6494
6495 #: modules/access/dvdnav.c:74
6496 msgid "Start directly in menu"
6497 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:76
6500 msgid ""
6501 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6502 "useless warning introductions."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvdnav.c:85
6506 msgid "DVD with menus"
6507 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6508
6509 #: modules/access/dvdnav.c:86
6510 msgid "DVDnav Input"
6511 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6512
6513 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6514 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6515 msgid "Playback failure"
6516 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:332
6519 msgid ""
6520 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6521 msgstr ""
6522 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6523 "a dhì-chrioptachadh."
6524
6525 #: modules/access/dvdread.c:75
6526 msgid "DVD without menus"
6527 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6528
6529 #: modules/access/dvdread.c:76
6530 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvdread.c:201
6534 #, c-format
6535 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/dvdread.c:463
6539 #, c-format
6540 msgid "DVDRead could not read block %d."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvdread.c:531
6544 #, c-format
6545 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/eyetv.m:56
6549 msgid "Channel number"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/eyetv.m:58
6553 msgid ""
6554 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6555 "for Composite input"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/eyetv.m:63
6559 msgid "EyeTV input"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6563 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6564 #: modules/access/vdr.c:535
6565 msgid "File reading failed"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6571 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
6572
6573 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6576 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
6577
6578 #: modules/access/fs.c:33
6579 msgid "Subdirectory behavior"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/fs.c:35
6583 msgid ""
6584 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6585 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6586 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6587 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/fs.c:42
6591 msgid "Collapse"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/fs.c:42
6595 msgid "Expand"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/fs.c:44
6599 msgid "Ignored extensions"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/fs.c:46
6603 msgid ""
6604 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6605 "directory.\n"
6606 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6607 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/fs.c:53
6611 msgid ""
6612 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/fs.c:54
6616 msgid ""
6617 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6618 "does not take the current language's collation rules into account."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/fs.c:55
6622 msgid "Do not sort the items."
6623 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6624
6625 #: modules/access/fs.c:57
6626 msgid "Directory sort order"
6627 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6628
6629 #: modules/access/fs.c:59
6630 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/fs.c:62
6634 msgid "File input"
6635 msgstr "Ion-chur faidhle"
6636
6637 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6638 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6639 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6640 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6642 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6644 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6645 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6646 msgid "File"
6647 msgstr "Faidhle"
6648
6649 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6650 msgid "Directory"
6651 msgstr "Eòlaire"
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:65
6654 msgid "FTP user name"
6655 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6658 msgid "User name that will be used for the connection."
6659 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:68
6662 msgid "FTP password"
6663 msgstr "Facal-faire FTP"
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6666 msgid "Password that will be used for the connection."
6667 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:71
6670 msgid "FTP account"
6671 msgstr "Cunntas FTP"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:72
6674 msgid "Account that will be used for the connection."
6675 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:77
6678 msgid "FTP input"
6679 msgstr "Ion-chur FTP"
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:93
6682 msgid "FTP upload output"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6686 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6687 msgid "Network interaction failed"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:321
6691 msgid "VLC could not connect with the given server."
6692 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:337
6695 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6696 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:461
6699 msgid "Your account was rejected."
6700 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:470
6703 msgid "Your password was rejected."
6704 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:477
6707 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6708 msgstr ""
6709 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6710
6711 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6712 msgid "GnomeVFS input"
6713 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6714
6715 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6716 msgid "HTTP proxy"
6717 msgstr "Progsaidh HTTP"
6718
6719 #: modules/access/http.c:66
6720 msgid ""
6721 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6722 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/http.c:70
6726 msgid "HTTP proxy password"
6727 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6728
6729 #: modules/access/http.c:72
6730 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6731 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6732
6733 #: modules/access/http.c:74
6734 msgid "Auto re-connect"
6735 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6736
6737 #: modules/access/http.c:76
6738 msgid ""
6739 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6740 msgstr ""
6741 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6742 "obann."
6743
6744 #: modules/access/http.c:79
6745 msgid "Continuous stream"
6746 msgstr "Sruth leantainneach"
6747
6748 #: modules/access/http.c:80
6749 msgid ""
6750 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6751 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6752 "other types of HTTP streams."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/http.c:85
6756 msgid "Forward Cookies"
6757 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6758
6759 #: modules/access/http.c:86
6760 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6761 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6762
6763 #: modules/access/http.c:88
6764 msgid "HTTP referer value"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/http.c:89
6768 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/http.c:91
6772 msgid "User Agent"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/http.c:92
6776 msgid ""
6777 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6778 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6779 "can only be specified per input item, not globally."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/http.c:98
6783 msgid "HTTP input"
6784 msgstr "Ion-chur HTTP"
6785
6786 #: modules/access/http.c:100
6787 msgid "HTTP(S)"
6788 msgstr "HTTP(S)"
6789
6790 #: modules/access/http.c:458
6791 msgid "HTTP authentication"
6792 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6793
6794 #: modules/access/http.c:459
6795 #, c-format
6796 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6797 msgstr ""
6798 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6799 "%s."
6800
6801 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6802 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6803 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6804 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6805 msgid "Dummy"
6806 msgstr "Caochag"
6807
6808 #: modules/access/idummy.c:43
6809 msgid "Dummy input"
6810 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6814 msgid "ID"
6815 msgstr "ID"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6818 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6822 msgid "Group"
6823 msgstr "Buidheann"
6824
6825 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6826 msgid "Set the group of the elementary stream"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:57
6830 msgid "Category"
6831 msgstr "Roinn-seòrsa"
6832
6833 #: modules/access/imem.c:59
6834 msgid "Set the category of the elementary stream"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6838 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6839 msgid "Unknown"
6840 msgstr "Neo-aithnichte"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:64
6843 msgid "Data"
6844 msgstr "Dàta"
6845
6846 #: modules/access/imem.c:69
6847 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:73
6851 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:77
6855 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6859 msgid "Channels count"
6860 msgstr "Co mheud seanail"
6861
6862 #: modules/access/imem.c:81
6863 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6867 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6873 msgid "Width"
6874 msgstr "Leud"
6875
6876 #: modules/access/imem.c:84
6877 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6881 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6882 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6885 msgid "Height"
6886 msgstr "Àirde"
6887
6888 #: modules/access/imem.c:87
6889 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:89
6893 msgid "Display aspect ratio"
6894 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6895
6896 #: modules/access/imem.c:91
6897 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:95
6901 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:97
6905 msgid "Callback cookie string"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:99
6909 msgid "Text identifier for the callback functions"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:101
6913 msgid "Callback data"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:103
6917 msgid "Data for the get and release functions"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:105
6921 msgid "Get function"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:107
6925 msgid "Address of the get callback function"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:109
6929 msgid "Release function"
6930 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6931
6932 #: modules/access/imem.c:111
6933 msgid "Address of the release callback function"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6938 msgid "Size"
6939 msgstr "Meud"
6940
6941 #: modules/access/imem.c:115
6942 msgid "Size of stream in bytes"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6946 msgid "Memory input"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/jack.c:59
6950 msgid "Pace"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/jack.c:61
6954 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6958 msgid "Auto connection"
6959 msgstr "Fèin-cheangal"
6960
6961 #: modules/access/jack.c:64
6962 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/jack.c:67
6966 msgid "JACK audio input"
6967 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6968
6969 #: modules/access/jack.c:69
6970 msgid "JACK Input"
6971 msgstr "Ion-chur JACK"
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6975 msgid "Link #"
6976 msgstr "Ceangal #"
6977
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6980 msgid ""
6981 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6982 "0)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6987 msgid "Video ID"
6988 msgstr "ID video"
6989
6990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6992 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6997 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7002 msgid "Audio configuration"
7003 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
7004
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7007 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7011 msgid "HD-SDI Input"
7012 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
7013
7014 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7015 msgid "HD-SDI"
7016 msgstr "HD-SDI"
7017
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7019 msgid "Teletext configuration"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7023 msgid ""
7024 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7028 msgid "Teletext language"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7032 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7036 msgid "SDI Input"
7037 msgstr "Ion-chur SDI"
7038
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7040 msgid "SDI Demux"
7041 msgstr "SDI Demux"
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:78
7044 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7045 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:79
7048 msgid ""
7049 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7050 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7051 "RTSP servers."
7052 msgstr ""
7053 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
7054 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
7055 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:83
7058 msgid "WMServer RTSP dialect"
7059 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:84
7062 msgid ""
7063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:88
7068 msgid "RTSP user name"
7069 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:89
7072 msgid ""
7073 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7074 "the url."
7075 msgstr ""
7076 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7077 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:91
7080 msgid "RTSP password"
7081 msgstr "Facal-faire RTSP"
7082
7083 #: modules/access/live555.cpp:92
7084 msgid ""
7085 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7086 "the url."
7087 msgstr ""
7088 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7089 "faire air a shuidheachadh san url."
7090
7091 #: modules/access/live555.cpp:94
7092 msgid "RTSP frame buffer size"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/live555.cpp:95
7096 msgid ""
7097 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7098 "broken pictures due to too small buffer."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:101
7102 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7103 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7104
7105 #: modules/access/live555.cpp:110
7106 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7107 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7112 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7113
7114 #: modules/access/live555.cpp:119
7115 msgid "Client port"
7116 msgstr "Port a' chliaint"
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:120
7119 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7120 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7123 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7124 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/live555.cpp:130
7131 msgid "HTTP tunnel port"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:131
7135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/live555.cpp:630
7139 msgid "RTSP authentication"
7140 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7141
7142 #: modules/access/live555.cpp:631
7143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7144 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7145
7146 #: modules/access/live555.cpp:655
7147 msgid "RTSP connection failed"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/live555.cpp:656
7151 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:49
7155 msgid "Force selection of all streams"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/mms/mms.c:51
7159 msgid ""
7160 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7161 "You can choose to select all of them."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:54
7165 msgid "Maximum bitrate"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/mms/mms.c:56
7169 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/mms/mms.c:60
7173 msgid ""
7174 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7175 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7176 "tried."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/mms/mms.c:64
7180 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/mms/mms.c:65
7184 msgid ""
7185 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7186 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:69
7190 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/mtp.c:57
7194 msgid "MTP input"
7195 msgstr "Ion-chur MTP"
7196
7197 #: modules/access/mtp.c:58
7198 msgid "MTP"
7199 msgstr "MTP"
7200
7201 #: modules/access/mtp.c:196
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "VLC could not read the file: %s"
7204 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7205
7206 #: modules/access/mtp.c:287
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7209 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7210
7211 #: modules/access/oss.c:66
7212 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7213 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7214
7215 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7217 msgid "Samplerate"
7218 msgstr "Reat samplachaidh"
7219
7220 #: modules/access/oss.c:69
7221 msgid ""
7222 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7223 "48000)"
7224 msgstr ""
7225 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7226 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7227
7228 #: modules/access/oss.c:76
7229 msgid "OSS"
7230 msgstr "OSS"
7231
7232 #: modules/access/oss.c:77
7233 msgid "OSS input"
7234 msgstr "Ion-chur OSS"
7235
7236 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7237 msgid "Dummy stream output"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/file.c:68
7241 msgid "Overwrite existing file"
7242 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7243
7244 #: modules/access_output/file.c:70
7245 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/file.c:71
7249 msgid "Append to file"
7250 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7251
7252 #: modules/access_output/file.c:72
7253 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7254 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7255
7256 #: modules/access_output/file.c:74
7257 msgid "Format time and date"
7258 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7259
7260 #: modules/access_output/file.c:75
7261 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/file.c:77
7265 msgid "Synchronous writing"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/file.c:78
7269 msgid "Open the file with synchronous writing."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/file.c:81
7273 msgid "File stream output"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:206
7277 msgid ""
7278 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7279 "overridden and its content will be lost."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/file.c:209
7283 msgid "Keep existing file"
7284 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7285
7286 #: modules/access_output/file.c:210
7287 msgid "Overwrite"
7288 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7289
7290 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7292 msgid "Username"
7293 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7294
7295 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7296 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7300 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7302 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7303 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7304 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7305 msgid "Password"
7306 msgstr "Facal-faire"
7307
7308 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7309 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7314 msgid "Mime"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/http.c:59
7318 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:61
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Metacube"
7324 msgstr "Meta+"
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:62
7327 msgid ""
7328 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/http.c:67
7332 msgid "HTTP stream output"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7336 msgid "Segment length"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7340 msgid "Length of TS stream segments"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7344 msgid "Split segments anywhere"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7348 msgid ""
7349 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7353 msgid "Number of segments"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7357 msgid "Number of segments to include in index"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7361 msgid "Allow cache"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7365 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7369 msgid "Index file"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7373 msgid "Path to the index file to create"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7377 msgid "Full URL to put in index file"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7381 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7385 msgid "Delete segments"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7389 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7393 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7397 msgid "AES key URI to place in playlist"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7401 msgid "AES key file"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7405 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7409 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7413 msgid ""
7414 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7415 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7416 "segment."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7420 msgid "Use randomized IV for encryption"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7424 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Number of first segment"
7430 msgstr "Àireamh de ràghan"
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7433 msgid "The number of the first segment generated"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7437 msgid "HTTP Live streaming output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7441 msgid "LiveHTTP"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/shout.c:64
7445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7447 msgid "Stream name"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/shout.c:65
7451 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:68
7455 msgid "Stream description"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:69
7459 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/shout.c:72
7463 msgid "Stream MP3"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access_output/shout.c:73
7467 msgid ""
7468 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7469 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7470 "shoutcast/icecast server."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:82
7474 msgid "Genre description"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:83
7478 msgid "Genre of the content. "
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:85
7482 msgid "URL description"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:86
7486 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:93
7490 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:96
7494 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:98
7498 msgid "Number of channels"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:99
7502 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:101
7506 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:102
7510 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:104
7514 msgid "Stream public"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:105
7518 msgid ""
7519 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7520 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7521 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access_output/shout.c:111
7525 msgid "IceCAST output"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7529 msgid "Caching value (ms)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/udp.c:64
7533 msgid ""
7534 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7535 "milliseconds."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access_output/udp.c:67
7539 msgid "Group packets"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access_output/udp.c:68
7543 msgid ""
7544 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7545 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7546 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access_output/udp.c:75
7550 msgid "UDP stream output"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/pulse.c:35
7554 msgid ""
7555 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7556 "open a specific source named SOURCE."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/pulse.c:42
7560 msgid "PulseAudio"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/pulse.c:43
7564 msgid "PulseAudio input"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/qtcapture.m:45
7568 msgid "Video Capture width"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/qtcapture.m:46
7572 msgid "Video Capture width in pixel"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/qtcapture.m:47
7576 msgid "Video Capture height"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/qtcapture.m:48
7580 msgid "Video Capture height in pixel"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7584 msgid "Quicktime Capture"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7588 msgid "No Input device found"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7592 #: modules/access/avcapture.m:318
7593 msgid ""
7594 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7595 "check your connectors and drivers."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rdp.c:65
7599 msgid "RDP auth username"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/rdp.c:66
7603 msgid "RDP auth password"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rdp.c:67
7607 msgid "RDP Password"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/rdp.c:68
7611 msgid "Encrypted connexion"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rdp.c:70
7615 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/rdp.c:81
7619 msgid "RDP"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/rdp.c:85
7623 msgid "RDP Remote Desktop"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7627 msgid "RTCP (local) port"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7631 msgid ""
7632 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7633 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7637 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7641 msgid ""
7642 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7643 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7647 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7651 msgid ""
7652 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7653 "character-long hexadecimal string."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7657 msgid "Maximum RTP sources"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7661 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7665 msgid "RTP source timeout (sec)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7669 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7673 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7677 msgid ""
7678 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7679 "future) by this many packets from the last received packet."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7683 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7687 msgid ""
7688 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7689 "by this many packets from the last received packet."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7693 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7697 msgid ""
7698 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7699 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7703 msgid "RTP"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7707 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7711 msgid "SDP required"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7718 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7722 msgid "Real RTSP"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7726 msgid "Connection failed"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7730 #, c-format
7731 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7735 msgid "Session failed"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7739 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/screen.c:44
7743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7744 msgid "Desired frame rate for the capture."
7745 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:47
7748 msgid "Capture fragment size"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:49
7752 msgid ""
7753 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7754 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7758 msgid "Subscreen top left corner"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/screen.c:56
7762 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/screen.c:60
7766 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7770 msgid "Subscreen width"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7774 msgid "Subscreen height"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7778 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7779 msgid "Follow the mouse"
7780 msgstr "Lean ris an luchag"
7781
7782 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7783 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/screen.c:72
7787 msgid "Mouse pointer image"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/screen.c:74
7791 msgid ""
7792 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:79
7796 msgid "Display ID"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/screen.c:81
7800 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/screen/screen.c:82
7804 msgid "Screen index"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/screen/screen.c:84
7808 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/screen/screen.c:97
7812 msgid "Screen Input"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7817 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7818 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7819 msgid "Screen"
7820 msgstr "Sgrìn"
7821
7822 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7823 #: modules/access/vnc.c:60
7824 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7828 msgid "Region left column"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7832 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7836 msgid "Region top row"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7840 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7844 msgid "Capture region width"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7848 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7852 msgid "Capture region height"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7856 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7860 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7864 msgid "SDP"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/sdp.c:34
7868 msgid "Session Description Protocol"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/sftp.c:51
7872 msgid "SFTP port"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/sftp.c:52
7876 msgid "SFTP port number to use on the server"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/sftp.c:53
7880 msgid "Read size"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/sftp.c:54
7884 msgid "Size of the request for reading access"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/sftp.c:58
7888 msgid "SFTP input"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/sftp.c:131
7892 msgid "SFTP authentication"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/sftp.c:132
7896 #, c-format
7897 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7901 msgid "Frame buffer depth"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/shm.c:48
7905 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/shm.c:50
7909 msgid "Frame buffer width"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/shm.c:52
7913 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/shm.c:54
7917 msgid "Frame buffer height"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/shm.c:56
7921 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/shm.c:58
7925 msgid "Frame buffer segment ID"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/shm.c:60
7929 msgid ""
7930 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7931 "shm-file is specified)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/shm.c:63
7935 msgid "Frame buffer file"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/shm.c:65
7939 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/shm.c:75
7943 msgid "XWD file (autodetect)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7947 msgid "8 bits"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:76
7951 msgid "15 bits"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7955 msgid "16 bits"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7959 msgid "24 bits"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7963 msgid "32 bits"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/shm.c:83
7967 msgid "Framebuffer input"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:84
7971 msgid "Shared memory framebuffer"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/smb.c:56
7975 msgid "SMB user name"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/smb.c:59
7979 msgid "SMB password"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/smb.c:62
7983 msgid "SMB domain"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/smb.c:63
7987 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/smb.c:66
7991 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/smb.c:69
7995 msgid "SMB input"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/tcp.c:45
7999 msgid "TCP"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/tcp.c:46
8003 msgid "TCP input"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/timecode.c:43
8007 msgid "Time code"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/timecode.c:44
8011 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/udp.c:54
8015 msgid "Receive buffer"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/udp.c:55
8019 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/udp.c:58
8023 msgid "UDP"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/udp.c:59
8027 msgid "UDP input"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8031 msgid "Reset defaults"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8035 msgid "Video capture device"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8039 msgid "Video capture device node."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8043 msgid "VBI capture device"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8047 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8051 msgid "Standard"
8052 msgstr "Bun-tomhasach"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8055 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8059 msgid ""
8060 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8061 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8062 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8063 "I420, I411, I410, MJPG)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8067 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8071 msgid "Audio input"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8075 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8079 msgid ""
8080 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8081 "strictly positive)."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8085 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8089 msgid "Radio device"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8093 msgid "Radio tuner device node."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8098 msgid "Frequency"
8099 msgstr "Tricead"
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8102 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8106 msgid "Audio mode"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8110 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8114 msgid "Reset controls"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8118 msgid "Reset controls to defaults."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8124 msgid "Brightness"
8125 msgstr "Soilleireachd"
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8128 msgid "Picture brightness or black level."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8132 msgid "Automatic brightness"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8136 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8141 msgid "Contrast"
8142 msgstr "Iomsgaradh"
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8145 msgid "Picture contrast or luma gain."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8152 msgid "Saturation"
8153 msgstr "Sàthachd"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8156 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8161 msgid "Hue"
8162 msgstr "Tuar"
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8165 msgid "Hue or color balance."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8169 msgid "Automatic hue"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8173 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8177 msgid "White balance temperature (K)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8181 msgid ""
8182 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8183 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8187 msgid "Automatic white balance"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8191 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8195 msgid "Red balance"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8199 msgid "Red chroma balance."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8203 msgid "Blue balance"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8207 msgid "Blue chroma balance."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8212 msgid "Gamma"
8213 msgstr "Gamma"
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8216 msgid "Gamma adjust."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8220 msgid "Automatic gain"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8224 msgid "Automatically set the video gain."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8228 msgid "Gain"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8232 msgid "Picture gain."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8236 msgid "Sharpness"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8240 msgid "Sharpness filter adjust."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8244 msgid "Chroma gain"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8248 msgid "Chroma gain control."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8252 msgid "Automatic chroma gain"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8256 msgid "Automatically control the chroma gain."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8260 msgid "Power line frequency"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8264 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8268 msgid "50 Hz"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8273 msgid "60 Hz"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8277 msgid "Backlight compensation"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8281 msgid "Band-stop filter"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8285 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8289 msgid "Horizontal flip"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8293 msgid "Flip the picture horizontally."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8297 msgid "Vertical flip"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8301 msgid "Flip the picture vertically."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8305 msgid "Rotate (degrees)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8309 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8313 msgid "Color killer"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8317 msgid ""
8318 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8319 "signal is weak."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8323 msgid "Color effect"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8327 msgid "Select a color effect."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8331 msgid "Black & white"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8335 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8336 msgid "Sepia"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8340 msgid "Negative"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8344 msgid "Emboss"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8348 msgid "Sketch"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8352 msgid "Sky blue"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8356 msgid "Grass green"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8360 msgid "Skin whiten"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8364 msgid "Vivid"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8368 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8369 msgid "Audio volume"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8373 msgid "Volume of the audio input."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8377 msgid "Audio balance"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8381 msgid "Balance of the audio input."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8385 msgid "Bass level"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8389 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8393 msgid "Treble level"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8397 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8401 msgid "Mute the audio."
8402 msgstr "Mùch an fhuaim."
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8405 msgid "Loudness mode"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8409 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8413 msgid "v4l2 driver controls"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8417 msgid ""
8418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8425 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8426 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8428 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8430 msgid "All"
8431 msgstr "A h-uile"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8434 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8438 msgid "525 lines / 60 Hz"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8442 msgid "625 lines / 50 Hz"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8446 msgid "PAL N Argentina"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8450 msgid "NTSC M Japan"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8454 msgid "NTSC M South Korea"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8458 msgid "Mono"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8462 msgid "Primary language"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8466 msgid "Secondary language or program"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8470 msgid "Dual mono"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8474 msgid "V4L"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8478 msgid "Video4Linux input"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8482 msgid "Video input"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8486 msgid "Tuner"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8490 msgid "Controls"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8494 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8498 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8502 msgid "Video4Linux radio tuner"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8506 msgid "VCD"
8507 msgstr "VCD"
8508
8509 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8510 msgid "VCD input"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8514 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8518 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8520 msgid "Entry"
8521 msgstr "Innteart"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8524 msgid "Segments"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8529 msgid "Segment"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8533 msgid "LID"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8537 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8538 msgid "Disc"
8539 msgstr "Diosg"
8540
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8542 msgid "VCD Format"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8546 msgid "Application"
8547 msgstr "Aplacaid"
8548
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8550 msgid "Preparer"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8554 msgid "Vol #"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8558 msgid "Vol max #"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8562 msgid "Volume Set"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8566 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8567 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8568 msgid "Volume"
8569 msgstr "Àirde na fuaime"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8572 msgid "System Id"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8576 msgid "Entries"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8580 msgid "Tracks"
8581 msgstr "Tracaichean"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8584 msgid "Audio Channels"
8585 msgstr "Seanailean fuaime"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8588 msgid "First Entry Point"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8592 msgid "Last Entry Point"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8596 msgid "Track size (in sectors)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8601 msgid "type"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8605 msgid "end"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8609 msgid "play list"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8613 msgid "extended selection list"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8617 msgid "selection list"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8621 msgid "unknown type"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8625 msgid "List ID"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8629 msgid "(Super) Video CD"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8633 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8645 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8649 msgid "Use playback control?"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8653 msgid ""
8654 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8655 "tracks."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8659 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8663 msgid ""
8664 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8665 "entry."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8669 msgid "Show extended VCD info?"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8673 msgid ""
8674 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8675 "for example playback control navigation."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8679 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8683 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vdr.c:72
8687 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vdr.c:74
8691 msgid "Chapter offset in ms"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vdr.c:76
8695 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vdr.c:80
8699 msgid "Default frame rate for chapter import."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vdr.c:84
8703 msgid "VDR"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/vdr.c:87
8707 msgid "VDR recordings"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vdr.c:809
8711 msgid "VDR Cut Marks"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/vdr.c:872
8715 msgid "Start"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vnc.c:48
8719 msgid "X.509 Certificate Authority"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vnc.c:49
8723 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vnc.c:50
8727 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vnc.c:51
8731 msgid "List of revoked servers certificates"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vnc.c:52
8735 msgid "X.509 Client certificate"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vnc.c:53
8739 msgid "Certificate for client authentification"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vnc.c:54
8743 msgid "X.509 Client private key"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vnc.c:55
8747 msgid "Private key for authentification by certificate"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vnc.c:58
8751 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/access/vnc.c:61
8755 msgid "Compression level"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/vnc.c:62
8759 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vnc.c:63
8763 msgid "Image quality"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/vnc.c:64
8767 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vnc.c:78
8771 msgid "VNC"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access/vnc.c:82
8775 msgid "VNC client access"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8779 msgid "Media in Zip"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8783 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8787 msgid "Zip files filter"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8791 msgid "Zip access"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8795 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8799 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8803 msgid "ARM NEON audio volume"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8807 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8811 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8815 msgid ""
8816 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8817 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8821 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8825 msgid ""
8826 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8827 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8831 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8835 msgid ""
8836 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8837 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8841 msgid "Time window to use in ms"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8845 msgid ""
8846 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8847 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8848 "alarm is sent (default 5000)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8852 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8856 msgid ""
8857 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8858 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8862 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8866 msgid ""
8867 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8868 "saturation (default 2000)."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8872 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8876 msgid "Audiobar Graph"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8880 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8884 msgid "Dolby Surround decoder"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8888 msgid ""
8889 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8890 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8891 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8892 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8893 "It works with any source format from mono to 7.1."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8897 msgid "Characteristic dimension"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8901 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8905 msgid "Compensate delay"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8909 msgid ""
8910 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8911 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8912 "case, turn this on to compensate."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8916 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8920 msgid ""
8921 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8922 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8926 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8930 msgid "Headphone effect"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8934 msgid "Use downmix algorithm"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8938 msgid ""
8939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8940 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8941 "speakers."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8945 msgid "Select channel to keep"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8949 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8954 msgid "Rear left"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8959 msgid "Rear right"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8964 msgid "Low-frequency effects"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8969 msgid "Side left"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8974 msgid "Side right"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8979 msgid "Rear center"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Stereo to mono downmixer"
8985 msgstr "Modh fuaime stereo"
8986
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8988 msgid "Audio channel remapper"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8992 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8996 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9000 msgid "Sound Delay"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9004 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9005 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9006 msgid "Delay"
9007 msgstr "Dàil"
9008
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9010 msgid "Add a delay effect to the sound"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9014 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9015 msgid "Delay time"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9019 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9023 msgid "Sweep Depth"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9027 msgid ""
9028 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9029 "be delay-time +/- sweep-depth."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9033 msgid "Sweep Rate"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9037 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9042 msgid "Feedback gain"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9046 msgid "Gain on Feedback loop"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9050 msgid "Wet mix"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9054 msgid "Level of delayed signal"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9058 msgid "Dry Mix"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9062 msgid "Level of input signal"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9067 msgid "RMS/peak"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9071 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9075 msgid "Attack time"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9079 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9083 msgid "Release time"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9087 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9091 msgid "Threshold level"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9095 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9100 msgid "Ratio"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9104 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9108 msgid "Knee radius"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9112 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9116 msgid "Makeup gain"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9120 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9125 msgid "Compressor"
9126 msgstr "Dùmhlaichear"
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9129 msgid "Dynamic range compressor"
9130 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9133 msgid "A/52 dynamic range compression"
9134 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9138 msgid ""
9139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9146 msgid "Enable internal upmixing"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9150 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9154 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9158 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9162 msgid "DTS dynamic range compression"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9166 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9170 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9178 msgid "MPEG audio decoder"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9182 msgid "Equalizer preset"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9186 msgid "Preset to use for the equalizer."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9190 msgid "Bands gain"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9194 msgid ""
9195 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9196 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9197 "-2 0 2\"."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9201 msgid "Use VLC frequency bands"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9205 msgid ""
9206 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9210 msgid "Two pass"
9211 msgstr "Dà phas"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9214 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9218 msgid "Global gain"
9219 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9222 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9223 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9226 msgid "Equalizer with 10 bands"
9227 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9231 msgid "Equalizer"
9232 msgstr "Cothromaiche"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9235 msgid "Flat"
9236 msgstr "Rèidh"
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9240 msgid "Classical"
9241 msgstr "Clasaigeach"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9245 msgid "Club"
9246 msgstr "Cluba"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9250 msgid "Dance"
9251 msgstr "Danns"
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9254 msgid "Full bass"
9255 msgstr "Beus slàn"
9256
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9258 msgid "Full bass and treble"
9259 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9262 msgid "Full treble"
9263 msgstr "Trìobailt shlàn"
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9266 msgid "Headphones"
9267 msgstr "Headphones"
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9270 msgid "Large Hall"
9271 msgstr "Talla mòr"
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9274 msgid "Live"
9275 msgstr "Beò"
9276
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9278 msgid "Party"
9279 msgstr "Pàrtaidh"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9283 msgid "Pop"
9284 msgstr "Pop"
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9288 msgid "Reggae"
9289 msgstr "Reggae"
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9293 msgid "Rock"
9294 msgstr "Roc"
9295
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9298 msgid "Ska"
9299 msgstr "Ska"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9302 msgid "Soft"
9303 msgstr "Sèimh"
9304
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9306 msgid "Soft rock"
9307 msgstr "Roc sèimh"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9311 msgid "Techno"
9312 msgstr "Techno"
9313
9314 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9315 msgid "Gain multiplier"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9319 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9323 msgid "Gain control filter"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9327 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9328 msgid "Karaoke"
9329 msgstr "Karaoke"
9330
9331 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9332 msgid "Simple Karaoke filter"
9333 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9334
9335 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9336 msgid "Number of audio buffers"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9340 msgid ""
9341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9343 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9347 msgid "Maximal volume level"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9351 msgid ""
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9358 msgid "Volume normalizer"
9359 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9360
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9362 msgid "Parametric Equalizer"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9366 msgid "Low freq (Hz)"
9367 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9368
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9370 msgid "Low freq gain (dB)"
9371 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9372
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9374 msgid "High freq (Hz)"
9375 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9376
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9378 msgid "High freq gain (dB)"
9379 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9380
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9382 msgid "Freq 1 (Hz)"
9383 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9384
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9386 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9387 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9388
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9390 msgid "Freq 1 Q"
9391 msgstr "Tricead 1 Q"
9392
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9394 msgid "Freq 2 (Hz)"
9395 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9396
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9398 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9399 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9400
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9402 msgid "Freq 2 Q"
9403 msgstr "Tricead 2 Q"
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9406 msgid "Freq 3 (Hz)"
9407 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9410 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9411 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9414 msgid "Freq 3 Q"
9415 msgstr "Tricead 3 Q"
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9418 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9422 msgid "Resampling quality"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9426 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9430 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9431 msgid "Speex resampler"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9435 msgid "Sample rate converter type"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9439 msgid ""
9440 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9441 "the fast one exhibits low quality."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9445 msgid "Sinc function (best quality)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9449 msgid "Sinc function (medium quality)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9453 msgid "Sinc function (fast)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9457 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9461 msgid "Linear (fastest)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9465 msgid "SRC resampler"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9469 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9473 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9477 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9481 msgid "Scaletempo"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9485 msgid "Stride Length"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9489 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9493 msgid "Overlap Length"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9497 msgid "Percentage of stride to overlap"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9501 msgid "Search Length"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9505 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9509 msgid "Room size"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9513 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9517 msgid "Room width"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9521 msgid "Width of the virtual room"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9527 msgid "Wet"
9528 msgstr "Fliuch"
9529
9530 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9533 msgid "Dry"
9534 msgstr "Tioram"
9535
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9539 msgid "Damp"
9540 msgstr "Tais"
9541
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9543 msgid "Audio Spatializer"
9544 msgstr "Spatializer fuaime"
9545
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9549 msgid "Spatializer"
9550 msgstr "Spatializer"
9551
9552 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9553 msgid ""
9554 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9555 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9556 "thereby widening the stereo effect."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9560 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9564 msgid ""
9565 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9566 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9567 "widening effect."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9571 msgid "Crossfeed"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9575 msgid ""
9576 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9577 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9578 "channels."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9582 msgid "Dry mix"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9586 msgid "Level of input signal of original channel."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9590 msgid "Stereo Enhancer"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9594 msgid "Simple stereo widening effect"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9598 msgid "Single precision audio volume"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9602 msgid "Integer audio volume"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9606 msgid "Dummy audio output"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9610 msgid "Audio output device"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9614 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9618 msgid "Audio output channels"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9622 msgid ""
9623 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9624 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9625 "through is active."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9629 msgid "Surround 4.0"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9633 msgid "Surround 4.1"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9637 msgid "Surround 5.0"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9641 msgid "Surround 5.1"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9645 msgid "Surround 7.1"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9649 msgid "ALSA audio output"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9653 msgid "Audio output failed"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9660 "%s."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/amem.c:34
9664 msgid "Audio memory"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/amem.c:35
9668 msgid "Audio memory output"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/amem.c:42
9672 msgid "Sample format"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9676 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9680 msgid "Android AudioTrack audio output"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9684 msgid "AudioUnit output for iOS"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9688 msgid "Last audio device"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9692 msgid "HAL AudioUnit output"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9696 msgid ""
9697 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9701 msgid "Audio device is not configured"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9705 msgid ""
9706 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9707 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9711 msgid "System Sound Output Device"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9715 #, c-format
9716 msgid "%s (Encoded Output)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9720 msgid "Output device"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9724 msgid "Select your audio output device"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9728 msgid "Speaker configuration"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9732 msgid ""
9733 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9734 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9738 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9742 msgid "DirectX audio output"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/file.c:83
9746 msgid "Output format"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/file.c:85
9750 msgid "Number of output channels"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/file.c:86
9754 msgid ""
9755 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9756 "restrict the number of channels here."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/file.c:89
9760 msgid "Add WAVE header"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/file.c:90
9764 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9768 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9769 msgid "Output file"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/file.c:109
9773 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_output/file.c:112
9777 msgid "File audio output"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/jack.c:81
9781 msgid "Automatically connect to writable clients"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/jack.c:83
9785 msgid ""
9786 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9787 "writable JACK clients found."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/jack.c:87
9791 msgid "Connect to clients matching"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/jack.c:89
9795 msgid ""
9796 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9797 "regular expression will be considered for connection."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/jack.c:97
9801 msgid "JACK audio output"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/kai.c:93
9805 msgid "Device"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/kai.c:95
9809 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/kai.c:98
9813 msgid "Open audio in exclusive mode."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/kai.c:100
9817 msgid ""
9818 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9819 "audio."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/kai.c:110
9823 msgid "K Audio Interface audio output"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9827 msgid "OpenSLES audio output"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9831 msgid "OpenSLES"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/oss.c:69
9835 msgid "OSS device node path."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/oss.c:73
9839 msgid "Open Sound System audio output"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9843 msgid "Pulseaudio audio output"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9847 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/volume.h:30
9851 msgid "Software gain"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/volume.h:31
9855 msgid "This linear gain will be applied in software."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9859 msgid "Windows Audio Session API output"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9863 msgid "Select Audio Device"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9867 msgid ""
9868 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9869 "VLC restart to apply."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9873 msgid "WaveOut audio output"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9877 msgid "Microsoft Soundmapper"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9881 msgid "Use float32 output"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9885 msgid ""
9886 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9887 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/a52.c:51
9891 msgid "A/52 parser"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/a52.c:58
9895 msgid "A/52 audio packetizer"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/adpcm.c:47
9899 msgid "ADPCM audio decoder"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/aes3.c:47
9903 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/aes3.c:52
9907 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/araw.c:51
9911 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/araw.c:60
9915 msgid "Raw audio encoder"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9919 msgid "Non-ref"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9923 msgid "Bidir"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9927 msgid "Non-key"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9931 msgid "rd"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9935 msgid "bits"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9939 msgid "simple"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9943 msgid ""
9944 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9945 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9946 "MJPEG and other codecs"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9950 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9954 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9955 msgid "Decoding"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9959 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9960 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9961 msgid "Encoding"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9965 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9969 msgid "Direct rendering"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9973 msgid "Error resilience"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9977 msgid ""
9978 "libavcodec can do error resilience.\n"
9979 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9980 "can produce a lot of errors.\n"
9981 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9985 msgid "Workaround bugs"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9989 msgid ""
9990 "Try to fix some bugs:\n"
9991 "1  autodetect\n"
9992 "2  old msmpeg4\n"
9993 "4  xvid interlaced\n"
9994 "8  ump4 \n"
9995 "16 no padding\n"
9996 "32 ac vlc\n"
9997 "64 Qpel chroma.\n"
9998 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9999 "\"ump4\", enter 40."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10003 #: modules/demux/rawdv.c:42
10004 msgid "Hurry up"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10008 msgid ""
10009 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10010 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10014 msgid "Allow speed tricks"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10018 msgid ""
10019 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10023 msgid "Skip frame (default=0)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10027 msgid ""
10028 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10029 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10033 msgid "Skip idct (default=0)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10037 msgid ""
10038 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10039 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10043 msgid "Debug mask"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10047 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10051 msgid "Codec name"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10055 msgid "Internal libavcodec codec name"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10059 msgid "Visualize motion vectors"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10063 msgid ""
