1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC インターフェースの設定"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC インターフェースの設定"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC インターフェースの設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
77 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:436
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "オーディオのビジュアル化"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
137 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
138 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
147 #: modules/stream_out/transcode.c:197
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
157 msgid "General video settings"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "ストリームの出力先の選択"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
326 #: modules/services_discovery/sap.c:306
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
337 #: include/vlc_config_cat.h:181
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
347 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
368 msgid "General playlist behaviour"
371 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
373 msgid "Services discovery"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
387 #: include/vlc_config_cat.h:198
389 msgid "Advanced settings. Use with care."
390 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
392 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #: include/vlc_config_cat.h:201
398 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
399 "not change these settings."
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
404 msgid "Advanced settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
409 msgid "Other advanced settings"
410 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
412 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
413 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
433 msgid "Packetizer modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:220
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
441 #: include/vlc_config_cat.h:222
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:231
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:238
465 msgid "No help available"
466 msgstr "有効なヘルプがありません。"
468 #: include/vlc_config_cat.h:239
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
473 #: include/vlc_interface.h:147
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
482 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
507 msgid "Media Information..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 msgid "Codec Information..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 msgid "Extended settings..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Go to specific time..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 msgid "VLM Configuration..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 msgid "About VLC media player..."
542 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 msgid "Fetch information"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 msgid "Information..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:56
588 #: include/vlc_intf_strings.h:57
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
594 #: include/vlc_intf_strings.h:58
599 #: include/vlc_intf_strings.h:59
604 #: include/vlc_intf_strings.h:60
606 msgid "Open Folder..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
613 #: include/vlc_intf_strings.h:65
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
622 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
623 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
632 #: include/vlc_intf_strings.h:71
634 msgid "Add to playlist"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:72
639 msgid "Add to media library"
640 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:74
647 #: include/vlc_intf_strings.h:75
649 msgid "Advanced open..."
650 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76
654 msgid "Add directory..."
655 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:78
659 msgid "Save playlist to file..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
664 msgid "Load playlist file..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
672 #: include/vlc_intf_strings.h:82
674 msgid "Search filter"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:84
679 msgid "Additional sources"
680 msgstr "追加ストリーミングオプション"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:88
683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
685 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
695 #: include/vlc_intf_strings.h:94
697 msgid "Clone the image"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
702 msgid "Magnification"
703 msgstr "このアプリケーションについて"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:97
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
711 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
716 #: include/vlc_intf_strings.h:101
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:103
723 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
728 msgid "Image colors inversion"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:107
732 msgid "Split the image to make an image wall"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:109
737 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
738 "The video gets split in parts that you must sort."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:112
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
747 #: include/vlc_intf_strings.h:115
749 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
750 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
754 #: include/vlc_intf_strings.h:119
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
773 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
774 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
775 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
776 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
777 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
778 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
779 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
780 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
781 "b> VLC media player.</p></body></html>"
784 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
785 msgid "Meta-information"
788 #: include/vlc_meta.h:184
792 #: include/vlc_meta.h:185
793 msgid "Codec Description"
796 #: include/vlc/vlc.h:587
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
804 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
805 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
806 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
807 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
809 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
810 #: src/audio_output/filters.c:221
812 msgid "Audio filtering failed"
815 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
816 #: src/audio_output/filters.c:222
818 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
822 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
823 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
827 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
832 #: src/audio_output/input.c:95
836 #: src/audio_output/input.c:97
840 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
846 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 msgid "Audio filters"
851 #: src/audio_output/input.c:178
856 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
857 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
859 msgid "Audio Channels"
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
863 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
864 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
865 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
866 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
867 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
868 #: modules/codec/twolame.c:66
872 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
873 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
876 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
884 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
885 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
888 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
889 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
891 #: modules/video_filter/rss.c:162
895 #: src/audio_output/output.c:131
896 msgid "Dolby Surround"
899 #: src/audio_output/output.c:143
900 msgid "Reverse stereo"
903 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
904 #: src/playlist/loadsave.c:146
905 msgid "Media Library"
908 #: src/extras/getopt.c:633
910 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 #: src/extras/getopt.c:658
915 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 #: src/extras/getopt.c:663
920 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
925 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 #: src/extras/getopt.c:710
930 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 #: src/extras/getopt.c:714
935 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:740
940 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
941 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:743
945 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
946 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
950 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:820
955 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 #: src/extras/getopt.c:838
960 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 #: src/input/control.c:310
968 #: src/input/decoder.c:106
970 msgid "No suitable decoder module for format"
971 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
973 #: src/input/decoder.c:107
976 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
977 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
980 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
982 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
984 #: modules/stream_out/es.c:377
986 msgid "Streaming / Transcoding failed"
989 #: src/input/decoder.c:160
990 msgid "VLC could not open the packetizer module."
993 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
994 msgid "VLC could not open the decoder module."
997 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
998 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
999 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1004 #: src/input/es_out.c:655
1009 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1015 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1017 msgid "Closed captions 1"
1020 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1022 msgid "Closed captions 2"
1025 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1027 msgid "Closed captions 3"
1030 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1032 msgid "Closed captions 4"
1035 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1040 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1047 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1053 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1058 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1064 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1068 #: src/input/es_out.c:2031
1073 #: src/input/es_out.c:2037
1074 msgid "Bits per sample"
1077 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1078 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1082 #: src/input/es_out.c:2043
1087 #: src/input/es_out.c:2054
1091 #: src/input/es_out.c:2060
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1095 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1099 #: src/input/es_out.c:2077
1103 #: src/input/input.c:2270
1104 msgid "Your input can't be opened"
1107 #: src/input/input.c:2271
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 #: src/input/input.c:2366
1113 msgid "Can't recognize the input's format"
1116 #: src/input/input.c:2367
1118 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1121 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1125 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1131 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1135 #: src/input/meta.c:44
1139 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1143 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1147 #: src/input/meta.c:47
1149 msgid "Track number"
1152 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1157 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1161 #: src/input/meta.c:50
1165 #: src/input/meta.c:51
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1175 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1180 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1184 #: src/input/meta.c:56
1188 #: src/input/meta.c:57
1193 #: src/input/meta.c:58
1198 #: src/input/var.c:118
1202 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1206 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1213 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1218 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1223 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1228 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1230 msgid "Subtitles Track"
1233 #: src/input/var.c:260
1237 #: src/input/var.c:265
1238 msgid "Previous title"
1241 #: src/input/var.c:288
1246 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1251 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1254 msgid "Next chapter"
1257 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1260 msgid "Previous chapter"
1263 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1268 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1269 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1281 #: src/interface/interaction.c:361
1285 #: src/interface/interface.c:223
1286 msgid "Switch interface"
1287 msgstr "インターフェースを切り替え"
1289 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1291 msgid "Add Interface"
1294 #: src/interface/interface.c:256
1296 msgid "Telnet Interface"
1297 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1299 #: src/interface/interface.c:259
1301 msgid "Web Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:262
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1309 #: src/interface/interface.c:265
1311 msgid "Mouse Gestures"
1314 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1315 #: src/modules/modules.c:2057
1319 #: src/libvlc-common.c:298
1320 msgid "Help options"
1323 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1327 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1331 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1335 #: src/libvlc-common.c:1567
1336 msgid " (default enabled)"
1339 #: src/libvlc-common.c:1568
1340 msgid " (default disabled)"
1343 #: src/libvlc-common.c:1833
1345 msgid "VLC version %s\n"
1346 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1348 #: src/libvlc-common.c:1834
1350 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1353 #: src/libvlc-common.c:1836
1355 msgid "Compiler: %s\n"
1356 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1358 #: src/libvlc-common.c:1838
1360 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1363 #: src/libvlc-common.c:1869
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1369 #: src/libvlc-common.c:1889
1372 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1377 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1381 #: src/libvlc-module.c:80
1383 msgid "American English"
1386 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1390 #: src/libvlc-module.c:82
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1395 #: src/libvlc-module.c:83
1397 msgid "British English"
1400 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1405 #: src/libvlc-module.c:85
1406 msgid "Chinese Traditional"
1409 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1413 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1418 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1422 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1426 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1430 #: src/libvlc-module.c:91
1435 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1439 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1443 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1447 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1459 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1464 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1472 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1488 #: src/libvlc-module.c:105
1489 msgid "Simplified Chinese"
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1508 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1513 #: src/libvlc-module.c:130
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1523 #: src/libvlc-module.c:134
1524 msgid "Interface module"
1525 msgstr "インタフェースモジュール"
1527 #: src/libvlc-module.c:136
1530 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best module available."
1533 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1536 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1537 msgid "Extra interface modules"
1538 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1540 #: src/libvlc-module.c:142
1543 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1544 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1545 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1546 "\", \"gestures\" ...)"
1548 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1551 #: src/libvlc-module.c:149
1553 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1554 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1556 #: src/libvlc-module.c:151
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 #: src/libvlc-module.c:153
1564 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1565 "1=warnings, 2=debug)."
1567 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1569 #: src/libvlc-module.c:156
1574 #: src/libvlc-module.c:158
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1579 #: src/libvlc-module.c:160
1580 msgid "Default stream"
1583 #: src/libvlc-module.c:162
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1587 #: src/libvlc-module.c:165
1590 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1591 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1593 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1596 #: src/libvlc-module.c:169
1597 msgid "Color messages"
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1603 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1604 "needs Linux color support for this to work."
1606 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1607 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1609 #: src/libvlc-module.c:174
1610 msgid "Show advanced options"
1611 msgstr "高度なオプションを表示する"
1613 #: src/libvlc-module.c:176
1615 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1616 "available options, including those that most users should never touch."
1619 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1621 msgid "Show interface with mouse"
1622 msgstr "インターフェースを表示する"
1624 #: src/libvlc-module.c:182
1626 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1627 "edge of the screen in fullscreen mode."
1630 #: src/libvlc-module.c:185
1632 msgid "Interface interaction"
1633 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1635 #: src/libvlc-module.c:187
1637 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1638 "user input is required."
1641 #: src/libvlc-module.c:197
1643 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1644 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1645 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1646 "the \"audio filters\" modules section."
1649 #: src/libvlc-module.c:203
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1653 #: src/libvlc-module.c:205
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1659 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1662 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1663 #: modules/stream_out/display.c:36
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "オーディオを有効にする"
1667 #: src/libvlc-module.c:211
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1673 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1674 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1676 #: src/libvlc-module.c:214
1677 msgid "Force mono audio"
1680 #: src/libvlc-module.c:215
1682 msgid "This will force a mono audio output."
1683 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1685 #: src/libvlc-module.c:217
1686 msgid "Default audio volume"
1687 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1689 #: src/libvlc-module.c:219
1691 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1692 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1694 #: src/libvlc-module.c:222
1696 msgid "Audio output saved volume"
1697 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1699 #: src/libvlc-module.c:224
1701 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1702 "should not change this option manually."
1705 #: src/libvlc-module.c:227
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1710 #: src/libvlc-module.c:229
1713 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1715 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1717 #: src/libvlc-module.c:232
1718 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1719 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1721 #: src/libvlc-module.c:234
1724 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1725 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1727 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1728 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1730 #: src/libvlc-module.c:238
1731 msgid "High quality audio resampling"
1732 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1734 #: src/libvlc-module.c:240
1736 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1737 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1738 "resampling algorithm will be used instead."
1741 #: src/libvlc-module.c:245
1743 msgid "Audio desynchronization compensation"
1744 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1752 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1755 #: src/libvlc-module.c:250
1757 msgid "Audio output channels mode"
1758 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1763 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1764 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1767 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1770 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1772 msgid "Use S/PDIF when available"
1773 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1775 #: src/libvlc-module.c:258
1778 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1779 "audio stream being played."
1781 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1784 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1785 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1786 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1788 #: src/libvlc-module.c:263
1790 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1791 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1793 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1796 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1800 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1804 #: src/libvlc-module.c:274
1805 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1808 #: src/libvlc-module.c:277
1810 msgid "Audio visualizations "
1813 #: src/libvlc-module.c:279
1814 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1817 #: src/libvlc-module.c:283
1819 msgid "Replay gain mode"
1822 #: src/libvlc-module.c:285
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "ディレイの設定 (秒)"
1827 #: src/libvlc-module.c:287
1829 msgid "Replay preamp"
1832 #: src/libvlc-module.c:289
1835 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1836 "replay gain information"
1837 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1839 #: src/libvlc-module.c:292
1841 msgid "Default replay gain"
1844 #: src/libvlc-module.c:294
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:296
1850 msgid "Peak protection"
1853 #: src/libvlc-module.c:298
1854 msgid "Protect against sound clipping"
1857 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1860 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1864 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1865 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1866 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1867 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1873 #: src/libvlc-module.c:309
1875 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1876 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1877 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1878 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1882 #: src/libvlc-module.c:315
1883 msgid "Video output module"
1886 #: src/libvlc-module.c:317
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1892 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1895 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1896 #: modules/stream_out/display.c:38
1897 msgid "Enable video"
1900 #: src/libvlc-module.c:322
1903 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1904 "not take place, thus saving some processing power."
1906 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1907 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1909 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1911 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1915 #: src/libvlc-module.c:327
1918 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1921 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1922 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1924 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1926 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1927 msgid "Video height"
1930 #: src/libvlc-module.c:332
1933 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1934 "video characteristics."
1936 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1937 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1939 #: src/libvlc-module.c:335
1941 msgid "Video X coordinate"
1942 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1944 #: src/libvlc-module.c:337
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1950 #: src/libvlc-module.c:340
1952 msgid "Video Y coordinate"
1953 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1955 #: src/libvlc-module.c:342
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1961 #: src/libvlc-module.c:345
1965 #: src/libvlc-module.c:347
1967 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1971 #: src/libvlc-module.c:350
1972 msgid "Video alignment"
1975 #: src/libvlc-module.c:352
1977 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1978 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1979 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1982 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1985 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1986 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1991 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1992 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1995 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2000 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2001 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2002 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2004 #: modules/video_filter/rss.c:162
2008 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2009 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2010 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2012 #: modules/video_filter/rss.c:163
2016 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2017 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2018 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2020 #: modules/video_filter/rss.c:163
2024 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2025 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2026 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2028 #: modules/video_filter/rss.c:163
2032 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2033 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2034 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2036 #: modules/video_filter/rss.c:163
2037 msgid "Bottom-Right"
2040 #: src/libvlc-module.c:360
2044 #: src/libvlc-module.c:362
2045 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2046 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2048 #: src/libvlc-module.c:364
2049 msgid "Grayscale video output"
2050 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2052 #: src/libvlc-module.c:366
2055 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2056 "save some processing power."
2058 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2059 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2061 #: src/libvlc-module.c:369
2063 msgid "Embedded video"
2064 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2066 #: src/libvlc-module.c:371
2068 msgid "Embed the video output in the main interface."
2069 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2071 #: src/libvlc-module.c:373
2072 msgid "Fullscreen video output"
2073 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2075 #: src/libvlc-module.c:375
2077 msgid "Start video in fullscreen mode"
2078 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2080 #: src/libvlc-module.c:377
2081 msgid "Overlay video output"
2082 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2084 #: src/libvlc-module.c:379
2086 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2087 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2090 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2092 msgid "Always on top"
2095 #: src/libvlc-module.c:384
2097 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2098 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2100 #: src/libvlc-module.c:386
2102 msgid "Show media title on video."
2105 #: src/libvlc-module.c:388
2107 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2108 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2110 #: src/libvlc-module.c:390
2111 msgid "Show video title for x miliseconds."
2114 #: src/libvlc-module.c:392
2115 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 #: src/libvlc-module.c:394
2120 msgid "Position of video title."
2121 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
2123 #: src/libvlc-module.c:396
2124 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 #: src/libvlc-module.c:403
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2131 #: src/libvlc-module.c:404
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2135 #: src/libvlc-module.c:406
2137 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2138 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2140 #: src/libvlc-module.c:407
2142 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2146 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2147 msgid "Window decorations"
2150 #: src/libvlc-module.c:412
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2156 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2158 #: src/libvlc-module.c:415
2160 msgid "Video output filter module"
2163 #: src/libvlc-module.c:417
2166 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2167 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2169 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2170 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2172 #: src/libvlc-module.c:421
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2176 #: src/libvlc-module.c:423
2179 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2182 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2183 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2185 #: src/libvlc-module.c:427
2187 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2188 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
2190 #: src/libvlc-module.c:429
2192 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2193 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2195 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2197 msgid "Video snapshot file prefix"
2198 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2200 #: src/libvlc-module.c:435
2201 msgid "Video snapshot format"
2202 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2204 #: src/libvlc-module.c:437
2205 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2208 #: src/libvlc-module.c:439
2210 msgid "Display video snapshot preview"
2211 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
2213 #: src/libvlc-module.c:441
2214 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2217 #: src/libvlc-module.c:443
2218 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2225 #: src/libvlc-module.c:447
2227 msgid "Video snapshot width"
2228 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2230 #: src/libvlc-module.c:449
2233 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2236 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2237 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2239 #: src/libvlc-module.c:452
2241 msgid "Video snapshot height"
2244 #: src/libvlc-module.c:454
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2250 #: src/libvlc-module.c:457
2251 msgid "Video cropping"
2254 #: src/libvlc-module.c:459
2256 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2257 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2260 #: src/libvlc-module.c:463
2261 msgid "Source aspect ratio"
2264 #: src/libvlc-module.c:465
2267 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2268 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2269 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2270 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2271 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2273 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2274 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2275 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2276 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2277 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2279 #: src/libvlc-module.c:472
2280 msgid "Custom crop ratios list"
2283 #: src/libvlc-module.c:474
2285 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2289 #: src/libvlc-module.c:477
2291 msgid "Custom aspect ratios list"
2294 #: src/libvlc-module.c:479
2296 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2297 "aspect ratio list."
2300 #: src/libvlc-module.c:482
2301 msgid "Fix HDTV height"
2302 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2304 #: src/libvlc-module.c:484
2306 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2307 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2308 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2311 #: src/libvlc-module.c:489
2312 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2313 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2315 #: src/libvlc-module.c:491
2317 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2318 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2319 "order to keep proportions."
2322 #: src/libvlc-module.c:495
2326 #: src/libvlc-module.c:497
2328 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2329 "computer is not powerful enough"
2332 #: src/libvlc-module.c:500
2334 msgid "Drop late frames"
2337 #: src/libvlc-module.c:502
2339 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2340 "intended display date)."
2343 #: src/libvlc-module.c:505
2344 msgid "Quiet synchro"
2347 #: src/libvlc-module.c:507
2349 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2350 "synchronization mechanism."
2353 #: src/libvlc-module.c:516
2355 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2356 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2360 #: src/libvlc-module.c:521
2362 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2363 "Restrictions Management measure."
2366 #: src/libvlc-module.c:524
2367 msgid "Clock reference average counter"
2368 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2370 #: src/libvlc-module.c:526
2372 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2376 #: src/libvlc-module.c:529
2377 msgid "Clock synchronisation"
2380 #: src/libvlc-module.c:531
2382 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2383 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2386 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2387 msgid "Network synchronisation"
2390 #: src/libvlc-module.c:536
2392 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2393 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2396 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2397 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2400 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2401 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2407 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2408 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2412 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2413 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2423 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2427 #: src/libvlc-module.c:546
2429 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2430 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2432 #: src/libvlc-module.c:548
2433 msgid "MTU of the network interface"
2434 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2436 #: src/libvlc-module.c:550
2439 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2440 "over the network (in bytes)."
2442 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2445 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2446 msgid "Hop limit (TTL)"
2449 #: src/libvlc-module.c:557
2451 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2452 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2456 #: src/libvlc-module.c:561
2458 msgid "Multicast output interface"
2459 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2461 #: src/libvlc-module.c:563
2462 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2465 #: src/libvlc-module.c:565
2467 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2468 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2470 #: src/libvlc-module.c:567
2472 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2476 #: src/libvlc-module.c:570
2477 msgid "DiffServ Code Point"
2480 #: src/libvlc-module.c:571
2482 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2483 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2486 #: src/libvlc-module.c:577
2488 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2489 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2492 #: src/libvlc-module.c:583
2494 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2495 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2496 "(like DVB streams for example)."
2499 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2504 #: src/libvlc-module.c:591
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2508 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2510 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2512 msgid "Subtitles track"
2515 #: src/libvlc-module.c:596
2517 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2518 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2520 #: src/libvlc-module.c:599
2521 msgid "Audio language"
2524 #: src/libvlc-module.c:601
2527 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2528 "letter country code)."
2530 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2532 #: src/libvlc-module.c:604
2533 msgid "Subtitle language"
2536 #: src/libvlc-module.c:606
2539 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2540 "letter country code)."
2541 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2543 #: src/libvlc-module.c:610
2545 msgid "Audio track ID"
2548 #: src/libvlc-module.c:612
2550 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2552 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2554 #: src/libvlc-module.c:614
2556 msgid "Subtitles track ID"
2559 #: src/libvlc-module.c:616
2561 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2562 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2564 #: src/libvlc-module.c:618
2566 msgid "Input repetitions"
2569 #: src/libvlc-module.c:620
2570 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2573 #: src/libvlc-module.c:622
2578 #: src/libvlc-module.c:624
2579 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 #: src/libvlc-module.c:626
2587 #: src/libvlc-module.c:628
2588 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2591 #: src/libvlc-module.c:630
2596 #: src/libvlc-module.c:632
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2600 #: src/libvlc-module.c:634
2604 #: src/libvlc-module.c:636
2607 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2608 "together after the normal one."
2609 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2611 #: src/libvlc-module.c:639
2612 msgid "Input slave (experimental)"
2613 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2615 #: src/libvlc-module.c:641
2617 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2618 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2622 #: src/libvlc-module.c:645
2623 msgid "Bookmarks list for a stream"
2624 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2626 #: src/libvlc-module.c:647
2628 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2629 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2633 #: src/libvlc-module.c:653
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Force subtitle position"
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2650 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2653 #: src/libvlc-module.c:664
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2658 #: src/libvlc-module.c:666
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2662 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2664 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2665 msgid "On Screen Display"
2666 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2668 #: src/libvlc-module.c:670
2670 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2674 #: src/libvlc-module.c:673
2676 msgid "Text rendering module"
2679 #: src/libvlc-module.c:675
2681 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2685 #: src/libvlc-module.c:677
2686 msgid "Subpictures filter module"
2687 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2689 #: src/libvlc-module.c:679
2691 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2695 #: src/libvlc-module.c:682
2696 msgid "Autodetect subtitle files"
2697 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2699 #: src/libvlc-module.c:684
2701 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2702 "(based on the filename of the movie)."
2705 #: src/libvlc-module.c:687
2707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2710 #: src/libvlc-module.c:689
2712 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2714 "0 = no subtitles autodetected\n"
2715 "1 = any subtitle file\n"
2716 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2717 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2718 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2721 #: src/libvlc-module.c:697
2723 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 #: src/libvlc-module.c:699
2728 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2729 "found in the current directory."
2732 #: src/libvlc-module.c:702
2733 msgid "Use subtitle file"
2736 #: src/libvlc-module.c:704
2738 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2742 #: src/libvlc-module.c:707
2746 #: src/libvlc-module.c:710
2749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2750 "the drive letter (eg. D:)"
2752 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2753 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2755 #: src/libvlc-module.c:714
2756 msgid "This is the default DVD device to use."
2757 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2759 #: src/libvlc-module.c:717
2763 #: src/libvlc-module.c:720
2765 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2766 "scan for a suitable CD-ROM device."
2769 #: src/libvlc-module.c:724
2770 msgid "This is the default VCD device to use."