10064 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10065 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10066 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10067 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10068 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10069 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10073 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10074 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10077 msgid ""
10078 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10079 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10083 msgid "Hardware decoding"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10087 msgid "This allows hardware decoding when available."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10091 msgid "VDA output pixel format"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10095 msgid "The pixel format for output image buffers."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10099 msgid "Threads"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10103 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10107 msgid "Ratio of key frames"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10111 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10115 msgid "Ratio of B frames"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10119 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10123 msgid "Video bitrate tolerance"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10127 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10131 msgid "Interlaced encoding"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10135 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10139 msgid "Interlaced motion estimation"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10143 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10147 msgid "Pre-motion estimation"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10151 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10155 msgid "Rate control buffer size"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10159 msgid ""
10160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10165 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10169 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10173 msgid "I quantization factor"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10177 msgid ""
10178 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10179 "same qscale for I and P frames)."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10183 #: modules/demux/mod.c:79
10184 msgid "Noise reduction"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10188 msgid ""
10189 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10190 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10194 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10198 msgid ""
10199 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10200 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10201 "standard MPEG2 decoders."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10205 msgid "Quality level"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10209 msgid ""
10210 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10211 "encoding very much)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10215 msgid ""
10216 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10217 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10218 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10219 "to ease the encoder's task."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10223 msgid "Minimum video quantizer scale"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10227 msgid "Minimum video quantizer scale."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10231 msgid "Maximum video quantizer scale"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10235 msgid "Maximum video quantizer scale."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10239 msgid "Trellis quantization"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10243 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10247 msgid "Fixed quantizer scale"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10251 msgid ""
10252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10253 "255.0)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10257 msgid "Strict standard compliance"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10261 msgid ""
10262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10266 msgid "Luminance masking"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10274 msgid "Darkness masking"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10282 msgid "Motion masking"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10286 msgid ""
10287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10288 "(default: 0.0)."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10292 msgid "Border masking"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10296 msgid ""
10297 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10298 "0.0)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10302 msgid "Luminance elimination"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10306 msgid ""
10307 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10308 "The H264 specification recommends -4."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10312 msgid "Chrominance elimination"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10316 msgid ""
10317 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10318 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10322 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10326 msgid ""
10327 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10328 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10329 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10330 "enabled libavcodec"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10334 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10338 #, c-format
10339 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10343 #, c-format
10344 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10351 "encoder:\n"
10352 "%s.\n"
10353 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10354 "\n"
10355 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10356 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10360 msgid "unknown"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10364 #, fuzzy
10365 msgid "video"
10366 msgstr "S-video"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10369 #, fuzzy
10370 msgid "audio"
10371 msgstr "Fuaim"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10374 #, fuzzy
10375 msgid "subpicture"
10376 msgstr "Fo-dhealbhan"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10379 #, fuzzy, c-format
10380 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10381 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Dummy video decoder"
10386 msgstr "Video codec"
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10389 msgid "VA-API video decoder via X11"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10393 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10397 msgid "420YpCbCr8Planar"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10401 msgid "422YpCbCr8"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10405 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/cc.c:55
10409 msgid "CC 608/708"
10410 msgstr "CC 608/708"
10411
10412 #: modules/codec/cc.c:56
10413 msgid "Closed Captions decoder"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/cdg.c:87
10417 msgid "CDG video decoder"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10421 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10425 msgid "CVD subtitle decoder"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10429 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/ddummy.c:36
10433 msgid "Save raw codec data"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/ddummy.c:38
10437 msgid ""
10438 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10439 "main options."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/ddummy.c:47
10443 msgid "Dummy decoder"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10447 msgid "Dump decoder"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10451 msgid "DirectMedia Object decoder"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10455 msgid "DirectMedia Object encoder"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dts.c:53
10459 msgid "DTS parser"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dts.c:58
10463 msgid "DTS audio packetizer"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10467 msgid "Decoding X coordinate"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10471 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10475 msgid "Decoding Y coordinate"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10479 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10483 msgid "Subpicture position"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10487 msgid ""
10488 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10490 "g. 6=top-right)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10494 msgid "Encoding X coordinate"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10498 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10502 msgid "Encoding Y coordinate"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10506 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10510 msgid "DVB subtitles decoder"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10514 msgid "DVB subtitles"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10518 msgid "DVB subtitles encoder"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/edummy.c:40
10522 msgid "Dummy encoder"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/faad.c:52
10526 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/faad.c:431
10530 msgid "AAC extension"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10534 msgid "Encoder Profile"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10538 msgid "Encoder Algorithm to use"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10542 msgid "Enable spectral band replication"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10546 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10550 msgid "VBR Quality"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10554 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10558 msgid "Enable afterburner library"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10562 msgid ""
10563 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10564 "CPU usage (default is enabled)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10568 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10572 msgid ""
10573 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10574 "hierarchical"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10578 msgid "AAC-LC"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10582 msgid "HE-AAC"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10586 msgid "HE-AAC-v2"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10590 msgid "AAC-LD"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10594 msgid "AAC-ELD"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10598 msgid "FDKAAC"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10602 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/flac.c:112
10606 msgid "Flac audio decoder"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/flac.c:119
10610 msgid "Flac audio encoder"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10614 msgid "Sound fonts"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10618 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10622 msgid "Chorus"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10626 msgid "Synthesis gain"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10630 msgid ""
10631 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10632 "when many notes are played at a time."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10636 msgid "Polyphony"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10640 msgid ""
10641 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10642 "require more processing power."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10646 msgid "Reverb"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10650 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10654 msgid "FluidSynth"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10658 msgid "MIDI synthesis not set up"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10662 msgid ""
10663 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10664 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10665 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/g711.c:45
10669 msgid "G.711 decoder"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/g711.c:53
10673 msgid "G.711 encoder"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10677 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Use DecodeBin"
10683 msgstr "Dì-chòdaich"
10684
10685 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10686 msgid ""
10687 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10688 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10689 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10690 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10694 msgid "GStreamer Based Decoder"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/jpeg.c:50
10698 msgid ""
10699 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/jpeg.c:109
10703 #, fuzzy
10704 msgid "JPEG image decoder"
10705 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
10706
10707 #: modules/codec/jpeg.c:118
10708 msgid "JPEG image encoder"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10716 msgid ""
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10723 msgid "Shadow"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10727 msgid "Outline"
10728 msgstr "Oir-loidhne"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10733 msgid "Black"
10734 msgstr "Dubh"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "Gray"
10740 msgstr "Liath"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10745 msgid "Silver"
10746 msgstr "Airgead"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10751 #: modules/video_filter/rss.c:72
10752 msgid "White"
10753 msgstr "Geal"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10758 msgid "Maroon"
10759 msgstr "Ciar-dhonn"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10764 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10765 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10766 msgid "Red"
10767 msgstr "Dearg"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10771 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10772 #: modules/video_filter/rss.c:73
10773 msgid "Fuchsia"
10774 msgstr "Fiùise"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10781 msgid "Yellow"
10782 msgstr "Buidhe"
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10787 msgid "Olive"
10788 msgstr "Donn-uaine"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10795 msgid "Green"
10796 msgstr "Uaine"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10801 msgid "Teal"
10802 msgstr "Dath na crann-lach"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10807 #: modules/video_filter/rss.c:74
10808 msgid "Lime"
10809 msgstr "Liomaideag"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10814 msgid "Purple"
10815 msgstr "Purpaidh"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10820 msgid "Navy"
10821 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10826 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10827 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10828 msgid "Blue"
10829 msgstr "Gorm"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10833 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10834 #: modules/video_filter/rss.c:75
10835 msgid "Aqua"
10836 msgstr "Aqua"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:214
10839 msgid "Use Tiger for rendering"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:215
10843 msgid ""
10844 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10845 "only render static text and bitmap based streams."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:219
10849 msgid "Rendering quality"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:220
10853 msgid ""
10854 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10855 "highest quality."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:224
10859 msgid "Default font effect"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:225
10863 msgid ""
10864 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10865 "backgrounds."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:229
10869 msgid "Default font effect strength"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:230
10873 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:234
10877 msgid "Default font description"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:235
10881 msgid ""
10882 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10883 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10884 "font parameters where appropriate."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:240
10888 msgid "Default font color"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:241
10892 msgid ""
10893 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10894 "font color to use."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:245
10898 msgid "Default font alpha"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:246
10902 msgid ""
10903 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10904 "particular font color to use."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:250
10908 msgid "Default background color"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:251
10912 msgid ""
10913 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10914 "color to use."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:255
10918 msgid "Default background alpha"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:256
10922 msgid ""
10923 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10924 "specify a particular background color to use."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:262
10928 msgid ""
10929 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10930 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10931 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10932 "available.\n"
10933 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10934 "played. This will hopefully be fixed soon."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:271
10938 msgid "Kate"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:272
10942 msgid "Kate overlay decoder"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:291
10946 msgid "Tiger rendering defaults"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:326
10950 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/libass.c:56
10954 msgid "Subtitles (advanced)"
10955 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
10956
10957 #: modules/codec/libass.c:57
10958 msgid "Subtitle renderers using libass"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10962 msgid "Building font cache"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/libass.c:226
10966 msgid ""
10967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10968 "This should take less than a minute."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/lpcm.c:60
10976 msgid "Linear PCM audio decoder"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/lpcm.c:65
10980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/lpcm.c:71
10984 msgid "Linear PCM audio encoder"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/mft.c:56
10988 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/mmal.c:50
10992 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/mmal.c:51
10996 msgid ""
10997 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10998 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/mmal.c:57
11002 #, fuzzy
11003 msgid "MMAL decoder"
11004 msgstr "dì-chòdaichear"
11005
11006 #: modules/codec/mmal.c:58
11007 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11011 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11015 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11019 msgid "Android direct rendering"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11023 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11027 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11031 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11035 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11039 msgid "OpenMAX IL video output"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/opus.c:66
11043 msgid "Opus audio decoder"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11047 msgid "Opus"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/opus.c:73
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Opus audio encoder"
11053 msgstr "Codec fuaime"
11054
11055 #: modules/codec/png.c:91
11056 msgid "PNG video decoder"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/png.c:100
11060 #, fuzzy
11061 msgid "PNG video encoder"
11062 msgstr "Video codec"
11063
11064 #: modules/codec/qsv.c:56
11065 msgid "Enable software mode"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/qsv.c:57
11069 msgid ""
11070 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11071 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/qsv.c:61
11075 msgid "Codec Profile"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/qsv.c:63
11079 msgid ""
11080 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11081 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11082 "'high'"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/qsv.c:67
11086 msgid "Codec Level"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/qsv.c:69
11090 msgid ""
11091 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11092 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11093 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/qsv.c:73
11097 msgid "Group of Picture size"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/qsv.c:75
11101 msgid ""
11102 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11103 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11104 "frames are used."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/qsv.c:79
11108 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/qsv.c:81
11112 msgid ""
11113 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11114 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/qsv.c:85
11118 msgid "Target Usage"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/qsv.c:86
11122 msgid ""
11123 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11124 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/qsv.c:90
11128 msgid "IDR interval"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:92
11132 msgid ""
11133 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11134 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11135 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11136 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11137 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11138 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:100
11142 msgid "Rate Control Method"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/qsv.c:102
11146 msgid ""
11147 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11148 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:105
11152 msgid "Quantization parameter"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/qsv.c:106
11156 msgid ""
11157 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11158 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11159 "only if rc_method is 'qp'."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:110
11163 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:111
11167 msgid ""
11168 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11169 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:114
11173 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/qsv.c:115
11177 msgid ""
11178 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11179 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/qsv.c:118
11183 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/qsv.c:119
11187 msgid ""
11188 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11189 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/qsv.c:122
11193 msgid "Maximum Bitrate"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:123
11197 msgid ""
11198 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11199 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11200 "bitrate, profile, level, etc."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/qsv.c:127
11204 msgid "Accuracy of RateControl"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:128
11208 msgid ""
11209 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11210 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11211 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11212 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:134
11216 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:135
11220 msgid ""
11221 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11222 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:139
11226 msgid "Number of slices per frame"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:140
11230 msgid ""
11231 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11232 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11233 "partitioning allowed by the codec standard."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11237 msgid "Number of reference frames"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/qsv.c:148
11241 msgid "Number of parallel operations"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/qsv.c:149
11245 msgid ""
11246 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11247 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11248 "needs at least 1 here."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/qsv.c:193
11252 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/quicktime.c:66
11256 msgid "QuickTime library decoder"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11260 msgid "Pseudo raw video decoder"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11264 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11268 msgid "Chroma format"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11272 msgid ""
11273 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11277 msgid "4:2:0"
11278 msgstr "4:2:0"
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11281 msgid "4:2:2"
11282 msgstr "4:2:2"
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11285 msgid "4:4:4"
11286 msgstr "4:4:4"
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11289 msgid "Rate control method"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11293 msgid "Method used to encode the video sequence"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11297 msgid "Constant noise threshold mode"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11301 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11305 msgid "Low Delay mode"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11309 msgid "Lossless mode"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11313 msgid "Constant lambda mode"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11317 msgid "Constant error mode"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11321 msgid "Constant quality mode"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11325 msgid "GOP structure"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11329 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11333 msgid ""
11334 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11335 "previous or future pictures."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11339 msgid "I-frame only sequence"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11343 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11347 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11351 msgid "Constant quality factor"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11355 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11359 msgid "Noise Threshold"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11363 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11367 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11371 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11375 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11379 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11383 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11387 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11391 msgid "GOP length"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11395 msgid ""
11396 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11397 "group of pictures"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11401 msgid "Prefilter"
11402 msgstr "Ro-chriathraich"
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11405 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11409 msgid "No pre-filtering"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11413 msgid "Centre Weighted Median"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11417 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11421 msgid "Add Noise"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11425 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11429 msgid "Low Pass Filter"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11433 msgid "Amount of prefiltering"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11437 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11441 msgid "Picture coding mode"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11445 msgid ""
11446 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11447 "pseudo-progressive frame"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11451 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11455 msgid "force coding frame as single picture"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11459 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11463 msgid "Size of motion compensation blocks"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11468 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11472 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11476 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11480 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11484 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11488 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11492 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11496 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11500 msgid "Motion Vector precision"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11504 msgid "Motion Vector precision in pels"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11508 msgid "Three component motion estimation"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11512 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11516 msgid "Intra picture DWT filter"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11520 msgid "Inter picture DWT filter"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11524 msgid "Number of DWT iterations"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11528 msgid "Also known as DWT levels"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11532 msgid "Enable multiple quantizers"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11536 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11540 msgid "Disable arithmetic coding"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11544 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11548 msgid "perceptual weighting method"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11552 msgid "perceptual distance"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11556 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11560 msgid "Horizontal slices per frame"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11564 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11568 msgid "Vertical slices per frame"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11572 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11576 msgid "Size of code blocks in each subband"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11580 msgid "small - use small code blocks"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11584 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11588 msgid "large - use large code blocks"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11592 msgid "full - One code block per subband"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11596 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11600 msgid "Number of levels of downsampling"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11604 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11608 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11612 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11616 msgid "Enable Scene Change Detection"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11620 msgid "Force Profile"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11624 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11628 msgid "VC2 Simple Profile"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11632 msgid "VC2 Main Profile"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11636 msgid "Main Profile"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11640 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11644 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11648 msgid "SDL Image decoder"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11652 msgid "SDL_image video decoder"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/shine.c:64
11656 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11663 msgid "Mode"
11664 msgstr "Modh"
11665
11666 #: modules/codec/speex.c:61
11667 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11671 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11672 msgid "Encoding quality"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/speex.c:65
11676 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/speex.c:67
11680 msgid "Encoding complexity"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/speex.c:69
11684 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:71
11688 msgid "Maximal bitrate"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:73
11692 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11696 msgid "CBR encoding"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/speex.c:77
11700 msgid ""
11701 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11702 "bitrate encoding (VBR)."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/speex.c:80
11706 msgid "Voice activity detection"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/speex.c:82
11710 msgid ""
11711 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11712 "mode."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/speex.c:85
11716 msgid "Discontinuous Transmission"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/speex.c:87
11720 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/speex.c:91
11728 msgid "Wide-band (16kHz)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/speex.c:91
11732 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/speex.c:98
11736 msgid "Speex audio decoder"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/speex.c:100
11740 msgid "Speex"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/speex.c:104
11744 msgid "Speex audio packetizer"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/speex.c:110
11748 msgid "Speex audio encoder"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11752 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11756 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11760 msgid "DVD subtitles decoder"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11764 msgid "DVD subtitles"
11765 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11766
11767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11768 msgid "DVD subtitles packetizer"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/stl.c:45
11772 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11773 msgstr ""
11774
11775 #. xgettext:
11776 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11777 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11778 #. languages using the Latin alphabet.
11779 #: modules/codec/subsdec.c:98
11780 msgid "Default (Windows-1252)"
11781 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11782
11783 #: modules/codec/subsdec.c:99
11784 msgid "System codeset"
11785 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:100
11788 msgid "Universal (UTF-8)"
11789 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:101
11792 msgid "Universal (UTF-16)"
11793 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:102
11796 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11797 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:103
11800 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11801 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:104
11804 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11805 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:108
11808 msgid "Western European (Latin-9)"
11809 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:109
11812 msgid "Western European (Windows-1252)"
11813 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:110
11816 msgid "Western European (IBM 00850)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:112
11820 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11821 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:113
11824 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11825 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:115
11828 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11829 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:117
11832 msgid "Nordic (Latin-6)"
11833 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:119
11836 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11837 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:120
11840 msgid "Russian (KOI8-R)"
11841 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:121
11844 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11845 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:123
11848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11849 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:124
11852 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11853 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:126
11856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11857 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:127
11860 msgid "Greek (Windows-1253)"
11861 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:129
11864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11865 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:130
11868 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11869 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:132
11872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11873 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:133
11876 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11877 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:136
11880 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11881 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:137
11884 msgid "Thai (Windows-874)"
11885 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:139
11888 msgid "Baltic (Latin-7)"
11889 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:140
11892 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11893 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:143
11896 msgid "Celtic (Latin-8)"
11897 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:146
11900 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11901 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:148
11904 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11905 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:149
11908 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11909 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:150
11912 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11913 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:151
11916 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11917 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:152
11920 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11921 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:153
11924 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11925 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:154
11928 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11929 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:155
11932 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11933 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:156
11936 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11937 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:157
11940 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11941 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:159
11944 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11945 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:160
11948 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11949 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:167
11952 msgid "Subtitle text encoding"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:168
11956 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:169
11960 msgid "Subtitle justification"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:170
11964 msgid "Set the justification of subtitles"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:171
11968 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:172
11972 msgid ""
11973 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:175
11977 msgid ""
11978 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11979 "but you can choose to disable all formatting."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:183
11983 msgid "Text subtitle decoder"
11984 msgstr ""
11985
11986 #. xgettext:
11987 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11988 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11989 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11990 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11991 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11992 #. Other scripts use other code pages.
11993 #.
11994 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11995 #. the VideoLAN translators mailing list.
11996 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11997 msgctxt "GetACP"
11998 msgid "CP1252"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/subsusf.c:46
12002 msgid "USFSubs"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/subsusf.c:47
12006 msgid "USF subtitles decoder"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/substx3g.c:40
12010 #, fuzzy
12011 msgid "tx3g subtitles decoder"
12012 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
12013
12014 #: modules/codec/substx3g.c:41
12015 #, fuzzy
12016 msgid "tx3g subtitles"
12017 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
12018
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12024 msgid "SVCD subtitles"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12028 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/t140.c:35
12032 msgid "T.140 text encoder"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/telx.c:54
12036 msgid "Override page"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/telx.c:55
12040 msgid ""
12041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12043 "usually 888 or 889)."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/telx.c:60
12047 msgid "Ignore subtitle flag"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/telx.c:61
12051 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/telx.c:64
12055 msgid "Workaround for France"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/telx.c:65
12059 msgid ""
12060 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12061 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12062 "your subtitles don't appear."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/telx.c:71
12066 msgid "Teletext subtitles decoder"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12070 msgid ""
12071 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12072 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12076 msgid "Post processing quality"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/theora.c:114
12080 msgid "Theora video decoder"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/theora.c:122
12084 msgid "Theora video packetizer"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/theora.c:129
12088 msgid "Theora video encoder"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/twolame.c:56
12092 msgid ""
12093 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12094 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/twolame.c:59
12098 msgid "Stereo mode"
12099 msgstr "Modh stereo"
12100
12101 #: modules/codec/twolame.c:60
12102 msgid "Handling mode for stereo streams"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/twolame.c:61
12106 msgid "VBR mode"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/twolame.c:63
12110 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/twolame.c:64
12114 msgid "Psycho-acoustic model"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/twolame.c:66
12118 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/twolame.c:70
12122 msgid "Joint stereo"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/twolame.c:75
12126 msgid "Libtwolame audio encoder"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12130 msgid "Ulead DV audio decoder"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/vorbis.c:175
12134 msgid "Maximum encoding bitrate"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/vorbis.c:177
12138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/vorbis.c:178
12142 msgid "Minimum encoding bitrate"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/vorbis.c:180
12146 msgid ""
12147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12148 "channel."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/vpx.c:49
12168 #, fuzzy
12169 msgid "WebM video decoder"
12170 msgstr "Video codec"
12171
12172 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12173 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:70
12177 msgid "Maximum GOP size"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:71
12181 msgid ""
12182 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12183 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12184 "-1 for infinite."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:75
12188 msgid "Minimum GOP size"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:76
12192 msgid ""
12193 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12194 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12195 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12196 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12197 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12198 "the IDR-frame. \n"
12199 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12200 "frames, but do not start a new GOP."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:85
12204 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:87
12208 msgid ""
12209 "none: use closed GOPs only\n"
12210 "normal: use standard open GOPs\n"
12211 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:91
12215 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:94
12219 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:95
12223 msgid ""
12224 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12225 "ray compatibility\n"
12226 "e.g. resolution, framerate, level"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:98
12230 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:99
12234 msgid ""
12235 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12236 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12237 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12238 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12239 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12240 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12241 "1 to 100."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:110
12245 msgid "B-frames between I and P"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:111
12249 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:114
12253 msgid "Adaptive B-frame decision"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:115
12257 msgid ""
12258 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12259 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:119
12263 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:120
12267 msgid ""
12268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12269 "negative values cause less B-frames."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:124
12273 msgid "Keep some B-frames as references"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:125
12277 msgid ""
12278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12280 "appropriately.\n"
12281 " - none: Disabled\n"
12282 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12283 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:133
12287 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:134
12291 msgid ""
12292 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12293 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:137
12297 msgid "CABAC"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:138
12301 msgid ""
12302 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12303 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:143
12307 msgid ""
12308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:148
12314 msgid "Skip loop filter"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:149
12318 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:151
12322 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:152
12326 msgid ""
12327 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12328 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:156
12332 msgid "H.264 level"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:157
12336 msgid ""
12337 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12338 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12339 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12340 "for letting x264 set level."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:162
12344 msgid "H.264 profile"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:163
12348 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:169
12352 msgid "Interlaced mode"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:170
12356 msgid "Pure-interlaced mode."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:172
12360 msgid "Frame packing"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:173
12364 msgid ""
12365 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12366 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12367 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12368 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12369 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12370 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12371 " 5: frame alternation - one view per frame"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:181
12375 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:182
12379 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:184
12383 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:185
12387 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:187
12391 msgid "Force number of slices per frame"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:188
12395 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:190
12399 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:191
12403 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:193
12407 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:194
12411 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:197
12415 msgid "Set QP"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:198
12419 msgid ""
12420 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12421 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:202
12425 msgid "Quality-based VBR"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:203
12429 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:205
12433 msgid "Min QP"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:206
12437 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:209
12441 msgid "Max QP"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:210
12445 msgid "Maximum quantizer parameter."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:212
12449 msgid "Max QP step"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:213
12453 msgid "Max QP step between frames."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:215
12457 msgid "Average bitrate tolerance"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:216
12461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:219
12465 msgid "Max local bitrate"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:220
12469 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:222
12473 msgid "VBV buffer"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:223
12477 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:226
12481 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:227
12485 msgid ""
12486 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12487 "0.0 to 1.0."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:230
12491 msgid "How AQ distributes bits"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:231
12495 msgid ""
12496 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12497 " - 0: Disabled\n"
12498 " - 1: Current x264 default mode\n"
12499 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12500 "frame"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:236
12504 msgid "Strength of AQ"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:237
12508 msgid ""
12509 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12510 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12511 " - 0.5: weak AQ\n"
12512 " - 1.5: strong AQ"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:243
12516 msgid "QP factor between I and P"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:244
12520 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:247
12524 msgid "QP factor between P and B"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:248
12528 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:250
12532 msgid "QP difference between chroma and luma"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:251
12536 msgid "QP difference between chroma and luma."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:253
12540 msgid "Multipass ratecontrol"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:254
12544 msgid ""
12545 "Multipass ratecontrol:\n"
12546 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12547 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12548 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:259
12552 msgid "QP curve compression"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:260
12556 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12560 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:263
12564 msgid ""
12565 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12566 "blurs complexity."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:267
12570 msgid ""
12571 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12572 "blurs quants."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:272
12576 msgid "Partitions to consider"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:273
12580 msgid ""
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12582 " - none  : \n"
12583 " - fast  : i4x4\n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:281
12591 msgid "Direct MV prediction mode"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:284
12595 msgid "Direct prediction size"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:285
12599 msgid ""
12600 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12601 " -  1: 8x8\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:290
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:291
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:293
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:294
12618 msgid ""
12619 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:299
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:300
12629 msgid ""
12630 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12631 "(fast)\n"
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:307
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:308
12643 msgid ""
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:313
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:314
12654 msgid ""
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:317
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:318
12663 msgid ""
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12665 "threads."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:321
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:322
12673 msgid ""
12674 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12675 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12676 "default off"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:326
12680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:328
12684 msgid ""
12685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12687 "quality). Range 1 to 9."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:332
12691 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:335
12695 msgid "Decide references on a per partition basis"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:336
12699 msgid ""
12700 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12701 "as opposed to only one ref per macroblock."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:340
12705 msgid "Chroma in motion estimation"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:341
12709 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:344
12713 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:346
12717 msgid "Adaptive spatial transform size"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:348
12721 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:350
12725 msgid "Trellis RD quantization"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:351
12729 msgid ""
12730 "Trellis RD quantization: \n"
12731 " - 0: disabled\n"
12732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12734 "This requires CABAC."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:357
12738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:358
12742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:360
12746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:361
12750 msgid ""
12751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12752 "small single coefficient."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:364
12756 msgid "Use Psy-optimizations"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:365
12760 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:369
12764 msgid ""
12765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12766 "a useful range."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:372
12770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:373
12774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:376
12778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:377
12782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:382
12786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:383
12790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:386
12794 msgid "CPU optimizations"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:387
12798 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:389
12802 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:390
12806 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:392
12810 msgid "PSNR computation"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:393
12814 msgid ""
12815 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12816 "quality."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:396
12820 msgid "SSIM computation"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:397
12824 msgid ""
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12826 "quality."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:400
12830 msgid "Quiet mode"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12835 msgid "Statistics"
12836 msgstr "Stadastaireachd"
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:403
12839 msgid "Print stats for each frame."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:405
12843 msgid "SPS and PPS id numbers"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:406
12847 msgid ""
12848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12849 "settings."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:409
12853 msgid "Access unit delimiters"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:410
12857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:412
12861 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:413
12865 msgid ""
12866 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12867 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:416
12871 msgid "HRD-timing information"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:417
12875 msgid "Default tune setting used"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:418
12879 msgid "Default preset setting used"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:420
12883 msgid "x264 advanced options."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:421
12887 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12891 msgid "dia"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12895 msgid "hex"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12899 msgid "umh"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:426
12903 msgid "esa"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:426
12907 msgid "tesa"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:437
12911 msgid "Fast"
12912 msgstr "Luath"
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12917 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12918 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12920 msgid "Normal"
12921 msgstr "Àbhaisteach"
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:437
12924 msgid "Slow"
12925 msgstr "Slaodach"
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:442
12928 msgid "Spatial"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12932 msgid "Temporal"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "checkerboard"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "column alternation"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "row alternation"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "side by side"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:447
12952 msgid "top bottom"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:447
12956 msgid "frame alternation"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:451
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/codec/x264.c:455
12964 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/x264.c:459
12968 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/codec/x265.c:45
12972 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/codec/xwd.c:36
12976 msgid "XWD image decoder"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/zvbi.c:61
12980 msgid "Teletext page"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/codec/zvbi.c:62
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12988 msgid "Teletext transparency"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/zvbi.c:66
12992 msgid ""
12993 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12994 "read."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/codec/zvbi.c:69
12998 msgid "Teletext alignment"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/zvbi.c:71
13002 msgid ""
13003 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13004 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13005 "6 = top-right)."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/zvbi.c:75
13009 msgid "Teletext text subtitles"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:76
13013 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/zvbi.c:85
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/zvbi.c:86
13021 msgid "VBI & Teletext"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13025 msgid "DBus"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13029 msgid "D-Bus control interface"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13034 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13043 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13044 msgid "VLC media player"
13045 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
13046
13047 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/dummy.c:39
13052 msgid ""
13053 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/dummy.c:49
13059 msgid "Dummy interface"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/gestures.c:71
13063 msgid "Motion threshold (10-100)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/gestures.c:73
13067 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/gestures.c:75
13071 msgid "Trigger button"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/gestures.c:77
13075 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/gestures.c:83
13079 msgid "Middle"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/gestures.c:86
13083 msgid "Gestures"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/gestures.c:94
13087 msgid "Mouse gestures control interface"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13093 msgid "Global Hotkeys"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13097 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13098 msgid "Global Hotkeys interface"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13104 msgid "Hotkeys"
13105 msgstr "Hotkeys"
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:89
13108 msgid "Hotkeys management interface"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/hotkeys.c:188
13112 msgid "One"
13113 msgstr "Aon"
13114
13115 #: modules/control/hotkeys.c:195
13116 #, c-format
13117 msgid "Loop: %s"
13118 msgstr "Lùb: %s"
13119
13120 #: modules/control/hotkeys.c:202
13121 #, c-format
13122 msgid "Random: %s"
13123 msgstr "Air thuaiream: %s"
13124
13125 #: modules/control/hotkeys.c:331
13126 #, c-format
13127 msgid "Audio Device: %s"
13128 msgstr "Inneal fuaime: %s"
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:394
13131 msgid "Recording"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:394
13135 msgid "Recording done"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:409
13139 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13143 msgid "No active subtitle"
13144 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
13145
13146 #: modules/control/hotkeys.c:430
13147 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/hotkeys.c:450
13151 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/hotkeys.c:459
13155 #, c-format
13156 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/hotkeys.c:472
13160 msgid "Sub sync: delay reset"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/hotkeys.c:501
13164 #, c-format
13165 msgid "Subtitle delay %i ms"
13166 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
13167
13168 #: modules/control/hotkeys.c:517
13169 #, c-format
13170 msgid "Audio delay %i ms"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/hotkeys.c:553
13174 #, c-format
13175 msgid "Audio track: %s"
13176 msgstr "Traca fuaime: %s"
13177
13178 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13179 #, c-format
13180 msgid "Subtitle track: %s"
13181 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
13182
13183 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13184 msgid "N/A"
13185 msgstr "N/A"
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13188 #, c-format
13189 msgid "Program Service ID: %s"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/hotkeys.c:773
13193 #, c-format
13194 msgid "Aspect ratio: %s"
13195 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:803
13198 #, c-format
13199 msgid "Crop: %s"
13200 msgstr "Bearr: %s"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:851
13203 msgid "Zooming reset"
13204 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:858
13207 msgid "Scaled to screen"
13208 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:860
13211 msgid "Original Size"
13212 msgstr "Am meud tùsail"
13213
13214 #: modules/control/hotkeys.c:929
13215 #, c-format
13216 msgid "Zoom mode: %s"
13217 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13220 msgid "Deinterlace off"
13221 msgstr "Deinterlace dheth"
13222
13223 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13224 msgid "Deinterlace on"
13225 msgstr "Deinterlace air"
13226
13227 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13228 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13232 #, c-format
13233 msgid "Subtitle position %d px"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13237 #, c-format
13238 msgid "Volume %ld%%"
13239 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
13240
13241 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13242 #, c-format
13243 msgid "Speed: %.2fx"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/lirc.c:46
13247 msgid "Change the lirc configuration file"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/lirc.c:48
13251 msgid ""
13252 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13253 "users home directory."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/lirc.c:58
13257 msgid "Infrared"
13258 msgstr "Fo-dhearg"
13259
13260 #: modules/control/lirc.c:61
13261 msgid "Infrared remote control interface"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/motion.c:65
13265 msgid "motion"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/motion.c:68
13269 msgid "motion control interface"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13273 msgid ""
13274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/netsync.c:55
13278 msgid "Network master clock"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/netsync.c:56
13282 msgid ""
13283 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13284 "for clients listening"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/netsync.c:60
13288 msgid "Master server ip address"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/netsync.c:61
13292 msgid ""
13293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/netsync.c:64
13297 msgid "UDP timeout (in ms)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/netsync.c:65
13301 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/netsync.c:69
13305 msgid "Network Sync"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/netsync.c:70
13309 msgid "Network synchronization"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/ntservice.c:44
13313 msgid "Install Windows Service"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/ntservice.c:46
13317 msgid "Install the Service and exit."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/ntservice.c:47
13321 msgid "Uninstall Windows Service"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/ntservice.c:49
13325 msgid "Uninstall the Service and exit."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/ntservice.c:50
13329 msgid "Display name of the Service"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/ntservice.c:52
13333 msgid "Change the display name of the Service."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/ntservice.c:53
13337 msgid "Configuration options"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/ntservice.c:55
13341 msgid ""
13342 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13343 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13344 "configured."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/ntservice.c:60
13348 msgid ""
13349 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13350 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13351 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13355 msgid "NT Service"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/ntservice.c:67
13359 msgid "Windows Service interface"
13360 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13361
13362 #: modules/control/rc.c:68
13363 msgid "Initializing"
13364 msgstr "A' tòiseachadh"
13365
13366 #: modules/control/rc.c:69
13367 msgid "Opening"
13368 msgstr "'Ga fhosgladh"
13369
13370 #: modules/control/rc.c:73
13371 msgid "Error"
13372 msgstr "Mearachd"
13373
13374 #: modules/control/rc.c:159
13375 msgid "Show stream position"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:160
13379 msgid ""
13380 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:163
13384 msgid "Fake TTY"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:164
13388 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:166
13392 msgid "UNIX socket command input"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:167
13396 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13400 msgid "TCP command input"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13404 msgid ""
13405 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13406 "port the interface will bind to."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:177
13410 msgid ""
13411 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13412 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13413 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:184
13417 msgid "RC"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:187
13421 msgid "Remote control interface"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:352
13425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:764
13429 #, c-format
13430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:782
13434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:784
13438 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:785
13442 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:786
13446 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:787
13450 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:788
13454 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:789
13458 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:790
13462 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:791
13466 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:792
13470 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:793
13474 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:794
13478 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:795
13482 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:796
13486 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:797
13490 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:798
13494 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:799
13498 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:800
13502 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:801
13506 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:802
13510 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:804
13514 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:805
13518 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:806
13522 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:807
13526 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:808
13530 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:809
13534 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:810
13538 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:811
13542 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:812
13546 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:813
13550 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:814
13554 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:815
13558 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:816
13562 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:817
13566 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:818
13570 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:820
13574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:821
13578 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:822
13582 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:823
13586 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:824
13590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:825
13594 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:826
13598 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:827
13602 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:828
13606 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:829
13610 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:830
13614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:831
13618 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:832
13622 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:834
13626 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:835
13630 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:836
13634 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:838
13638 msgid "+----[ end of help ]"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:965
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Press pause to continue."
13644 msgstr ""
13645 "\n"
13646 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
13647
13648 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13649 #: modules/control/rc.c:1490
13650 msgid "Type 'pause' to continue."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1283
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:1294
13658 #, c-format
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13661 msgstr[0] ""
13662 msgstr[1] ""
13663 msgstr[2] ""
13664 msgstr[3] ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13667 msgid "+-[Incoming]"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13671 #, c-format
13672 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13676 #, c-format
13677 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13681 #, c-format
13682 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13686 #, c-format
13687 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:1755
13691 #, c-format
13692 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/control/rc.c:1757
13696 #, c-format
13697 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13701 msgid "+-[Video Decoding]"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13705 #, c-format
13706 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13710 #, c-format
13711 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13715 #, c-format
13716 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13720 msgid "+-[Audio Decoding]"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13724 #, c-format
13725 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13729 #, c-format
13730 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13734 #, c-format
13735 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13739 msgid "+-[Streaming]"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13743 #, c-format
13744 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13748 #, c-format
13749 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13753 #, c-format
13754 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/aiff.c:49
13758 msgid "AIFF demuxer"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13762 msgid "ASF/WMV demuxer"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13766 msgid "Could not demux ASF stream"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13770 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13774 msgid "DRM protected streams are not supported."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/au.c:50
13778 msgid "AU demuxer"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13782 msgid "Avformat demuxer"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13786 msgid "Avformat"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Demuxer"
13792 msgstr "Demuxers"
13793
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13795 msgid "Avformat muxer"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13799 msgid "Muxer"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13803 msgid "Avformat mux"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13807 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13811 msgid "Format name"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13815 msgid "Internal libavcodec format name"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13819 msgid "Force interleaved method"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13823 msgid "Force index creation"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13827 msgid ""
13828 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13829 "incomplete (not seekable)."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13833 msgid "Ask for action"
13834 msgstr "Faighnich dhìom"
13835
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13837 msgid "Always fix"
13838 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13839
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13841 msgid "Never fix"
13842 msgstr "Na càraich idir"
13843
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13845 msgid "Fix when necessary"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13849 msgid "AVI demuxer"
13850 msgstr "AVI demuxer"
13851
13852 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13853 msgid "Broken or missing AVI Index"
13854 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13855
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13857 msgid ""
13858 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13859 "correctly.\n"
13860 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13861 "index in memory.\n"
13862 "This step might take a long time on a large file.\n"
13863 "What do you want to do?"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 msgid "Build index then play"
13868 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13869
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13871 msgid "Play as is"
13872 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13873
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13875 msgid "Do not play"
13876 msgstr "Na cluich e"
13877
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13879 msgid "Fixing AVI Index..."
13880 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13881
13882 #: modules/demux/caf.c:53
13883 #, fuzzy
13884 msgid "CAF demuxer"
13885 msgstr "AVI demuxer"
13886
13887 #: modules/demux/cdg.c:43
13888 msgid "CDG demuxer"
13889 msgstr "CDG demuxer"
13890
13891 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13892 msgid "Dump module"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13896 msgid "Dump filename"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13900 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13904 msgid "Append to existing file"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13908 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13912 msgid "File dumper"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/dirac.c:41
13916 msgid "Value to adjust dts by"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/dirac.c:54
13920 msgid "Dirac video demuxer"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/flac.c:50
13924 msgid "FLAC demuxer"
13925 msgstr "FLAC demuxer"
13926
13927 #: modules/demux/image.c:44
13928 msgid "ES ID"
13929 msgstr "ES ID"
13930
13931 #: modules/demux/image.c:52
13932 msgid "Decode"
13933 msgstr "Dì-chòdaich"
13934
13935 #: modules/demux/image.c:54
13936 msgid "Decode at the demuxer stage"
13937 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13938
13939 #: modules/demux/image.c:56
13940 msgid "Forced chroma"
13941 msgstr "Chroma èignichte"
13942
13943 #: modules/demux/image.c:58
13944 msgid ""
13945 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13946 "specified chroma."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/image.c:61
13950 msgid "Duration in seconds"
13951 msgstr "Faid ann an diogan"
13952
13953 #: modules/demux/image.c:63
13954 msgid ""
13955 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13956 "an unlimited play time."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/image.c:68
13960 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/image.c:70
13964 msgid "Real-time"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/image.c:72
13968 msgid ""
13969 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13970 "input slaves."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/image.c:76
13974 msgid "Image demuxer"
13975 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13976
13977 #: modules/demux/image.c:77
13978 msgid "Image"
13979 msgstr "Dealbh"
13980
13981 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13982 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13983 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13984 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13985 msgid "Frames per Second"
13986 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13987
13988 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13989 msgid ""
13990 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13991 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13995 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13996 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13997
13998 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13999 msgid "---  DVD Menu"
14000 msgstr "---  Clàr-taice an DVD"
14001
14002 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14003 msgid "First Played"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14007 msgid "Video Manager"
14008 msgstr "Manaidsear a' video"
14009
14010 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14011 msgid "----- Title"
14012 msgstr "----- Tiotal"
14013
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14015 msgid "Matroska stream demuxer"
14016 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
14017
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14019 msgid "Respect ordered chapters"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14023 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14027 msgid "Chapter codecs"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14031 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14036 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14037 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
14038
14039 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14040 msgid ""
14041 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14042 "good for broken files)."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14046 msgid "Seek based on percent not time"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14050 msgid "Seek based on percent not time."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14054 msgid "Dummy Elements"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14058 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mod.c:55
14062 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/mod.c:56
14066 msgid "Enable reverberation"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mod.c:57
14070 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/demux/mod.c:59
14074 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mod.c:61
14078 msgid "Enable megabass mode"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mod.c:62
14082 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mod.c:64
14086 msgid ""
14087 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14088 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mod.c:67
14092 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mod.c:69
14096 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mod.c:74
14100 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14101 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
14102
14103 #: modules/demux/mod.c:85
14104 msgid "Reverberation level"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mod.c:87
14108 msgid "Reverberation delay"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mod.c:89
14112 msgid "Mega bass"
14113 msgstr "Mega bass"
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:92
14116 msgid "Mega bass level"
14117 msgstr "Ìre a' mega bass"
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:94
14120 msgid "Mega bass cutoff"
14121 msgstr "Cutoff a' mega bass"
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:96
14124 msgid "Surround"
14125 msgstr "Surround"
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:99
14128 msgid "Surround level"
14129 msgstr "Ìre a' surround"
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:101
14132 msgid "Surround delay (ms)"
14133 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14136 msgid "Blues"
14137 msgstr "Blues"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14140 msgid "Classic Rock"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14144 msgid "Country"
14145 msgstr "Country"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14148 msgid "Disco"
14149 msgstr "Disco"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14152 msgid "Funk"
14153 msgstr "Funk"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14156 msgid "Grunge"
14157 msgstr "Grunge"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14160 msgid "Hip-Hop"
14161 msgstr "Hip-Hop"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14164 msgid "Jazz"
14165 msgstr "Jazz"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14168 msgid "Metal"
14169 msgstr "Metal"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14172 msgid "New Age"
14173 msgstr "New Age"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14176 msgid "Oldies"
14177 msgstr "Oldies"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14180 msgid "Other"
14181 msgstr "Eile"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14184 msgid "R&B"
14185 msgstr "R&B"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14188 msgid "Rap"
14189 msgstr "Rap"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14192 msgid "Industrial"
14193 msgstr "Industrial"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14196 msgid "Alternative"
14197 msgstr "Alternative"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14200 msgid "Death Metal"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14204 msgid "Pranks"
14205 msgstr "Pranks"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14208 msgid "Soundtrack"
14209 msgstr "Soundtrack"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14212 msgid "Euro-Techno"
14213 msgstr "Euro-Techno"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14216 msgid "Ambient"
14217 msgstr "Ambient"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14220 msgid "Trip-Hop"
14221 msgstr "Trip-Hop"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14224 msgid "Vocal"
14225 msgstr "Vocal"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14228 msgid "Jazz+Funk"
14229 msgstr "Jazz+Funk"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14232 msgid "Fusion"
14233 msgstr "Fusion"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14236 msgid "Trance"
14237 msgstr "Trance"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14240 msgid "Instrumental"
14241 msgstr "Ionnsramaideach"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14244 msgid "Acid"
14245 msgstr "Acid"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14248 msgid "House"
14249 msgstr "House"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14252 msgid "Game"
14253 msgstr "Game"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14256 msgid "Sound Clip"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14260 msgid "Gospel"
14261 msgstr "Gospel"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14264 msgid "Noise"
14265 msgstr "Faram"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14268 msgid "Alternative Rock"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14272 msgid "Bass"
14273 msgstr "Bass"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14276 msgid "Soul"
14277 msgstr "Soul"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14280 msgid "Punk"
14281 msgstr "Punk"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14284 msgid "Meditative"
14285 msgstr "Meòmhrachail"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14288 msgid "Instrumental Pop"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14292 msgid "Instrumental Rock"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14296 msgid "Ethnic"
14297 msgstr "Ethnic"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14300 msgid "Gothic"
14301 msgstr "Gothic"
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14304 msgid "Darkwave"
14305 msgstr "Darkwave"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14308 msgid "Techno-Industrial"
14309 msgstr "Techno-Industrial"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14312 msgid "Electronic"
14313 msgstr "Electronic"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14316 msgid "Pop-Folk"
14317 msgstr "Pop-Folk"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14320 msgid "Eurodance"
14321 msgstr "Eurodance"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14324 msgid "Dream"
14325 msgstr "Dream"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14328 msgid "Southern Rock"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14332 msgid "Comedy"
14333 msgstr "Comedy"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14336 msgid "Cult"
14337 msgstr "Cult"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14340 msgid "Gangsta"
14341 msgstr "Gangsta"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14344 msgid "Top 40"
14345 msgstr "Na 40 as fhearr"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14348 msgid "Christian Rap"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14352 msgid "Pop/Funk"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14356 msgid "Jungle"
14357 msgstr "Jungle"
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14360 msgid "Native American"
14361 msgstr "Native American"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14364 msgid "Cabaret"
14365 msgstr "Cabaret"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14368 msgid "New Wave"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14372 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14374 msgid "Psychedelic"
14375 msgstr "Psychedelic"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14378 msgid "Rave"
14379 msgstr "Rave"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14382 msgid "Showtunes"
14383 msgstr "Showtunes"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14386 msgid "Trailer"
14387 msgstr "Trèilear"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14390 msgid "Lo-Fi"
14391 msgstr "Lo-Fi"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14394 msgid "Tribal"
14395 msgstr "Tribal"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14398 msgid "Acid Punk"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14402 msgid "Acid Jazz"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14406 msgid "Polka"
14407 msgstr "Polka"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14410 msgid "Retro"
14411 msgstr "Retro"
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14414 msgid "Musical"
14415 msgstr "Musical"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14418 msgid "Rock & Roll"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14422 msgid "Hard Rock"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14426 msgid "Folk"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14430 msgid "Folk-Rock"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14434 msgid "National Folk"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14438 msgid "Swing"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14442 msgid "Fast Fusion"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14446 msgid "Bebob"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14450 msgid "Revival"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14454 msgid "Celtic"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14458 msgid "Bluegrass"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14462 msgid "Avantgarde"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14466 msgid "Gothic Rock"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14470 msgid "Progressive Rock"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14474 msgid "Psychedelic Rock"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14478 msgid "Symphonic Rock"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14482 msgid "Slow Rock"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14486 msgid "Big Band"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14490 msgid "Easy Listening"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14494 msgid "Acoustic"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14498 msgid "Humour"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14502 msgid "Speech"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14506 msgid "Chanson"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14510 msgid "Opera"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14514 msgid "Chamber Music"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14518 msgid "Sonata"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14522 msgid "Symphony"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14526 msgid "Booty Bass"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14530 msgid "Primus"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14534 msgid "Porn Groove"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14538 msgid "Satire"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14542 msgid "Slow Jam"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14546 msgid "Tango"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14550 msgid "Samba"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14554 msgid "Folklore"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14558 msgid "Ballad"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14562 msgid "Power Ballad"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14566 msgid "Rhythmic Soul"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14570 msgid "Freestyle"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14574 msgid "Duet"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14578 msgid "Punk Rock"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14582 msgid "Drum Solo"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14586 msgid "Acapella"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14590 msgid "Euro-House"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14594 msgid "Dance Hall"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14598 msgid "Goa"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14602 msgid "Drum & Bass"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14606 msgid "Club - House"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14610 msgid "Hardcore"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14614 msgid "Terror"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14618 msgid "Indie"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14622 msgid "BritPop"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14626 msgid "Negerpunk"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14630 msgid "Polsk Punk"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14634 msgid "Beat"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14638 msgid "Christian Gangsta Rap"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14642 msgid "Heavy Metal"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14646 msgid "Black Metal"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14650 msgid "Crossover"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14654 msgid "Contemporary Christian"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14658 msgid "Christian Rock"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14662 msgid "Merengue"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14666 msgid "Salsa"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14670 msgid "Thrash Metal"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14674 msgid "Anime"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14678 msgid "JPop"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14682 msgid "Synthpop"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14686 msgid "MP4 stream demuxer"
14687 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14690 msgid "MP4"
14691 msgstr "MP4"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14694 msgid "Writer"
14695 msgstr "Sgrìobhadair"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14698 msgid "Composer"
14699 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14702 msgid "Producer"
14703 msgstr "Riochdaire"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14708 msgid "Information"
14709 msgstr "Fiosrachadh"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14712 msgid "Disclaimer"
14713 msgstr "Aithris-àichidh"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14716 msgid "Requirements"
14717 msgstr "Riatanasan"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14720 msgid "Original Format"
14721 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14724 msgid "Display Source As"
14725 msgstr "Seall an tùs mar"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14728 msgid "Host Computer"
14729 msgstr "Òstair"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14732 msgid "Performers"
14733 msgstr "Luchd-cluich"
14734
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14736 msgid "Original Performer"
14737 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14738
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14740 msgid "Providers Source Content"
14741 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14744 msgid "Warning"
14745 msgstr "Rabhadh"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14748 msgid "Software"
14749 msgstr "Bathar-bog"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14752 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14753 msgid "Lyrics"
14754 msgstr "Na facail"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14757 msgid "Record Company"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14761 msgid "Model"
14762 msgstr "Modail"
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14765 msgid "Product"
14766 msgstr "Bathar"
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14769 msgid "Grouping"
14770 msgstr "Buidhneachadh"
14771
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14773 msgid "Sub-Title"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14777 msgid "Arranger"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14781 msgid "Art Director"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14785 msgid "Copyright Acknowledgement"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14789 msgid "Conductor"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14793 msgid "Song Description"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14797 msgid "Liner Notes"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14801 msgid "Phonogram Rights"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14805 msgid "Sound Engineer"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14809 msgid "Soloist"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14813 msgid "Thanks"
14814 msgstr "Gun robh math agaibh"
14815
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14817 msgid "Executive Producer"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mpc.c:62
14821 msgid "MusePack demuxer"
14822 msgstr "MusePack demuxer"
14823
14824 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14825 msgid ""
14826 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14827 "streams."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14831 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14832 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14833
14834 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14835 msgid "Audio ES"
14836 msgstr "Audio ES"
14837
14838 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14839 msgid "MPEG-4 video"
14840 msgstr "Video MPEG-4"
14841
14842 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14843 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14847 msgid "H264 video demuxer"
14848 msgstr "Demuxer video H264"
14849
14850 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Desired frame rate for the stream."
14853 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
14854
14855 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14856 #, fuzzy
14857 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14858 msgstr "Demuxer video H264"
14859
14860 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14861 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14862 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14863
14864 #: modules/demux/nsc.c:47
14865 msgid "Windows Media NSC metademux"
14866 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14867
14868 #: modules/demux/nsv.c:49
14869 msgid "NullSoft demuxer"
14870 msgstr "NullSoft demuxer"
14871
14872 #: modules/demux/nuv.c:49
14873 msgid "Nuv demuxer"
14874 msgstr "Nuv demuxer"
14875
14876 #: modules/demux/ogg.c:56
14877 msgid "OGG demuxer"
14878 msgstr "OGG demuxer"
14879
14880 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14881 msgid "Google Video"
14882 msgstr "Google Video"
14883
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14885 msgid "Show shoutcast adult content"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14889 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14893 msgid "Skip ads"
14894 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14897 msgid ""
14898 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14899 "prevent adding them to the playlist."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14903 msgid "M3U playlist import"
14904 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14905
14906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14907 msgid "RAM playlist import"
14908 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14909
14910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14911 msgid "PLS playlist import"
14912 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14913
14914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14915 msgid "B4S playlist import"
14916 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14917
14918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14919 msgid "DVB playlist import"
14920 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14921
14922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14923 msgid "Podcast parser"
14924 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14925
14926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14927 msgid "XSPF playlist import"
14928 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14929
14930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14931 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14932 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14933
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14935 msgid "ASX playlist import"
14936 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14937
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14939 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14940 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14941
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14943 msgid "QuickTime Media Link importer"
14944 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14947 msgid "Google Video Playlist importer"
14948 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14949
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14951 msgid "Dummy IFO demux"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14955 msgid "iTunes Music Library importer"
14956 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14959 msgid "WPL playlist import"
14960 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14963 msgid "ZPL playlist import"
14964 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14965
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14968 msgid "Podcast Info"
14969 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14970
14971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14972 msgid "Podcast Link"
14973 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14974
14975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14976 msgid "Podcast Copyright"
14977 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14978
14979 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14980 msgid "Podcast Category"
14981 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14982
14983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14984 msgid "Podcast Keywords"
14985 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14986
14987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14988 msgid "Podcast Subtitle"
14989 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14990
14991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14992 msgid "Podcast Summary"
14993 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14996 msgid "Podcast Publication Date"
14997 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14998
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15000 msgid "Podcast Author"
15001 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
15002
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15004 msgid "Podcast Subcategory"
15005 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
15006
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15008 msgid "Podcast Duration"
15009 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
15010
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15012 msgid "Podcast Type"
15013 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
15014
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15016 msgid "Podcast Size"
15017 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
15018
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15020 #, c-format
15021 msgid "%s bytes"
15022 msgstr "%s baidht"
15023
15024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15025 msgid "Shoutcast"
15026 msgstr "Shoutcast"
15027
15028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15029 msgid "Listeners"
15030 msgstr "Luchd-èisteachd"
15031
15032 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15033 msgid "Load"
15034 msgstr "Luchdaich"
15035
15036 #: modules/demux/ps.c:43
15037 msgid "Trust MPEG timestamps"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/ps.c:44
15041 msgid ""
15042 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15043 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15044 "calculate from the bitrate instead."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15048 msgid "MPEG-PS demuxer"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/ps.c:57
15052 msgid "PS"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/pva.c:43
15056 msgid "PVA demuxer"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/rawaud.c:44
15060 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15064 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15065 msgid "Audio channels"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/rawaud.c:47
15069 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/rawaud.c:49
15073 msgid "FOURCC code of raw input format"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/demux/rawaud.c:51
15077 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/rawaud.c:53
15081 msgid "Forces the audio language"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/demux/rawaud.c:54
15085 msgid ""
15086 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15087 "Default is 'eng'. "
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/rawaud.c:64
15091 msgid "Raw audio demuxer"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/rawdv.c:43
15095 msgid ""
15096 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/rawdv.c:51
15100 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawvid.c:45
15104 msgid ""
15105 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15106 "30000/1001 or 29.97"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/rawvid.c:49
15110 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/rawvid.c:53
15114 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/rawvid.c:56
15118 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/rawvid.c:57
15122 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/rawvid.c:65
15126 msgid "Raw video demuxer"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/real.c:70
15130 msgid "Real demuxer"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/sid.cpp:56
15134 msgid "C64 sid demuxer"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/smf.c:41
15138 msgid "SMF demuxer"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/stl.c:43
15142 msgid "EBU STL subtitles parser"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/subtitle.c:51
15146 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/subtitle.c:53
15150 msgid ""
15151 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15152 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/demux/subtitle.c:56
15156 msgid ""
15157 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15158 "always work."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/subtitle.c:58
15162 msgid "Override the default track description."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/subtitle.c:70
15166 msgid "Text subtitle parser"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15170 msgid "Subtitle delay"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/subtitle.c:80
15174 msgid "Subtitle format"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/subtitle.c:83
15178 msgid "Subtitle description"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/demux/ts.c:92
15182 msgid "Extra PMT"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/demux/ts.c:94
15186 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/ts.c:96
15190 msgid "Set id of ES to PID"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/ts.c:97
15194 msgid ""
15195 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15196 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15197 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/ts.c:102
15201 msgid "Fast udp streaming"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/ts.c:104
15205 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/ts.c:106
15209 msgid "MTU for out mode"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/ts.c:107
15213 msgid "MTU for out mode."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15217 msgid "CSA Key"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15221 msgid ""
15222 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15226 msgid "Second CSA Key"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15230 msgid ""
15231 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15232 "bytes)."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/ts.c:118
15236 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/ts.c:119
15240 msgid ""
15241 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15242 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/demux/ts.c:123
15246 msgid "Separate sub-streams"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/demux/ts.c:125
15250 msgid ""
15251 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15252 "off this option when using stream output."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/ts.c:130
15256 msgid ""
15257 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15258 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:133
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Trust in-stream PCR"
15264 msgstr "Sruth Sout"
15265
15266 #: modules/demux/ts.c:134
15267 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:137
15271 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15276 msgid "Teletext"
15277 msgstr "Teletext"
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:172
15280 msgid "Teletext subtitles"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/ts.c:173
15284 msgid "Teletext: additional information"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/ts.c:174
15288 msgid "Teletext: program schedule"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/demux/ts.c:175
15292 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/ts.c:3632
15296 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/ts.c:3910
15300 msgid "clean effects"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/ts.c:3911
15304 msgid "hearing impaired"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/demux/ts.c:3912
15308 msgid "visual impaired commentary"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/tta.c:45
15312 msgid "TTA demuxer"
15313 msgstr "TTA demuxer"
15314
15315 #: modules/demux/ty.c:59
15316 msgid "TY"
15317 msgstr "TY"
15318
15319 #: modules/demux/ty.c:60
15320 msgid "TY Stream audio/video demux"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/ty.c:777
15324 msgid "Closed captions 2"
15325 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15326
15327 #: modules/demux/ty.c:778
15328 msgid "Closed captions 3"
15329 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15330
15331 #: modules/demux/ty.c:779
15332 msgid "Closed captions 4"
15333 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15334
15335 #: modules/demux/vc1.c:44
15336 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/vc1.c:50
15340 msgid "VC1 video demuxer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/vobsub.c:49
15344 msgid "Vobsub subtitles parser"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/voc.c:43
15348 msgid "VOC demuxer"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/wav.c:47
15352 msgid "WAV demuxer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/xa.c:43
15356 msgid "XA demuxer"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15360 msgid "Closed captions"
15361 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15362
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15364 msgid "Textual audio descriptions"
15365 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15366
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15368 msgid "Ticker text"
15369 msgstr "Teacsa an ticeir"
15370
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15372 msgid "Active regions"
15373 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15374
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15376 msgid "Semantic annotations"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15380 msgid "Transcript"
15381 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15382
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15384 msgid "Linguistic markup"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15388 msgid "Cue points"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15392 msgid "Subtitles (images)"
15393 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15394
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15396 msgid "Slides (text)"
15397 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15398
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15400 msgid "Slides (images)"
15401 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15402
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15404 msgid "Unknown category"
15405 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15408 msgid "About VLC media player"
15409 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15412 msgid "Credits"
15413 msgstr "Creideasan"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15417 msgid "License"
15418 msgstr "Ceadachas"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15421 msgid "Authors"
15422 msgstr "Ùghdaran"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15425 msgid ""
15426 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15430 msgid "Compiled by %s with %@"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15434 msgid ""
15435 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15436 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15437 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15438 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15439 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15440 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15441 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15442 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15446 msgid "VLC media player Help"
15447 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15451 msgid "Index"
15452 msgstr "Clàr-amais"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15456 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Playlist parsers"
15459 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15463 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Service Discovery"
15466 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15471 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15472 msgid "Extensions"
15473 msgstr "Leudachain"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15476 msgid "Show Installed Only"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15481 msgid "Find more addons online"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Addons Manager"
15488 msgstr "Manaidsear a' video"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Installed"
15495 msgstr "Stàlaich"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15499 #: modules/mux/avi.c:53
15500 msgid "Name"
15501 msgstr "Ainm"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15507 msgid "Author"
15508 msgstr "Ùghdar"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Uninstall"
15513 msgstr "Stàlaich"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15518 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15519 msgid "Skins"
15520 msgstr "Craicnean"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15523 msgid "2 Pass"
15524 msgstr "2 phas"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15529 msgid "Preamp"
15530 msgstr "Preamp"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15533 msgid "Enable dynamic range compressor"
15534 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15537 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15540 msgid "Reset"
15541 msgstr "Ath-shuidhich"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15545 msgid "Attack"
15546 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15550 msgid "Release"
15551 msgstr "Leig às"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15555 msgid "Threshold"
15556 msgstr "Stairsneach"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15559 msgid "Enable Spatializer"
15560 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15563 msgid "Headphone virtualization"
15564 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15567 msgid "Volume normalization"
15568 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15571 msgid "Maximum level"
15572 msgstr "An ìre as motha"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15575 msgid "Filter"
15576 msgstr "Criathrag"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15581 msgid "Audio Effects"
15582 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15585 msgid "Duplicate current profile..."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15590 msgid "Organize Profiles..."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15594 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15600 msgid "Enter a name for the new profile:"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15610 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15611 msgid "Save"
15612 msgstr "Sàbhail"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15616 msgid "Remove a preset"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15621 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15627 msgid "Remove"
15628 msgstr "Thoir air falbh"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15631 msgid "Add new Preset..."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15635 msgid "Organize Presets..."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15639 msgid "Save current selection as new preset"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15643 msgid "Enter a name for the new preset:"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15647 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15651 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15655 msgid "Bookmarks"
15656 msgstr "Comharran-leabhair"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15659 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15661 msgid "Add"
15662 msgstr "Cuir ris"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15667 msgid "Clear"
15668 msgstr "Falamhaich"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15671 msgid "Edit"
15672 msgstr "Deasaich"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15675 #: modules/video_filter/extract.c:75
15676 msgid "Extract"
15677 msgstr "Às-tharraing"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15682 msgid "Time"
15683 msgstr "Àm"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15692 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15701 msgid "OK"
15702 msgstr "Ceart ma-thà"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15705 msgid "Untitled"
15706 msgstr "Gun tiotal"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15709 msgid "No input"
15710 msgstr "Gun ion-chur"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15713 msgid ""
15714 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15718 msgid "Input has changed"
15719 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15722 msgid ""
15723 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15724 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15728 msgid "Invalid selection"
15729 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15732 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15733 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15734
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15736 msgid "No input found"
15737 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15740 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15741 msgstr ""
15742 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15743 "leabhair."
15744
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Show Details"
15748 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Hide Details"
15753 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15756 msgid "Send"
15757 msgstr "Cuir"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15760 msgid ""
15761 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15762 "crash report to %@?"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15767 msgid "Comments"
15768 msgstr "Beachdan"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15771 msgid "Problem details and system configuration"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15775 msgid "Problem Report for %@"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15779 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15783 msgid "No personal information will be sent with this report."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Jump to Time"
15790 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15793 msgid "sec."
15794 msgstr "diog"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15797 msgid "Click to play or pause the current media."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15801 msgid "Backward"
15802 msgstr "Air ais"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15805 msgid ""
15806 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15807 "current media."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15811 msgid "Forward"
15812 msgstr "Air adhart"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15815 msgid ""
15816 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15817 "current media."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15821 msgid ""
15822 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15823 "to change current playback position."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15827 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15828 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15831 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15835 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15839 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15843 msgid "Click to stop playback."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15847 msgid "Show/Hide Playlist"
15848 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15851 msgid ""
15852 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15853 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15857 #: share/lua/http/index.html:241
15858 msgid "Repeat"
15859 msgstr "Ath-chluich"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15862 msgid ""
15863 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15864 "off."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15868 msgid "Shuffle"
15869 msgstr "Air thuaiream"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15872 msgid "Click to enable or disable random playback."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15876 msgid ""
15877 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15878 "to change the volume."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15882 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15883 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15886 msgid "Full Volume"
15887 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15890 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15894 msgid ""
15895 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15896 "filters."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15900 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15904 msgid "Click to go to the next playlist item."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15908 msgid "Convert & Stream"
15909 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15912 msgid "Go!"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15916 msgid "Drop media here"
15917 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15920 msgid "Open media..."