2771 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2773 #: src/libvlc-module.c:727
2775 msgid "Audio CD device"
2776 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2778 #: src/libvlc-module.c:730
2780 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2781 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2784 #: src/libvlc-module.c:734
2786 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2787 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2789 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2794 #: src/libvlc-module.c:739
2796 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2798 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2801 #: src/libvlc-module.c:741
2805 #: src/libvlc-module.c:743
2807 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2809 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2812 #: src/libvlc-module.c:745
2813 msgid "TCP connection timeout"
2816 #: src/libvlc-module.c:747
2818 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2819 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2821 #: src/libvlc-module.c:749
2823 msgid "SOCKS server"
2826 #: src/libvlc-module.c:751
2828 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2829 "used for all TCP connections"
2832 #: src/libvlc-module.c:754
2833 msgid "SOCKS user name"
2834 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2836 #: src/libvlc-module.c:756
2838 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2839 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2841 #: src/libvlc-module.c:758
2842 msgid "SOCKS password"
2843 msgstr "SOCKS パスワード"
2845 #: src/libvlc-module.c:760
2847 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2848 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2850 #: src/libvlc-module.c:762
2851 msgid "Title metadata"
2854 #: src/libvlc-module.c:764
2855 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2858 #: src/libvlc-module.c:766
2859 msgid "Author metadata"
2862 #: src/libvlc-module.c:768
2863 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2866 #: src/libvlc-module.c:770
2867 msgid "Artist metadata"
2868 msgstr "アーティストメタデータ"
2870 #: src/libvlc-module.c:772
2871 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2874 #: src/libvlc-module.c:774
2875 msgid "Genre metadata"
2878 #: src/libvlc-module.c:776
2879 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2882 #: src/libvlc-module.c:778
2883 msgid "Copyright metadata"
2886 #: src/libvlc-module.c:780
2887 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2890 #: src/libvlc-module.c:782
2891 msgid "Description metadata"
2894 #: src/libvlc-module.c:784
2895 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2898 #: src/libvlc-module.c:786
2899 msgid "Date metadata"
2902 #: src/libvlc-module.c:788
2903 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2906 #: src/libvlc-module.c:790
2907 msgid "URL metadata"
2910 #: src/libvlc-module.c:792
2911 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2914 #: src/libvlc-module.c:796
2916 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2917 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2918 "can break playback of all your streams."
2921 #: src/libvlc-module.c:800
2923 msgid "Preferred decoders list"
2924 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2926 #: src/libvlc-module.c:802
2928 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2929 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2930 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2933 #: src/libvlc-module.c:807
2934 msgid "Preferred encoders list"
2935 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2937 #: src/libvlc-module.c:809
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2941 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2943 #: src/libvlc-module.c:812
2944 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2947 #: src/libvlc-module.c:814
2949 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2950 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2953 #: src/libvlc-module.c:823
2955 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2959 #: src/libvlc-module.c:826
2960 msgid "Default stream output chain"
2961 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2963 #: src/libvlc-module.c:828
2965 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2966 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2970 #: src/libvlc-module.c:832
2971 msgid "Enable streaming of all ES"
2972 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2974 #: src/libvlc-module.c:834
2976 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2977 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2979 #: src/libvlc-module.c:836
2980 msgid "Display while streaming"
2981 msgstr "ストリーミング中の表示"
2983 #: src/libvlc-module.c:838
2985 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2986 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2988 #: src/libvlc-module.c:840
2989 msgid "Enable video stream output"
2990 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2992 #: src/libvlc-module.c:842
2995 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2996 "facility when this last one is enabled."
2998 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2999 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3001 #: src/libvlc-module.c:845
3002 msgid "Enable audio stream output"
3003 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3005 #: src/libvlc-module.c:847
3008 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3011 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3012 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3014 #: src/libvlc-module.c:850
3016 msgid "Enable SPU stream output"
3017 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
3019 #: src/libvlc-module.c:852
3022 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3023 "facility when this last one is enabled."
3025 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
3026 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
3028 #: src/libvlc-module.c:855
3030 msgid "Keep stream output open"
3031 msgstr "ストリームの出力先の選択"
3033 #: src/libvlc-module.c:857
3035 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3036 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3040 #: src/libvlc-module.c:861
3042 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3043 msgstr "オーディオ出力モジュール"
3045 #: src/libvlc-module.c:863
3048 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3049 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3050 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3052 #: src/libvlc-module.c:866
3054 msgid "Preferred packetizer list"
3055 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3057 #: src/libvlc-module.c:868
3059 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3060 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3062 #: src/libvlc-module.c:871
3066 #: src/libvlc-module.c:873
3067 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3068 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3070 #: src/libvlc-module.c:875
3071 msgid "Access output module"
3072 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3074 #: src/libvlc-module.c:877
3075 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3076 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3078 #: src/libvlc-module.c:879
3079 msgid "Control SAP flow"
3080 msgstr "コントロール SAP フロー"
3082 #: src/libvlc-module.c:881
3084 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3085 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3088 #: src/libvlc-module.c:885
3089 msgid "SAP announcement interval"
3092 #: src/libvlc-module.c:887
3094 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3095 "between SAP announcements."
3098 #: src/libvlc-module.c:896
3100 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3101 "always leave all these enabled."
3104 #: src/libvlc-module.c:899
3105 msgid "Enable FPU support"
3106 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3108 #: src/libvlc-module.c:901
3111 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3114 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3117 #: src/libvlc-module.c:904
3118 msgid "Enable CPU MMX support"
3119 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3121 #: src/libvlc-module.c:906
3123 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3126 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3129 #: src/libvlc-module.c:909
3130 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3131 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3133 #: src/libvlc-module.c:911
3135 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3136 "advantage of them."
3138 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3141 #: src/libvlc-module.c:914
3142 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3143 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3145 #: src/libvlc-module.c:916
3147 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3148 "advantage of them."
3150 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3153 #: src/libvlc-module.c:919
3154 msgid "Enable CPU SSE support"
3155 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3157 #: src/libvlc-module.c:921
3159 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3162 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3165 #: src/libvlc-module.c:924
3166 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3167 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3169 #: src/libvlc-module.c:926
3172 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3175 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3178 #: src/libvlc-module.c:929
3179 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3180 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3182 #: src/libvlc-module.c:931
3184 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3185 "advantage of them."
3187 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3190 #: src/libvlc-module.c:936
3192 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3193 "you really know what you are doing."
3196 #: src/libvlc-module.c:939
3197 msgid "Memory copy module"
3198 msgstr "メモリコピーモジュール"
3200 #: src/libvlc-module.c:941
3202 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3203 "select the fastest one supported by your hardware."
3205 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3206 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3208 #: src/libvlc-module.c:944
3209 msgid "Access module"
3212 #: src/libvlc-module.c:946
3214 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3215 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3216 "option unless you really know what you are doing."
3219 #: src/libvlc-module.c:950
3221 msgid "Access filter module"
3224 #: src/libvlc-module.c:952
3226 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3227 "used for instance for timeshifting."
3230 #: src/libvlc-module.c:955
3232 msgid "Demux module"
3235 #: src/libvlc-module.c:957
3237 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3238 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3239 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3240 "you really know what you are doing."
3243 #: src/libvlc-module.c:962
3244 msgid "Allow real-time priority"
3245 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3247 #: src/libvlc-module.c:964
3249 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3250 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3251 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3252 "only activate this if you know what you're doing."
3255 #: src/libvlc-module.c:970
3256 msgid "Adjust VLC priority"
3259 #: src/libvlc-module.c:972
3261 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3262 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3266 #: src/libvlc-module.c:976
3267 msgid "Minimize number of threads"
3270 #: src/libvlc-module.c:978
3271 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3274 #: src/libvlc-module.c:980
3275 msgid "Modules search path"
3278 #: src/libvlc-module.c:982
3280 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3281 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3283 #: src/libvlc-module.c:984
3284 msgid "VLM configuration file"
3287 #: src/libvlc-module.c:986
3288 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3291 #: src/libvlc-module.c:988
3292 msgid "Use a plugins cache"
3293 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3295 #: src/libvlc-module.c:990
3296 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3299 #: src/libvlc-module.c:992
3300 msgid "Collect statistics"
3303 #: src/libvlc-module.c:994
3305 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3306 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3308 #: src/libvlc-module.c:996
3309 msgid "Run as daemon process"
3310 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3312 #: src/libvlc-module.c:998
3313 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3314 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3316 #: src/libvlc-module.c:1000
3317 msgid "Write process id to file"
3320 #: src/libvlc-module.c:1002
3321 msgid "Writes process id into specified file."
3324 #: src/libvlc-module.c:1004
3329 #: src/libvlc-module.c:1006
3330 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3333 #: src/libvlc-module.c:1008
3334 msgid "Log to syslog"
3337 #: src/libvlc-module.c:1010
3338 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3341 #: src/libvlc-module.c:1012
3342 msgid "Allow only one running instance"
3343 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3345 #: src/libvlc-module.c:1014
3347 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3348 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3349 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3350 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3351 "running instance or enqueue it."
3354 #: src/libvlc-module.c:1022
3356 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3357 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3358 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3359 "This option will allow you to play the file with the already running "
3360 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3361 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3364 #: src/libvlc-module.c:1030
3365 msgid "VLC is started from file association"
3368 #: src/libvlc-module.c:1032
3369 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3372 #: src/libvlc-module.c:1035
3374 msgid "One instance when started from file"
3375 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3377 #: src/libvlc-module.c:1037
3379 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3380 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3382 #: src/libvlc-module.c:1039
3383 msgid "Increase the priority of the process"
3384 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3386 #: src/libvlc-module.c:1041
3388 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3389 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3390 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3391 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3392 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3396 #: src/libvlc-module.c:1049
3397 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3400 #: src/libvlc-module.c:1051
3402 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3403 "playing current item."
3406 #: src/libvlc-module.c:1060
3408 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3409 "overridden in the playlist dialog box."
3412 #: src/libvlc-module.c:1063
3414 msgid "Automatically preparse files"
3417 #: src/libvlc-module.c:1065
3419 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3423 #: src/libvlc-module.c:1068
3424 msgid "Album art policy"
3427 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3431 #: src/libvlc-module.c:1076
3432 msgid "Manual download only"
3435 #: src/libvlc-module.c:1077
3436 msgid "When track starts playing"
3439 #: src/libvlc-module.c:1078
3440 msgid "As soon as track is added"
3443 #: src/libvlc-module.c:1080
3445 msgid "Services discovery modules"
3446 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3448 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3451 "Typical values are sap, hal, ..."
3454 #: src/libvlc-module.c:1085
3456 msgid "Play files randomly forever"
3457 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3459 #: src/libvlc-module.c:1087
3461 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3463 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3465 #: src/libvlc-module.c:1091
3467 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3469 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3471 #: src/libvlc-module.c:1093
3472 msgid "Repeat current item"
3475 #: src/libvlc-module.c:1095
3477 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3480 #: src/libvlc-module.c:1097
3481 msgid "Play and stop"
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3485 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3488 #: src/libvlc-module.c:1101
3490 msgid "Play and exit"
3493 #: src/libvlc-module.c:1103
3495 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3496 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3498 #: src/libvlc-module.c:1105
3500 msgid "Use media library"
3501 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3503 #: src/libvlc-module.c:1107
3505 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3509 #: src/libvlc-module.c:1110
3511 msgid "Use playlist tree"
3512 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3514 #: src/libvlc-module.c:1112
3516 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3517 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3521 #: src/libvlc-module.c:1116
3526 #: src/libvlc-module.c:1116
3531 #: src/libvlc-module.c:1125
3532 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3535 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3537 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3546 #: src/libvlc-module.c:1129
3547 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3550 #: src/libvlc-module.c:1130
3552 msgid "Leave fullscreen"
3555 #: src/libvlc-module.c:1131
3557 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3558 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3560 #: src/libvlc-module.c:1132
3561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3566 #: src/libvlc-module.c:1133
3567 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3570 #: src/libvlc-module.c:1134
3574 #: src/libvlc-module.c:1135
3575 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3576 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3578 #: src/libvlc-module.c:1136
3582 #: src/libvlc-module.c:1137
3583 msgid "Select the hotkey to use to play."
3584 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3586 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3593 #: src/libvlc-module.c:1139
3594 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3595 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3597 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3598 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3599 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3604 #: src/libvlc-module.c:1141
3605 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3606 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3608 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3621 #: src/libvlc-module.c:1143
3622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3625 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3636 #: src/libvlc-module.c:1145
3637 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3640 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3646 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3655 #: src/libvlc-module.c:1147
3657 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3658 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3660 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3662 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3664 #: modules/video_filter/rss.c:188
3668 #: src/libvlc-module.c:1149
3669 msgid "Select the hotkey to display the position."
3672 #: src/libvlc-module.c:1151
3673 msgid "Very short backwards jump"
3676 #: src/libvlc-module.c:1153
3678 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3679 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3681 #: src/libvlc-module.c:1154
3683 msgid "Short backwards jump"
3686 #: src/libvlc-module.c:1156
3688 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3689 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3691 #: src/libvlc-module.c:1157
3692 msgid "Medium backwards jump"
3695 #: src/libvlc-module.c:1159
3697 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3698 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3700 #: src/libvlc-module.c:1160
3702 msgid "Long backwards jump"
3705 #: src/libvlc-module.c:1162
3707 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3708 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3710 #: src/libvlc-module.c:1164
3711 msgid "Very short forward jump"
3714 #: src/libvlc-module.c:1166
3716 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3717 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3719 #: src/libvlc-module.c:1167
3721 msgid "Short forward jump"
3724 #: src/libvlc-module.c:1169
3726 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3727 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3729 #: src/libvlc-module.c:1170
3730 msgid "Medium forward jump"
3733 #: src/libvlc-module.c:1172
3735 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3736 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3738 #: src/libvlc-module.c:1173
3739 msgid "Long forward jump"
3742 #: src/libvlc-module.c:1175
3744 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3745 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3747 #: src/libvlc-module.c:1177
3748 msgid "Very short jump length"
3751 #: src/libvlc-module.c:1178
3752 msgid "Very short jump length, in seconds."
3755 #: src/libvlc-module.c:1179
3756 msgid "Short jump length"
3759 #: src/libvlc-module.c:1180
3760 msgid "Short jump length, in seconds."
3763 #: src/libvlc-module.c:1181
3764 msgid "Medium jump length"
3767 #: src/libvlc-module.c:1182
3768 msgid "Medium jump length, in seconds."
3771 #: src/libvlc-module.c:1183
3773 msgid "Long jump length"
3776 #: src/libvlc-module.c:1184
3777 msgid "Long jump length, in seconds."
3780 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3786 #: src/libvlc-module.c:1187
3787 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3788 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3790 #: src/libvlc-module.c:1188
3793 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3795 #: src/libvlc-module.c:1189
3796 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3799 #: src/libvlc-module.c:1190
3801 msgid "Navigate down"
3802 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3804 #: src/libvlc-module.c:1191
3805 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3808 #: src/libvlc-module.c:1192
3810 msgid "Navigate left"
3811 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3813 #: src/libvlc-module.c:1193
3814 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3817 #: src/libvlc-module.c:1194
3819 msgid "Navigate right"
3820 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3822 #: src/libvlc-module.c:1195
3824 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3827 #: src/libvlc-module.c:1196
3831 #: src/libvlc-module.c:1197
3832 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3835 #: src/libvlc-module.c:1198
3836 msgid "Go to the DVD menu"
3837 msgstr "DVD メニューに移動する"
3839 #: src/libvlc-module.c:1199
3841 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3844 #: src/libvlc-module.c:1200
3845 msgid "Select previous DVD title"
3846 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3848 #: src/libvlc-module.c:1201
3850 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3853 #: src/libvlc-module.c:1202
3854 msgid "Select next DVD title"
3855 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3857 #: src/libvlc-module.c:1203
3859 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3862 #: src/libvlc-module.c:1204
3863 msgid "Select prev DVD chapter"
3864 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3866 #: src/libvlc-module.c:1205
3868 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3871 #: src/libvlc-module.c:1206
3873 msgid "Select next DVD chapter"
3876 #: src/libvlc-module.c:1207
3878 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3881 #: src/libvlc-module.c:1208
3885 #: src/libvlc-module.c:1209
3886 msgid "Select the key to increase audio volume."
3889 #: src/libvlc-module.c:1210
3893 #: src/libvlc-module.c:1211
3894 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3897 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3898 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3899 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3900 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3904 #: src/libvlc-module.c:1213
3906 msgid "Select the key to mute audio."
3907 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3909 #: src/libvlc-module.c:1214
3911 msgid "Subtitle delay up"
3914 #: src/libvlc-module.c:1215
3916 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3919 #: src/libvlc-module.c:1216
3921 msgid "Subtitle delay down"
3922 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3924 #: src/libvlc-module.c:1217
3926 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3929 #: src/libvlc-module.c:1218
3931 msgid "Audio delay up"
3934 #: src/libvlc-module.c:1219
3936 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3939 #: src/libvlc-module.c:1220
3941 msgid "Audio delay down"
3942 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3944 #: src/libvlc-module.c:1221
3946 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3949 #: src/libvlc-module.c:1222
3950 msgid "Play playlist bookmark 1"
3951 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3953 #: src/libvlc-module.c:1223
3954 msgid "Play playlist bookmark 2"
3955 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3957 #: src/libvlc-module.c:1224
3958 msgid "Play playlist bookmark 3"
3959 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3961 #: src/libvlc-module.c:1225
3962 msgid "Play playlist bookmark 4"
3963 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3965 #: src/libvlc-module.c:1226
3966 msgid "Play playlist bookmark 5"
3967 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3969 #: src/libvlc-module.c:1227
3970 msgid "Play playlist bookmark 6"
3971 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3973 #: src/libvlc-module.c:1228
3974 msgid "Play playlist bookmark 7"
3975 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3977 #: src/libvlc-module.c:1229
3978 msgid "Play playlist bookmark 8"
3979 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3981 #: src/libvlc-module.c:1230
3982 msgid "Play playlist bookmark 9"
3983 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3985 #: src/libvlc-module.c:1231
3986 msgid "Play playlist bookmark 10"
3987 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3989 #: src/libvlc-module.c:1232
3991 msgid "Select the key to play this bookmark."
3992 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3994 #: src/libvlc-module.c:1233
3995 msgid "Set playlist bookmark 1"
3996 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3998 #: src/libvlc-module.c:1234
3999 msgid "Set playlist bookmark 2"
4000 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
4002 #: src/libvlc-module.c:1235
4003 msgid "Set playlist bookmark 3"
4004 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
4006 #: src/libvlc-module.c:1236
4007 msgid "Set playlist bookmark 4"
4008 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
4010 #: src/libvlc-module.c:1237
4011 msgid "Set playlist bookmark 5"
4012 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
4014 #: src/libvlc-module.c:1238
4015 msgid "Set playlist bookmark 6"
4016 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
4018 #: src/libvlc-module.c:1239
4019 msgid "Set playlist bookmark 7"
4020 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
4022 #: src/libvlc-module.c:1240
4023 msgid "Set playlist bookmark 8"
4024 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
4026 #: src/libvlc-module.c:1241
4027 msgid "Set playlist bookmark 9"
4028 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
4030 #: src/libvlc-module.c:1242
4031 msgid "Set playlist bookmark 10"
4032 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
4034 #: src/libvlc-module.c:1243
4035 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4036 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4038 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4040 msgid "Playlist bookmark 1"
4043 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4045 msgid "Playlist bookmark 2"
4048 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4050 msgid "Playlist bookmark 3"
4053 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4055 msgid "Playlist bookmark 4"
4058 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4060 msgid "Playlist bookmark 5"
4063 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4065 msgid "Playlist bookmark 6"
4068 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4070 msgid "Playlist bookmark 7"
4073 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4075 msgid "Playlist bookmark 8"
4078 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4080 msgid "Playlist bookmark 9"
4083 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4085 msgid "Playlist bookmark 10"
4088 #: src/libvlc-module.c:1256
4090 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4091 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4093 #: src/libvlc-module.c:1258
4094 msgid "Go back in browsing history"
4097 #: src/libvlc-module.c:1259
4099 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4103 #: src/libvlc-module.c:1260
4104 msgid "Go forward in browsing history"
4107 #: src/libvlc-module.c:1261
4109 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4113 #: src/libvlc-module.c:1263
4115 msgid "Cycle audio track"
4118 #: src/libvlc-module.c:1264
4119 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4122 #: src/libvlc-module.c:1265
4124 msgid "Cycle subtitle track"
4127 #: src/libvlc-module.c:1266
4129 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4132 #: src/libvlc-module.c:1267
4134 msgid "Cycle source aspect ratio"
4137 #: src/libvlc-module.c:1268
4139 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4142 #: src/libvlc-module.c:1269
4144 msgid "Cycle video crop"
4145 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4147 #: src/libvlc-module.c:1270
4148 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4151 #: src/libvlc-module.c:1271
4153 msgid "Cycle deinterlace modes"
4154 msgstr "ノンインタレース化モード"
4156 #: src/libvlc-module.c:1272
4158 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4159 msgstr "ノンインタレース化モード"
4161 #: src/libvlc-module.c:1273
4162 msgid "Show interface"
4163 msgstr "インターフェースを表示する"
4165 #: src/libvlc-module.c:1274
4167 msgid "Raise the interface above all other windows."
4168 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4170 #: src/libvlc-module.c:1275
4172 msgid "Hide interface"
4173 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
4175 #: src/libvlc-module.c:1276
4177 msgid "Lower the interface below all other windows."
4178 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4180 #: src/libvlc-module.c:1277
4181 msgid "Take video snapshot"
4182 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
4184 #: src/libvlc-module.c:1278
4185 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4186 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4188 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4189 #: modules/access_filter/record.c:52
4190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4195 #: src/libvlc-module.c:1281
4196 msgid "Record access filter start/stop."
4199 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4200 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4205 #: src/libvlc-module.c:1283
4206 msgid "Media dump access filter trigger."
4209 #: src/libvlc-module.c:1285
4210 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4213 #: src/libvlc-module.c:1286
4214 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4217 #: src/libvlc-module.c:1289
4218 msgid "Toggle random playlist playback"
4221 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4222 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4226 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4231 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4232 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4235 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4236 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4239 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4240 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4243 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4244 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4247 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4248 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4251 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4252 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4255 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4256 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4259 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4260 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4263 #: src/libvlc-module.c:1317
4265 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4266 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4268 #: src/libvlc-module.c:1319
4270 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4271 "output for the time being."