15921 msgstr "Fosgail meadhan..."
15922
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15924 msgid "Choose Profile"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15928 msgid "Customize..."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15932 msgid "Choose Destination"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15936 msgid "Choose an output location"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15946 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15947 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15949 msgid "Browse..."
15950 msgstr "Brabhsaich..."
15951
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15953 msgid "Setup Streaming..."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15957 msgid "Save as File"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15963 msgid "Stream"
15964 msgstr "Sruthaich"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15968 msgid "Apply"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15972 msgid "Save as new Profile..."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15976 msgid "Encapsulation"
15977 msgstr "Capsaileadh"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15982 msgid "Video codec"
15983 msgstr "Video codec"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15988 msgid "Audio codec"
15989 msgstr "Codec fuaime"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15992 msgid "Keep original video track"
15993 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15996 msgid ""
15997 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15998 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16003 msgid "Scale"
16004 msgstr "Sgèile"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16007 msgid "Keep original audio track"
16008 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16011 msgid "Overlay subtitles on the video"
16012 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16015 msgid "Stream Destination"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16019 msgid "Stream Announcement"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16023 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16028 msgid "Address"
16029 msgstr "Seòladh"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16032 msgid "TTL"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16043 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16044 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16045 msgid "Port"
16046 msgstr "Port"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16051 msgid "SAP Announcement"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16056 msgid "HTTP Announcement"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16061 msgid "RTSP Announcement"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16065 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16066 msgid "Export SDP as file"
16067 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16070 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16074 msgid ""
16075 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16076 "technical reasons."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16080 msgid "Save as new profile"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16084 msgid "Remove a profile"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16088 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16092 msgid "%@ stream to %@:%@"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16096 msgid "No Address given"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16100 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16104 msgid "No Channel Name given"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16108 msgid ""
16109 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16113 msgid "No SDP URL given"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16117 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16124 msgid "Custom"
16125 msgstr "Gnàthaichte"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16129 msgid "User name"
16130 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16133 msgid "Errors and Warnings"
16134 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16137 msgid "Clean up"
16138 msgstr "Sgioblaich"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16141 msgid "Random On"
16142 msgstr "'S ann air thuaiream"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16145 msgid "Repeat Off"
16146 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
16147
16148 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16149 msgid "Hide no user action dialogs"
16150 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
16151
16152 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16153 msgid ""
16154 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16155 "panel)."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16159 msgid "(no item is being played)"
16160 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16163 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16167 msgid "VLC media playback"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16171 msgid "Remove old preferences?"
16172 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16175 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16176 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
16177
16178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16179 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16180 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16183 msgid "Video device"
16184 msgstr "Inneal video"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16187 msgid ""
16188 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16189 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16190 "menu."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16194 msgid "Opaqueness"
16195 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16198 msgid ""
16199 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16200 "is fully transparent."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16204 msgid "Black screens in fullscreen"
16205 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16212 msgid "Show Fullscreen controller"
16213 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16216 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16217 msgstr ""
16218 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
16219 "mhodh làn-sgrìn."
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16222 msgid "Auto-playback of new items"
16223 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16227 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16230 msgid "Keep Recent Items"
16231 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 msgid ""
16235 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16236 "disabled here."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16240 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16241 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16244 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16245 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16248 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16252 msgid ""
16253 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16254 "you can choose to control the global system volume instead."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16258 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16262 msgid ""
16263 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16264 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control playback with media keys"
16269 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16272 msgid ""
16273 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16274 "keyboards."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16278 msgid "Run VLC with dark interface style"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16282 msgid ""
16283 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16284 "the grey interface style is used."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16288 msgid "Use the native fullscreen mode"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16294 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16295 "later."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16300 msgid "Resize interface to the native video size"
16301 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16304 msgid ""
16305 "You have two choices:\n"
16306 " - The interface will resize to the native video size\n"
16307 " - The video will fit to the interface size\n"
16308 " By default, interface resize to the native video size."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Pause the video playback when minimized"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16317 msgid ""
16318 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16319 "minimizing the window."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16323 msgid "Allow automatic icon changes"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16327 msgid ""
16328 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16332 msgid "Lock Aspect Ratio"
16333 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16336 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16337 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16340 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16344 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16345 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16348 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16352 msgid "Show Audio Effects Button"
16353 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16356 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16360 msgid "Show Sidebar"
16361 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16364 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Control external music players"
16370 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16373 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16377 msgid "Use large text for list views"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16381 msgid "Do nothing"
16382 msgstr "Na dèan dad"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16387 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16392 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16395 msgid "Continue playback where you left off"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16399 msgid ""
16400 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16401 "open one of those, playback will continue."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16405 msgid "Ask"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16409 msgid "Always"
16410 msgstr "An-còmhnaidh"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16413 msgid "Never"
16414 msgstr "Chan ann idir"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16417 msgid "Maximum Volume displayed"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16421 msgid "Mac OS X interface"
16422 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16425 msgid "Appearance"
16426 msgstr "Dreach"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16429 msgid "Behavior"
16430 msgstr "Giùlan"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16433 msgid "Apple Remote and media keys"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16437 msgid "Video output"
16438 msgstr "Às-chur a' video"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16441 msgid "Track Number"
16442 msgstr "Àireamh an traca"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16447 msgid "Duration"
16448 msgstr "Faid"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16452 msgid "URI"
16453 msgstr "URI"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16456 #, fuzzy
16457 msgid "File Size"
16458 msgstr "Meud dùbailte"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16461 msgid "Check for Update..."
16462 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16465 msgid "Preferences..."
16466 msgstr "Roghainnean..."
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16469 msgid "Services"
16470 msgstr "Seirbheisean"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16473 msgid "Hide VLC"
16474 msgstr "Falaich VLC"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16477 msgid "Hide Others"
16478 msgstr "Cuir càch am falach"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16481 msgid "Show All"
16482 msgstr "Seall a h-uile"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16485 msgid "Quit VLC"
16486 msgstr "Fàg VLC"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16489 msgid "1:File"
16490 msgstr "1:Faidhle"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16493 msgid "Advanced Open File..."
16494 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16497 msgid "Open File..."
16498 msgstr "Fosgail faidhle..."
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16501 msgid "Open Disc..."
16502 msgstr "Fosgail diosga..."
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16505 msgid "Open Network..."
16506 msgstr "Fosgail lìonra..."
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16509 msgid "Open Capture Device..."
16510 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16513 msgid "Open Recent"
16514 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16517 msgid "Close Window"
16518 msgstr "Dùin an uinneag"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16522 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16525 msgid "Convert / Stream..."
16526 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16529 msgid "Save Playlist..."
16530 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16533 msgid "Cut"
16534 msgstr "Gearr às"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16537 msgid "Copy"
16538 msgstr "Dèan lethbhreac"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16541 msgid "Paste"
16542 msgstr "Cuir ann"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16545 msgid "Select All"
16546 msgstr "Tagh a h-uile"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16549 msgid "View"
16550 msgstr "Sealladh"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16553 msgid "Playlist Table Columns"
16554 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16557 msgid "Playback"
16558 msgstr "Cluich"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16561 msgid "Playback Speed"
16562 msgstr "Astar na cluiche"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16566 msgid "Track Synchronization"
16567 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16570 msgid "A→B Loop"
16571 msgstr "Lùb A→B"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16574 msgid "Quit after Playback"
16575 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16578 msgid "Step Forward"
16579 msgstr "Ceum air adhart"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16582 msgid "Step Backward"
16583 msgstr "Ceum air ais"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16586 msgid "Increase Volume"
16587 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16590 msgid "Decrease Volume"
16591 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16594 msgid "Audio Device"
16595 msgstr "Inneal fuaime"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16598 msgid "Half Size"
16599 msgstr "Leth-leud"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16603 msgid "Normal Size"
16604 msgstr "Meud àbhaisteach"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16607 msgid "Double Size"
16608 msgstr "Meud dùbailte"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16611 msgid "Fit to Screen"
16612 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16616 msgid "Float on Top"
16617 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16621 msgid "Fullscreen Video Device"
16622 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16625 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16626 msgid "Post processing"
16627 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16630 msgid "Add Subtitle File..."
16631 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16634 msgid "Subtitles Track"
16635 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16638 msgid "Text Size"
16639 msgstr "Meud an teacsa"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16642 msgid "Text Color"
16643 msgstr "Dath an teacsa"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16646 msgid "Outline Thickness"
16647 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16650 msgid "Background Opacity"
16651 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16654 msgid "Background Color"
16655 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16658 msgid "Transparent"
16659 msgstr "Trìd-shoilleir"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16662 msgid "Window"
16663 msgstr "Uinneag"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Minimize"
16668 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16671 msgid "Player..."
16672 msgstr "Cluicheadair..."
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16675 msgid "Main Window..."
16676 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16679 msgid "Audio Effects..."
16680 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16683 msgid "Video Effects..."
16684 msgstr "Èifeachdan video..."
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16687 msgid "Bookmarks..."
16688 msgstr "Comharran-leabhair..."
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16691 msgid "Playlist..."
16692 msgstr "Liosta-chluich..."
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16695 msgid "Media Information..."
16696 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16699 msgid "Messages..."
16700 msgstr "Teachdaireachdan..."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16703 msgid "Errors and Warnings..."
16704 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16707 msgid "Bring All to Front"
16708 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16712 msgid "Help"
16713 msgstr "Cobhair"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16716 msgid "VLC media player Help..."
16717 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16720 msgid "ReadMe / FAQ..."
16721 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16724 msgid "Online Documentation..."
16725 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16728 msgid "VideoLAN Website..."
16729 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16732 msgid "Make a donation..."
16733 msgstr "Thoir tabhartas..."
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16736 msgid "Online Forum..."
16737 msgstr "Fòram air loidhne..."
16738
16739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16740 msgid ""
16741 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16745 msgid ""
16746 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16747 "drop files here to play."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16752 msgid "Subscribe"
16753 msgstr "Fo-sgrìobh"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16757 msgid "Unsubscribe"
16758 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16762 msgid "Subscribe to a podcast"
16763 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16767 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16768 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16771 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16775 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16779 msgid "LIBRARY"
16780 msgstr "LEABHARLANN"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16783 msgid "MY COMPUTER"
16784 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16787 msgid "DEVICES"
16788 msgstr "UIDHEAMAN"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16791 msgid "LOCAL NETWORK"
16792 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16795 msgid "INTERNET"
16796 msgstr "EADAR-LÌON"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16799 msgid "Check for album art and metadata?"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16807 #, fuzzy
16808 msgid "No, Thanks"
16809 msgstr "Gun robh math agaibh"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16812 msgid ""
16813 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16814 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16815 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16816 "trusted services in an anonymized form."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16820 #, fuzzy
16821 msgid "B"
16822 msgstr "BD"
16823
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16825 msgid "KB"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16829 msgid "MB"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16833 msgid "GB"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16837 msgid "TB"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16841 msgid "No device is selected"
16842 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16845 msgid ""
16846 "No device is selected.\n"
16847 "\n"
16848 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16849 msgstr ""
16850 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16851 "\n"
16852 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16855 msgid "Open Source"
16856 msgstr "Fosgail tùs"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16860 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16866 msgid "Open"
16867 msgstr "Fosgail"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16870 msgid ""
16871 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16872 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16873 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16874 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16879 msgid "Network"
16880 msgstr "Lìonra"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16884 msgid "Capture"
16885 msgstr "Glac"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16888 msgid "Choose a file"
16889 msgstr "Tagh faidhle"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16892 msgid "Click to select a file for playback"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16896 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16897 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16900 msgid "Play another media synchronously"
16901 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16906 msgid "Choose..."
16907 msgstr "Tagh..."
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16910 msgid ""
16911 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16912 "selected file."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16916 msgid "Custom playback"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16922 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16925 msgid "Insert Disc"
16926 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16929 msgid "Disable DVD menus"
16930 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16933 msgid "Enable DVD menus"
16934 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16937 msgid "IP Address"
16938 msgstr "Seòladh IP"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16941 msgid ""
16942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16944 "press the button below."
16945 msgstr ""
16946 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16947 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16948 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16949
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16951 msgid ""
16952 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16953 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16954 "IP automatically.\n"
16955 "\n"
16956 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16957 "sheet."
16958 msgstr ""
16959 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16960 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16961 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16962 "\n"
16963 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16964 "seo a dhùnadh."
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16967 msgid ""
16968 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16969 "click on the respective button below."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16973 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16974 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16977 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16978 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16979 msgid "Protocol"
16980 msgstr "Pròtacal"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16984 msgid "Unicast"
16985 msgstr "Unicast"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16989 msgid "Multicast"
16990 msgstr "Multicast"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16994 msgid "Input Devices"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16998 msgid ""
16999 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17000 "contents."
17001 msgstr ""
17002 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
17003 "a thaisbeanadh."
17004
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17006 msgid "Subscreen left"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17010 msgid "Subscreen top"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17014 msgid "Capture Audio"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17018 msgid "Current channel:"
17019 msgstr "An t-seanail làithreach:"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17022 msgid "Previous Channel"
17023 msgstr "An t-seanail làithreach"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17026 msgid "Next Channel"
17027 msgstr "An ath sheanail"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17030 msgid "Retrieving Channel Info..."
17031 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17034 msgid "EyeTV is not launched"
17035 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17038 msgid ""
17039 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17040 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17041 msgstr ""
17042 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
17043 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17046 msgid "Launch EyeTV now"
17047 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17050 msgid "Download Plugin"
17051 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17054 #: modules/codec/svg.c:50
17055 msgid "Image width"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17059 #: modules/codec/svg.c:52
17060 msgid "Image height"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17064 msgid "Add Subtitle File:"
17065 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17068 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17072 msgid "Click to select a subtitle file."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17076 msgid "Override parameters"
17077 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17080 msgid "FPS"
17081 msgstr "FPS"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17084 msgid "Subtitle encoding"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17089 msgid "Font size"
17090 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17093 msgid "Subtitle alignment"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17097 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17101 msgid "Font Properties"
17102 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17105 msgid "Subtitle File"
17106 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17110 msgid "Open File"
17111 msgstr "Fosgail am faidhle"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17114 #, c-format
17115 msgid "%i tracks"
17116 msgstr "%i tracaichean"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17119 msgid "Composite input"
17120 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17123 msgid "S-Video input"
17124 msgstr "Ion-chur S-Video"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17127 msgid "Streaming/Saving:"
17128 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17131 msgid "Settings..."
17132 msgstr "Roghainnean..."
17133
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17135 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17136 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17139 msgid "Display the stream locally"
17140 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17143 msgid "Dump raw input"
17144 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17147 msgid "Encapsulation Method"
17148 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17151 msgid "Transcoding options"
17152 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17156 msgid "Bitrate (kb/s)"
17157 msgstr "Bitrare (kb/s)"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17160 msgid "Stream Announcing"
17161 msgstr "Èigheach srutha"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17164 msgid "Channel Name"
17165 msgstr "Ainm na seanail"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17168 msgid "SDP URL"
17169 msgstr "SDP URL"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17173 msgid "Save File"
17174 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17177 msgid "Expand Node"
17178 msgstr "Leudaich an nòd"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17181 msgid "Download Cover Art"
17182 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17185 msgid "Fetch Meta Data"
17186 msgstr "Faigh am meta data"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17189 msgid "Reveal in Finder"
17190 msgstr "Nochd san lorgair"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17193 msgid "Sort Node by Name"
17194 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17197 msgid "Sort Node by Author"
17198 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17201 msgid "Search in Playlist"
17202 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17205 msgid "File Format:"
17206 msgstr "Fòrmat faidhle:"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17209 msgid "Extended M3U"
17210 msgstr "M3U leudaichte"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17213 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17214 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17217 msgid "HTML playlist"
17218 msgstr "Liosta-chluich HTML"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17221 msgid "Save Playlist"
17222 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17225 msgid "Meta-information"
17226 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Continue playback?"
17231 msgstr "Sguir dhen chluich"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17235 msgid "Continue"
17236 msgstr "Lean air adhart"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Restart playback"
17241 msgstr "Sguir dhen chluich"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Always continue"
17246 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17249 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17254 msgid "Media Information"
17255 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17258 msgid "Location"
17259 msgstr "Ionad"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17262 msgid "Save Metadata"
17263 msgstr "Sàbhail am metadata"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17267 msgid "General"
17268 msgstr "Coitcheann"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17271 msgid "Codec Details"
17272 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17275 msgid "Read at media"
17276 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17280 msgid "Input bitrate"
17281 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17284 msgid "Demuxed"
17285 msgstr "Demuxed"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17288 msgid "Stream bitrate"
17289 msgstr "Bitrate an t-srutha"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17292 msgid "Decoded blocks"
17293 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17296 msgid "Displayed frames"
17297 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17300 msgid "Lost frames"
17301 msgstr "Frèamaichean air an call"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17305 msgid "Streaming"
17306 msgstr "'Ga shruthadh"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17309 msgid "Sent packets"
17310 msgstr "Pacaidean air an cur"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17313 msgid "Sent bytes"
17314 msgstr "Bytes air an cur"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17317 msgid "Send rate"
17318 msgstr "Reat a' chuir"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17321 msgid "Played buffers"
17322 msgstr "Bufairean air an cluich"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17325 msgid "Lost buffers"
17326 msgstr "Bufairean air chall"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17329 msgid "Error while saving meta"
17330 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17333 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17334 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
17335
17336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17338 msgid "Preferences"
17339 msgstr "Roghainnean"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17342 msgid "Reset All"
17343 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17346 msgid "Show Basic"
17347 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17350 msgid "Select a directory"
17351 msgstr "Tagh eòlaire"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17354 msgid "Select a file"
17355 msgstr "Tagh faidhle"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17358 msgid "Select"
17359 msgstr "Tagh"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17365 msgid "Interface Settings"
17366 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17370 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17371 msgid "Audio Settings"
17372 msgstr "Roghainnean fuaime"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17377 msgid "Video Settings"
17378 msgstr "Roghainnean video"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17383 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17387 msgid "Input & Codec Settings"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17391 msgid "General Audio"
17392 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17395 msgid "Preferred Audio language"
17396 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17399 msgid "Enable Last.fm submissions"
17400 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17403 msgid "Visualization"
17404 msgstr "Fir chlis"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17407 msgid "Keep audio level between sessions"
17408 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17411 msgid "Always reset audio start level to:"
17412 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17415 msgid "Change"
17416 msgstr "Atharraich"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17419 msgid "Change Hotkey"
17420 msgstr "Atharraich hotkey"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17423 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17424 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17428 msgid "Action"
17429 msgstr "Gnìomh"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17432 msgid "Shortcut"
17433 msgstr "Ath-ghoirid"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17436 msgid "Repair AVI Files"
17437 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17440 msgid "Default Caching Level"
17441 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17444 msgid "Caching"
17445 msgstr "Tasglannadh"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17448 msgid ""
17449 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17450 "access module."
17451 msgstr ""
17452 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17453 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17456 msgid "Codecs / Muxers"
17457 msgstr "Codecs / Muxers"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17460 msgid "Hardware Acceleration"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17464 msgid "Post-Processing Quality"
17465 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17468 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17472 msgid "Open network streams using the following protocols"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17476 msgid "Note that these are system-wide settings."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17480 msgid "Interface style"
17481 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17484 msgid "Dark"
17485 msgstr "Dorcha"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17488 msgid "Bright"
17489 msgstr "Soilleir"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17492 msgid "Show video within the main window"
17493 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17496 msgid "Show Fullscreen Controller"
17497 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17501 msgid "Privacy / Network Interaction"
17502 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17505 msgid "Automatically check for updates"
17506 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17509 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17510 msgstr ""
17511 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17512 "chluich)"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17515 #: modules/lua/vlc.c:101
17516 msgid "Lua HTTP"
17517 msgstr "Lua HTTP"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Continue playback"
17522 msgstr "Sguir dhen chluich"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17525 msgid "Default Encoding"
17526 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17529 msgid "Display Settings"
17530 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17534 msgid "Font color"
17535 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17536
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17538 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17539 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17541 msgid "Font"
17542 msgstr "Cruth-clò"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17545 msgid "Subtitle languages"
17546 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17550 msgid "Preferred subtitle language"
17551 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17554 msgid "Enable OSD"
17555 msgstr "Cuir an comas OSD"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17559 msgid "Opacity"
17560 msgstr "Dubharachd"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17563 msgid "Force bold"
17564 msgstr "Èignich clò trom"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17568 msgid "Outline color"
17569 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17573 msgid "Outline thickness"
17574 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17577 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17578 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17582 msgid "Display"
17583 msgstr "Taisbeanadh"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17586 msgid "Video snapshots"
17587 msgstr "Video snapshots"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17590 msgid "Folder"
17591 msgstr "Pasgan"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17594 msgid "Format"
17595 msgstr "Fòrmat"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17598 msgid "Prefix"
17599 msgstr "Ro-leasachan"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17602 msgid "Sequential numbering"
17603 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17606 msgid "Last check on: %@"
17607 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17610 msgid "No check was performed yet."
17611 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17615 msgid "Lowest latency"
17616 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17620 msgid "Low latency"
17621 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17625 msgid "High latency"
17626 msgstr "Foillidheachd àrd"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17630 msgid "Higher latency"
17631 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17635 msgid "Reset Preferences"
17636 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17639 msgid ""
17640 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17641 "\n"
17642 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17643 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17644 "stop immediately.\n"
17645 "\n"
17646 "The Media Library will not be affected.\n"
17647 "\n"
17648 "Are you sure you want to continue?"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17652 msgid ""
17653 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17657 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17658 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17659
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17662 msgid "Choose"
17663 msgstr "Tagh"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17666 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17667 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17668
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17670 msgid ""
17671 "Press new keys for\n"
17672 "\"%@\""
17673 msgstr ""
17674 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17675 "\"%@\""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17678 msgid "Invalid combination"
17679 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17682 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17683 msgstr ""
17684 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17685 "ath-ghoiridean hotkeys."
17686
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17689 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17690 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17691
17692 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17693 msgid "Not Set"
17694 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17698 msgid "Audio/Video"
17699 msgstr "Fuaim/Video"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17703 msgid "Audio track synchronization:"
17704 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17708 msgid "s"
17709 msgstr "s"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17712 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17713 msgstr ""
17714 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17718 msgid "Subtitles/Video"
17719 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17723 msgid "Subtitle track synchronization:"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17727 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17728 msgstr ""
17729 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17733 msgid "Subtitle speed:"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17737 msgid "fps"
17738 msgstr "fps"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17742 msgid "Subtitle duration factor:"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17747 msgid ""
17748 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17749 "Set 0 to disable."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17754 msgid ""
17755 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17756 "Set 0 to disable."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17761 msgid ""
17762 "Recalculate subtitle duration according\n"
17763 "to their content and this value.\n"
17764 "Set 0 to disable."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17769 msgid "Video Effects"
17770 msgstr "Èifeachdan video"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17773 msgid "Basic"
17774 msgstr "Bunasach"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17778 msgid "Geometry"
17779 msgstr "Geomatras"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17783 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17784 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17787 msgid "Color"
17788 msgstr "Dath"
17789
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17791 msgid "Image Adjust"
17792 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17796 msgid "Brightness Threshold"
17797 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17801 msgid "Sharpen"
17802 msgstr "Geuraich"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17807 msgid "Sigma"
17808 msgstr "Sigma"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17812 msgid "Banding removal"
17813 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17817 msgid "Radius"
17818 msgstr "Rèideas"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17822 msgid "Film Grain"
17823 msgstr "Gràinneachadh film"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17827 msgid "Variance"
17828 msgstr "Seachranachd"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17832 msgid "Synchronize top and bottom"
17833 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17837 msgid "Synchronize left and right"
17838 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17842 msgid "Transform"
17843 msgstr "Cruth-atharraich"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17846 msgid "Rotate by 90 degrees"
17847 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17850 msgid "Rotate by 180 degrees"
17851 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17854 msgid "Rotate by 270 degrees"
17855 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17858 msgid "Flip horizontally"
17859 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17862 msgid "Flip vertically"
17863 msgstr "Dèan flip inghearach"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17866 msgid "Magnification/Zoom"
17867 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17871 msgid "Puzzle game"
17872 msgstr "Geama tòimhseachain"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17875 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17878 msgid "Rows"
17879 msgstr "Ràghan"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17885 msgid "Columns"
17886 msgstr "Colbhan"
17887
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17890 msgid "Clone"
17891 msgstr "Clòn"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17895 msgid "Number of clones"
17896 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17900 msgid "Wall"
17901 msgstr "Balla"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17905 msgid "Color threshold"
17906 msgstr "Stairsneach an datha"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17910 msgid "Similarity"
17911 msgstr "Ionnannachd"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17915 msgid "Intensity"
17916 msgstr "Dèine"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17919 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17921 msgid "Gradient"
17922 msgstr "Caisead"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17925 msgid "Edge"
17926 msgstr "Oir"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17929 msgid "Hough"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17934 msgid "Cartoon"
17935 msgstr "Cartùn"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17939 msgid "Color extraction"
17940 msgstr "Às-tharraing datha"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17943 msgid "Invert colors"
17944 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17945
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17948 msgid "Posterize"
17949 msgstr "Postairich"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17952 msgid "Posterize level"
17953 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17957 msgid "Motion blur"
17958 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17962 msgid "Factor"
17963 msgstr "Factar"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17967 msgid "Motion Detect"
17968 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17972 msgid "Water effect"
17973 msgstr "Buaidh uisge"
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17976 msgid "Anaglyph"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17981 msgid "Add text"
17982 msgstr "Cuir teacsa ris"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17985 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17986 msgid "Text"
17987 msgstr "Teacsa"
17988
17989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17991 msgid "Add logo"
17992 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17996 msgid "Logo"
17997 msgstr "Suaicheantas"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18002 msgid "Transparency"
18003 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18006 msgid "Organize profiles..."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18010 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18011 msgstr ""
18012 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18013 "agus RAW)"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18017 msgstr ""
18018 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18019 "agus RAW)"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18022 msgid ""
18023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18024 "RAW)"
18025 msgstr ""
18026 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18027 "MP4, OGG agus RAW)"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18030 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18031 msgstr ""
18032 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18033 "OGG)"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 msgstr ""
18038 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18039 "OGG)"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18043 msgstr ""
18044 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18045 "OGG)"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18048 msgid ""
18049 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18050 "MPEG TS)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18059 msgstr ""
18060 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18061 "is OGG)"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18064 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18065 msgstr ""
18066 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18067 "is OGG)"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18070 msgid ""
18071 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18072 "ASF and OGG)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18080 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18081 msgstr ""
18082 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
18083 "capsaileachaidh)"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18086 msgid ""
18087 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18088 "ASF, OGG and RAW)"
18089 msgstr ""
18090 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
18091 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18094 msgid ""
18095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18096 msgstr ""
18097 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18098 "ASF, OGG agus RAW)"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18101 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18102 msgstr ""
18103 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18106 msgid ""
18107 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18108 msgstr ""
18109 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18110 "OGG agus RAW)"
18111
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18114 msgstr ""
18115 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
18116 "chleachdadh le OGG)"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18119 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18120 msgstr ""
18121 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
18122 "is RAW)"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18125 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18126 msgstr ""
18127 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
18128 "chleachdadh le OGG)"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18131 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18132 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18135 msgid "MPEG Program Stream"
18136 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18139 msgid "MPEG Transport Stream"
18140 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18143 msgid "MPEG 1 Format"
18144 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18147 msgid ""
18148 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18149 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18150 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18151 "at http://yourip:8080 by default."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18155 msgid ""
18156 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18157 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18158 "generally the most compatible"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18162 msgid ""
18163 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18164 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18166 "at mms://yourip:8080 by default."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18170 msgid ""
18171 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18172 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18173 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18174 "HTTP)."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18178 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18179 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18182 msgid "Use this to stream to a single computer."
18183 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18186 msgid ""
18187 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18188 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18189 "address beginning with 239.255."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18193 msgid ""
18194 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18195 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18196 "but it won't work over the Internet."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18200 msgid ""
18201 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18202 "stream"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18206 msgid ""
18207 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18208 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18209 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18213 msgid "Back"
18214 msgstr "Air ais"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18219 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18222 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18228 msgid "More Info"
18229 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18232 msgid ""
18233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18234 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18235 "access to more features."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18240 msgid "Stream to network"
18241 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18244 msgid "Transcode/Save to file"
18245 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18248 msgid "Choose input"
18249 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18252 msgid "Choose here your input stream."
18253 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18257 msgid "Select a stream"
18258 msgstr "Tagh sruth"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18261 msgid "Existing playlist item"
18262 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18265 msgid "Partial Extract"
18266 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18269 msgid ""
18270 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18271 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18272 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18276 msgid "From"
18277 msgstr "O"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18280 msgid "To"
18281 msgstr "Gu"
18282
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18284 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18289 msgid "Destination"
18290 msgstr "Ceann-uidhe"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18293 msgid "Streaming method"
18294 msgstr "Dòigh sruthaidh"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18297 msgid "Address of the computer to stream to."
18298 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18301 msgid "UDP Unicast"
18302 msgstr "UDP Unicast"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18305 msgid "UDP Multicast"
18306 msgstr "UDP Multicast"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18310 msgid "Transcode"
18311 msgstr "Tar-chòdaich"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18314 msgid ""
18315 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18316 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18320 msgid "Transcode audio"
18321 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18324 msgid "Transcode video"
18325 msgstr "Tar-chòdaich video"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18328 msgid ""
18329 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18330 "stream."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18334 msgid ""
18335 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18336 "stream."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18340 msgid "Encapsulation format"
18341 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18344 msgid ""
18345 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18346 "previously chosen settings all formats won't be available."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18350 msgid "Additional streaming options"
18351 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18354 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18355 msgstr ""
18356 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
18357 "duilleag seo."
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18360 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18361 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18365 msgid "Local playback"
18366 msgstr "Cluich ionadail"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18369 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18370 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18373 msgid "Additional transcode options"
18374 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18377 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18378 msgstr ""
18379 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
18380 "air an duilleag seo."
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18383 msgid "Select the file to save to"
18384 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18387 msgid ""
18388 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18389 "the receiving user as they become part of the image."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18393 msgid ""
18394 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18395 "transcoding."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18399 msgid "Summary"
18400 msgstr "Gearr-chunntas"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18403 msgid "Encap. format"
18404 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18407 msgid "Input stream"
18408 msgstr "Sruth ion-chuir"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18411 msgid "Save file to"
18412 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18415 msgid "Include subtitles"
18416 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18419 msgid "No input selected"
18420 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18423 msgid ""
18424 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18425 "\n"
18426 "Choose one before going to the next page."