4274 #: src/libvlc-module.c:1322
4275 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4278 #: src/libvlc-module.c:1323
4279 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4282 #: src/libvlc-module.c:1324
4283 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4286 #: src/libvlc-module.c:1325
4287 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4290 #: src/libvlc-module.c:1326
4291 msgid "Highlight widget on the right"
4294 #: src/libvlc-module.c:1328
4295 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4298 #: src/libvlc-module.c:1329
4299 msgid "Highlight widget on the left"
4302 #: src/libvlc-module.c:1331
4303 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4306 #: src/libvlc-module.c:1332
4307 msgid "Highlight widget on top"
4310 #: src/libvlc-module.c:1334
4311 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4314 #: src/libvlc-module.c:1335
4315 msgid "Highlight widget below"
4318 #: src/libvlc-module.c:1337
4319 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4322 #: src/libvlc-module.c:1338
4324 msgid "Select current widget"
4327 #: src/libvlc-module.c:1340
4328 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4331 #: src/libvlc-module.c:1343
4334 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4335 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4336 "in the playlist.\n"
4337 "The first item specified will be played first.\n"
4340 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4341 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4342 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4343 " and that overrides previous settings.\n"
4345 "Stream MRL syntax:\n"
4346 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4347 "option=value ...]\n"
4349 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4350 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4353 " [file://]filename Plain media file\n"
4354 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4355 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4356 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4357 " screen:// Screen capture\n"
4358 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4359 " [vcd://][device] VCD device\n"
4360 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4361 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4362 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4363 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4365 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4369 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4370 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4372 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4374 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4376 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4377 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4379 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4380 " vlc:quit VLC を終了\n"
4382 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4383 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4385 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4389 #: src/libvlc-module.c:1493
4390 msgid "Window properties"
4391 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4393 #: src/libvlc-module.c:1536
4398 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4399 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4401 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4405 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4409 #: src/libvlc-module.c:1568
4414 #: src/libvlc-module.c:1570
4415 msgid "Track settings"
4418 #: src/libvlc-module.c:1592
4419 msgid "Playback control"
4422 #: src/libvlc-module.c:1609
4423 msgid "Default devices"
4426 #: src/libvlc-module.c:1618
4427 msgid "Network settings"
4430 #: src/libvlc-module.c:1630
4434 #: src/libvlc-module.c:1639
4438 #: src/libvlc-module.c:1669
4442 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4444 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4451 #: src/libvlc-module.c:1716
4452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4456 #: src/libvlc-module.c:1749
4460 #: src/libvlc-module.c:1771
4461 msgid "Special modules"
4464 #: src/libvlc-module.c:1777
4468 #: src/libvlc-module.c:1785
4469 msgid "Performance options"
4470 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4472 #: src/libvlc-module.c:1932
4476 #: src/libvlc-module.c:2296
4481 #: src/libvlc-module.c:2375
4482 msgid "main program"
4485 #: src/libvlc-module.c:2385
4487 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4488 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4490 #: src/libvlc-module.c:2391
4493 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4495 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4497 #: src/libvlc-module.c:2396
4498 msgid "print help for the advanced options"
4499 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4501 #: src/libvlc-module.c:2401
4502 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4505 #: src/libvlc-module.c:2407
4506 msgid "print a list of available modules"
4507 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4509 #: src/libvlc-module.c:2412
4511 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4512 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4514 #: src/libvlc-module.c:2418
4517 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4519 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4521 #: src/libvlc-module.c:2423
4522 msgid "save the current command line options in the config"
4525 #: src/libvlc-module.c:2428
4526 msgid "reset the current config to the default values"
4529 #: src/libvlc-module.c:2433
4530 msgid "use alternate config file"
4533 #: src/libvlc-module.c:2438
4534 msgid "resets the current plugins cache"
4535 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4537 #: src/libvlc-module.c:2443
4538 msgid "print version information"
4539 msgstr "バージョン情報を表示する"
4541 #: src/modules/configuration.c:1285
4545 #: src/modules/configuration.c:1296
4549 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4550 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4551 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4552 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4553 #: modules/access/bda/bda.c:152
4557 #: src/text/iso-639_def.h:38
4561 #: src/text/iso-639_def.h:39
4565 #: src/text/iso-639_def.h:40
4569 #: src/text/iso-639_def.h:41
4573 #: src/text/iso-639_def.h:42
4577 #: src/text/iso-639_def.h:44
4581 #: src/text/iso-639_def.h:45
4585 #: src/text/iso-639_def.h:46
4589 #: src/text/iso-639_def.h:47
4593 #: src/text/iso-639_def.h:48
4597 #: src/text/iso-639_def.h:49
4601 #: src/text/iso-639_def.h:50
4605 #: src/text/iso-639_def.h:51
4609 #: src/text/iso-639_def.h:52
4614 #: src/text/iso-639_def.h:53
4618 #: src/text/iso-639_def.h:54
4622 #: src/text/iso-639_def.h:55
4626 #: src/text/iso-639_def.h:56
4630 #: src/text/iso-639_def.h:57
4634 #: src/text/iso-639_def.h:58
4638 #: src/text/iso-639_def.h:60
4642 #: src/text/iso-639_def.h:61
4646 #: src/text/iso-639_def.h:62
4650 #: src/text/iso-639_def.h:63
4651 msgid "Church Slavic"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:64
4658 #: src/text/iso-639_def.h:65
4662 #: src/text/iso-639_def.h:66
4666 #: src/text/iso-639_def.h:70
4670 #: src/text/iso-639_def.h:71
4674 #: src/text/iso-639_def.h:72
4678 #: src/text/iso-639_def.h:73
4682 #: src/text/iso-639_def.h:74
4686 #: src/text/iso-639_def.h:75
4690 #: src/text/iso-639_def.h:78
4694 #: src/text/iso-639_def.h:81
4695 msgid "Gaelic (Scots)"
4696 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:82
4702 #: src/text/iso-639_def.h:83
4706 #: src/text/iso-639_def.h:84
4710 #: src/text/iso-639_def.h:85
4711 msgid "Greek, Modern ()"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:86
4718 #: src/text/iso-639_def.h:87
4722 #: src/text/iso-639_def.h:89
4726 #: src/text/iso-639_def.h:90
4730 #: src/text/iso-639_def.h:91
4734 #: src/text/iso-639_def.h:93
4738 #: src/text/iso-639_def.h:94
4742 #: src/text/iso-639_def.h:95
4746 #: src/text/iso-639_def.h:96
4750 #: src/text/iso-639_def.h:97
4754 #: src/text/iso-639_def.h:98
4758 #: src/text/iso-639_def.h:100
4762 #: src/text/iso-639_def.h:102
4763 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:103
4770 #: src/text/iso-639_def.h:104
4774 #: src/text/iso-639_def.h:105
4778 #: src/text/iso-639_def.h:106
4783 #: src/text/iso-639_def.h:107
4787 #: src/text/iso-639_def.h:108
4791 #: src/text/iso-639_def.h:109
4795 #: src/text/iso-639_def.h:110
4799 #: src/text/iso-639_def.h:112
4803 #: src/text/iso-639_def.h:113
4807 #: src/text/iso-639_def.h:114
4811 #: src/text/iso-639_def.h:115
4815 #: src/text/iso-639_def.h:116
4819 #: src/text/iso-639_def.h:117
4823 #: src/text/iso-639_def.h:118
4827 #: src/text/iso-639_def.h:119
4828 msgid "Letzeburgesch"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:120
4835 #: src/text/iso-639_def.h:121
4839 #: src/text/iso-639_def.h:122
4843 #: src/text/iso-639_def.h:123
4847 #: src/text/iso-639_def.h:124
4851 #: src/text/iso-639_def.h:126
4856 #: src/text/iso-639_def.h:127
4860 #: src/text/iso-639_def.h:128
4864 #: src/text/iso-639_def.h:129
4868 #: src/text/iso-639_def.h:130
4872 #: src/text/iso-639_def.h:131
4876 #: src/text/iso-639_def.h:132
4877 msgid "Ndebele, South"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:133
4881 msgid "Ndebele, North"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:134
4888 #: src/text/iso-639_def.h:135
4892 #: src/text/iso-639_def.h:136
4896 #: src/text/iso-639_def.h:137
4897 msgid "Norwegian Nynorsk"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:138
4901 msgid "Norwegian Bokmaal"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:139
4905 msgid "Chichewa; Nyanja"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:140
4909 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:141
4916 #: src/text/iso-639_def.h:142
4920 #: src/text/iso-639_def.h:144
4921 msgid "Ossetian; Ossetic"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:145
4928 #: src/text/iso-639_def.h:147
4932 #: src/text/iso-639_def.h:149
4936 #: src/text/iso-639_def.h:150
4941 #: src/text/iso-639_def.h:151
4945 #: src/text/iso-639_def.h:152
4947 msgid "Original audio"
4948 msgstr "オーディオを有効にする"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:153
4951 msgid "Raeto-Romance"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:155
4959 #: src/text/iso-639_def.h:157
4963 #: src/text/iso-639_def.h:158
4967 #: src/text/iso-639_def.h:159
4972 #: src/text/iso-639_def.h:160
4977 #: src/text/iso-639_def.h:161
4981 #: src/text/iso-639_def.h:164
4982 msgid "Northern Sami"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:165
4989 #: src/text/iso-639_def.h:166
4993 #: src/text/iso-639_def.h:167
4997 #: src/text/iso-639_def.h:168
5001 #: src/text/iso-639_def.h:169
5002 msgid "Sotho, Southern"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:171
5009 #: src/text/iso-639_def.h:172
5014 #: src/text/iso-639_def.h:173
5018 #: src/text/iso-639_def.h:174
5022 #: src/text/iso-639_def.h:176
5026 #: src/text/iso-639_def.h:177
5031 #: src/text/iso-639_def.h:178
5035 #: src/text/iso-639_def.h:179
5039 #: src/text/iso-639_def.h:180
5044 #: src/text/iso-639_def.h:181
5048 #: src/text/iso-639_def.h:182
5052 #: src/text/iso-639_def.h:183
5056 #: src/text/iso-639_def.h:184
5060 #: src/text/iso-639_def.h:185
5061 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:186
5068 #: src/text/iso-639_def.h:187
5072 #: src/text/iso-639_def.h:189
5076 #: src/text/iso-639_def.h:190
5080 #: src/text/iso-639_def.h:191
5084 #: src/text/iso-639_def.h:192
5089 #: src/text/iso-639_def.h:193
5093 #: src/text/iso-639_def.h:194
5097 #: src/text/iso-639_def.h:195
5102 #: src/text/iso-639_def.h:196
5107 #: src/text/iso-639_def.h:197
5111 #: src/text/iso-639_def.h:198
5115 #: src/text/iso-639_def.h:199
5119 #: src/text/iso-639_def.h:200
5123 #: src/text/iso-639_def.h:201
5127 #: src/text/iso-639_def.h:202
5131 #: src/text/iso-639_def.h:203
5135 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5139 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5140 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5144 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5148 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5152 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5157 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5161 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5165 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5169 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5173 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5174 msgid "1:1 Original"
5177 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5181 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5187 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5188 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5189 msgid "Aspect-ratio"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5194 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5195 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5196 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5197 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5198 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5199 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5200 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5201 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5202 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5203 msgid "Caching value in ms"
5204 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5209 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5211 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5215 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5216 msgid "Adapter card to tune"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5221 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5225 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5226 msgid "Device number to use on adapter"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5231 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5232 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5236 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:55
5240 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5244 msgid "Inversion mode"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5248 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5249 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5252 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5257 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5258 "disable this feature if you experience some trouble."
5261 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5266 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5268 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5269 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:75
5273 msgid "Network Identifier"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5277 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5281 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5284 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5288 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5289 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5292 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5294 msgid "High LNB voltage"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5299 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5300 "supported by all frontends."
5303 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5307 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5309 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5310 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5314 msgid "Transponder FEC"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5318 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5321 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5324 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5328 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5329 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:99
5332 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5337 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5338 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:102
5341 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5346 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5347 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:106
5350 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5354 msgid "Modulation type"
5355 msgstr "モジュレーションタイプ"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:110
5358 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:113
5365 #: modules/access/bda/bda.c:113
5369 #: modules/access/bda/bda.c:114
5373 #: modules/access/bda/bda.c:114
5377 #: modules/access/bda/bda.c:114
5381 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5382 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:118
5386 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5393 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5397 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5401 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5405 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5409 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5410 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:125
5414 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5419 msgid "Terrestrial bandwidth"
5420 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5423 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:134
5431 #: modules/access/bda/bda.c:135
5436 #: modules/access/bda/bda.c:135
5441 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5442 msgid "Terrestrial guard interval"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:138
5446 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5449 #: modules/access/bda/bda.c:140
5453 #: modules/access/bda/bda.c:140
5457 #: modules/access/bda/bda.c:141
5461 #: modules/access/bda/bda.c:141
5465 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5466 msgid "Terrestrial transmission mode"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:144
5470 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:146
5477 #: modules/access/bda/bda.c:147
5481 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5482 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:150
5486 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:152
5493 #: modules/access/bda/bda.c:153
5497 #: modules/access/bda/bda.c:153
5501 #: modules/access/bda/bda.c:156
5503 msgid "Satellite Azimuth"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:157
5508 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:158
5513 msgid "Satellite Elevation"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:159
5518 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:160
5523 msgid "Satellite Longitude"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:162
5527 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:163
5532 msgid "Satellite Polarisation"
5535 #: modules/access/bda/bda.c:164
5537 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:166
5544 #: modules/access/bda/bda.c:166
5548 #: modules/access/bda/bda.c:167
5549 msgid "Circular Left"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:167
5553 msgid "Circular Right"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5560 #: modules/access/bda/bda.c:171
5562 msgid "DirectShow DVB input"
5563 msgstr "DirectShow 入力"
5565 #: modules/access/cdda/access.c:286
5567 msgid "CD reading failed"
5568 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5570 #: modules/access/cdda/access.c:287
5572 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5575 #: modules/access/cdda.c:60
5578 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5581 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5584 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5585 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5591 #: modules/access/cdda.c:65
5592 msgid "Audio CD input"
5593 msgstr "オーディオ CD 入力"
5595 #: modules/access/cdda.c:71
5596 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5597 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5599 #: modules/access/cdda.c:83
5604 #: modules/access/cdda.c:83
5606 msgid "Address of the CDDB server to use."
5607 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5609 #: modules/access/cdda.c:86
5612 msgstr "CDDB サーバーポート"
5614 #: modules/access/cdda.c:86
5616 msgid "CDDB Server port to use."
5617 msgstr "CDDB サーバーポート"
5619 #: modules/access/cdda.c:440
5621 msgid "Audio CD - Track "
5624 #: modules/access/cdda.c:457
5626 msgid "Audio CD - Track %i"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5630 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5645 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5650 "all calls (0x10) 16\n"
5653 "libcdio (0x80) 128\n"
5654 "libcddb (0x100) 256\n"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5660 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5663 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5668 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5669 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5670 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5671 "25 blocks per access."
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5678 " %a : The artist (for the album)\n"
5679 " %A : The album information\n"
5681 " %e : The extended data (for a track)\n"
5682 " %I : CDDB disk ID\n"
5684 " %M : The current MRL\n"
5685 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5686 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5687 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5688 " %T : The track number\n"
5689 " %s : Number of seconds in this track\n"
5690 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5691 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5692 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5700 " %M : The current MRL\n"
5701 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5702 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5703 " %T : The track number\n"
5704 " %s : Number of seconds in this track\n"
5705 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5706 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5711 msgid "Enable CD paranoia?"
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5716 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5717 "none: no paranoia - fastest.\n"
5718 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5719 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5723 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5724 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5727 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5728 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5732 msgid "Audio Compact Disc"
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5737 msgid "Additional debug"
5738 msgstr "追加ストリーミングオプション"
5740 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5742 msgid "Caching value in microseconds"
5743 msgstr "キャッシング値 (ms)"
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5747 msgid "Number of blocks per CD read"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5751 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5752 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5756 msgid "Use CD audio controls and output?"
5757 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5761 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5762 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5766 msgid "Do CD-Text lookups?"
5767 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5771 msgid "If set, get CD-Text information"
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5775 msgid "Use Navigation-style playback?"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5779 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5788 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5789 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5793 msgid "CDDB lookups"
5794 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5797 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5805 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5809 msgid "CDDB server port"
5810 msgstr "CDDB サーバーポート"
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5813 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5817 msgid "email address reported to CDDB server"
5818 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5821 msgid "Cache CDDB lookups?"
5822 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5826 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5830 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5831 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5834 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5838 msgid "CDDB server timeout"
5839 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5842 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5846 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5850 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5853 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5855 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5859 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5860 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5868 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5872 #: modules/access/cdda/info.c:334
5873 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5876 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5880 #: modules/access/cdda/info.c:401
5884 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5885 msgid "Track Number"
5888 #: modules/access/dc1394.c:62
5890 msgid "dc1394 input"
5891 msgstr "入力がありません。\n"
5893 #: modules/access/directory.c:70
5894 msgid "Subdirectory behavior"
5897 #: modules/access/directory.c:72
5899 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5900 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5901 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5902 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5905 #: modules/access/directory.c:78
5909 #: modules/access/directory.c:79
5913 #: modules/access/directory.c:81
5914 msgid "Ignored extensions"
5917 #: modules/access/directory.c:83
5919 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5921 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5922 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5925 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5930 #: modules/access/directory.c:92
5932 msgid "Standard filesystem directory input"
5933 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5951 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5956 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5966 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5968 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5971 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5972 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5973 msgid "Video device name"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5978 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5979 "don't specify anything, the default device will be used."
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5983 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5984 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5985 msgid "Audio device name"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5990 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5991 "don't specify anything, the default device will be used. "
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6000 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6001 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6002 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6006 #: modules/access/v4l.c:84
6007 msgid "Video input chroma format"
6008 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6012 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6013 "(default), RV24, etc.)"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6018 msgid "Video input frame rate"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6023 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6024 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6028 msgid "Device properties"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6033 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6037 msgid "Tuner properties"
6038 msgstr "チューナーのプロパティ"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6041 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6046 msgid "Tuner TV Channel"
6047 msgstr "アナウンスチャンネル:"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6050 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6054 msgid "Tuner country code"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6059 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6060 "mapping (0 means default)."
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6065 msgid "Tuner input type"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6070 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6071 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6075 msgid "Video input pin"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6080 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6081 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6082 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6083 "will not be changed."
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6088 msgid "Audio input pin"
6089 msgstr "オーディオ CD 入力"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6092 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6097 msgid "Video output pin"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6101 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6106 msgid "Audio output pin"
6107 msgstr "オーディオ出力 URL"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6110 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6115 msgid "AM Tuner mode"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6119 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6128 msgid "DirectShow input"
6129 msgstr "DirectShow 入力"
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6132 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6133 msgid "Refresh list"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6137 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6138 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6144 msgid "Capturing failed"
6145 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6150 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6155 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6158 #: modules/access/dvb/access.c:127
6159 msgid "Modulation type for front-end device."
6160 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6162 #: modules/access/dvb/access.c:148
6164 msgid "HTTP Host address"
6167 #: modules/access/dvb/access.c:150
6168 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6171 #: modules/access/dvb/access.c:152
6172 msgid "HTTP user name"
6175 #: modules/access/dvb/access.c:154
6177 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6180 #: modules/access/dvb/access.c:157
6181 msgid "HTTP password"
6184 #: modules/access/dvb/access.c:159
6186 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6189 #: modules/access/dvb/access.c:162
6194 #: modules/access/dvb/access.c:164
6196 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6197 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6200 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6201 #: modules/control/http/http.c:53
6202 msgid "Certificate file"
6205 #: modules/access/dvb/access.c:169
6206 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6207 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6209 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6210 #: modules/control/http/http.c:56
6211 msgid "Private key file"
6214 #: modules/access/dvb/access.c:173
6215 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6216 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6219 #: modules/control/http/http.c:58
6220 msgid "Root CA file"
6221 msgstr "ルート CA ファイル"
6223 #: modules/access/dvb/access.c:176
6225 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6226 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6228 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6229 #: modules/control/http/http.c:61
6233 #: modules/access/dvb/access.c:180
6235 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6236 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6238 #: modules/access/dvb/access.c:184
6239 msgid "DVB input with v4l2 support"
6240 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6242 #: modules/access/dvb/access.c:236
6247 #: modules/access/dvb/access.c:727
6249 msgid "Input syntax is deprecated"
6252 #: modules/access/dvb/access.c:728
6254 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6258 #: modules/access/dvb/access.c:774
6260 msgid "Illegal Polarization"
6263 #: modules/access/dvb/access.c:775
6265 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6268 #: modules/access/dv.c:68
6270 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6272 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6275 #: modules/access/dv.c:72
6276 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6279 #: modules/access/dv.c:73
6284 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6288 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6290 msgid "Default DVD angle."
6293 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6295 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6297 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6300 #: modules/access/dvdnav.c:70
6302 msgid "Start directly in menu"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:72
6307 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6308 "useless warning introductions."
6311 #: modules/access/dvdnav.c:81
6312 msgid "DVD with menus"
6315 #: modules/access/dvdnav.c:82
6316 msgid "DVDnav Input"
6319 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6320 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6322 msgid "Playback failure"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:299
6327 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6330 #: modules/access/dvdread.c:65
6332 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6333 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6335 #: modules/access/dvdread.c:67
6337 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6338 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6339 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6340 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6341 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6342 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6343 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6344 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6345 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6346 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6347 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6348 "The default method is: key."
6350 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6351 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6352 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6353 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6354 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6355 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6356 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6358 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6359 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6360 "よって使用されるものの一つです。\n"
6363 #: modules/access/dvdread.c:83
6367 #: modules/access/dvdread.c:83
6371 #: modules/access/dvdread.c:89
6373 msgid "DVD without menus"
6376 #: modules/access/dvdread.c:90
6378 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6379 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6381 #: modules/access/dvdread.c:235
6383 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6386 #: modules/access/dvdread.c:494
6388 msgid "DVDRead could not read block %d."
6391 #: modules/access/dvdread.c:556
6393 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6396 #: modules/access/eyetv.c:44
6398 msgid "EyeTV access module"
6401 #: modules/access/fake.c:40
6404 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6407 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6408 #: modules/access/v4l.c:135
6412 #: modules/access/fake.c:44
6413 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6416 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6422 #: modules/access/fake.c:47
6424 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6428 #: modules/access/fake.c:49
6430 msgid "Duration in ms"
6433 #: modules/access/fake.c:51
6435 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6436 "meaning that the stream is unlimited)."
6439 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6444 #: modules/access/fake.c:56
6449 #: modules/access/file.c:79
6451 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6452 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6454 #: modules/access/file.c:81
6455 msgid "Concatenate with additional files"
6458 #: modules/access/file.c:83
6460 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6461 "a comma-separated list of files."
6464 #: modules/access/file.c:87
6469 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6470 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6471 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6473 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6474 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6482 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6483 #: modules/access/file.c:449
6485 msgid "File reading failed"
6486 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
6488 #: modules/access/file.c:282
6489 msgid "VLC could not read file."
6492 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6494 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6497 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6498 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6501 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6503 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6507 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6513 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6515 msgid "Bandwidth limiter"
6518 #: modules/access_filter/dump.c:37
6520 msgid "Force use of dump module"
6521 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6523 #: modules/access_filter/dump.c:38
6524 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6527 #: modules/access_filter/dump.c:41
6528 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6531 #: modules/access_filter/dump.c:42
6533 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6534 "megabyte were performed."
6537 #: modules/access_filter/record.c:43
6539 msgid "Record directory"
6542 #: modules/access_filter/record.c:45
6544 msgid "Directory where the record will be stored."
6545 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6547 #: modules/access_filter/record.c:321
6552 #: modules/access_filter/record.c:323
6554 msgid "Recording done"
6557 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6559 msgid "Timeshift granularity"
6562 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6565 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6566 "timeshifted streams."
6567 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6569 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6571 msgid "Timeshift directory"
6572 msgstr "ディレクトリを選択する"
6574 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6575 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6578 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6580 msgid "Force use of the timeshift module"
6581 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6583 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6585 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6586 "control pace or pause."
6589 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6594 #: modules/access/ftp.c:54
6597 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6599 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6602 #: modules/access/ftp.c:56
6603 msgid "FTP user name"
6606 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6608 msgid "User name that will be used for the connection."
6609 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6611 #: modules/access/ftp.c:59
6612 msgid "FTP password"
6615 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6617 msgid "Password that will be used for the connection."
6618 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6620 #: modules/access/ftp.c:62
6624 #: modules/access/ftp.c:63
6626 msgid "Account that will be used for the connection."