18427 msgstr ""
18428 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
18429 "\n"
18430 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18433 msgid "No valid destination"
18434 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18437 msgid ""
18438 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18439 "Multicast-IP.\n"
18440 "\n"
18441 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18442 "and the help texts in this window."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18446 msgid ""
18447 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18448 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18449 "\n"
18450 "Correct your selection and try again."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18454 msgid "Select the directory to save to"
18455 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18458 msgid "No folder selected"
18459 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18460
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18462 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18463 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18466 msgid ""
18467 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18468 "location."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18472 msgid "No file selected"
18473 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18476 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18477 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18478
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18480 msgid ""
18481 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18485 msgid "Finish"
18486 msgstr "Crìochnaich"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18489 #, c-format
18490 msgid "%i items"
18491 msgstr "%i nithean"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18495 msgid "yes"
18496 msgstr "tha"
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18501 msgid "no"
18502 msgstr "chan eil"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18505 msgid "yes: from %@ to %@"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18509 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18510 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18513 msgid "This allows streaming on a network."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18517 msgid ""
18518 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18519 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18520 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18521 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18525 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18526 msgstr ""
18527 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18528
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18530 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18531 msgstr ""
18532 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18533
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18535 msgid ""
18536 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18537 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18538 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18539 "this setting to 1."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18543 msgid ""
18544 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18545 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18546 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18547 "extra interface.\n"
18548 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18549 "name will be used."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18553 msgid ""
18554 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18555 "streamed.\n"
18556 "\n"
18557 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18558 "streaming."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18562 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18563 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:70
18566 msgid "Filebrowser starting point"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:72
18570 msgid ""
18571 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18572 "show you initially."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:77
18576 msgid "Ncurses interface"
18577 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:775
18580 #, c-format
18581 msgid "  [%s]"
18582 msgstr "  [%s]"
18583
18584 #: modules/gui/ncurses.c:779
18585 #, c-format
18586 msgid "      %s: %s"
18587 msgstr "      %s: %s"
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:873
18590 msgid "[Display]"
18591 msgstr "[Taisbeanadh]"
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:875
18594 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18595 msgstr " h,H                    Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:876
18598 msgid " i                      Show/Hide info box"
18599 msgstr " i                      Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:877
18602 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:878
18606 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18607 msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:879
18610 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18611 msgstr " P                      Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:880
18614 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18615 msgstr " B                      Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:881
18618 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18619 msgstr " x                      Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:882
18622 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18623 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:883
18626 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18627 msgstr " Esc                    Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:884
18630 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18631 msgstr " Ctrl-l                 Ath-nuadhaich an sgrìn"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:888
18634 msgid "[Global]"
18635 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:890
18638 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18639 msgstr " q, Q, Esc              Fàg an-seo"
18640
18641 #: modules/gui/ncurses.c:891
18642 msgid " s                      Stop"
18643 msgstr " s                      Sguir dheth"
18644
18645 #: modules/gui/ncurses.c:892
18646 msgid " <space>                Pause/Play"
18647 msgstr " <space>                Cuir 'na stad/Cluich"
18648
18649 #: modules/gui/ncurses.c:893
18650 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18651 msgstr " f                      Toglaich an làn-sgrìn"
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:894
18654 #, fuzzy
18655 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18656 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18657
18658 #: modules/gui/ncurses.c:895
18659 #, fuzzy
18660 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18661 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18662
18663 #: modules/gui/ncurses.c:896
18664 #, fuzzy
18665 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18666 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:897
18669 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18670 msgstr " n, p                   An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18671
18672 #: modules/gui/ncurses.c:898
18673 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18674 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:899
18677 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18678 msgstr " <, >                   An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18679
18680 #. xgettext: You can use ← and → characters
18681 #: modules/gui/ncurses.c:901
18682 #, c-format
18683 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18684 msgstr " <left>,<right>         Sir -/+ 1%%"
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:902
18687 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18688 msgstr " a, z                   Àirde na fuaime suas/sìos"
18689
18690 #: modules/gui/ncurses.c:903
18691 msgid " m                      Mute"
18692 msgstr "m Mùch"
18693
18694 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18695 #: modules/gui/ncurses.c:905
18696 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18697 msgstr " <up>,<down>            Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18698
18699 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18700 #: modules/gui/ncurses.c:907
18701 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18702 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18703
18704 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18705 #: modules/gui/ncurses.c:909
18706 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18707 msgstr " <start>,<end>          Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:913
18710 msgid "[Playlist]"
18711 msgstr "[Liosta-chluich]"
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:915
18714 msgid " r                      Toggle Random playing"
18715 msgstr " r                      Toglaich cluich air thuaiream"
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:916
18718 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18719 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18720
18721 #: modules/gui/ncurses.c:917
18722 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18723 msgstr " R                      Toglaich ath-chluich de rud"
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:918
18726 msgid " o                      Order Playlist by title"
18727 msgstr ""
18728 " o                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:919
18731 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18732 msgstr ""
18733 " O                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18734 "tiotail"
18735
18736 #: modules/gui/ncurses.c:920
18737 msgid " g                      Go to the current playing item"
18738 msgstr " g                      Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18739
18740 #: modules/gui/ncurses.c:921
18741 msgid " /                      Look for an item"
18742 msgstr " /                      Lorg rud"
18743
18744 #: modules/gui/ncurses.c:922
18745 msgid " ;                      Look for the next item"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/ncurses.c:923
18749 msgid " A                      Add an entry"
18750 msgstr " A                      Cuir innteart ris"
18751
18752 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18753 #: modules/gui/ncurses.c:925
18754 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18755 msgstr " D, <backspace>, <del>  Sguab às innteart"
18756
18757 #: modules/gui/ncurses.c:926
18758 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18759 msgstr " e                      Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18760
18761 #: modules/gui/ncurses.c:930
18762 msgid "[Filebrowser]"
18763 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18764
18765 #: modules/gui/ncurses.c:932
18766 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18767 msgstr " <enter>                Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18768
18769 #: modules/gui/ncurses.c:933
18770 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18771 msgstr ""
18772 " <space>                Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:934
18775 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18776 msgstr " .                      Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18777
18778 #: modules/gui/ncurses.c:938
18779 msgid "[Player]"
18780 msgstr "[Cluicheadair]"
18781
18782 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18783 #: modules/gui/ncurses.c:941
18784 #, c-format
18785 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18786 msgstr " <up>,<down>            Sir +/-5%%"
18787
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18789 msgid "[Repeat] "
18790 msgstr "[Ath-chluich]"
18791
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18793 msgid "[Random] "
18794 msgstr "[Air thuaiream]"
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18797 msgid "[Loop]"
18798 msgstr "[Lùb]"
18799
18800 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18801 #, c-format
18802 msgid " Source   : %s"
18803 msgstr " Tùs   : %s"
18804
18805 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18806 #, c-format
18807 msgid " Position : %s/%s"
18808 msgstr " Ionad : %s/%s"
18809
18810 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18811 msgid " Volume   : Mute"
18812 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18813
18814 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18815 #, c-format
18816 msgid " Volume   : %3ld%%"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18820 msgid " Volume   : ----"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18824 #, c-format
18825 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18826 msgstr " Tiotal    : %<PRId64>/%d"
18827
18828 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18829 #, c-format
18830 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18831 msgstr " Caibideal  : %<PRId64>/%d"
18832
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18834 msgid " Source: <no current item> "
18835 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18836
18837 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18838 msgid " [ h for help ]"
18839 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18840
18841 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18842 #, c-format
18843 msgid "Open: %s"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18847 #, c-format
18848 msgid "Find: %s"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18852 msgid "Shift+L"
18853 msgstr "Shift+L"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18856 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18857 msgstr ""
18858 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18859 "\""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18862 msgid "Previous Chapter/Title"
18863 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18866 msgid "Next Chapter/Title"
18867 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18870 msgid "Teletext Activation"
18871 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18874 msgid "Toggle Transparency "
18875 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18878 msgid ""
18879 "Play\n"
18880 "If the playlist is empty, open a medium"
18881 msgstr ""
18882 "Cluich\n"
18883 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18886 msgid "Previous / Backward"
18887 msgstr "Air ais"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18890 msgid "Next / Forward"
18891 msgstr "Air adhart"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18894 msgid "De-Fullscreen"
18895 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18898 msgid "Extended panel"
18899 msgstr "Panail leudaichte"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18902 msgid "A->B Loop"
18903 msgstr "Lùb A->B"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18906 msgid "Frame By Frame"
18907 msgstr "Frèam air fhrèam"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18910 msgid "Trickplay Reverse"
18911 msgstr "Trickplay Reverse"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18915 msgid "Step backward"
18916 msgstr "Ceum air ais"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18920 msgid "Step forward"
18921 msgstr "Ceum air adhart"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18924 msgid "Loop / Repeat"
18925 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18928 msgid "Open subtitles"
18929 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18932 msgid "Dock fullscreen controller"
18933 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18936 msgid "Stop playback"
18937 msgstr "Sguir dhen chluich"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18940 msgid "Open a medium"
18941 msgstr "Fosgail meadhan"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18944 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18948 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18952 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18953 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18956 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18957 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18960 msgid "Show extended settings"
18961 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18964 msgid "Toggle playlist"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18968 msgid "Take a snapshot"
18969 msgstr "Tog snapshot"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18972 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18973 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18976 msgid "Frame by frame"
18977 msgstr "Frèam air fhrèam"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18980 msgid "Reverse"
18981 msgstr "Druim air ais"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18984 msgid "Change the loop and repeat modes"
18985 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18988 msgid "Previous media in the playlist"
18989 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18992 msgid "Next media in the playlist"
18993 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18997 msgid "Open subtitle file"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19001 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19002 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19005 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19006 msgid "Unmute"
19007 msgstr "Till an fhuaim"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19010 msgctxt "Tooltip|Mute"
19011 msgid "Mute"
19012 msgstr "Tostaich"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19015 msgid "Pause the playback"
19016 msgstr "Cuir 'na stad"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19019 msgid ""
19020 "Loop from point A to point B continuously\n"
19021 "Click to set point A"
19022 msgstr ""
19023 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
19024 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19027 msgid "Click to set point B"
19028 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19031 msgid "Stop the A to B loop"
19032 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19035 msgid "Aspect Ratio"
19036 msgstr "Co-mheas an deilbh"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19039 #: modules/video_filter/logo.c:48
19040 msgid "Logo filenames"
19041 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19044 #: modules/video_filter/erase.c:55
19045 msgid "Image mask"
19046 msgstr "Masg an deilbh"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19049 msgid ""
19050 "No v4l2 instance found.\n"
19051 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19052 "\n"
19053 "Controls will automatically appear here."
19054 msgstr ""
19055 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
19056 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
19057 "chluich.\n"
19058 "\n"
19059 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19085 msgid "dB"
19086 msgstr "dB"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19089 msgid "170 Hz"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19093 msgid "310 Hz"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19097 msgid "600 Hz"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19102 msgid "1 KHz"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19106 msgid "3 KHz"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19110 msgid "6 KHz"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19114 msgid "12 KHz"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19118 msgid "14 KHz"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19123 msgid "16 KHz"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19127 msgid "31 Hz"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19131 msgid "63 Hz"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19135 msgid "125 Hz"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19139 msgid "250 Hz"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19143 msgid "500 Hz"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19147 msgid "2 KHz"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19151 msgid "4 KHz"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19155 msgid "8 KHz"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19160 msgid "ms"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19164 msgid ""
19165 "Knee\n"
19166 "radius"
19167 msgstr ""
19168 "Rèideas\n"
19169 "na glùine"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19172 msgid ""
19173 "Makeup\n"
19174 "gain"
19175 msgstr ""
19176 "Tarbhachd\n"
19177 "makeup"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19180 msgid "(Hastened)"
19181 msgstr "(air deifreachadh)"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19184 msgid "(Delayed)"
19185 msgstr "(dàil air)"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19188 msgid "Force update of this dialog's values"
19189 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19192 msgid "&Fingerprint"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19196 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19200 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19201 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19204 msgid ""
19205 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19206 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19207 msgstr ""
19208 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
19209 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19212 msgid "Current media / stream statistics"
19213 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19216 msgid "Input/Read"
19217 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19220 msgid "Output/Written/Sent"
19221 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19224 msgid "Media data size"
19225 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19228 msgid "Demuxed data size"
19229 msgstr "Meud dàta demuxed"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19232 msgid "Content bitrate"
19233 msgstr "Bitrate na susbainte"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19236 msgid "Discarded (corrupted)"
19237 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19240 msgid "Dropped (discontinued)"
19241 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19245 msgid "Decoded"
19246 msgstr "Air dì-chòdachadh"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19250 msgid "blocks"
19251 msgstr "casgaidhean"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19254 msgid "Displayed"
19255 msgstr "Air a shealltainn"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19259 msgid "frames"
19260 msgstr "frèamaichean"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19264 msgid "Lost"
19265 msgstr "Air chall"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19269 msgid "Sent"
19270 msgstr "Air a chur"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19273 msgid "packets"
19274 msgstr "pacaidean"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19277 msgid "Upstream rate"
19278 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19281 msgid "Played"
19282 msgstr "Air a chluich"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19286 msgid "buffers"
19287 msgstr "bufaran"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19290 msgid "Last 60 seconds"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19294 msgid "Overall"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19298 msgid "Current visualization"
19299 msgstr "Na fir chlis làithreach"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19302 msgid ""
19303 "Current playback speed: %1\n"
19304 "Click to adjust"
19305 msgstr ""
19306 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
19307 "Briog air gus atharrachadh"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19310 msgid "Revert to normal play speed"
19311 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19314 msgid "Download cover art"
19315 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19318 msgid "Add cover art from file"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19322 msgid "Choose Cover Art"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19326 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19331 msgid "Elapsed time"
19332 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19336 msgid "Total/Remaining time"
19337 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19340 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19341 msgstr ""
19342 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19345 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19346 msgstr ""
19347 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19350 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19351 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19354 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19355 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19358 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19359 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19363 msgid "Select one or multiple files"
19364 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19367 msgid "File names:"
19368 msgstr "Ainmean faidhle:"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19372 msgid "Filter:"
19373 msgstr "Criathrag:"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19376 msgid "Eject the disc"
19377 msgstr "A-mach leis an diosg"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19380 msgid "Channels:"
19381 msgstr "Seanailean:"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19384 msgid "Selected ports:"
19385 msgstr "Puirt a thagh thu:"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19388 msgid ".*"
19389 msgstr ".*"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19392 msgid "Use VLC pace"
19393 msgstr "Cleachd VLC Pace"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19396 msgid "TV - digital"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19400 msgid "Tuner card"
19401 msgstr "Cairt an tiùnair"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19404 msgid "Delivery system"
19405 msgstr "Siostam libhrigidh"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19408 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19409 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19412 msgid "Transponder symbol rate"
19413 msgstr "Transponder Symbol Rate"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19416 msgid "Bandwidth"
19417 msgstr "Tar-chur dàta"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19420 msgid "TV - analog"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19424 msgid "Device name"
19425 msgstr "Ainm an inneil"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19428 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19429 msgstr ""
19430 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
19431 "shàbhaladh."
19432
19433 #. xgettext: frames per second
19434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19435 msgid " f/s"
19436 msgstr " f/s"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19439 msgid "Advanced Options"
19440 msgstr "Roghainnean adhartach"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19443 msgid "Double click to get media information"
19444 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19447 msgid "Change playlistview"
19448 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19451 msgid "Search the playlist"
19452 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19455 msgid "My Computer"
19456 msgstr "An coimpiutair agam"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19459 msgid "Devices"
19460 msgstr "Uidheaman"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19463 msgid "Local Network"
19464 msgstr "Lìonra ionadail"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19467 msgid "Internet"
19468 msgstr "Eadar-lìon"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19471 msgid "Remove this podcast subscription"
19472 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19475 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19476 msgstr ""
19477 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19480 msgid "Cover"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19484 msgid "Create Directory"
19485 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19488 msgid "Create Folder"
19489 msgstr "Cruthaich pasgan"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19492 msgid "Enter name for new directory:"
19493 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19496 msgid "Enter name for new folder:"
19497 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Rename Directory"
19502 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Rename Folder"
19507 msgstr "Cruthaich pasgan"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Enter a new name for the directory:"
19512 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Enter a new name for the folder:"
19517 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19520 msgid "Sort by"
19521 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19524 msgid "Ascending"
19525 msgstr "a' dìreadh"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19528 msgid "Descending"
19529 msgstr "a' teàrnadh"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19532 msgid "Display size"
19533 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19536 msgid "Increase"
19537 msgstr "Am meud"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19540 msgid "Decrease"
19541 msgstr "An lughad"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19544 msgid "Playlist View Mode"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19548 msgid ""
19549 "Playlist is currently empty.\n"
19550 "Drop a file here or select a media source from the left."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19554 msgid "Icons"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19558 msgid "Detailed List"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19562 msgid "List"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19566 msgid "PictureFlow"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19570 msgid "Select File"
19571 msgstr "Tagh faidhle"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19574 msgid ""
19575 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19576 "key to remove hotkeys"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19580 msgid "in"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19584 msgid "Any field"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19588 msgid "Actions"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19592 msgid "Hotkey"
19593 msgstr "Hotkey"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19596 msgid "Application level hotkey"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19601 msgid "Global"
19602 msgstr "Uile-choitcheann"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19605 msgid "Desktop level hotkey"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19610 msgid ""
19611 "Double click to change.\n"
19612 "Delete key to remove."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19616 msgid "Hotkey change"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19620 msgid "Press the new key or combination for "
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19624 msgid "Assign"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19628 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19632 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19636 msgid "Key or combination: "
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19640 msgid "Key: "
19641 msgstr "Iuchair: "
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19645 msgid "Input & Codecs Settings"
19646 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19650 msgid "Configure Hotkeys"
19651 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19654 msgid "Device:"
19655 msgstr "Inneal:"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19658 msgid ""
19659 "If this property is blank, different values\n"
19660 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19661 "You can define a unique one or configure them \n"
19662 "individually in the advanced preferences."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19666 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19667 msgstr ""
19668 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19669 "thu feadhainn eile o"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19672 msgid "VLC skins website"
19673 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19676 msgid "System's default"
19677 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19680 msgid "File associations"
19681 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19685 msgid "Audio Files"
19686 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19690 msgid "Video Files"
19691 msgstr "Faidhlichean video"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19695 msgid "Playlist Files"
19696 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19699 msgid "&Apply"
19700 msgstr "&Cuir an sàs"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19709 msgid "&Cancel"
19710 msgstr "&Sguir dheth"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19713 msgid "Profile"
19714 msgstr "Pròifil"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19717 msgid "Edit selected profile"
19718 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19721 msgid "Delete selected profile"
19722 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19725 msgid "Create a new profile"
19726 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19730 msgid "Create"
19731 msgstr "Cruthaich"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19734 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19738 msgid " Profile Name Missing"
19739 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19742 msgid "You must set a name for the profile."
19743 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19746 msgid "File/Directory"
19747 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19750 msgid "File/Folder"
19751 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19755 msgid "Source"
19756 msgstr "Tùs"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19759 msgid "Source:"
19760 msgstr "Tùs:"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19763 msgid "Type:"
19764 msgstr "Seòrsa:"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19767 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19768 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19771 msgid "Filename"
19772 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19776 msgid "Save file..."
19777 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19780 msgid ""
19781 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19782 msgstr ""
19783 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19784 "webm)"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19787 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19788 msgstr ""
19789 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19793 msgid "Path"
19794 msgstr "Slighe"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19797 msgid ""
19798 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19799 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19800
19801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19802 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19803 msgstr ""
19804 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19805
19806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19807 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19808 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19809
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19811 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19812 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19813
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19815 msgid "Base port"
19816 msgstr "Bun-phort"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19819 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19820 msgstr ""
19821 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19824 msgid "Mount Point"
19825 msgstr "Puing dìridh"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19828 msgid "Login:pass"
19829 msgstr "Login:pass"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19832 msgid "Edit Bookmarks"
19833 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19836 msgid "Create a new bookmark"
19837 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19840 msgid "Delete the selected item"
19841 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19844 msgid "Delete all the bookmarks"
19845 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19858 msgid "&Close"
19859 msgstr "&Dùin"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19862 msgid "Bytes"
19863 msgstr "Baidht"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19867 msgid "Convert"
19868 msgstr "Iompaich"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19872 msgid "Destination file:"
19873 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19876 msgid "Browse"
19877 msgstr "Brabhsaich"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19880 msgid "Settings"
19881 msgstr "Roghainnean"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19884 msgid "Display the output"
19885 msgstr "Seall an t-às-chur"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19888 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19889 msgstr ""
19890 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19891 "cùisean."
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19894 msgid "&Start"
19895 msgstr "&Tòisich"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Containers"
19900 msgstr "Lean air adhart"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19903 msgid "Errors"
19904 msgstr "Mearachdan"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19907 msgid "Cl&ear"
19908 msgstr "&Falamhaich"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19911 msgid "Hide future errors"
19912 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19915 msgid "Adjustments and Effects"
19916 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19919 msgid "Synchronization"
19920 msgstr "Sioncronachadh"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19923 msgid "v4l2 controls"
19924 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19927 msgid "&Write changes to config"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19932 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19933 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19936 msgid ""
19937 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19938 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19939 "anyone.</p>\n"
19940 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19941 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19942 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19943 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19944 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19945 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19946 "p>\n"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19950 msgid "Network Access Policy"
19951 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19954 msgid "Regularly check for VLC updates"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19958 msgid "Go to Time"
19959 msgstr "Rach gu àm"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19962 msgid "&Go"
19963 msgstr "&Rach"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19966 msgid "Go to time"
19967 msgstr "Rach gu àm"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19972 msgid "About"
19973 msgstr "Mu dheidhinn"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19976 msgid "&Recheck version"
19977 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19980 msgid "&Yes"
19981 msgstr "&Tha"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19984 msgid "&No"
19985 msgstr "Cha&n eil"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19988 msgid "VLC media player updates"
19989 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19992 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19993 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19996 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19997 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20000 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20001 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20004 msgid "Current Media Information"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20008 msgid "&General"
20009 msgstr "C&oitcheann"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20012 msgid "&Metadata"
20013 msgstr "&Meata-dàta"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20016 msgid "Co&dec"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20020 msgid "S&tatistics"
20021 msgstr "S&tadastaireachd"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20024 msgid "&Save Metadata"
20025 msgstr "&Sàbhail am metadata"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20028 msgid "Location:"
20029 msgstr "Àite:"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20034 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20035 msgid "Messages"
20036 msgstr "Teachdaireachdan"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20039 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20040 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20043 msgid "Save log file as..."
20044 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20047 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20048 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20051 msgid ""
20052 "Cannot write to file %1:\n"
20053 "%2."
20054 msgstr ""
20055 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
20056 "%2."
20057
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20059 msgid "Update the tree"
20060 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20063 msgid "Clear the messages"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20067 msgid "Open Media"
20068 msgstr "Fosgail meadhan"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20071 msgid "&File"
20072 msgstr "&Faidhle"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20075 msgid "&Disc"
20076 msgstr "&Diosg"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20079 msgid "&Network"
20080 msgstr "&Lìonra"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20083 msgid "Capture &Device"
20084 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20087 msgid "&Select"
20088 msgstr "&Tagh"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20092 msgid "&Enqueue"
20093 msgstr "&Cuir sa chiutha"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20097 msgid "&Play"
20098 msgstr "Cl&uich"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20101 msgid "&Stream"
20102 msgstr "&Sruthaich"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20105 msgid "C&onvert"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20109 msgid "C&onvert / Save"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20113 msgid "Open URL"
20114 msgstr "Fosgail URL"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20117 msgid "Enter URL here..."
20118 msgstr "Cuir URL an-seo..."
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20121 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20125 msgid ""
20126 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20127 "or the path to a file on your computer,\n"
20128 "it will be automatically selected."
20129 msgstr ""
20130 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
20131 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
20132 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20135 msgid "Plugins and extensions"
20136 msgstr "Plugain is leudachain"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Active Extensions"
20141 msgstr "Earrannan gnìomhach"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20144 msgid "Capability"
20145 msgstr "Comasan"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20148 msgid "Score"
20149 msgstr "Sgòr"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20152 msgid "&Search:"
20153 msgstr "&Lorg:"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20157 msgid "More information..."
20158 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20161 msgid "Reload extensions"
20162 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20165 msgid ""
20166 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20167 "preferences."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20171 msgid ""
20172 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20173 "meta data."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20177 msgid ""
20178 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20179 "video websites, ..."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20183 msgid ""
20184 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20188 msgid "Only installed"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Retrieving addons..."
20194 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20197 #, fuzzy
20198 msgid "No addons found"
20199 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20202 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Version %1"
20208 msgstr "Tionndadh"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20211 msgid "%1 downloads"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20215 #, fuzzy
20216 msgid "&Uninstall"
20217 msgstr "Stàlaich"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20220 #, fuzzy
20221 msgid "&Install"
20222 msgstr "Stàlaich"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20226 msgid "Version"
20227 msgstr "Tionndadh"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20231 msgid "Website"
20232 msgstr "Làrach-lìn"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20236 msgid "Files"
20237 msgstr "Faidhlichean"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20240 msgid "Deletes the selected item"
20241 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20244 msgid "Show settings"
20245 msgstr "Seall na roghainnean"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20248 msgid "Simple"
20249 msgstr "Simplidh"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20252 msgid "Switch to simple preferences view"
20253 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20256 msgid "Switch to full preferences view"
20257 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20260 msgid "&Save"
20261 msgstr "&Sàbhail"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20264 msgid "Save and close the dialog"
20265 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20268 msgid "&Reset Preferences"
20269 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20272 msgid "Only show current"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20276 msgid "Only show modules related to current playback"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20280 msgid "Advanced Preferences"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20284 msgid "Simple Preferences"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20288 msgid "Cannot save Configuration"
20289 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20292 msgid "Preferences file could not be saved"
20293 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20296 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20297 msgstr ""
20298 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
20299 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20302 msgid "Open Directory"
20303 msgstr "Fosgail eòlaire"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20306 msgid "Open Folder"
20307 msgstr "Fosgail pasgan"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20310 msgid "Open playlist..."
20311 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20314 msgid "XSPF playlist"
20315 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20318 msgid "M3U playlist"
20319 msgstr "Liosta-chluich M3U"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20322 msgid "M3U8 playlist"
20323 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20326 msgid "Save playlist as..."
20327 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20330 msgid "Open subtitles..."
20331 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20334 msgid "Media Files"
20335 msgstr "Faidhlichean meadhain"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20338 msgid "Subtitle Files"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20342 msgid "All Files"
20343 msgstr "A h-uile faidhle"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20346 msgid "Stream Output"
20347 msgstr "Às-chur an t-srutha"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20350 msgid ""
20351 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20352 "on your private network, or on the Internet.\n"
20353 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20354 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20358 msgid ""
20359 "Stream output string.\n"
20360 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20361 "but you can change it manually."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20365 msgid "Toolbars Editor"
20366 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20369 msgid "Toolbar Elements"
20370 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20373 msgid "Flat Button"
20374 msgstr "Putan rèidh"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Next widget style"
20379 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20382 msgid "Big Button"
20383 msgstr "Putan mòr"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20386 msgid "Native Slider"
20387 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20390 msgid "Main Toolbar"
20391 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20394 msgid "Above the Video"
20395 msgstr "Os cionn a' video"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20398 msgid "Toolbar position:"
20399 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20402 msgid "Line 1:"
20403 msgstr "Loidhne 1:"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20406 msgid "Line 2:"
20407 msgstr "Loidhne 2:"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20410 msgid "Time Toolbar"
20411 msgstr "Bàr-inneal an ama"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Advanced Widget"
20416 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20419 msgid "Fullscreen Controller"
20420 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20423 msgid "New profile"
20424 msgstr "Pròifil ùr"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20427 msgid "Delete the current profile"
20428 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20431 msgid "Select profile:"
20432 msgstr "Tagh pròifil:"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Preview"
20437 msgstr "Air ais"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20440 msgid "Cl&ose"
20441 msgstr "Dùi&n"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20444 msgid "Profile Name"
20445 msgstr "Ainm na pròifile"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20448 msgid "Please enter the new profile name."
20449 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20452 msgid "Spacer"
20453 msgstr "Sgaradair"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20456 msgid "Expanding Spacer"
20457 msgstr "Sgaradair leudach"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20460 msgid "Splitter"
20461 msgstr "Sgoltair"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20464 msgid "Time Slider"
20465 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20468 msgid "Small Volume"
20469 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20472 msgid "DVD menus"
20473 msgstr "Clàir-thaice DVD"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20476 msgid "Advanced Buttons"
20477 msgstr "Putain adhartach"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20480 msgid "Playback Buttons"
20481 msgstr "Putain cluich"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20484 msgid "Aspect ratio selector"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20488 msgid "Speed selector"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20492 msgid "Broadcast"
20493 msgstr "Craoladh"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20496 msgid "Schedule"
20497 msgstr "Sgeideal"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20500 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20501 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20504 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20505 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20508 msgid "Day / Month / Year:"
20509 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20512 msgid "Repeat:"
20513 msgstr "Ath-dhèan:"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20516 msgid "Repeat delay:"
20517 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20521 msgid " days"
20522 msgstr " làithean"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20525 msgid "I&mport"
20526 msgstr "Ion-p&hortaich"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20529 msgid "E&xport"
20530 msgstr "À&s-phortaich"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20533 msgid "Save VLM configuration as..."
20534 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
20535
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20537 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20538 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20541 msgid "Open VLM configuration..."
20542 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20543
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20545 msgid "Broadcast: "
20546 msgstr "Craoladh: "
20547
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20549 msgid "Schedule: "
20550 msgstr "Sgeideal: "
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20553 msgid "VOD: "
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20557 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20561 msgid "Control menu for the player"
20562 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20565 msgid "Paused"
20566 msgstr "'Na stad"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20569 msgid "&Media"
20570 msgstr "&Meadhan"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20573 msgid "P&layback"
20574 msgstr "&Cluich"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20577 msgid "&Audio"
20578 msgstr "&Fuaim"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20581 msgid "&Video"
20582 msgstr "&Video"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20585 msgid "Subti&tle"
20586 msgstr "&Fo-thiotal"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20589 msgid "T&ools"
20590 msgstr "I&nnealan"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20593 msgid "V&iew"
20594 msgstr "&Sealladh"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20597 msgid "&Help"
20598 msgstr "C&obhair"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20601 msgid "Open &File..."
20602 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20605 msgid "&Open Multiple Files..."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20609 msgid "Open &Disc..."
20610 msgstr "Fosgail &diosga..."
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20613 msgid "Open &Network Stream..."
20614 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20617 msgid "Open &Capture Device..."
20618 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20621 msgid "Open &Location from clipboard"
20622 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20625 msgid "Open &Recent Media"
20626 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20629 msgid "Conve&rt / Save..."
20630 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20633 msgid "&Stream..."
20634 msgstr "&Sruth..."
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20637 msgid "Quit at the end of playlist"
20638 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20641 msgid "Close to systray"
20642 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20645 msgid "&Quit"
20646 msgstr "Fàg an-s&eo"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20649 msgid "&Effects and Filters"
20650 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20653 msgid "&Track Synchronization"
20654 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20657 msgid "Program Guide"
20658 msgstr "Treòir prògraim"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20661 msgid "Plu&gins and extensions"
20662 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20665 msgid "Customi&ze Interface..."
20666 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20667
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20669 msgid "&Preferences"
20670 msgstr "&Roghainnean"
20671
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20673 msgid "&View"
20674 msgstr "&Sealladh"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20677 msgid "Play&list"
20678 msgstr "&Liosta-chluich"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20681 msgid "Ctrl+L"
20682 msgstr "Ctrl+L"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20685 msgid "Docked Playlist"
20686 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20689 msgid "Mi&nimal Interface"
20690 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20693 msgid "Ctrl+H"
20694 msgstr "Ctrl+H"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20697 msgid "&Fullscreen Interface"
20698 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20701 msgid "&Advanced Controls"
20702 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20705 msgid "Status Bar"
20706 msgstr "Bàr na staid"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20709 msgid "Visualizations selector"
20710 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20713 msgid "&Increase Volume"
20714 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20717 msgid "&Decrease Volume"
20718 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20721 msgid "&Mute"
20722 msgstr "&Mùch"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20725 msgid "Audio &Track"
20726 msgstr "&Traca fuaime"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20729 msgid "Audio &Device"
20730 msgstr "&Inneal fuaime"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20733 msgid "&Stereo Mode"
20734 msgstr "Modh &stereo"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20737 msgid "&Visualizations"
20738 msgstr "&Fir chlis"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20741 msgid "Add &Subtitle File..."
20742 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20745 msgid "Sub &Track"
20746 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20749 msgid "Video &Track"
20750 msgstr "Traca &video"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20753 msgid "&Fullscreen"
20754 msgstr "&Làn-sgrìn"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20757 msgid "Always Fit &Window"
20758 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20761 msgid "Always &on Top"
20762 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20765 msgid "Set as Wall&paper"
20766 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20767
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20769 msgid "&Zoom"
20770 msgstr "&Sùm"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20773 msgid "&Aspect Ratio"
20774 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20775
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20777 msgid "&Crop"
20778 msgstr "&Bearr"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20781 msgid "&Deinterlace"
20782 msgstr "&Deinterlace"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20785 msgid "&Deinterlace mode"
20786 msgstr "Modh &deinterlace"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20789 msgid "&Post processing"
20790 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20791
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20793 msgid "Take &Snapshot"
20794 msgstr "Tog &snapshot"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20797 msgid "T&itle"
20798 msgstr "T&iotal"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20801 msgid "&Chapter"
20802 msgstr "&Caibideal"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20805 msgid "&Program"
20806 msgstr "&Prògram"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20809 msgid "&Manage"
20810 msgstr "Stiùiric&h"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20813 msgid "Check for &Updates..."
20814 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20815
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20817 msgid "&Stop"
20818 msgstr "&Sguir dheth"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20821 msgid "Pre&vious"
20822 msgstr "Ai&r ais"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20825 msgid "Ne&xt"
20826 msgstr "Air adhar&t"
20827
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20829 msgid "Sp&eed"
20830 msgstr "As&tar"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20833 msgid "&Faster"
20834 msgstr "&Nas luaithe"
20835
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20837 msgid "N&ormal Speed"
20838 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20841 msgid "Slo&wer"
20842 msgstr "Nas sla&odaiche"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20845 msgid "&Jump Forward"
20846 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20847
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20849 msgid "Jump Bac&kward"
20850 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20851
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20853 msgid "Ctrl+T"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20857 msgid "Open &Network..."
20858 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20859
20860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20861 msgid "Leave Fullscreen"
20862 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20863
20864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20865 msgid "&Playback"
20866 msgstr "&Cluich"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20869 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20873 msgid "Sho&w VLC media player"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20877 msgid "&Open Media"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20881 msgid "&Clear"
20882 msgstr "&Falamhaich"
20883
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20885 #, fuzzy
20886 msgid "&Save To Playlist"
20887 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20888
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20890 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20891 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20894 msgid ""
20895 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20896 "preferences dialog."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20900 msgid "Systray icon"
20901 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20904 msgid ""
20905 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20906 "basic actions."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20910 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20911 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20914 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20915 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20918 msgid "Show playing item name in window title"
20919 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20922 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20926 msgid "Show notification popup on track change"
20927 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20930 msgid ""
20931 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20932 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20936 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20937 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20938
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20940 msgid ""
20941 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20942 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20943 "extensions."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20947 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20948 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20951 msgid ""
20952 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20953 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20954 "with composite extensions."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20958 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20959 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20962 msgid "Activate the updates availability notification"
20963 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20966 msgid ""
20967 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20968 "once every two weeks."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20972 msgid "Number of days between two update checks"
20973 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20974
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20976 msgid "Ask for network policy at start"
20977 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20978
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20980 msgid "Save the recently played items in the menu"
20981 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20984 msgid "List of words separated by | to filter"
20985 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20988 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20992 msgid "Define the colors of the volume slider "
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20996 msgid ""
20997 "Define the colors of the volume slider\n"
20998 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20999 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21000 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21004 msgid "Selection of the starting mode and look "
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21008 msgid ""
21009 "Start VLC with:\n"
21010 " - normal mode\n"
21011 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21012 " - minimal mode with limited controls"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21016 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21017 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21020 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21021 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21024 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21025 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
21026
21027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21028 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21032 msgid "Load extensions on startup"
21033 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21036 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21037 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21040 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21041 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21044 msgid "Display background cone or art"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21048 msgid ""
21049 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21050 "disabled to prevent burning screen."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21054 msgid "Expanding background cone or art."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21058 msgid "Background art fits window's size"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21062 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21063 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
21064
21065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21066 msgid ""
21067 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21068 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21069 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21070 "and change the system volume when VLC is not selected."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21076 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
21077
21078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21079 msgid "When minimized"
21080 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
21081
21082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21083 msgid "Qt interface"
21084 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
21085
21086 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Recently Played"
21089 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
21090
21091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21092 msgid "errors"
21093 msgstr "mearachdan"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21096 msgid "warnings"
21097 msgstr "rabhaidhean"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21100 msgid "debug"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21104 msgid "Open a skin file"
21105 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
21106
21107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21108 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21109 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21110
21111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21112 msgid "Open playlist"
21113 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
21114
21115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21116 msgid "Playlist Files|"
21117 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
21118
21119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21120 msgid "Save playlist"
21121 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
21122
21123 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21124 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21125 msgstr ""
21126 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
21127
21128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21129 msgid "Skin to use"
21130 msgstr "An craiceann a chleachdar"
21131
21132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21133 msgid "Path to the skin to use."