6627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6629 #: modules/access/ftp.c:68
6633 #: modules/access/ftp.c:85
6635 msgid "FTP upload output"
6636 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6638 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6639 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6641 msgid "Network interaction failed"
6642 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6644 #: modules/access/ftp.c:130
6645 msgid "VLC could not connect with the given server."
6648 #: modules/access/ftp.c:140
6649 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6652 #: modules/access/ftp.c:201
6653 msgid "Your account was rejected."
6656 #: modules/access/ftp.c:211
6657 msgid "Your password was rejected."
6660 #: modules/access/ftp.c:219
6661 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6664 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6667 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6669 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6672 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6674 msgid "GnomeVFS input"
6675 msgstr "入力がありません。\n"
6677 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6681 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6684 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6685 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6688 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6689 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6691 #: modules/access/http.c:56
6694 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6696 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6699 #: modules/access/http.c:59
6700 msgid "HTTP user agent"
6701 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6703 #: modules/access/http.c:60
6705 msgid "User agent that will be used for the connection."
6706 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6708 #: modules/access/http.c:63
6709 msgid "Auto re-connect"
6712 #: modules/access/http.c:65
6714 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6717 #: modules/access/http.c:68
6719 msgid "Continuous stream"
6722 #: modules/access/http.c:69
6724 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6725 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6726 "other types of HTTP streams."
6729 #: modules/access/http.c:75
6733 #: modules/access/http.c:77
6738 #: modules/access/http.c:295
6740 msgid "HTTP authentication"
6741 msgstr "RTP マルチキャスト"
6743 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6745 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6746 msgstr "新規グループ名前を入力:"
6748 #: modules/access/jack.c:59
6750 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6754 #: modules/access/jack.c:61
6759 #: modules/access/jack.c:63
6761 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6762 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6764 #: modules/access/jack.c:64
6766 msgid "Auto Connection"
6769 #: modules/access/jack.c:66
6771 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6774 #: modules/access/jack.c:69
6776 msgid "JACK audio input"
6777 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6779 #: modules/access/jack.c:71
6784 #: modules/access/mms/mms.c:47
6787 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6789 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6792 #: modules/access/mms/mms.c:50
6794 msgid "Force selection of all streams"
6795 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
6797 #: modules/access/mms/mms.c:52
6799 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6800 "You can choose to select all of them."
6803 #: modules/access/mms/mms.c:55
6805 msgid "Maximum bitrate"
6806 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6808 #: modules/access/mms/mms.c:57
6809 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6812 #: modules/access/mms/mms.c:67
6813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6814 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6816 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6817 msgid "Dummy stream output"
6820 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6824 #: modules/access_output/file.c:61
6825 msgid "Append to file"
6828 #: modules/access_output/file.c:62
6829 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6832 #: modules/access_output/file.c:66
6833 msgid "File stream output"
6834 msgstr "ファイルストリーム出力"
6836 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6837 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6841 #: modules/access_output/http.c:61
6843 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6844 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6846 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6847 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6849 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6853 #: modules/access_output/http.c:64
6855 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6856 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6858 #: modules/access_output/http.c:66
6862 #: modules/access_output/http.c:67
6863 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6866 #: modules/access_output/http.c:70
6868 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6869 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6871 #: modules/access_output/http.c:73
6874 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6875 "empty if you don't have one."
6876 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6878 #: modules/access_output/http.c:77
6881 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6882 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6883 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6885 #: modules/access_output/http.c:82
6888 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6889 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6890 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6892 #: modules/access_output/http.c:85
6893 msgid "Advertise with Bonjour"
6896 #: modules/access_output/http.c:86
6897 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6900 #: modules/access_output/http.c:90
6901 msgid "HTTP stream output"
6902 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6904 #: modules/access_output/shout.c:58
6909 #: modules/access_output/shout.c:59
6910 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6913 #: modules/access_output/shout.c:62
6915 msgid "Stream description"
6918 #: modules/access_output/shout.c:63
6919 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6922 #: modules/access_output/shout.c:66
6926 #: modules/access_output/shout.c:67
6928 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6929 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6930 "shoutcast/icecast server."
6933 #: modules/access_output/shout.c:76
6935 msgid "Genre description"
6938 #: modules/access_output/shout.c:77
6939 msgid "Genre of the content. "
6942 #: modules/access_output/shout.c:79
6944 msgid "URL description"
6947 #: modules/access_output/shout.c:80
6948 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6951 #: modules/access_output/shout.c:87
6953 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6954 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6956 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6957 #: modules/access/v4l.c:121
6962 #: modules/access_output/shout.c:90
6964 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6965 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6967 #: modules/access_output/shout.c:92
6969 msgid "Number of channels"
6972 #: modules/access_output/shout.c:93
6974 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6975 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6977 #: modules/access_output/shout.c:95
6978 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6981 #: modules/access_output/shout.c:96
6983 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6984 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6986 #: modules/access_output/shout.c:98
6988 msgid "Stream public"
6991 #: modules/access_output/shout.c:99
6993 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6994 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6995 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6998 #: modules/access_output/shout.c:105
7000 msgid "IceCAST output"
7001 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
7003 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7004 #: modules/demux/live555.cpp:59
7005 msgid "Caching value (ms)"
7006 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
7008 #: modules/access_output/udp.c:64
7011 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7014 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7017 #: modules/access_output/udp.c:67
7018 msgid "Group packets"
7021 #: modules/access_output/udp.c:68
7023 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7024 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7025 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7028 #: modules/access_output/udp.c:73
7030 msgid "Automatic multicast streaming"
7033 #: modules/access_output/udp.c:74
7034 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7037 #: modules/access_output/udp.c:78
7038 msgid "UDP stream output"
7039 msgstr "UDP ストリーム出力"
7041 #: modules/access/pvr.c:57
7044 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7047 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7050 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7056 #: modules/access/pvr.c:61
7058 msgid "PVR video device"
7061 #: modules/access/pvr.c:63
7063 msgid "Radio device"
7066 #: modules/access/pvr.c:64
7068 msgid "PVR radio device"
7071 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7072 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7073 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7078 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7079 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7082 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7083 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7087 #: modules/access/pvr.c:71
7088 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7091 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7092 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7097 #: modules/access/pvr.c:75
7098 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7101 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7102 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7103 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7107 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7108 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7111 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7112 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7115 #: modules/access/pvr.c:85
7116 msgid "Key interval"
7119 #: modules/access/pvr.c:86
7120 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7123 #: modules/access/pvr.c:88
7127 #: modules/access/pvr.c:89
7129 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7130 "number of B-Frames."
7133 #: modules/access/pvr.c:93
7134 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7137 #: modules/access/pvr.c:95
7139 msgid "Bitrate peak"
7142 #: modules/access/pvr.c:96
7143 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7146 #: modules/access/pvr.c:98
7148 msgid "Bitrate mode"
7151 #: modules/access/pvr.c:99
7153 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7154 msgstr "ノンインタレース化モード"
7156 #: modules/access/pvr.c:101
7158 msgid "Audio bitmask"
7159 msgstr "オーディオビットレート"
7161 #: modules/access/pvr.c:102
7162 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7165 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7166 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7170 #: modules/access/pvr.c:106
7171 msgid "Audio volume (0-65535)."
7174 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7178 #: modules/access/pvr.c:109
7180 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7183 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7187 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7191 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7195 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7199 #: modules/access/pvr.c:118
7203 #: modules/access/pvr.c:118
7207 #: modules/access/pvr.c:123
7211 #: modules/access/pvr.c:124
7212 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7218 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7220 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7223 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7228 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7230 msgid "Connection failed"
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7235 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7238 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7240 msgid "Session failed"
7243 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7244 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7247 #: modules/access/screen/screen.c:36
7250 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7252 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7255 #: modules/access/screen/screen.c:40
7257 msgid "Desired frame rate for the capture."
7258 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7260 #: modules/access/screen/screen.c:43
7262 msgid "Capture fragment size"
7263 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7265 #: modules/access/screen/screen.c:45
7267 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7268 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7271 #: modules/access/screen/screen.c:59
7272 msgid "Screen Input"
7275 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7279 #: modules/access/smb.c:61
7282 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7284 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7287 #: modules/access/smb.c:63
7289 msgid "SMB user name"
7292 #: modules/access/smb.c:66
7294 msgid "SMB password"
7297 #: modules/access/smb.c:69
7302 #: modules/access/smb.c:70
7304 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7305 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7307 #: modules/access/smb.c:75
7312 #: modules/access/tcp.c:38
7315 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7317 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7320 #: modules/access/tcp.c:45
7325 #: modules/access/tcp.c:46
7329 #: modules/access/udp.c:60
7332 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7334 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7337 #: modules/access/udp.c:63
7338 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7341 #: modules/access/udp.c:65
7344 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7345 "time specified here (in milliseconds)."
7347 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7350 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7351 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7356 #: modules/access/udp.c:73
7357 msgid "UDP/RTP input"
7360 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7361 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7366 #: modules/access/v4l2.c:64
7368 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7372 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7374 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7375 "device will be used."
7378 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7379 #: modules/stream_out/standard.c:84
7383 #: modules/access/v4l2.c:72
7384 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7387 #: modules/access/v4l2.c:75
7389 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7393 #: modules/access/v4l2.c:79
7395 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7398 #: modules/access/v4l2.c:81
7403 #: modules/access/v4l2.c:83
7404 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7407 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7409 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7411 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
7413 #: modules/access/v4l2.c:92
7415 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7419 #: modules/access/v4l2.c:95
7422 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7423 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7425 #: modules/access/v4l2.c:112
7429 #: modules/access/v4l2.c:112
7433 #: modules/access/v4l2.c:112
7437 #: modules/access/v4l2.c:115
7439 msgid "Video4Linux2"
7440 msgstr "Video4Linux"
7442 #: modules/access/v4l2.c:116
7444 msgid "Video4Linux2 input"
7445 msgstr "Video4Linux 入力"
7447 #: modules/access/v4l.c:74
7450 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7451 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7453 #: modules/access/v4l.c:78
7455 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7456 "device will be used."
7459 #: modules/access/v4l.c:86
7461 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7462 "(default), RV24, etc.)"
7465 #: modules/access/v4l.c:93
7467 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7470 #: modules/access/v4l.c:98
7472 msgid "Audio Channel"
7475 #: modules/access/v4l.c:100
7476 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7479 #: modules/access/v4l.c:102
7480 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7483 #: modules/access/v4l.c:105
7484 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7487 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7493 #: modules/access/v4l.c:109
7495 msgid "Brightness of the video input."
7496 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7498 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7505 #: modules/access/v4l.c:112
7507 msgid "Hue of the video input."
7508 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7510 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7514 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7515 #: modules/video_filter/rss.c:145
7520 #: modules/access/v4l.c:115
7522 msgid "Color of the video input."
7523 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7525 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7531 #: modules/access/v4l.c:118
7533 msgid "Contrast of the video input."
7534 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
7536 #: modules/access/v4l.c:119
7541 #: modules/access/v4l.c:120
7543 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7544 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7546 #: modules/access/v4l.c:123
7548 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7551 #: modules/access/v4l.c:127
7556 #: modules/access/v4l.c:129
7558 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7559 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
7561 #: modules/access/v4l.c:130
7566 #: modules/access/v4l.c:132
7567 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7570 #: modules/access/v4l.c:133
7575 #: modules/access/v4l.c:134
7577 msgid "Quality of the stream."
7578 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7580 #: modules/access/v4l.c:145
7582 msgstr "Video4Linux"
7584 #: modules/access/v4l.c:146
7585 msgid "Video4Linux input"
7586 msgstr "Video4Linux 入力"
7588 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7590 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7592 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7595 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7596 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7605 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7608 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7611 msgid "The above message had unknown log level"
7614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7630 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7672 msgid "First Entry Point"
7673 msgstr "最初のエントリポイント"
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7676 msgid "Last Entry Point"
7677 msgstr "最後のエントリポイント"
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7680 msgid "Track size (in sectors)"
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7701 msgid "extended selection list"
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7706 msgid "selection list"
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7711 msgid "unknown type"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7720 msgid "(Super) Video CD"
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7724 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7725 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7729 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7730 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7733 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7738 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7743 msgid "Use playback control?"