21134 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
21135
21136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21137 msgid "Config of last used skin"
21138 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
21139
21140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21141 msgid ""
21142 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21143 "automatically, do not touch it."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21147 msgid "Show a systray icon for VLC"
21148 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
21149
21150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21152 msgid "Show VLC on the taskbar"
21153 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
21154
21155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21156 msgid "Enable transparency effects"
21157 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
21158
21159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21160 msgid ""
21161 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21162 "when moving windows does not behave correctly."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21167 msgid "Use a skinned playlist"
21168 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
21169
21170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21171 msgid "Display video in a skinned window if any"
21172 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
21173
21174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21175 msgid ""
21176 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21177 "play back video even though no video tag is implemented"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21181 msgid "Skinnable Interface"
21182 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
21183
21184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21185 msgid "Select skin"
21186 msgstr "Tagh craiceann"
21187
21188 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21189 msgid "Open skin ..."
21190 msgstr "Fosgail craiceann ..."
21191
21192 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21193 #, fuzzy
21194 msgid "VDPAU adjust video filter"
21195 msgstr "Criathrag video sepia"
21196
21197 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21198 #, fuzzy
21199 msgid "VDPAU video decoder"
21200 msgstr "Video codec"
21201
21202 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21203 msgid "Temporal-spatial"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21207 msgid "VDPAU"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21211 msgid "VDPAU surface conversions"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Deinterlacing algorithm"
21217 msgstr "Deinterlacing"
21218
21219 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Inverse telecine"
21222 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
21223
21224 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Deinterlace chroma skip"
21227 msgstr "Deinterlace air"
21228
21229 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21230 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Noise reduction level"
21236 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
21237
21238 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21239 msgid "Scaling quality"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21243 #, fuzzy
21244 msgid "High quality scaling level"
21245 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
21246
21247 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21248 #, fuzzy
21249 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21250 msgstr "Deinterlacing"
21251
21252 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21253 #, fuzzy
21254 msgid "VDPAU output"
21255 msgstr "Às-chur YUV"
21256
21257 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21258 #, fuzzy
21259 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21260 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
21261
21262 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21263 msgid ""
21264 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21265 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21266 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:46
21270 msgid "Lua interface"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:47
21274 msgid "Lua interface module to load"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:49
21278 msgid "Lua interface configuration"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/lua/vlc.c:50
21282 msgid ""
21283 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21284 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21288 msgid "A single password restricts access to this interface."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21292 msgid "Source directory"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/lua/vlc.c:56
21296 msgid "Directory index"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/lua/vlc.c:57
21300 msgid "Allow to build directory index"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21304 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21305 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21306 msgid "Host"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/lua/vlc.c:60
21310 msgid ""
21311 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21312 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21313 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/lua/vlc.c:65
21317 msgid ""
21318 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21319 "4212."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/lua/vlc.c:73
21323 msgid "CLI input"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/lua/vlc.c:74
21327 msgid ""
21328 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21329 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21330 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/lua/vlc.c:82
21334 msgid "Lua"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/lua/vlc.c:83
21338 msgid "Lua interpreter"
21339 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
21340
21341 #: modules/lua/vlc.c:104
21342 msgid "Lua CLI"
21343 msgstr "Lua CLI"
21344
21345 #: modules/lua/vlc.c:108
21346 msgid "Command-line interface"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21350 msgid "Lua Telnet"
21351 msgstr "Lua Telnet"
21352
21353 #: modules/lua/vlc.c:132
21354 msgid "Lua Meta Fetcher"
21355 msgstr "Lua Meta Fetcher"
21356
21357 #: modules/lua/vlc.c:133
21358 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/lua/vlc.c:138
21362 msgid "Lua Meta Reader"
21363 msgstr "Lua Meta Reader"
21364
21365 #: modules/lua/vlc.c:139
21366 msgid "Read meta data using lua scripts"
21367 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
21368
21369 #: modules/lua/vlc.c:145
21370 msgid "Lua Playlist"
21371 msgstr "Liosta-chluich Lua"
21372
21373 #: modules/lua/vlc.c:146
21374 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/lua/vlc.c:151
21378 msgid "Lua Art"
21379 msgstr "Obair-ealain Lua"
21380
21381 #: modules/lua/vlc.c:152
21382 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21386 msgid "Lua Extension"
21387 msgstr "Leudachan Lua"
21388
21389 #: modules/lua/vlc.c:164
21390 msgid "Lua SD Module"
21391 msgstr "Mòideal SD Lua"
21392
21393 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21394 msgid "Folder meta data"
21395 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
21396
21397 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21398 msgid "Album art filename"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21402 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21406 msgid "The username of your last.fm account"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21410 msgid "The password of your last.fm account"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21414 msgid "Scrobbler URL"
21415 msgstr "Scrobbler URL"
21416
21417 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21418 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21422 msgid "Audioscrobbler"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21426 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21430 msgid "last.fm: Authentication failed"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21434 msgid ""
21435 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21436 "relaunch VLC."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21440 msgid "Last.fm username not set"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21444 msgid ""
21445 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21446 "VLC.\n"
21447 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/misc/gnutls.c:51
21451 msgid "TLS cipher priorities"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/misc/gnutls.c:52
21455 msgid ""
21456 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21457 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/misc/gnutls.c:63
21461 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/misc/gnutls.c:65
21465 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/misc/gnutls.c:66
21469 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/misc/gnutls.c:67
21473 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/misc/gnutls.c:72
21477 msgid "GNU TLS transport layer security"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/misc/gnutls.c:79
21481 msgid "GNU TLS server"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21488 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21489 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21490 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21491 "\n"
21492 "If in doubt, abort now.\n"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/gnutls.c:279
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21499 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21500 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21501 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21502 "\n"
21503 "If in doubt, abort now.\n"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21507 #: modules/misc/securetransport.c:334
21508 msgid "Insecure site"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21512 #: modules/misc/securetransport.c:335
21513 msgid "Abort"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/misc/gnutls.c:295
21517 msgid "View certificate"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/misc/gnutls.c:312
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "This is the certificate presented by %s:\n"
21524 "%s\n"
21525 "\n"
21526 "If in doubt, abort now.\n"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/misc/gnutls.c:314
21530 msgid "Accept 24 hours"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/misc/gnutls.c:315
21534 msgid "Accept permanently"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21538 msgid "Playing some media."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21542 msgid "Power"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21546 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21550 msgid "XDG-screensaver"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21554 msgid "XDG screen saver inhibition"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/misc/logger.c:118
21558 msgid "Log format"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/misc/logger.c:119
21562 msgid "Specify the logging format."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/misc/logger.c:122
21566 msgid "Syslog ident"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/misc/logger.c:123
21570 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/misc/logger.c:126
21574 msgid "Syslog facility"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/misc/logger.c:127
21578 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/misc/logger.c:154
21582 msgid "Verbosity"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/misc/logger.c:155
21586 msgid ""
21587 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21588 "--verbose."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/misc/logger.c:159
21592 msgid "Logging"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/misc/logger.c:160
21596 msgid "File logging"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/misc/logger.c:166
21600 msgid "Log filename"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/misc/logger.c:166
21604 msgid "Specify the log filename."
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21608 msgid "M3U playlist export"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21612 msgid "M3U8 playlist export"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21616 msgid "XSPF playlist export"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21620 msgid "HTML playlist export"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/misc/rtsp.c:61
21624 msgid "Maximum number of connections"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/misc/rtsp.c:62
21628 msgid ""
21629 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21630 "0 means no limit."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/misc/rtsp.c:65
21634 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/misc/rtsp.c:67
21638 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/misc/rtsp.c:69
21642 msgid ""
21643 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21644 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21645 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21646 "The default is 5."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21650 msgid "RTSP VoD"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/misc/rtsp.c:76
21654 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/misc/securetransport.c:53
21658 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/misc/securetransport.c:66
21662 #, fuzzy
21663 msgid "TLS server support for OS X"
21664 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
21665
21666 #: modules/misc/securetransport.c:335
21667 msgid "Accept certificate temporarily"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21671 msgid "Stats"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/misc/stats.c:213
21675 msgid "Stats encoder function"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/misc/stats.c:219
21679 msgid "Stats decoder"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/misc/stats.c:220
21683 msgid "Stats decoder function"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/misc/stats.c:225
21687 msgid "Stats demux"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/misc/stats.c:226
21691 msgid "Stats demux function"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21695 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/mux/asf.c:57
21699 msgid "Title to put in ASF comments."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/mux/asf.c:59
21703 msgid "Author to put in ASF comments."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/mux/asf.c:61
21707 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21711 msgid "Comment"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/mux/asf.c:63
21715 msgid "Comment to put in ASF comments."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/mux/asf.c:65
21719 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/mux/asf.c:66
21723 msgid "Packet Size"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/asf.c:67
21727 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/mux/asf.c:68
21731 msgid "Bitrate override"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/mux/asf.c:69
21735 msgid ""
21736 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21737 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21738 "in bytes"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/mux/asf.c:73
21742 msgid "ASF muxer"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/asf.c:563
21746 msgid "Unknown Video"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/mux/avi.c:54
21750 msgid "Subject"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/mux/avi.c:55
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Encoder"
21756 msgstr "dì-chòdaichear"
21757
21758 #: modules/mux/avi.c:56
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Keywords"
21761 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
21762
21763 #: modules/mux/avi.c:59
21764 msgid "AVI muxer"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/mux/dummy.c:45
21768 msgid "Dummy/Raw muxer"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mp4.c:48
21772 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mp4.c:50
21776 msgid ""
21777 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21778 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21779 "downloading."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/mux/mp4.c:60
21783 msgid "MP4/MOV muxer"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21787 msgid "DTS delay (ms)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21791 msgid ""
21792 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21793 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21794 "inside the client decoder."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21798 msgid "PES maximum size"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21802 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21806 msgid "PS muxer"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21810 msgid "Video PID"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21814 msgid ""
21815 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21816 "the video."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21820 msgid "Audio PID"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21824 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21828 msgid "SPU PID"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21832 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21836 msgid "PMT PID"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21840 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21844 msgid "TS ID"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21848 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21852 msgid "NET ID"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21856 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21860 msgid "PMT Program numbers"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21864 msgid ""
21865 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21866 "to be enabled."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21870 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21874 msgid ""
21875 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21876 "be enabled."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21880 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21884 msgid ""
21885 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21886 "be enabled."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21890 msgid "Set PID to ID of ES"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21894 msgid ""
21895 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21896 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21900 msgid "Data alignment"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21904 msgid ""
21905 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21906 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21910 msgid "Shaping delay (ms)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21914 msgid ""
21915 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21916 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21917 "especially for reference frames."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21921 msgid "Use keyframes"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21925 msgid ""
21926 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21927 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21928 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21929 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21930 "the biggest frames in the stream."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21934 msgid "PCR interval (ms)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21938 msgid ""
21939 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21940 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21944 msgid "Minimum B (deprecated)"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21948 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21952 msgid "Maximum B (deprecated)"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21956 msgid ""
21957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21958 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21959 "inside the client decoder."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21963 msgid "Crypt audio"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21967 msgid "Crypt audio using CSA"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21971 msgid "Crypt video"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21975 msgid "Crypt video using CSA"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21979 msgid "CSA Key in use"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21983 msgid ""
21984 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21985 "second/2 one."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21989 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21993 msgid ""
21994 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21995 "header from the value before encrypting."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21999 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22003 msgid "Multipart JPEG muxer"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/mux/ogg.c:47
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Index interval"
22009 msgstr "Eadaramh geàird"
22010
22011 #: modules/mux/ogg.c:48
22012 msgid ""
22013 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/mux/ogg.c:50
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Index size ratio"
22019 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
22020
22021 #: modules/mux/ogg.c:52
22022 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/mux/ogg.c:60
22026 msgid "Ogg/OGM muxer"
22027 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22028
22029 #: modules/mux/wav.c:46
22030 msgid "WAV muxer"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/notify/growl.m:104
22034 msgid "Growl Notification Plugin"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/notify/growl.m:282
22038 msgid "New input playing"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/notify/growl.m:305
22042 msgid "Now playing"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/notify/notify.c:53
22046 msgid "Timeout (ms)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/notify/notify.c:54
22050 msgid "How long the notification will be displayed "
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/notify/notify.c:59
22054 msgid "Notify"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/notify/notify.c:60
22058 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/packetizer/copy.c:48
22062 msgid "Copy packetizer"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22066 msgid "Dirac packetizer"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/packetizer/flac.c:50
22070 msgid "Flac audio packetizer"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/packetizer/h264.c:55
22074 msgid "H.264 video packetizer"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22078 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22082 msgid "MLP/TrueHD parser"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22086 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22090 msgid "MPEG4 video packetizer"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22094 msgid "Sync on Intra Frame"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22098 msgid ""
22099 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22100 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22104 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22108 msgid "MPEG Video"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22112 msgid "VC-1 packetizer"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22116 msgid "Bonjour services"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22120 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22121 msgid "My Videos"
22122 msgstr "Na videothan agam"
22123
22124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22125 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22126 msgid "My Music"
22127 msgstr "Mo cheòl"
22128
22129 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22130 msgid "Picture"
22131 msgstr "Dealbh"
22132
22133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22134 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22135 msgid "My Pictures"
22136 msgstr "Na dealbhan agam"
22137
22138 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22139 msgid "MTP devices"
22140 msgstr "Uidheaman MTP"
22141
22142 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22143 msgid "MTP Device"
22144 msgstr "Uidheam MTP"
22145
22146 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22147 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22150 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22151 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22152 msgid "Discs"
22153 msgstr "Diosgan"
22154
22155 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22156 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22157 msgid "Local drives"
22158 msgstr "Draibhean ionadail"
22159
22160 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22162 msgid "Podcast URLs list"
22163 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
22164
22165 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22166 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22170 msgid "Podcasts"
22171 msgstr "Pod-chraolaidhean"
22172
22173 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22175 msgid "Audio capture"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22179 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22183 msgid "Generic"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22187 msgid "SAP multicast address"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22191 msgid ""
22192 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22193 "However, you can specify a specific address."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22197 msgid "SAP timeout (seconds)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22201 msgid ""
22202 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22206 msgid "Try to parse the announce"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22210 msgid ""
22211 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22212 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22216 msgid "SAP Strict mode"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22220 msgid ""
22221 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22222 "announcements."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22226 msgid "SAP"
22227 msgstr "SAP"
22228
22229 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22230 msgid "Network streams (SAP)"
22231 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
22232
22233 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22234 msgid "SDP Descriptions parser"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22238 msgid "Session"
22239 msgstr "Seisean"
22240
22241 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22242 msgid "Tool"
22243 msgstr "Inneal"
22244
22245 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22246 msgid "User"
22247 msgstr "Cleachdaiche"
22248
22249 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22250 msgid "Video capture"
22251 msgstr "Glacadh video"
22252
22253 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22254 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22255 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
22256
22257 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22258 msgid "Audio capture (ALSA)"
22259 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
22260
22261 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22262 msgid "CD"
22263 msgstr "CD"
22264
22265 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22266 msgid "DVD"
22267 msgstr "DVD"
22268
22269 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22270 msgid "HD DVD"
22271 msgstr "HD DVD"
22272
22273 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22274 msgid "Unknown type"
22275 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
22276
22277 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22278 msgid "Universal Plug'n'Play"
22279 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
22280
22281 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22282 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22283 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22284 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22285 msgid "Screen capture"
22286 msgstr "Glacadh-sgrìn"
22287
22288 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22289 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22290 msgstr ""
22291 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
22292
22293 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22294 msgid "Applications"
22295 msgstr "Aplacaidean"
22296
22297 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22298 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22299 msgid "Desktop"
22300 msgstr "Desktop"
22301
22302 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22303 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22304 msgid "Preferred Width"
22305 msgstr "An leud as fhearr leat"
22306
22307 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22308 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22309 msgid "Preferred Height"
22310 msgstr "An àirde as fhearr leat"
22311
22312 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22313 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22314 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
22315
22316 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22317 msgid "Buffer size in seconds"
22318 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
22319
22320 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22321 msgid "DASH"
22322 msgstr "DASH"
22323
22324 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22325 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22329 msgid "LZMA decompression"
22330 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
22331
22332 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22333 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22334 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
22335
22336 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22337 msgid "gzip decompression"
22338 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
22339
22340 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22341 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_filter/record.c:49
22345 msgid "Internal stream record"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22349 msgid "Smooth Streaming"
22350 msgstr "Sruthadh rèidh"
22351
22352 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22353 msgid "Autodel"
22354 msgstr "Autodel"
22355
22356 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22357 msgid "Automatically add/delete input streams"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22361 msgid ""
22362 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22363 "this stream later."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22367 msgid "Destination bridge-in name"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22371 msgid ""
22372 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22373 "in at a time, you can discard this option."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22377 msgid ""
22378 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22379 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22380 "need to raise caching values."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22384 msgid "ID Offset"
22385 msgstr "ID Offset"
22386
22387 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22388 msgid ""
22389 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22390 "IDs bridge_in will register."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22394 msgid "Name of current instance"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22398 msgid ""
22399 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22400 "at a time, you can discard this option."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22404 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22408 msgid ""
22409 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22410 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22411 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22412 "placeholder streams should have the same format. "
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22416 msgid "Placeholder delay"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22420 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22424 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22428 msgid ""
22429 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22430 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22431 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22432 "frames in the streams."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22436 msgid "Bridge"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22440 msgid "Bridge stream output"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22444 msgid "Bridge out"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22448 msgid "Bridge in"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22452 #: modules/stream_out/setid.c:41
22453 msgid "Elementary Stream ID"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22457 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/delay.c:43
22461 msgid "Delay of the ES (ms)"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/delay.c:45
22465 msgid ""
22466 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22467 "negative means advance."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/delay.c:55
22471 msgid "Delay a stream"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/description.c:54
22475 msgid "Description stream output"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/display.c:41
22479 msgid "Enable/disable audio rendering."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/display.c:43
22483 msgid "Enable/disable video rendering."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/display.c:44
22487 msgid "Delay (ms)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/display.c:45
22491 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/display.c:54
22495 msgid "Display stream output"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22499 msgid "Duplicate stream output"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22503 msgid "Output access method"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/es.c:43
22507 msgid "This is the default output access method that will be used."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/es.c:45
22511 msgid "Audio output access method"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/es.c:47
22515 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/stream_out/es.c:48
22519 msgid "Video output access method"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/es.c:50
22523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22527 msgid "Output muxer"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/es.c:54
22531 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_out/es.c:55
22535 msgid "Audio output muxer"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/es.c:57
22539 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/es.c:58
22543 msgid "Video output muxer"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/es.c:60
22547 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/es.c:62
22551 msgid "Output URL"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/es.c:64
22555 msgid "This is the default output URI."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/es.c:65
22559 msgid "Audio output URL"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/es.c:67
22563 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/es.c:68
22567 msgid "Video output URL"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/es.c:70
22571 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/es.c:79
22575 msgid "Elementary stream output"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22579 #, c-format
22580 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22581 msgstr ""
22582 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
22583 "\"%s/%s://%s\"."
22584
22585 #: modules/stream_out/gather.c:44
22586 msgid "Gathering stream output"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22590 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22594 msgid "Magazine"
22595 msgstr "Iris"
22596
22597 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22598 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22602 msgid "Page"
22603 msgstr "Duilleag"
22604
22605 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22606 msgid "Specify the page containing the language"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22610 msgid "Row"
22611 msgstr "Ràgh"
22612
22613 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22614 msgid "Specify the row containing the language"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22618 msgid "Lang From Telx"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22622 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22626 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22631 msgid "Output video width."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22636 msgid "Output video height."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22640 msgid "Sample aspect ratio"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22644 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22649 msgid "Video filter"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22653 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22657 msgid "Image chroma"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22661 msgid ""
22662 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22663 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22667 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22671 #: modules/video_filter/rss.c:142
22672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22673 msgid "X offset"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22677 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22681 #: modules/video_filter/rss.c:144
22682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22683 msgid "Y offset"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22687 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22691 msgid "Mosaic bridge"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22695 msgid "Mosaic bridge stream output"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/raop.c:148
22699 msgid "Hostname or IP address of target device"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/raop.c:151
22703 msgid ""
22704 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22705 "very loud."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/raop.c:155
22709 msgid "Password for target device."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/raop.c:157
22713 msgid "Password file"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/raop.c:158
22717 msgid "Read password for target device from file."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/raop.c:161
22721 msgid "RAOP"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/raop.c:162
22725 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/stream_out/record.c:50
22729 msgid "Destination prefix"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/record.c:52
22733 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/record.c:57
22737 msgid "Record stream output"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22741 msgid "This is the output URL that will be used."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22745 msgid ""
22746 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22747 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22748 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22749 "SDP to be announced via SAP."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22753 msgid "SAP announcing"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22757 msgid "Announce this session with SAP."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22761 msgid ""
22762 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22763 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22767 msgid "Session name"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22771 msgid ""
22772 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22773 "Descriptor)."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22777 msgid "Session category"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22781 msgid ""
22782 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22783 "announced if you choose to use SAP."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22787 msgid "Session description"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22791 msgid ""
22792 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22793 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22797 msgid "Session URL"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22801 msgid ""
22802 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22803 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22804 "(Session Descriptor)."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22808 msgid "Session email"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22812 msgid ""
22813 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22814 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22818 msgid "Session phone number"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22822 msgid ""
22823 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22824 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22828 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22832 msgid "Audio port"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22836 msgid ""
22837 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22841 msgid "Video port"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22845 msgid ""
22846 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22850 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22854 msgid ""
22855 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22856 "packets."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22860 msgid ""
22861 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22862 "milliseconds."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22866 msgid "Transport protocol"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22870 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22874 msgid ""
22875 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22876 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22877 "string."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22881 msgid "MP4A LATM"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22885 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22889 msgid "RTSP session timeout (s)"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22893 msgid ""
22894 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22895 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22896 "is 60 (one minute)."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22900 msgid "RTP stream output"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22904 msgid "RTSP VoD server"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/setid.c:45
22908 msgid "New ES ID"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/stream_out/setid.c:47
22912 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/stream_out/setid.c:51
22916 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/stream_out/setid.c:61
22920 msgid "Set ID"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/stream_out/setid.c:62
22924 msgid "Set ES id"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/stream_out/setid.c:63
22928 msgid "Change the id of an elementary stream"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/setid.c:74
22932 msgid "Set ES Lang"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/setid.c:75
22936 msgid "Set Lang"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/setid.c:76
22940 msgid "Change the language of an elementary stream"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/smem.c:61
22944 msgid "Video prerender callback"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/smem.c:62
22948 msgid ""
22949 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22950 "buffer where render will be done."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/stream_out/smem.c:65
22954 msgid "Audio prerender callback"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/smem.c:66
22958 msgid ""
22959 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22960 "buffer where render will be done."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/smem.c:69
22964 msgid "Video postrender callback"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/stream_out/smem.c:70
22968 msgid ""
22969 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22970 "called when the render is into the buffer."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/smem.c:73
22974 msgid "Audio postrender callback"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/stream_out/smem.c:74
22978 msgid ""
22979 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22980 "called when the render is into the buffer."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/smem.c:77
22984 msgid "Video Callback data"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/smem.c:78
22988 msgid "Data for the video callback function."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/smem.c:80
22992 msgid "Audio callback data"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/smem.c:81
22996 msgid "Data for the audio callback function."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/stream_out/smem.c:83
23000 msgid "Time Synchronized output"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/stream_out/smem.c:84
23004 msgid ""
23005 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23006 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/smem.c:96
23010 msgid "Smem"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/stream_out/smem.c:97
23014 msgid "Stream output to memory buffer"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/stats.c:42
23018 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/stats.c:43
23022 msgid "Prefix to show on output line"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/stream_out/stats.c:52
23026 msgid "Writes statistic info about stream"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/stream_out/standard.c:43
23030 msgid "Output method to use for the stream."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/standard.c:46
23034 msgid "Muxer to use for the stream."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/standard.c:47
23038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23040 msgid "Output destination"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/standard.c:49
23044 msgid ""
23045 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/stream_out/standard.c:50
23049 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/stream_out/standard.c:52
23053 msgid ""
23054 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23055 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/stream_out/standard.c:54
23059 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/stream_out/standard.c:56
23063 msgid ""
23064 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23065 "overrides this"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/stream_out/standard.c:91
23069 msgid "Standard stream output"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23073 msgid "Video encoder"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23077 msgid ""
23078 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23079 "options)."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23083 msgid "Destination video codec"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23087 msgid "This is the video codec that will be used."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23092 msgid "Video bitrate"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23096 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23100 msgid "Video scaling"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23104 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23108 msgid "Video frame-rate"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23112 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23116 msgid "Deinterlace video"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23120 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23124 msgid "Deinterlace module"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23128 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23132 msgid "Maximum video width"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23136 msgid "Maximum output video width."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23140 msgid "Maximum video height"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23144 msgid "Maximum output video height."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23148 msgid ""
23149 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23150 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23154 msgid "Audio encoder"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23158 msgid ""
23159 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23160 "options)."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23164 msgid "Destination audio codec"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23168 msgid "This is the audio codec that will be used."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23173 msgid "Audio bitrate"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23177 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23181 msgid ""
23182 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23186 msgid "This is the language of the audio stream."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23190 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23194 msgid "Audio filter"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23198 msgid ""
23199 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23200 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23204 msgid "Subtitle encoder"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23208 msgid ""
23209 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23210 "options)."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23214 msgid "Destination subtitle codec"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23218 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23222 msgid ""
23223 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23224 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23225 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23226 "subpicture modules"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23230 msgid "OSD menu"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23234 msgid ""
23235 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23239 msgid "Number of threads"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23243 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23247 msgid "High priority"
23248 msgstr "Prìomhachas àrd"
23249
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23251 msgid ""
23252 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23256 msgid "Transcode stream output"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23260 msgid "Overlays/Subtitles"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23264 msgid "Monospace Font"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23268 msgid "Font family for the font you want to use"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23272 msgid "Font file for the font you want to use"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23276 msgid "Font size in pixels"
23277 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
23278
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23280 msgid ""
23281 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23282 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23283 "font size."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23287 msgid "Text opacity"
23288 msgstr "Dubharachd an teacsa"
23289
23290 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23291 msgid ""
23292 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23293 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23298 msgid "Text default color"
23299 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
23300
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23302 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23303 msgid ""
23304 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23305 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23306 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23307 "(red + green), #FFFFFF = white"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23311 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23312 msgid "Relative font size"
23313 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
23314
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23317 msgid ""
23318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23323 msgid "Background opacity"
23324 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
23325
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23327 msgid "Background color"
23328 msgstr "Dath a' chùlaibh"
23329
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23331 msgid "Outline opacity"
23332 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
23333
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23335 msgid "Shadow opacity"
23336 msgstr "Dubharachd na sgàile"
23337
23338 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23339 msgid "Shadow color"
23340 msgstr "Dath na sgàile"
23341
23342 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23343 msgid "Shadow angle"
23344 msgstr "Ceàrn na sgàile"
23345
23346 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23347 msgid "Shadow distance"
23348 msgstr "Astar na sgàile"
23349
23350 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23351 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23352 msgid "Smaller"
23353 msgstr "Nas lugha"
23354
23355 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23356 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23357 msgid "Small"
23358 msgstr "Beag"
23359
23360 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23361 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23362 msgid "Large"
23363 msgstr "Mòr"
23364
23365 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23366 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23367 msgid "Larger"
23368 msgstr "Nas motha"
23369
23370 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23371 msgid "Use YUVP renderer"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23375 msgid ""
23376 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23377 "you want to encode into DVB subtitles"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23381 msgid "Thin"
23382 msgstr "Tana"
23383
23384 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23385 msgid "Thick"
23386 msgstr "Tiugh"
23387
23388 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23389 msgid "Text renderer"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23393 msgid "Freetype2 font renderer"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23397 msgid "Name for the font you want to use"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23401 msgid "Text renderer for Mac"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23405 msgid "CoreText font renderer"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23409 msgid "SVG template file"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23413 msgid ""
23414 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23418 msgid "Dummy font renderer"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23422 msgid "Filename for the font you want to use"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23426 msgid "Win32 font renderer"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23430 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23434 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23435 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23436 msgid "Conversions from "
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23440 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23444 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23452 msgid "MMX conversions from "
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23456 msgid "SSE2 conversions from "
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23460 msgid "AltiVec conversions from "
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23464 msgid "OpenMAX DL image processing"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23468 msgid "RV32 conversion filter"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23472 msgid "Scaling mode"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23476 msgid "Scaling mode to use."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23480 msgid "Fast bilinear"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23484 msgid "Bilinear"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23488 msgid "Bicubic (good quality)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23492 msgid "Experimental"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23496 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23500 msgid "Area"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23504 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23508 msgid "Gauss"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23512 msgid "SincR"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23516 msgid "Lanczos"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23520 msgid "Bicubic spline"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23524 msgid "Video scaling filter"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23528 msgid "Swscale"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23532 msgid "Brightness threshold"
23533 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
23534
23535 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23536 msgid ""
23537 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23538 "threshold value will be the brightness defined below."
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23542 msgid "Image contrast (0-2)"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23546 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23550 msgid "Image hue (0-360)"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23554 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23558 msgid "Image saturation (0-3)"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23562 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23566 msgid "Image brightness (0-2)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23570 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23574 msgid "Image gamma (0-10)"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23578 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23582 msgid "Image properties filter"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23586 msgid "Image adjust"
23587 msgstr "Gleusadh an deilbh"
23588
23589 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23590 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23594 msgid "Transparency mask"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23598 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23602 msgid "Alpha mask video filter"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23606 msgid "Alpha mask"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23610 msgid "Color scheme"
23611 msgstr "Sgeama nan dathan"
23612
23613 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23614 msgid "Define the glasses' color scheme"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23618 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23622 msgid "Window size"
23623 msgstr "Meud na h-uinneige"
23624
23625 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23626 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23627 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
23628
23629 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23630 msgid "Softening value"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23634 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23638 msgid "antiflicker video filter"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23642 msgid "antiflicker"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23646 msgid ""
23647 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23648 "your computer.\n"
23649 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23650 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23651 "\n"
23652 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23653 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23654 "\n"
23655 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23656 "where to get the required parts.\n"
23657 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23658 "in live action."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23662 msgid "Device type"
23663 msgstr "Seòrsa an uidheim"
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23666 msgid ""
23667 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23668 "delegate processing to the external process - with more options"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23672 msgid "AtmoWin Software"
23673 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23676 msgid "Classic AtmoLight"
23677 msgstr "Classic AtmoLight"
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23680 msgid "Quattro AtmoLight"
23681 msgstr "Quattro AtmoLight"
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23684 msgid "DMX"
23685 msgstr "DMX"
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23688 msgid "MoMoLight"
23689 msgstr "MoMoLight"
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23692 msgid "fnordlicht"
23693 msgstr "fnordlicht"
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23696 msgid "Count of AtmoLight channels"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23700 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23704 msgid "DMX address for each channel"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23708 msgid ""
23709 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23710 "values"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23714 msgid "Count of channels"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23718 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23722 msgid "Count of fnordlicht's"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23726 msgid ""
23727 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23731 msgid "Save Debug Frames"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23735 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23739 msgid "Debug Frame Folder"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23743 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23747 msgid "Extracted Image Width"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23751 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23755 msgid "Extracted Image Height"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23759 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23763 msgid "Mark analyzed pixels"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23767 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23771 msgid "Color when paused"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23775 msgid ""
23776 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23777 "another beer?)"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23781 msgid "Pause-Red"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23785 msgid "Red component of the pause color"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23789 msgid "Pause-Green"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23793 msgid "Green component of the pause color"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23797 msgid "Pause-Blue"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23801 msgid "Blue component of the pause color"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23805 msgid "Pause-Fadesteps"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23809 msgid ""
23810 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23814 msgid "End-Red"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23818 msgid "Red component of the shutdown color"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23822 msgid "End-Green"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23826 msgid "Green component of the shutdown color"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23830 msgid "End-Blue"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23834 msgid "Blue component of the shutdown color"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23838 msgid "End-Fadesteps"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23842 msgid ""
23843 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23844 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23848 msgid "Number of zones on top"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23852 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23856 msgid "Number of zones on bottom"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23860 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23864 msgid "Zones on left / right side"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23868 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23872 msgid "Calculate a average zone"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23876 msgid ""
23877 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23878 "single channel AtmoLight)"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23882 msgid "Use Software White adjust"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23886 msgid ""
23887 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23891 msgid "White Red"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23895 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23899 msgid "White Green"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23903 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23907 msgid "White Blue"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23911 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23915 msgid "Serial Port/Device"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23919 msgid ""
23920 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23921 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23926 msgid "Edge weightning"
23927 msgstr "Edge weightning"
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23930 msgid ""
23931 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23932 "the frame."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23936 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23941 msgid "Darkness limit"
23942 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23943
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23945 msgid ""
23946 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23947 "than one for letterboxed videos."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23951 msgid "Hue windowing"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23956 msgid "Used for statistics."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23960 msgid "Sat windowing"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23965 msgid "Filter length (ms)"
23966 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23967
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23969 msgid ""
23970 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23974 msgid "Filter threshold"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23978 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23983 msgid "Filter smoothness (%)"
23984 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23987 msgid "Filter Smoothness"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23991 msgid "Output Color filter mode"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23995 msgid ""
23996 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24000 msgid "No Filtering"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24004 msgid "Combined"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24008 msgid "Percent"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24012 msgid "Frame delay (ms)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24016 msgid ""
24017 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24018 "20ms should do the trick."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24022 msgid "Channel 0: summary"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24026 msgid "Channel 1: left"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24030 msgid "Channel 2: right"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24034 msgid "Channel 3: top"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24038 msgid "Channel 4: bottom"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24042 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24046 msgid "disabled"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24050 msgid "Zone 4:summary"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24054 msgid "Zone 3:left"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24058 msgid "Zone 1:right"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24062 msgid "Zone 0:top"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24066 msgid "Zone 2:bottom"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24070 msgid "Channel / Zone Assignment"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24074 msgid ""
24075 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24076 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24077 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24078 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24079 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24080 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24084 msgid "Zone 0: Top gradient"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24088 msgid "Zone 1: Right gradient"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24092 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24096 msgid "Zone 3: Left gradient"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24100 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24104 msgid ""
24105 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24109 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24113 msgid ""
24114 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24115 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24119 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24123 msgid ""
24124 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24125 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24129 msgid "AtmoLight Filter"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24135 msgid "AtmoLight"
24136 msgstr "AtmoLight"
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24139 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24143 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24147 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24151 msgid "DMX options"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24155 msgid "MoMoLight options"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24159 msgid "fnordlicht options"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24163 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24167 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24171 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24175 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24179 msgid "Change gradients"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24183 #: modules/video_filter/logo.c:58
24184 msgid "X coordinate"
24185 msgstr "Co-chomharra X"
24186
24187 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24188 msgid "X coordinate of the bargraph."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24192 #: modules/video_filter/logo.c:61
24193 msgid "Y coordinate"
24194 msgstr "Co-chomharra Y"
24195
24196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24197 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24201 msgid "Transparency of the bargraph"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24205 msgid ""
24206 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24207 "opacity)."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24211 msgid "Bargraph position"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24215 msgid ""
24216 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24217 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24218 "right)."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24222 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24226 msgid ""
24227 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24232 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24236 msgid "Audio Bar Graph Video"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/ball.c:98
24240 msgid "Ball color"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/ball.c:100
24244 msgid "Edge visible"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/ball.c:101
24248 msgid "Set edge visibility."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/ball.c:103
24252 msgid "Ball speed"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/ball.c:104
24256 msgid ""
24257 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24258 "number of pixels by frame."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/ball.c:107
24262 msgid "Ball size"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/ball.c:108
24266 msgid ""
24267 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24268 "pixels"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/ball.c:111
24272 msgid "Gradient threshold"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/ball.c:112
24276 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/ball.c:114
24280 msgid "Augmented reality ball game"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/ball.c:123
24284 msgid "Ball video filter"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/ball.c:124
24288 msgid "Ball"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24292 msgid "Number of time to blend"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24296 msgid "The number of time the blend will be performed"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24300 msgid "Alpha of the blended image"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24304 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24308 msgid "Image to be blended onto"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24312 msgid "The image which will be used to blend onto"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24316 msgid "Chroma for the base image"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24320 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24324 msgid "Image which will be blended"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24328 msgid "The image blended onto the base image"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24332 msgid "Chroma for the blend image"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24336 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24340 msgid "Blending benchmark filter"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24344 msgid "Blendbench"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24348 msgid "Benchmarking"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24352 msgid "Base image"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24356 msgid "Blend image"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24360 msgid "Video pictures blending"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24364 msgid ""
24365 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24366 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24367 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24368 "default)."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24372 msgid "Bluescreen U value"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24376 msgid ""
24377 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24378 "Defaults to 120 for blue."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24382 msgid "Bluescreen V value"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24386 msgid ""
24387 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24388 "Defaults to 90 for blue."
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24392 msgid "Bluescreen U tolerance"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24396 msgid ""
24397 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24398 "value between 10 and 20 seems sensible."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24402 msgid "Bluescreen V tolerance"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24406 msgid ""
24407 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24408 "value between 10 and 20 seems sensible."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24412 msgid "Bluescreen video filter"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24416 msgid "Bluescreen"
24417 msgstr "Sgrìn ghorm"
24418
24419 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24420 msgid "Output width"
24421 msgstr "Leud an às-chuir"
24422
24423 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24424 msgid "Output (canvas) image width"
24425 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
24426
24427 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24428 msgid "Output height"
24429 msgstr "Àirde an as-chuir"
24430
24431 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24432 msgid "Output (canvas) image height"
24433 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
24434
24435 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24436 msgid "Output picture aspect ratio"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24440 msgid ""
24441 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24442 "have the same SAR as the input."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24446 msgid "Pad video"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24450 msgid ""
24451 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24452 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24456 msgid "Automatically resize and pad a video"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24460 msgid "Canvas"
24461 msgstr "Canabhas"
24462
24463 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24464 msgid "Canvas video filter"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24468 msgid ""
24469 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24470 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24471 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24472 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24476 msgid "Select one color in the video"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24480 msgid "Color threshold filter"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24484 msgid "Saturation threshold"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24488 msgid "Similarity threshold"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24492 msgid "Pixels to crop from top"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24496 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24500 msgid "Pixels to crop from bottom"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24504 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24508 msgid "Pixels to crop from left"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24512 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24516 msgid "Pixels to crop from right"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24520 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24524 msgid "Pixels to padd to top"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24528 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24532 msgid "Pixels to padd to bottom"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24536 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24540 msgid "Pixels to padd to left"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24544 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24548 msgid "Pixels to padd to right"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24552 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Croppadd"
24558 msgstr "Bearr"
24559
24560 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Video cropping filter"
24563 msgstr "Bearradh video"
24564
24565 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24566 msgid "Padd"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24570 msgid "Latest"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24574 msgid "AltLine"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24578 msgid "Upconvert"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24582 msgid "Low"
24583 msgstr "Ìseal"
24584
24585 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24586 msgid "Medium"
24587 msgstr "Meadhanach"
24588
24589 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24590 msgid "High"
24591 msgstr "Àrd"
24592
24593 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24594 msgid "Streaming deinterlace mode"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24598 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24602 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24606 msgid ""
24607 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24608 "frame boundaries. \n"
24609 "\n"
24610 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24611 "such as videos from a camcorder. \n"
24612 "\n"
24613 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24614 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24615 "\n"
24616 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24617 "(bright) field, too. \n"
24618 "\n"
24619 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24620 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24624 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24628 msgid ""
24629 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24630 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24631 "Default: Low."
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24635 msgid "Deinterlacing video filter"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24639 msgid "Input FIFO"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24643 msgid "FIFO which will be read for commands"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24647 msgid "Output FIFO"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24651 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24655 msgid "Dynamic video overlay"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24661 msgid "Overlay"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/erase.c:56
24665 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/erase.c:59
24669 msgid "X coordinate of the mask."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/erase.c:61
24673 msgid "Y coordinate of the mask."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/erase.c:63
24677 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/erase.c:68
24681 msgid "Erase video filter"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/erase.c:69
24685 msgid "Erase"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/extract.c:62
24689 msgid "RGB component to extract"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/extract.c:63
24693 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/extract.c:74
24697 msgid "Extract RGB component video filter"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Freezing interactive video filter"
24703 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
24704
24705 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24706 msgid "Freeze"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24710 msgid "Gaussian's std deviation"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24714 msgid ""
24715 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24716 "to 3*sigma away in any direction."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24720 msgid "Add a blurring effect"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24724 msgid "Gaussian blur video filter"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24728 msgid "Gaussian Blur"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24732 msgid "Radius in pixels"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24736 msgid "Strength"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24740 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24744 msgid "Gradfun video filter"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24748 msgid "Gradfun"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24752 msgid "Debanding algorithm"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24756 msgid "Distort mode"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24760 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24764 msgid "Gradient image type"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24768 msgid ""
24769 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24770 "keep colors."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24774 msgid "Apply cartoon effect"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24778 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24782 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24786 msgid "Gradient video filter"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/grain.c:54
24790 msgid "Variance of the gaussian noise"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/grain.c:58
24794 msgid "Minimal period"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/grain.c:59
24798 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/grain.c:60
24802 msgid "Maximal period"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/grain.c:61
24806 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/grain.c:64
24810 msgid "Grain video filter"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/grain.c:65
24814 msgid "Grain"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/grain.c:66
24818 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24822 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24826 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24830 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24834 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24838 msgid "HQ Denoiser 3D"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24842 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/invert.c:50
24846 msgid "Invert video filter"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/invert.c:51
24850 msgid "Color inversion"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/logo.c:49
24854 msgid ""
24855 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24856 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24857 "simply enter its filename."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/logo.c:52
24861 msgid "Logo animation # of loops"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/logo.c:53
24865 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/logo.c:55
24869 msgid "Logo individual image time in ms"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/logo.c:56
24873 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/logo.c:59
24877 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/logo.c:62
24881 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/logo.c:64
24885 msgid "Opacity of the logo"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/logo.c:65
24889 msgid ""
24890 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/logo.c:67
24894 msgid "Logo position"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/logo.c:69
24898 msgid ""
24899 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24900 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/logo.c:73
24904 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/logo.c:92
24908 msgid "Logo sub source"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/logo.c:93
24912 msgid "Logo overlay"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/logo.c:111
24916 msgid "Logo video filter"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24920 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24924 msgid "Magnify"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/marq.c:89
24928 msgid ""
24929 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24930 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/marq.c:93
24934 msgid "Text file"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/marq.c:94
24938 msgid "File to read the marquee text from."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24942 msgid "X offset, from the left screen edge."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24946 msgid "Y offset, down from the top."
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/marq.c:99
24950 msgid "Timeout"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/marq.c:100
24954 msgid ""
24955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24956 "(remains forever)."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/marq.c:103
24960 msgid "Refresh period in ms"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/marq.c:104
24964 msgid ""
24965 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24966 "using meta data or time format string sequences."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/marq.c:108
24970 msgid ""
24971 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24972 "totally opaque. "
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24976 msgid "Font size, pixels"
24977 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24978
24979 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24980 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24981 msgstr ""
24982 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24983 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24984
24985 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24986 msgid ""
24987 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24988 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24989 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24990 "(red + green), #FFFFFF = white"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/marq.c:120
24994 msgid "Marquee position"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/marq.c:122
24998 msgid ""
24999 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25001 "6 = top-right)."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/marq.c:133
25005 msgid "Display text above the video"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/marq.c:140
25009 msgid "Marquee"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/marq.c:141
25013 msgid "Marquee display"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25017 msgid "Misc"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25021 msgid "Mirror orientation"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25025 msgid ""
25026 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25027 "horizontal"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25031 msgid "Vertical"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25035 msgid "Horizontal"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25039 msgid "Direction"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25043 msgid "Direction of the mirroring"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25047 msgid "Left to right/Top to bottom"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25051 msgid "Right to left/Bottom to top"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25055 msgid "Mirror video filter"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25059 msgid "Mirror video"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25063 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25067 msgid ""
25068 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25069 "opaque (default)."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25073 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25077 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25081 msgid "Top left corner X coordinate"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25085 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25089 msgid "Top left corner Y coordinate"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25097 msgid "Border width"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25101 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25105 msgid "Border height"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25113 msgid "Mosaic alignment"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25117 msgid ""
25118 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25119 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25120 "6 = top-right)."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25124 msgid "Positioning method"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25128 msgid ""
25129 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25130 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25131 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25135 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25136 msgid "Number of rows"
25137 msgstr "Àireamh de ràghan"
25138
25139 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25140 msgid ""
25141 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25142 "to \"fixed\")."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25146 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25147 msgid "Number of columns"
25148 msgstr "Àireamh de cholbhan"
25149
25150 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25151 msgid ""
25152 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25153 "set to \"fixed\"."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25157 msgid "Keep aspect ratio"
25158 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
25159
25160 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25161 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25165 msgid "Keep original size"
25166 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
25167
25168 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25169 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25173 msgid "Elements order"
25174 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
25175
25176 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25177 msgid ""
25178 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25179 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25180 "bridge\" module."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25184 msgid "Offsets in order"
25185 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
25186
25187 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25188 msgid ""
25189 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25190 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25191 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25195 msgid ""
25196 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25197 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25198 "input."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25202 msgid "auto"
25203 msgstr "fèin-obrachail"
25204
25205 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25206 msgid "fixed"
25207 msgstr "socraichte"
25208
25209 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25210 msgid "offsets"
25211 msgstr "offsets"
25212
25213 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25214 msgid "Mosaic video sub source"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25218 msgid "Mosaic"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25222 msgid "Blur factor (1-127)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25226 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25230 msgid "Motion blur filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25234 msgid "Motion detect video filter"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Old movie effect video filter"
25240 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25241
25242 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25243 msgid "Old movie"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25247 msgid "OpenCV face detection example filter"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25251 msgid "OpenCV example"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25255 msgid "Haar cascade filename"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25259 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25263 msgid "Use input chroma unaltered"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25267 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25271 msgid "RGB32"
25272 msgstr "RGB32"
25273
25274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25275 msgid "Don't display any video"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25279 msgid "Display the input video"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25283 msgid "Display the processed video"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25287 msgid "Show only errors"
25288 msgstr "Na seall ach mearachdan"
25289
25290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25291 msgid "Show errors and warnings"
25292 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
25293
25294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25295 msgid "Show everything including debug messages"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25299 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25303 msgid "OpenCV"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25307 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25311 msgid ""
25312 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25313 "OpenCV filter"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25317 msgid "OpenCV filter chroma"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25321 msgid ""
25322 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25326 msgid "Wrapper filter output"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25330 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25334 msgid "OpenCV internal filter name"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25338 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25342 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25346 msgid "Posterize video filter"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25350 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25354 msgid ""
25355 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25356 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25357 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25358 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25362 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25366 msgid "Video post processing filter"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25370 msgid "Postproc"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25374 msgid "Lowest"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25378 msgid "Highest"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25382 msgid "Psychedelic video filter"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25386 msgid "Number of puzzle rows"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25390 msgid "Number of puzzle columns"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25394 msgid "Game mode"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25398 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25402 msgid "Border"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25406 msgid "Unshuffled Border width."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25410 msgid "Small preview"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25414 msgid "Show small preview."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25418 msgid "Small preview size"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25422 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25426 msgid "Piece edge shape size"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25430 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25434 msgid "Auto shuffle"
25435 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
25436
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25438 msgid "Auto shuffle delay during game"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25442 msgid "Auto solve"
25443 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
25444
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25446 msgid "Auto solve delay during game"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25450 msgid "Rotation"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25454 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25458 msgid "jigsaw puzzle"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25462 msgid "sliding puzzle"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25466 msgid "swap puzzle"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25470 msgid "exchange puzzle"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25474 msgid "0"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25478 msgid "0/180"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25482 msgid "0/90/180/270"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25486 msgid "0/90/180/270/mirror"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25490 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25494 msgid "Puzzle"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25498 msgid "VNC Host"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25502 msgid "VNC hostname or IP address."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25506 msgid "VNC Port"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25510 msgid "VNC port number."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25514 msgid "VNC Password"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25518 msgid "VNC password."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25522 msgid "VNC poll interval"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25526 msgid ""
25527 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25531 msgid "VNC polling"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25535 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25539 msgid ""
25540 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25544 msgid "Key events"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25548 msgid "Send key events to VNC host."
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25552 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25556 msgid ""
25557 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25558 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25559 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25560 "is fully transparent (value 0)."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25564 msgid "Remote-OSD over VNC"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25568 msgid "Remote-OSD"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25572 msgid "Ripple video filter"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25576 msgid "Ripple"
25577 msgstr "Cuairteagan"
25578
25579 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25580 msgid "Angle in degrees"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25584 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25588 msgid "Use motion sensors"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25592 msgid "Rotate video filter"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25596 msgid "Rotate"
25597 msgstr "Cuairtich"
25598
25599 #: modules/video_filter/rss.c:129
25600 msgid "Feed URLs"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/rss.c:130
25604 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/rss.c:131
25608 msgid "Speed of feeds"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/rss.c:132
25612 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/rss.c:133
25616 msgid "Max length"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/rss.c:134
25620 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/rss.c:136
25624 msgid "Refresh time"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/rss.c:137
25628 msgid ""
25629 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25630 "feeds are never updated."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/rss.c:139
25634 msgid "Feed images"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/rss.c:140
25638 msgid "Display feed images if available."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/rss.c:147
25642 msgid ""
25643 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25644 "totally opaque."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/rss.c:160
25648 msgid "Text position"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/rss.c:162
25652 msgid ""
25653 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25654 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25655 "right)."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/rss.c:166
25659 msgid "Title display mode"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/rss.c:167
25663 msgid ""
25664 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25665 "images are enabled, 1 otherwise."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/rss.c:169
25669 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/rss.c:184
25673 msgid "Don't show"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/rss.c:184
25677 msgid "Always visible"
25678 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25679
25680 #: modules/video_filter/rss.c:184
25681 msgid "Scroll with feed"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/rss.c:193
25685 msgid "RSS / Atom"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/rss.c:227
25689 msgid "RSS and Atom feed display"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/scene.c:59
25693 msgid "Image format"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/scene.c:60
25697 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/scene.c:63
25701 msgid ""
25702 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25703 "characteristics."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/scene.c:68
25707 msgid ""
25708 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25709 "video characteristics."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/scene.c:72
25713 msgid "Recording ratio"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/scene.c:73
25717 msgid ""
25718 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_filter/scene.c:76
25722 msgid "Filename prefix"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/scene.c:77
25726 msgid ""
25727 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25728 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/scene.c:81
25732 msgid "Directory path prefix"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/scene.c:82
25736 msgid ""
25737 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25738 "will be automatically saved in users homedir."
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_filter/scene.c:86
25742 msgid "Always write to the same file"
25743 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25744
25745 #: modules/video_filter/scene.c:87
25746 msgid ""
25747 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25748 "this case, the number is not appended to the filename."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/scene.c:91
25752 msgid "Send your video to picture files"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/scene.c:95
25756 msgid "Scene filter"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_filter/scene.c:96
25760 msgid "Scene video filter"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25764 msgid "Sepia intensity"
25765 msgstr "Dèine na sepia"
25766
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25769 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25770
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25772 msgid "Sepia video filter"
25773 msgstr "Criathrag video sepia"
25774
25775 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25776 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25780 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25784 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25788 msgid "Augment contrast between contours."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25792 msgid "Sharpen video filter"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25796 msgid "Change subtitle delay"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25800 msgid "Delay calculation mode"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25804 msgid ""
25805 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25806 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25807 "subtitle delay from its content (text)."
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25811 msgid "Calculation factor"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25815 msgid ""
25816 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25820 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25824 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25828 msgid "Minimum alpha value"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25832 msgid ""
25833 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25834 "is fully opaque."
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25838 msgid "Interval between two disappearances"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25842 msgid ""
25843 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25844 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25845 "requirement)."
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25849 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25853 msgid ""
25854 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25855 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25856 "gap)."
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25860 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25864 msgid ""
25865 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25866 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25867 "overlap)."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25871 msgid "Absolute delay"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25875 msgid "Relative to source delay"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25879 msgid "Relative to source content"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25883 msgid "Subsdelay"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25887 msgid "Overlap fix"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_filter/transform.c:47
25891 msgid "Transform type"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/transform.c:53
25895 msgid "Transpose"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/transform.c:53
25899 msgid "Anti-transpose"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/transform.c:56
25903 msgid "Video transformation filter"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_filter/transform.c:57
25907 msgid "Transformation"
25908 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25909
25910 #: modules/video_filter/transform.c:58
25911 msgid "Rotate or flip the video"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25915 #, fuzzy
25916 msgid "VHS movie effect video filter"
25917 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25918
25919 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25920 msgid "VHS movie"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_filter/wave.c:53
25924 msgid "Wave video filter"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_filter/wave.c:54
25928 msgid "Wave"
25929 msgstr "Tonn"
25930
25931 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25932 msgid "YUVP converter"
25933 msgstr "Iompachair YUVP"
25934
25935 #: modules/video_output/aa.c:56
25936 msgid "ASCII Art"
25937 msgstr "Ealain ASCII"
25938
25939 #: modules/video_output/aa.c:59
25940 msgid "ASCII-art video output"
25941 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25942
25943 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25944 #, fuzzy
25945 msgid "ANativeWindow"
25946 msgstr "Uinneag"
25947
25948 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25949 msgid "Android native window"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25953 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25957 msgid "Chroma used"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25961 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25965 msgid "Android Surface video output"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/caca.c:56
25969 msgid "Color ASCII art video output"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25973 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25977 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25981 msgid ""
25982 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25983 "After this delay we black out the video."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25987 msgid "Picture to display on input signal loss."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25991 msgid "Output card"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25995 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25999 msgid "Desired output mode"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26003 msgid ""
26004 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26005 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26009 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26013 msgid ""
26014 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26018 msgid ""
26019 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26020 "disables audio output."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26024 msgid "Video connection for DeckLink output."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26028 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26032 msgid "DecklinkOutput"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26036 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26040 msgid "Decklink General Options"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26044 msgid "Decklink Video Output module"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26048 msgid "Decklink Video Options"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26052 msgid "Decklink Audio Output module"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26056 msgid "Decklink Audio Options"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/directfb.c:50
26060 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/drawable.c:34
26064 msgid "Window handle (HWND)"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26068 msgid ""
26069 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26070 "will be created."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26074 msgid "Drawable"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26078 msgid "Embedded window video"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_output/egl.c:47
26082 msgid "EGL"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/egl.c:48
26086 msgid "EGL extension for OpenGL"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/fb.c:56
26090 msgid "Framebuffer device"
26091 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
26092
26093 #: modules/video_output/fb.c:58
26094 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26095 msgstr ""
26096 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
26097 "ghnàth)."
26098
26099 #: modules/video_output/fb.c:60
26100 msgid "Run fb on current tty"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/fb.c:62
26104 msgid ""
26105 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26106 "handling with caution)"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/fb.c:65
26110 msgid "Framebuffer resolution to use"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/fb.c:67
26114 msgid ""
26115 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26116 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/fb.c:70
26120 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/fb.c:72
26124 msgid ""
26125 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26126 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26127 "in software."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/video_output/fb.c:76
26131 msgid "Image format (default RGB)"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_output/fb.c:77
26135 msgid ""
26136 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26137 "has no way to report its chroma."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/fb.c:95
26141 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/gl.c:40
26145 msgid "OpenGL extension"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/gl.c:41
26149 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/gl.c:42
26153 msgid "OpenGL ES extension"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/gl.c:44
26157 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/gl.c:50
26161 msgid "OpenGL ES2"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/gl.c:51
26165 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/gl.c:61
26169 msgid "OpenGL ES"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/gl.c:62
26173 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/gl.c:71
26177 msgid "OpenGL"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_output/gl.c:72
26181 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26185 msgid "GLX"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/glx.c:43
26189 msgid "GLX extension for OpenGL"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/ios2.m:72
26193 msgid "iOS OpenGL video output"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26197 msgid "Enable a workaround for T23"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/kva.c:52
26201 msgid ""
26202 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26203 "size is equal to or smaller than the movie size."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26207 msgid "Video mode"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/kva.c:57
26211 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/kva.c:62
26215 msgid "SNAP"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/video_output/kva.c:62
26219 msgid "WarpOverlay!"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/kva.c:62
26223 msgid "VMAN"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/kva.c:62
26227 msgid "DIVE"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/video_output/kva.c:72
26231 msgid "K Video Acceleration video output"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_output/macosx.m:86
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26237 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
26238
26239 #: modules/video_output/mmal.c:52
26240 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/mmal.c:53
26244 msgid ""
26245 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26246 "directly above and a black background directly below."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26250 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/mmal.c:63
26254 msgid "MMAL vout"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/mmal.c:64
26258 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26262 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26266 msgid "Direct2D video output"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26270 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26274 msgid "Use hardware blending support"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26278 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26282 msgid "Pixel Shader"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26286 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26290 msgid "Path to HLSL file"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26294 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26298 #, fuzzy
26299 msgid "HLSL File"
26300 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
26301
26302 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26303 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26307 msgid "Direct3D video output"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26311 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26312 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
26313
26314 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26315 msgid ""
26316 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26317 "doesn't have any effect when using overlays."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26321 msgid "Use video buffers in system memory"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26325 msgid ""
26326 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26327 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26328 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26329 "doesn't have any effect when using overlays."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26333 msgid "Use triple buffering for overlays"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26337 msgid ""
26338 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26339 "better video quality (no flickering)."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26343 msgid "Name of desired display device"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26347 msgid ""
26348 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26349 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26350 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26354 msgid ""
26355 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26356 "interface"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26360 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26364 msgid "Wallpaper"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26368 msgid "GPU affinity"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26372 msgid "OpenGL video output"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26376 msgid "Windows GDI video output"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/sdl.c:56
26380 msgid "SDL chroma format"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/sdl.c:58
26384 msgid ""
26385 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26386 "improve performances by using the most efficient one."
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_output/sdl.c:65
26390 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26394 msgid "Dummy image chroma format"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26398 msgid ""
26399 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26400 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26404 msgid "Dummy video output"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26408 msgid "Statistics video output"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_output/vmem.c:43
26412 msgid "Video memory buffer width."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/vmem.c:46
26416 msgid "Video memory buffer height."
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_output/vmem.c:48
26420 msgid "Pitch"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/vmem.c:49
26424 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/vmem.c:51
26428 msgid "Chroma"
26429 msgstr "Chroma"
26430
26431 #: modules/video_output/vmem.c:52
26432 msgid ""
26433 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/vmem.c:59
26437 msgid "Video memory output"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/vmem.c:60
26441 msgid "Video memory"
26442 msgstr "Cuimhne a' video"
26443
26444 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26445 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26449 msgid "X11 display"
26450 msgstr "Taisbeanadh X11"
26451
26452 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26453 msgid ""
26454 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26455 "will be used."
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26459 msgid "X11 window ID"
26460 msgstr "ID uinneige X11"
26461
26462 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26463 msgid "X window"
26464 msgstr "Uinneag X"
26465
26466 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26467 msgid "X11 video window (XCB)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26471 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26472 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26473 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26474 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26475 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26476 msgctxt "ASCII"
26477 msgid "VLC media player"
26478 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26479
26480 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26481 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26482 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26483 msgctxt "ASCII"
26484 msgid "VLC"
26485 msgstr "VLC"
26486
26487 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26488 msgid "VLC"
26489 msgstr "VLC"
26490
26491 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26492 msgid "X11"
26493 msgstr "X11"
26494
26495 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26496 msgid "X11 video output (XCB)"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26500 msgid "XVideo adaptor number"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26504 msgid ""
26505 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26506 "functional adaptor."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26510 msgid "XVideo format id"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26514 msgid ""
26515 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26516 "match for the video being played."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26520 msgid "XVideo"
26521 msgstr "XVideo"
26522
26523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26524 msgid "XVideo output (XCB)"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26528 msgid "Video acceleration not available"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26535 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26536 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26537 "the resolution is large."
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_output/yuv.c:41
26541 msgid "device, fifo or filename"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_output/yuv.c:42
26545 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_output/yuv.c:46
26549 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_output/yuv.c:48
26553 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_output/yuv.c:49
26557 msgid ""
26558 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26559 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26560 "frame into the output destination."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_output/yuv.c:59
26564 msgid "YUV output"
26565 msgstr "Às-chur YUV"
26566
26567 #: modules/video_output/yuv.c:60
26568 msgid "YUV video output"
26569 msgstr "Às-chur video YUV"
26570
26571 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26572 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26576 msgid "Video output modules"
26577 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
26578
26579 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26580 msgid ""
26581 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26582 "separated list of modules."
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26586 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26590 msgid "Clone video filter"
26591 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
26592
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26594 msgid ""
26595 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26599 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26603 msgid "Active windows"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26611 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26615 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26619 msgid "Panoramix"
26620 msgstr "Panoramix"
26621
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26623 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26627 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26631 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26635 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26639 msgid "Attenuation"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26643 msgid ""
26644 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26645 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26649 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26653 msgid ""
26654 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26658 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26662 msgid ""
26663 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26667 msgid "Attenuation, end (in %)"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26671 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26675 msgid "middle position (in %)"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26679 msgid ""
26680 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26681 "of blended zone"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26685 msgid "Gamma (Red) correction"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26689 msgid ""
26690 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26694 msgid "Gamma (Green) correction"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26698 msgid ""
26699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26703 msgid "Gamma (Blue) correction"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26707 msgid ""
26708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26712 msgid "Black Crush for Red"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26716 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26720 msgid "Black Crush for Green"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26724 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26728 msgid "Black Crush for Blue"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26732 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26736 msgid "White Crush for Red"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26740 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26744 msgid "White Crush for Green"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26748 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26752 msgid "White Crush for Blue"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26756 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26760 msgid "Black Level for Red"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26764 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26768 msgid "Black Level for Green"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26772 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26776 msgid "Black Level for Blue"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26780 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26784 msgid "White Level for Red"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26788 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26792 msgid "White Level for Green"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26796 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26800 msgid "White Level for Blue"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26804 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26808 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26812 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26816 msgid "Element aspect ratio"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26820 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26824 msgid "Wall video filter"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26828 msgid "Image wall"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/visualization/goom.c:45
26832 msgid "Goom display width"
26833 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26834
26835 #: modules/visualization/goom.c:46
26836 msgid "Goom display height"
26837 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26838
26839 #: modules/visualization/goom.c:47
26840 msgid ""
26841 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26842 "will be prettier but more CPU intensive)."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/visualization/goom.c:50
26846 msgid "Goom animation speed"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/visualization/goom.c:51
26850 msgid ""
26851 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/visualization/goom.c:57
26855 msgid "Goom"
26856 msgstr "Goom"
26857
26858 #: modules/visualization/goom.c:58
26859 msgid "Goom effect"
26860 msgstr "Èifeachd Goom"
26861
26862 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26863 msgid "projectM configuration file"
26864 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26865
26866 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26867 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26868 msgstr ""
26869 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26870
26871 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26872 msgid "projectM preset path"
26873 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26874
26875 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26876 msgid "Path to the projectM preset directory"
26877 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26878
26879 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26880 msgid "Title font"
26881 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26882
26883 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26884 msgid "Font used for the titles"
26885 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26886
26887 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26888 msgid "Font menu"
26889 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26890
26891 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26892 msgid "Font used for the menus"
26893 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26894
26895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26896 msgid "The width of the video window, in pixels."
26897 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26898
26899 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26900 msgid "The height of the video window, in pixels."
26901 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26902
26903 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26904 msgid "Mesh width"
26905 msgstr "Leud a' mhogail"
26906
26907 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26908 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26909 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26910
26911 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26912 msgid "Mesh height"
26913 msgstr "Àirde a' mhogail"
26914
26915 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26916 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26917 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26918
26919 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26920 msgid "Texture size"
26921 msgstr "Meud an innich"
26922
26923 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26924 msgid "The size of the texture, in pixels."
26925 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26926
26927 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26928 msgid "projectM"
26929 msgstr "projectM"
26930
26931 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26932 msgid "libprojectM effect"
26933 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26934
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26936 msgid "Effects list"
26937 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26938
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26940 msgid ""
26941 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26942 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26946 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26947 msgstr ""
26948
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26950 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26954 #, fuzzy
26955 msgid "FFT window"
26956 msgstr "Uinneag X"
26957
26958 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26959 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Kaiser window parameter"
26965 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
26966
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26968 msgid ""
26969 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26970 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26974 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26978 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26982 msgid "Number of blank pixels between bands."
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26986 msgid "Amplification"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26990 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26994 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26998 msgid "Enable original graphic spectrum"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27002 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27006 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27010 msgid "Draw the base of the bands"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27014 msgid "Base pixel radius"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27018 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27022 msgid "Spectral sections"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27026 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27030 msgid "Peak height"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27034 msgid "Total pixel height of the peak items."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27038 msgid "Peak extra width"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27042 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27046 msgid "V-plane color"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27050 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27054 msgid "Visualizer"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27058 msgid "Visualizer filter"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27062 msgid "Spectrum analyser"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27066 msgid "vsxu"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27070 msgid "#paste your VLM commands here"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27074 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27078 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27079 msgid "Play List"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27084 msgid "Output"
27085 msgstr "Às-chur"
27086
27087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27088 msgid "Subtitle codec"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27092 msgid "Output\tmethod"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27096 msgid "Multiplexer"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27100 msgid "Video FPS"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27104 msgid "MUX options"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27108 msgid "Video scale"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27113 msgid "Output port"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27117 msgid "Output\tfile"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27121 msgid "Input media"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27125 msgid "Error:"
27126 msgstr "Mearachd:"
27127
27128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27129 msgid "Sample ui-state-error style."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27133 msgid "File name"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27137 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27138 msgid "Preamp:"
27139 msgstr "Preamp:"
27140
27141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27142 msgid "Row border"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27146 msgid "Column border"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27150 msgid "Background"
27151 msgstr "Cùlaibh"
27152
27153 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27154 msgid "Mosaic Tiles"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27158 msgid "Playback Rate"
27159 msgstr "Reat na cluiche"
27160
27161 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27162 msgid "Audio Delay"
27163 msgstr "Dàil na fuaime"
27164
27165 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27166 msgid "Subtitle Delay"
27167 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
27168
27169 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27170 msgid "Time:"
27171 msgstr "Àm:"
27172
27173 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27175 msgid "VLC media player - Web Interface"
27176 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
27177
27178 #: share/lua/http/index.html:215
27179 msgid "Hide / Show Library"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: share/lua/http/index.html:216
27183 msgid "Hide / Show Viewer"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: share/lua/http/index.html:217
27187 msgid "Manage Streams"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: share/lua/http/index.html:218
27191 msgid "Track Synchronisation"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: share/lua/http/index.html:220
27195 msgid "VLM Batch Commands"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27199 msgid "Loop"
27200 msgstr "Lùb"
27201
27202 #: share/lua/http/index.html:242
27203 msgid "Empty Playlist"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: share/lua/http/index.html:243
27207 msgid "Queue Selected"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: share/lua/http/index.html:244
27211 msgid "Play Selected"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: share/lua/http/index.html:245
27215 msgid "Refresh List"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: share/lua/http/index.html:252
27219 msgid "Loading flowplayer..."
27220 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
27221
27222 #: share/lua/http/index.html:252
27223 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27224 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
27225
27226 #: share/lua/http/index.html:263
27227 msgid ""
27228 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27229 "instead of the main interface."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: share/lua/http/index.html:264
27233 msgid ""
27234 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27235 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27236 "right: <i>Manage Streams</i>"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: share/lua/http/index.html:268
27240 msgid ""
27241 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27242 "stream."
27243 msgstr ""
27244
27245 #: share/lua/http/index.html:269
27246 msgid ""
27247 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27248 msgstr ""
27249
27250 #: share/lua/http/index.html:272
27251 msgid ""
27252 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27253 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27254 "the stream."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: share/lua/http/index.html:275
27258 msgid ""
27259 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27260 "button again."
27261 msgstr ""
27262
27263 #: share/lua/http/index.html:278
27264 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27269 msgid "Dialog"
27270 msgstr "Còmhradh"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27273 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27274 msgid "Update"
27275 msgstr "Ùraich"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27283 msgid "Form"
27284 msgstr "Foirm"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27287 msgid "Preset"
27288 msgstr "Ro-sheata"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27291 msgid "0.00 dB"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27295 msgid "&Verbosity:"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27299 msgid "&Filter:"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27303 msgid "&Save as..."
27304 msgstr "&Sàbhail mar..."
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27307 msgid "Modules Tree"
27308 msgstr "Craobh nam mòidealan"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27311 msgid "Show extended options"
27312 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27315 msgid "Show &more options"
27316 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27319 msgid "Change the caching for the media"
27320 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27323 msgid " ms"
27324 msgstr " ms"
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27327 msgid "MRL"
27328 msgstr "MRL"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27331 msgid "Start Time"
27332 msgstr "Àm tòiseachaidh"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27335 msgid "Edit Options"
27336 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27339 msgid "Extra media"
27340 msgstr "Meadhan a bharrachd"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27343 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27344 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27347 msgid "Select the file"
27348 msgstr "Tagh am faidhle"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27351 msgid "Change the start time for the media"
27352 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27355 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27356 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27359 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27360 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27363 msgid "Capture mode"
27364 msgstr "Modh glacaidh"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27367 msgid "Select the capture device type"
27368 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27371 msgid "Device Selection"
27372 msgstr "Taghadh an uidheim"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27375 msgid "Options"
27376 msgstr "Roghainnean"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27379 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27380 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27383 msgid "Advanced options..."
27384 msgstr "Roghainnean adhartach..."
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27387 msgid "Disc Selection"
27388 msgstr "Taghadh diosg"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27391 msgid "SVCD/VCD"
27392 msgstr "SVCD/VCD"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27395 msgid "Disable Disc Menus"
27396 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27399 msgid "No disc menus"
27400 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27403 msgid "Disc device"
27404 msgstr "Uidheam diosga"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27407 msgid "Starting Position"
27408 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27411 msgid "Audio and Subtitles"
27412 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27415 msgid "Use a sub&title file"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27419 msgid "Select the subtitle file"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27423 msgid "Choose one or more media file to open"
27424 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27427 msgid "File Selection"
27428 msgstr "Taghadh faidhle"
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27431 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27432 msgstr ""
27433 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
27434 "putain a leanas."
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27437 msgid "Add..."
27438 msgstr "Cuir ris..."
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27441 msgid "Network Protocol"
27442 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27445 msgid "Please enter a network URL:"
27446 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27449 msgid "Profile edition"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27453 msgid "MPEG-TS"
27454 msgstr "MPEG-TS"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27457 msgid "MPEG-PS"
27458 msgstr "MPEG-PS"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27461 msgid "MPEG 1"
27462 msgstr "MPEG 1"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27465 msgid "ASF/WMV"
27466 msgstr "ASF/WMV"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27469 msgid "Webm"
27470 msgstr "Webm"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27473 msgid "MJPEG"
27474 msgstr "MJPEG"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27477 msgid "MKV"
27478 msgstr "MKV"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27481 msgid "Ogg/Ogm"
27482 msgstr "Ogg/Ogm"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27485 msgid "WAV"
27486 msgstr "WAV"
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27489 msgid "RAW"
27490 msgstr "RAW"
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27493 msgid "MP4/MOV"
27494 msgstr "MP4/MOV"
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27497 msgid "FLV"
27498 msgstr "FLV"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27501 msgid "AVI"
27502 msgstr "AVI"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27505 msgid "Features"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27509 msgid "Streamable"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27513 msgid "Chapters"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27517 msgid "Menus"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27521 msgid "Frame Rate"
27522 msgstr "Reat nam frèam"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27525 msgid "Same as source"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27529 msgid " fps"
27530 msgstr " fps"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27533 msgid "Custom options"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27537 msgid "Quality"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27541 msgid "Not Used"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27545 msgid " kb/s"
27546 msgstr " kb/s"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27549 msgid "Encoding parameters"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27553 msgid "Frame size"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27557 msgid "px"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27561 msgid "Sample Rate"
27562 msgstr "Reat samplachaidh"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27565 msgid "Set up media sources to stream"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27569 msgid "Destination Setup"
27570 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27573 msgid "Select destinations to stream to"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27577 msgid ""
27578 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27579 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27580 msgstr ""
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27583 msgid "New destination"
27584 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27587 msgid "Display locally"
27588 msgstr "Seall gu h-ionadail"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27591 msgid "Transcoding Options"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27595 msgid "Select and choose transcoding options"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27599 msgid "Activate Transcoding"
27600 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27603 msgid "Option Setup"
27604 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27607 msgid "Set up any additional options for streaming"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27611 msgid "Miscellaneous Options"
27612 msgstr "Roghainnean eile"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27615 msgid "Stream all elementary streams"
27616 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27619 msgid "Generated stream output string"
27620 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27623 msgid " %"
27624 msgstr " %"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27627 msgid "Output module:"
27628 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27631 msgid "Effects"
27632 msgstr "Èifeachdan"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27635 msgid "Visualization:"
27636 msgstr "Fir chlis:"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27639 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27640 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27643 msgid "Dolby Surround:"
27644 msgstr "Dolby Surround:"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27647 msgid "Replay gain mode:"
27648 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27651 msgid "Headphone surround effect"
27652 msgstr "Buaidh headphone surround"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27655 msgid "Normalize volume to:"
27656 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27659 msgid "Preferred audio language:"
27660 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27663 msgid "Password:"
27664 msgstr "Facal-faire:"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27667 msgid "Username:"
27668 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27671 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27672 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27675 msgid "Codecs"
27676 msgstr "Codecs"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27679 msgid "x264 profile and level selection"
27680 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27683 msgid "x264 preset and tuning selection"
27684 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27687 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27688 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27691 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27692 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27695 msgid "Video quality post-processing level"
27696 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27699 msgid "Optical drive"
27700 msgstr "Draibh lèirsinneach"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27703 msgid "Default optical device"
27704 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27707 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27708 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27711 msgid "HTTP proxy URL"
27712 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27715 msgid "HTTP (default)"
27716 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27719 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27720 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27723 msgid "Live555 stream transport"
27724 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27727 msgid "Default caching policy"
27728 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27731 msgid "Menus language:"
27732 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27735 msgid "Look and feel"
27736 msgstr "Coltas"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27739 msgid "Use custom skin"
27740 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27743 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27744 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27747 msgid "Use native style"
27748 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27751 msgid "Resize interface to video size"
27752 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27755 msgid "Show controls in full screen mode"
27756 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27759 msgid "Pause playback when minimized"
27760 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27763 msgid "Show media change popup:"
27764 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27767 msgid "Start in minimal view mode"
27768 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27771 msgid "Force window style:"
27772 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27775 msgid "Integrate video in interface"
27776 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27779 msgid "Show systray icon"
27780 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27783 msgid "Skin resource file:"
27784 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27787 msgid "Playlist and Instances"
27788 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27791 msgid "Allow only one instance"
27792 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27795 msgid "Pause on the last frame of a video"
27796 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27799 msgid "Every "
27800 msgstr "Gach "
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27803 msgid "Separate words by | (without space)"
27804 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27807 msgid "Save recently played items"
27808 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27811 msgid "Activate updates notifier"
27812 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27815 msgid "Operating System Integration"
27816 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27819 msgid "File extensions association"
27820 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27823 msgid "Set up associations..."
27824 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27827 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27828 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27831 msgid "Show media title on video start"
27832 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27835 msgid "Enable subtitles"
27836 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27839 msgid "Subtitle Language"
27840 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27843 msgid "Default encoding"
27844 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27847 msgid "Subtitle effects"
27848 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27851 msgid "Add a shadow"
27852 msgstr "Cuir sgàil ris"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27863 msgid " px"
27864 msgstr " px"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27867 msgid "Add a background"
27868 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27871 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27872 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27875 msgid "DirectX"
27876 msgstr "DirectX"
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27879 msgid "Display device"
27880 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27883 msgid "KVA"
27884 msgstr "KVA"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27887 msgid "Deinterlacing"
27888 msgstr "Deinterlacing"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27891 msgid "Force Aspect Ratio"
27892 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27895 msgid "vlc-snap"
27896 msgstr "vlc-snap"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27899 msgid "1"
27900 msgstr "1"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27903 msgid "Stuff"
27904 msgstr "Stuth"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27907 msgid "Edit settings"
27908 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27911 msgid "Control"
27912 msgstr "Uidheam-smachd"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27915 msgid "Run manually"
27916 msgstr "Ruith a làimh"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27919 msgid "Setup schedule"
27920 msgstr "Suidhich sgeideal"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27923 msgid "Run on schedule"
27924 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27927 msgid "Status"
27928 msgstr "Staid"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27931 msgid "P/P"
27932 msgstr "P/P"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27935 msgid "Prev"
27936 msgstr "Air ais"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27939 msgid "Add Input"
27940 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27943 msgid "Edit Input"
27944 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27947 msgid "Clear List"
27948 msgstr "Falamhaich an liosta"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27951 msgid "Check for VLC updates"
27952 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27955 msgid "Launching an update request..."
27956 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27959 msgid "Do you want to download it?"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27963 msgid "Essential"
27964 msgstr "Riatanach"
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27968 msgid ">HHHHHH;#"
27969 msgstr ">HHHHHH;#"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27972 msgid "Negate colors"
27973 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27976 msgid "Colors"
27977 msgstr "Dathan"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27980 msgid "Interactive Zoom"
27981 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27984 msgid "Angle"
27985 msgstr "Ceàrn"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27988 msgid "Black Slot"
27989 msgstr "Slot dubh"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27993 msgid "..."
27994 msgstr "..."
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27997 msgid "full"
27998 msgstr "slàn"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28001 msgid "none"
28002 msgstr "chan eil gin"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28005 msgid "Logo erase"
28006 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28009 msgid "Mask"
28010 msgstr "Masg"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28013 msgid "Output Color Filtermode"
28014 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28017 msgid "Brightness (%)"
28018 msgstr "Soilleireachd (%)"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28021 msgid "Mark analyzed Pixels"
28022 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28025 msgid "Filter threshold (%)"
28026 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28029 msgid "Anaglyph 3D"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28033 msgid "Mirror"
28034 msgstr "Sgàthanaich"
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28037 msgid "Motion detect"
28038 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28041 msgid "Spatial blur"
28042 msgstr "Sgleò spatial"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28045 msgid "Anti-Flickering"
28046 msgstr "Anti-Flickering"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28049 msgid "Soften"
28050 msgstr "Sèimhich"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Denoiser"
28055 msgstr "Faram"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Spatial luma strength"
28060 msgstr "Sgleò spatial"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28063 msgid "Temporal luma strength"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28067 msgid "Spatial chroma strength"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28071 msgid "Temporal chroma strength"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28075 msgid "VLM configurator"
28076 msgstr "Rèitichear VLM"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28079 msgid "Media Manager Edition"
28080 msgstr "Tionndadh Media Manager"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28083 msgid "Name:"
28084 msgstr "Ainm:"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28087 msgid "Input:"
28088 msgstr "Ion-chur:"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28091 msgid "Select Input"
28092 msgstr "Tagh ion-chur"
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28095 msgid "Output:"
28096 msgstr "Às-chur:"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28099 msgid "Select Output"
28100 msgstr "Tagh às-chur"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28103 msgid "Time Control"
28104 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28107 msgid "Mux Control"
28108 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28111 msgid "Muxer:"
28112 msgstr "Muxer:"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28115 msgid "AAAA; "
28116 msgstr "AAAA; "
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28119 msgid "Media Manager List"
28120 msgstr "Liosta Media Manager"
28121
28122 #: modules/access/avcapture.m:55
28123 #, fuzzy
28124 msgid "AVFoundation Video Capture"
28125 msgstr "Glacadh video"
28126
28127 #: modules/access/avcapture.m:56
28128 #, fuzzy
28129 msgid "AVFoundation video capture module."
28130 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28131
28132 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28133 #, fuzzy
28134 msgid "No video devices found"
28135 msgstr "Ainm an inneil video"
28136
28137 #: modules/access/avcapture.m:289
28138 msgid ""
28139 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28140 "Please check your connectors and drivers."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/access/dvb/access.c:54
28144 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: modules/access/dvb/access.c:55
28148 msgid ""
28149 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28150 "disable this feature if you experience some trouble."
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/access/dvb/access.c:58
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Satellite scanning config"
28156 msgstr "Àirde an t-saideil"
28157
28158 #: modules/access/dvb/access.c:59
28159 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/access/dvb/access.c:62
28163 #, fuzzy
28164 msgid "DVB"
28165 msgstr "DV"
28166
28167 #: modules/access/dvb/access.c:63
28168 msgid "DVB input with v4l2 support"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "%.1f MHz (%d services)\n"
28175 "~%s remaining"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28179 msgid "Scanning DVB"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/access/qtsound.m:59
28183 #, fuzzy
28184 msgid "QTSound"
28185 msgstr "Surround"
28186
28187 #: modules/access/qtsound.m:60
28188 msgid "QuickTime Sound Capture"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: modules/access/qtsound.m:267
28192 #, fuzzy
28193 msgid "No Audio Input device found"
28194 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28195
28196 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28197 msgid ""
28198 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28199 "Please check your connectors and drivers."
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/access/qtsound.m:294
28203 #, fuzzy
28204 msgid "No audio input device found"
28205 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28206
28207 #: modules/access/rar/module.c:33
28208 msgid "Uncompressed RAR"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28212 msgid "Windows Multimedia Device output"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Windows Store audio output"
28218 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
28219
28220 #: modules/codec/scte27.c:42
28221 #, fuzzy
28222 msgid "SCTE-27 decoder"
28223 msgstr "dì-chòdaichear"
28224
28225 #: modules/codec/scte27.c:43
28226 msgid "SCTE-27"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/codec/svg.c:51
28230 msgid "Specify the width to decode the image too"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/codec/svg.c:53
28234 msgid "Specify the height to decode the image too"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/codec/svg.c:55
28238 msgid "Scale factor to apply to image"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: modules/codec/svg.c:63
28242 #, fuzzy
28243 msgid "SVG video decoder"
28244 msgstr "Video codec"
28245
28246 #: modules/control/win_msg.c:192
28247 msgid "WinMsg"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: modules/control/win_msg.c:193
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Windows messages interface"
28253 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
28254
28255 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28256 msgid "Save this Log..."
28257 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
28258
28259 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28260 #, c-format
28261 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28265 #, fuzzy
28266 msgid "No EPG Data Available"
28267 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
28268
28269 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28270 msgid " (%1+ rated)"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28274 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28275 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28276 msgid "Empty"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Deactivate"
28282 msgstr "Cuir an gnìomh"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Audio Fingerprinting"
28287 msgstr "Roghainnean na fuaime"
28288
28289 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28290 msgid "Select a matching identity"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28294 #, fuzzy
28295 msgid "No fingerprint has been found"
28296 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28299 msgid "Fingerprinting track..."
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28303 #, fuzzy
28304 msgctxt "Tooltip|Clear"
28305 msgid "Clear"
28306 msgstr "Falamhaich"
28307
28308 #: modules/lua/extension.c:1216
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "Extension '%s' does not respond.\n"
28312 "Do you want to kill it now? "
28313 msgstr ""
28314
28315 #: modules/lua/extension.c:1243
28316 msgid "Extension not responding!"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28320 msgid "addons local storage"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28324 msgid "Addons local storage installer"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28328 msgid "Addons local storage lister"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28332 msgid "Videolan.org's addons finder"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28336 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28340 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28344 msgid "single .vlp archive addons finder"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28348 msgid "acoustid"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28352 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28356 msgid "Duration of the fingerprinting"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Default: 90sec"
28362 msgstr "An sruth bunaiteach"
28363
28364 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Chromaprint stream output"
28367 msgstr "Às-chur an t-srutha"
28368
28369 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28370 msgid ""
28371 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28372 "This should take less than a few minutes."
28373 msgstr ""
28374
28375 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28376 #, fuzzy
28377 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28378 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
28379
28380 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28381 #, fuzzy
28382 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28383 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
28384
28385 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28386 #, fuzzy
28387 msgid "glSpectrum"
28388 msgstr "Speactram"
28389
28390 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28391 #, fuzzy
28392 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28393 msgstr "Na fir chlis làithreach"
28394
28395 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28396 msgid "Hann"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Flat Top"
28402 msgstr "Air fleòd air uachdar"
28403
28404 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28405 msgid "Blackman-Harris"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28409 msgid "Kaiser"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: share/lua/http/view.html:26
28413 #, fuzzy
28414 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28415 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
28416
28417 #: share/lua/http/view.html:65
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Streaming Output"
28420 msgstr "Às-chur an t-srutha"
28421
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28424 #~ "multicast UDP or RTP."
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
28427 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28431 #~ "care!"
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
28434 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
28435
28436 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28437 #~ msgstr ""
28438 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
28439 #~ "Chroma."
28440
28441 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28442 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
28443
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28446 #~ "them."
28447 #~ msgstr ""
28448 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
28449 #~ "roghainnean adhartach air an son."
28450
28451 #~ msgid ""
28452 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28453 #~ "should be magnified."
28454 #~ msgstr ""
28455 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
28456 #~ "thèid a chur am meud."
28457
28458 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28459 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
28460
28461 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28462 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
28463
28464 #~ msgid "Image colors inversion"
28465 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
28466
28467 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28468 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
28469
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28472 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
28475 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
28476
28477 #~ msgid ""
28478 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28479 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
28482 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
28483
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28486 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28487 #~ "settings."
28488 #~ msgstr ""
28489 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
28490 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
28491 #~ "roghainnean."
28492
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28495 #~ msgstr ""
28496 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
28497 #~ "roghainnean adhartach.\n"
28498
28499 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28500 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
28501
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28504 #~ "1024."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
28507 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
28508
28509 #~ msgid ""
28510 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28511 #~ "from 0 to 1024."
28512 #~ msgstr ""
28513 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
28514 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
28515
28516 #~ msgid ""
28517 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28518 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28519 #~ msgstr ""
28520 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
28521 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
28522 #~ "luachan cumanta."
28523
28524 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28525 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
28526
28527 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28528 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
28529
28530 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28531 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28532
28533 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28534 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
28535
28536 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28537 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28538
28539 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28540 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
28541
28542 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28543 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
28544
28545 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28546 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
28547
28548 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28549 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
28550
28551 #~ msgid "Highlight widget on top"
28552 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
28553
28554 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28555 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
28556
28557 #~ msgid "Highlight widget below"
28558 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
28559
28560 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28561 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
28562
28563 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
28566 #~ "dhèanamh."
28567
28568 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28569 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
28570
28571 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28572 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28573
28574 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28575 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
28576
28577 #~ msgid "PCM U8"
28578 #~ msgstr "PCM U8"
28579
28580 #~ msgid "PCM S8"
28581 #~ msgstr "PCM S8"
28582
28583 #~ msgid "PCM U16 LE"
28584 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28585
28586 #~ msgid "PCM S16 LE"
28587 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28588
28589 #~ msgid "PCM U16 BE"
28590 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28591
28592 #~ msgid "PCM S16 BE"
28593 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28594
28595 #~ msgid "PCM U24 LE"
28596 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28597
28598 #~ msgid "PCM S24 LE"
28599 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28600
28601 #~ msgid "PCM U24 BE"
28602 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28603
28604 #~ msgid "PCM S24 BE"
28605 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28606
28607 #~ msgid "PCM U32 LE"
28608 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28609
28610 #~ msgid "PCM S32 LE"
28611 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28612
28613 #~ msgid "PCM U32 BE"
28614 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28615
28616 #~ msgid "PCM S32 BE"
28617 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28618
28619 #~ msgid "PCM F32 LE"
28620 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28621
28622 #~ msgid "PCM F32 BE"
28623 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28624
28625 #~ msgid "PCM F64 LE"
28626 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28627
28628 #~ msgid "PCM F64 BE"
28629 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28630
28631 #~ msgid "BluRay"
28632 #~ msgstr "Blu-ray"
28633
28634 #~ msgid ""
28635 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
28636 #~ "correctly.\n"
28637 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
28638 #~ "an index in memory.\n"
28639 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
28640 #~ "What do you want to do ?"
28641 #~ msgstr ""
28642 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
28643 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
28644 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
28645 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
28646 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
28647 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
28648
28649 #~ msgid "Christian rap"
28650 #~ msgstr "Rap Crìostail"
28651
28652 #~ msgid "Pop/funk"
28653 #~ msgstr "Pop/Funk"
28654
28655 #~ msgid "Rock & roll"
28656 #~ msgstr "Rock & Roll"
28657
28658 #~ msgid "Hard rock"
28659 #~ msgstr "Hard Rock"
28660
28661 #~ msgid "Make"
28662 #~ msgstr "Make"
28663
28664 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
28665 #~ msgstr ""
28666 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
28667 #~ "bhufair fhrèamaichean."
28668
28669 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
28670 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
28671
28672 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28673 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
28674
28675 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28676 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
28677
28678 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28679 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
28680
28681 #~ msgid "Render text or image"
28682 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
28683
28684 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
28685 #~ msgstr ""
28686 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
28687 #~ "làithreach."
28688
28689 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28690 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
28691
28692 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28693 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
28694
28695 #~ msgid "Subscreen left:"
28696 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
28697
28698 #~ msgid "Subscreen width:"
28699 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
28700
28701 #~ msgid "Subscreen height:"
28702 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
28703
28704 #~ msgid "SAP announce"
28705 #~ msgstr "Èigheach SAP"
28706
28707 #~ msgid "RTSP announce"
28708 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
28709
28710 #~ msgid ""
28711 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28712 #~ "Are you sure you want to continue?"
28713 #~ msgstr ""
28714 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
28715 #~ "mheadhanan VLC.\n"
28716 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
28717
28718 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28719 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28723 #~ "Set 0 to disable."
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28726 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28727
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28730 #~ "Set 0 to disable."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28733 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28734
28735 #~ msgid ""
28736 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28737 #~ "to their content and this value.\n"
28738 #~ "Set 0 to disable."
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
28741 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
28742 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
28743
28744 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
28747 #~ "iomallan)"
28748
28749 #~ msgid "  [Incoming]"
28750 #~ msgstr "  [A' tighinn a-steach]"
28751
28752 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28753 #~ msgstr "      bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
28754
28755 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28756 #~ msgstr "      bitrate an ion-chuir    :   %6.0f kb/s"
28757
28758 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28759 #~ msgstr "      bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
28760
28761 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28762 #~ msgstr "      bitrate demux    :   %6.0f kb/s"
28763
28764 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28765 #~ msgstr "      video air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28766
28767 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28768 #~ msgstr "      frèamaichean air an taisbeanadh :    %<PRId64>"
28769
28770 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28771 #~ msgstr "      frèamaichean air an call :    %<PRId64>"
28772
28773 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28774 #~ msgstr "      fuaim air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28775
28776 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28777 #~ msgstr "      bufaran air an cluich :    %<PRId64>"
28778
28779 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28780 #~ msgstr "      bufaran air an call :    %<PRId64>"
28781
28782 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28783 #~ msgstr "      pacaidean air an cur     :    %5i"
28784
28785 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28786 #~ msgstr "      bytes air an cur       : %8.0f KiB"
28787
28788 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28789 #~ msgstr "      bitrate a' chuir    :   %6.0f kb/s"
28790
28791 #~ msgid "TV (digital)"
28792 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
28793
28794 #~ msgid "PictureFlow View "
28795 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
28796
28797 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
28800
28801 #~ msgid ""
28802 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28803 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28804 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28805 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28806 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28807 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28808 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28809 #~ "options:</p>\n"
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
28812 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
28813 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
28814 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
28815 #~ "lorg.</p>\n"
28816 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
28817 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
28818 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
28819
28820 #~ msgid ""
28821 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28822 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28823 #~ "more!\n"
28824 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28825 #~ "platform.\n"
28826 #~ "\n"
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
28829 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
28830 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
28831 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
28832 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
28833 #~ "\n"
28834
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28837 #~ " "
28838 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28842 #~ "\n"
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28845 #~ "\n"
28846
28847 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28848 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28849
28850 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28851 #~ msgstr ""
28852 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28853
28854 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28855 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
28856
28857 #~ msgid ""
28858 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28859 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28860 #~ "collaboration to create the best free software."
28861 #~ msgstr ""
28862 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
28863 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
28864 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
28865 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28871 #~ "css\">\n"
28872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28873 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28874 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28875 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28876 #~ "</style></head><body>\n"
28877 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28878 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28879 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28880 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28881 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28884 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28886 #~ "css\">\n"
28887 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28888 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28889 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28890 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28891 #~ "</style></head><body>\n"
28892 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28893 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28894 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28895 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28896 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28897
28898 #~ msgid "00000; "
28899 #~ msgstr "00000; "
28900
28901 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28902 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
28903
28904 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28905 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
28906
28907 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28908 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
28909
28910 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28911 #~ msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
28912
28913 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28914 #~ msgstr ""
28915 #~ "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
28916
28917 #~ msgid ""
28918 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28919 #~ msgstr ""
28920 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
28921 #~ "thiotalan."
28922
28923 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28924 #~ msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
28925
28926 #~ msgid ""
28927 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28928 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28929 #~ msgstr ""
28930 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
28931 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
28932 #~ "fhaidhle an-seo."
28933
28934 #~ msgid "No suitable decoder module"
28935 #~ msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
28936
28937 #~ msgid ""
28938 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28939 #~ "there is no way for you to fix this."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
28942 #~ "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
28943
28944 #~ msgid "Album art policy"
28945 #~ msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
28946
28947 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28948 #~ msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
28949
28950 #~ msgid "Manual download only"
28951 #~ msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
28952
28953 #~ msgid "When track starts playing"
28954 #~ msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
28955
28956 #~ msgid "As soon as track is added"
28957 #~ msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
28958
28959 #~ msgid "Load Media Library"
28960 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
28961
28962 #~ msgid "FFmpeg"
28963 #~ msgstr "FFmpeg"
28964
28965 #~ msgid "FFmpeg access"
28966 #~ msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
28967
28968 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. "
28971 #~ "Saoil a bheil iuchair a dhìth?"
28972
28973 #~ msgid "Jump to time"
28974 #~ msgstr "Gearr leum dhan àm"
28975
28976 #~ msgid "Open CrashLog..."
28977 #~ msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
28978
28979 #~ msgid "Don't Send"
28980 #~ msgstr "Na cuir"
28981
28982 #~ msgid "VLC crashed previously"
28983 #~ msgstr "Thuislich VLC roimhe"
28984
28985 #~ msgid ""
28986 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28987 #~ "\n"
28988 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28989 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28990 #~ "URL of a network stream, ..."
28991 #~ msgstr ""
28992 #~ "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
28993 #~ "leasachadh VLC?\n"
28994 #~ "\n"
28995 #~ "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
28996 #~ "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
28997 #~ "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
28998
28999 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
29002
29003 #~ msgid ""
29004 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29005 #~ "information."
29006 #~ msgstr ""
29007 #~ "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais "
29008 #~ "fiosrachaidh sam bith eile."
29009
29010 #~ msgid "No CrashLog found"
29011 #~ msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
29012
29013 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29014 #~ msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
29015
29016 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29017 #~ msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
29018
29019 #~ msgid "Open BDMV folder"
29020 #~ msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
29021
29022 #~ msgid "Album art download policy"
29023 #~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
29024
29025 #~ msgid "Output module"
29026 #~ msgstr "Mòideal an às-chuir"
29027
29028 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29029 #~ msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29033 #~ msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
29034
29035 #~ msgid "Get more extensions from"
29036 #~ msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
29037
29038 #~ msgid "Under the Video"
29039 #~ msgstr "Fon video"
29040
29041 #~ msgid "&Help..."
29042 #~ msgstr "Co&bhair..."
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Add a subtitle file"
29046 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
29047
29048 #~ msgid "Album art download policy:"
29049 #~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
29050
29051 #~ msgid "Configure Media Library"
29052 #~ msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29056 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29060 #~ msgstr ""
29061 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
29062 #~ "teletext is CC."
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "General Input"
29066 #~ msgstr "Coitcheann"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "CPU features"
29070 #~ msgstr "Glac"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Chroma modules settings"
29074 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29078 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Encoders settings"
29082 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
29089 #~ "thiotalan."
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Dialog providers settings"
29093 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29097 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid ""
29101 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29102 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29103 #~ msgstr ""
29104 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
29105 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
29106 #~ "fhaidhle an-seo."
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Quick &Open File..."
29110 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "&Bookmarks"
29114 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Fetch Information"
29118 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Sort"
29122 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "No Repeat"
29126 #~ msgstr "Ath-chluich"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Add to Media Library"
29130 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Advanced Open..."
29134 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Open Play&list..."
29138 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Search Filter"
29142 #~ msgstr "Criathragan srutha"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Image clone"
29146 #~ msgstr "Dealbh"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Clone the image"
29150 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Magnification"
29154 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Force mono audio"
29158 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Default audio volume"
29162 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29166 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Audio visualizations "
29170 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Subtitles track"
29174 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Subtitles track ID"
29178 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29182 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Leave fullscreen"
29186 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29190 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Increase scale factor."
29194 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Decrease scale factor."
29198 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29202 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Show interface"
29206 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Hide interface"
29210 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29214 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Select current widget"
29218 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29222 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29226 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Aspect-ratio"
29230 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29234 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "GSM Audio"
29238 #~ msgstr "Fuaim"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29242 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29246 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Bluray menus"
29250 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29254 #~ msgstr ""
29255 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
29256 #~ "bhad."
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29260 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29265 #~ "not have it."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
29268 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29272 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid ""
29276 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
29277 #~ "not have it."
29278 #~ msgstr ""
29279 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
29280 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Blu-Ray error"
29284 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "dc1394 input"
29288 #~ msgstr "Gun ion-chur"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Refresh list"
29292 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Norm"
29296 #~ msgstr "Àbhaisteach"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29300 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Classic rock"
29304 #~ msgstr "Clasaigeach"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Death metal"
29308 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Sound clip"
29312 #~ msgstr "Soundtrack"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Alternative rock"
29316 #~ msgstr "Alternative"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Instrumental pop"
29320 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Instrumental rock"
29324 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Southern rock"
29328 #~ msgstr "Roc sèimh"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "New wave"
29332 #~ msgstr "New Age"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Acid punk"
29336 #~ msgstr "Acid"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Acid jazz"
29340 #~ msgstr "Acid"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Image file"
29344 #~ msgstr "Dealbh"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Transparency of the image"
29348 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29352 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Commands"
29356 #~ msgstr "Command+"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29360 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29364 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29368 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Capture Device"
29372 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
29373
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Frames per Second:"
29376 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Subscreen top:"
29380 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Image width:"
29384 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Image height:"
29388 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Load subtitles file:"
29392 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Subtitles encoding"
29396 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Subtitles alignment"
29400 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "HTTP announce"
29404 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "HTML Playlist"
29408 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "General Audio Settings"
29412 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
29413
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "General Video Settings"
29416 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29420 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29424 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Input & Codecs"
29428 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Input & Codec settings"
29432 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Enable Audio"
29436 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "HTTP Proxy"
29440 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
29441
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Font Color"
29444 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Font Size"
29448 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Subtitle Languages"
29452 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29456 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Force Bold"
29460 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Outline Color"
29464 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
29465
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Enable Video"
29468 #~ msgstr "Cuir video an comas"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29472 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Subtitles speed:"
29476 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29480 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "SAP Announce"
29484 #~ msgstr "Èigheach srutha"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29488 #~ msgstr "Bearradh video"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29492 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "  [Streaming]"
29496 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29500 #~ msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29504 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29508 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29512 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Show playlist"
29516 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
29517
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Open subtitles file"
29520 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Preamp\n"
29524 #~ msgstr "Preamp"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid " dB"
29528 #~ msgstr "dB"
29529
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Enable spatializer"
29532 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Radio device name"
29536 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
29537
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Add to playlist"
29540 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Clear playlist"
29544 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Icon View"
29548 #~ msgstr "Sealladh"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Detailed View"
29552 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "List View"
29556 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29560 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Hotkey for "
29564 #~ msgstr "Hotkey"
29565
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Press the new keys for "
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
29570 #~ "\"%@\""
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29574 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Input && Codecs"
29578 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Allow downloading media information"
29582 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29586 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Save and Continue"
29590 #~ msgstr "Lean air adhart"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Compiler: "
29594 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Copyright (C) "
29598 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "&Codec"
29602 #~ msgstr "Codec"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "&Convert"
29606 #~ msgstr "Iompaich"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "&Convert / Save"
29610 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Subtitles Files"
29614 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "&Tools"
29618 #~ msgstr "I&nnealan"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29622 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Audio &Channels"
29626 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "&Subtitles Track"
29630 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "&Navigation"
29634 #~ msgstr "Seòladaireachd"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Tools"
29638 #~ msgstr "I&nnealan"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29642 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Show VLC media player"
29646 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Advanced options"
29650 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29654 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Blu-Ray"
29658 #~ msgstr "Blu-ray"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "File Name"
29662 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Rows:"
29666 #~ msgstr "Ràghan"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "width"
29670 #~ msgstr "Leud"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Columns:"
29674 #~ msgstr "Colbhan"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "height"
29678 #~ msgstr "Àirde"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Preamp: "
29682 #~ msgstr "Preamp:"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Licence"
29686 #~ msgstr "Ceadachas"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Verbosity:"
29690 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29694 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Select the subtitles file"
29698 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Destinations"
29702 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Group name"
29706 #~ msgstr "Buidheann"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29710 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Instances"
29714 #~ msgstr "Stàlaich"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29718 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29722 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Subtitles Language"
29726 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29730 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Subtitles effects"
29734 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Black slot"
29738 #~ msgstr "Slot dubh"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Video Filters..."
29742 #~ msgstr "Faidhlichean video"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29746 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29750 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"