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7748 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7753 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7758 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7764 msgid "Show extended VCD info?"
7765 msgstr "高度なオプションを表示する"
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7770 "for example playback control navigation."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7775 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7776 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7781 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7784 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7789 msgid "Dolby Surround decoder"
7792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7795 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7796 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7797 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7798 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7799 "It works with any source format from mono to 7.1."
7801 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7802 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7803 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7804 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7809 msgid "Characteristic dimension"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7814 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7816 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7820 msgid "Compensate delay"
7823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7825 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7826 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7827 "case, turn this on to compensate."
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7832 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7837 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7838 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7844 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7845 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7848 msgid "Headphone effect"
7849 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7853 msgid "Use downmix algorithme."
7854 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7858 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7859 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7865 msgid "Select channel to keep"
7866 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7870 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7871 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7891 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7892 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7896 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7897 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7901 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7902 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7905 msgid "A/52 dynamic range compression"
7906 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7911 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7912 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7913 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7914 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7916 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7917 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7919 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7924 msgid "Enable internal upmixing"
7925 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7928 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7934 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7935 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7939 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7940 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7943 msgid "DTS dynamic range compression"
7944 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7946 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7949 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7950 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7952 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7954 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7955 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7957 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7959 msgid "Fixed point audio format conversions"
7960 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7962 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7964 msgid "Floating-point audio format conversions"
7965 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7969 msgid "MPEG audio decoder"
7970 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7973 msgid "Equalizer preset"
7974 msgstr "イコライザーのプリセット"
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7978 msgid "Preset to use for the equalizer."
7979 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7985 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7987 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7988 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7997 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8005 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8010 msgid "Equalizer with 10 bands"
8011 msgstr "10 バンドイコライザー"
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8036 msgid "Full bass and treble"
8039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8092 #: modules/audio_filter/format.c:200
8094 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8095 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8098 msgid "Number of audio buffers"
8099 msgstr "オーディオバッファの数"
8101 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8103 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8104 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8105 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8108 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8112 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8114 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8115 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8116 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8119 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8121 msgid "Volume normalizer"
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8126 msgid "Parametric Equalizer"
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8131 msgid "Low freq (Hz)"
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8136 msgid "Low freq gain (dB)"
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8141 msgid "High freq (Hz)"
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8146 msgid "High freq gain (dB)"
8149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8156 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8171 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8186 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8194 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8196 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8197 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8199 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8200 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8202 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8203 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8205 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8207 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8208 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8210 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8212 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8213 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8215 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8216 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8221 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8223 msgid "Float32 audio mixer"
8224 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
8226 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8228 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8229 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
8231 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8233 msgid "Trivial audio mixer"
8234 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8240 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8242 msgid "ALSA audio output"
8243 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8246 msgid "ALSA Device Name"
8249 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8251 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8252 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8254 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8255 msgid "Audio Device"
8258 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8259 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8260 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8261 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8266 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8267 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8268 msgid "2 Front 2 Rear"
8269 msgstr "フロント 2, リア 2"
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8272 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8273 msgid "A/52 over S/PDIF"
8274 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8276 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8278 msgid "No Audio Device"
8281 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8282 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8285 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8286 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8288 msgid "Audio output failed"
8289 msgstr "オーディオ出力 URL"
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8293 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8296 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8298 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8301 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8303 msgid "Unknown soundcard"
8306 #: modules/audio_output/arts.c:61
8308 msgid "aRts audio output"
8309 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
8311 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8313 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8314 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8318 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8320 msgid "HAL AudioUnit output"
8321 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8323 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8325 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8330 msgid "Audio device is not configured"
8333 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8335 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8336 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8339 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8341 msgid "%s (Encoded Output)"
8344 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8345 msgid "Output device"
8348 #: modules/audio_output/directx.c:204
8350 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8351 "default device appears as 0 AND another number)."
8354 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8355 msgid "Use float32 output"
8356 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8358 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8360 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8361 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8364 #: modules/audio_output/directx.c:212
8365 msgid "DirectX audio output"
8366 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8368 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8369 msgid "3 Front 2 Rear"
8370 msgstr "フロント 3, リア 2"
8372 #: modules/audio_output/esd.c:65
8373 msgid "EsounD audio output"
8374 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8376 #: modules/audio_output/esd.c:68
8377 msgid "Esound server"
8378 msgstr "Esound サーバー"
8380 #: modules/audio_output/file.c:77
8381 msgid "Output format"
8384 #: modules/audio_output/file.c:78
8386 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8387 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8390 #: modules/audio_output/file.c:81
8392 msgid "Number of output channels"
8395 #: modules/audio_output/file.c:82
8397 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8398 "restrict the number of channels here."
8401 #: modules/audio_output/file.c:85
8403 msgid "Add WAVE header"
8404 msgstr "wave ヘッダーを追加"
8406 #: modules/audio_output/file.c:86
8408 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8409 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8411 #: modules/audio_output/file.c:103
8415 #: modules/audio_output/file.c:104
8417 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8418 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8420 #: modules/audio_output/file.c:107
8421 msgid "File audio output"
8422 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8424 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8425 msgid "Roku HD1000 audio output"
8426 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8428 #: modules/audio_output/jack.c:63
8430 msgid "Automatically connect to writable clients"
8433 #: modules/audio_output/jack.c:65
8435 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8436 "writable JACK clients found."
8439 #: modules/audio_output/jack.c:69
8440 msgid "Connect to clients matching"
8443 #: modules/audio_output/jack.c:71
8445 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8446 "regular expression will be considered for connection."
8449 #: modules/audio_output/jack.c:79
8451 msgid "JACK audio output"
8452 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8454 #: modules/audio_output/oss.c:97
8455 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8456 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8458 #: modules/audio_output/oss.c:99
8460 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8461 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8462 "drivers, then you need to enable this option."
8464 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8465 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8466 "オプションを有効にする必要があります。"
8468 #: modules/audio_output/oss.c:105
8470 msgid "UNIX OSS audio output"
8471 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8473 #: modules/audio_output/oss.c:110
8474 msgid "OSS DSP device"
8475 msgstr "OSS DSP デバイス"
8477 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8478 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8481 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8483 msgid "PORTAUDIO audio output"
8484 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
8486 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8488 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8489 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8491 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8492 msgid "Win32 waveOut extension output"
8493 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8495 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8499 #: modules/codec/a52.c:93
8503 #: modules/codec/a52.c:100
8505 msgid "A/52 audio packetizer"
8506 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8508 #: modules/codec/adpcm.c:43
8509 msgid "ADPCM audio decoder"
8510 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8512 #: modules/codec/araw.c:44
8513 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8514 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8516 #: modules/codec/araw.c:53
8517 msgid "Raw audio encoder"
8518 msgstr "生オーディオデコーダー"
8520 #: modules/codec/cc.c:57
8524 #: modules/codec/cc.c:58
8526 msgid "Closed Captions decoder"
8529 #: modules/codec/cdg.c:81
8531 msgid "CDG video decoder"
8534 #: modules/codec/cinepak.c:38
8535 msgid "Cinepak video decoder"
8536 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
8538 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8540 msgid "CMML annotations decoder"
8541 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8543 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8544 msgid "CVD subtitle decoder"
8545 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
8547 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8549 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8550 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8552 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8553 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8554 msgid "Encoding quality"
8557 #: modules/codec/dirac.c:69
8559 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8560 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8562 #: modules/codec/dirac.c:74
8563 msgid "Dirac video decoder"
8564 msgstr "DV ビデオデコーダー"
8566 #: modules/codec/dirac.c:80
8567 msgid "Dirac video encoder"
8568 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8570 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8571 msgid "DirectMedia Object decoder"
8572 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
8574 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8575 msgid "DirectMedia Object encoder"
8576 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
8578 #: modules/codec/dts.c:95
8582 #: modules/codec/dts.c:100
8584 msgid "DTS audio packetizer"
8585 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
8587 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8589 msgid "Decoding X coordinate"
8590 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8592 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8594 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8595 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8597 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8599 msgid "Decoding Y coordinate"
8600 msgstr "ビデオ x コーディネート"
8602 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8604 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8605 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8607 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8608 msgid "Subpicture position"
8611 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8613 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8614 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8618 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8620 msgid "Encoding X coordinate"
8621 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8623 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8625 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8626 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8628 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8630 msgid "Encoding Y coordinate"
8631 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8633 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8635 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8636 msgstr "ビデオ y コーディネート"
8638 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8640 msgid "DVB subtitles decoder"
8643 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8645 msgid "DVB subtitles encoder"
8648 #: modules/codec/faad.c:39
8650 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8651 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
8653 #: modules/codec/faad.c:339
8654 msgid "AAC extension"
8657 #: modules/codec/faad.c:343
8662 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8663 #: modules/video_output/image.c:81
8667 #: modules/codec/fake.c:50
8668 msgid "Path of the image file for fake input."
8671 #: modules/codec/fake.c:51
8673 msgid "Reload image file"
8676 #: modules/codec/fake.c:53
8678 msgid "Reload image file every n seconds."
8681 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8682 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8684 msgid "Output video width."
8687 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8688 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8690 msgid "Output video height."
8693 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8695 msgid "Keep aspect ratio"
8698 #: modules/codec/fake.c:62
8699 msgid "Consider width and height as maximum values."
8702 #: modules/codec/fake.c:63
8703 msgid "Background aspect ratio"
8706 #: modules/codec/fake.c:65
8708 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8709 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
8711 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8713 msgid "Deinterlace video"
8714 msgstr "ノンインタレース化モード"
8716 #: modules/codec/fake.c:68
8718 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8719 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8721 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8723 msgid "Deinterlace module"
8724 msgstr "ノンインタレース化モード"
8726 #: modules/codec/fake.c:71
8728 msgid "Deinterlace module to use."
8729 msgstr "ノンインタレース化モード"
8731 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8733 msgid "Chroma used."
8736 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8737 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8740 #: modules/codec/fake.c:85
8742 msgid "Fake video decoder"
8745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8747 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8748 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
8750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8752 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8753 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8757 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8762 msgid "VLC could not open the encoder."
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8798 msgid "Fast bilinear"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8807 msgid "Bicubic (good quality)"
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8811 msgid "Experimental"
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8815 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8823 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8841 msgid "Bicubic spline"
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8846 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8847 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8848 "MJPEG and other codecs"
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8854 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8855 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8859 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8860 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8873 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8874 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8878 msgid "FFmpeg demuxer"
8879 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8883 msgid "FFmpeg muxer"
8884 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8887 msgid "Video scaling filter"
8888 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8892 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8893 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8897 msgid "FFmpeg video filter"
8898 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8902 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8903 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8907 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8911 msgid "Direct rendering"
8912 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8915 msgid "Error resilience"
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8920 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8921 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8922 "can produce a lot of errors.\n"
8923 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8927 msgid "Workaround bugs"
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8932 "Try to fix some bugs:\n"
8935 "4 xvid interlaced\n"
8940 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8945 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8951 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8952 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8957 msgid "Skip frame (default=0)"
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8962 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8963 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8967 msgid "Skip idct (default=0)"
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8972 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8973 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8978 msgid "Post processing quality"
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8983 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8984 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8993 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8998 msgid "Visualize motion vectors"
8999 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9003 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9004 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9005 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9006 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9007 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9008 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9012 msgid "Low resolution decoding"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9017 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9022 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9027 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9028 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9033 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9034 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9038 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9039 "<option>...]]...\n"
9040 "long form example:\n"
9041 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9042 "short form example:\n"
9043 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9047 "short long name short long option Description\n"
9048 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9049 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9050 " y nochrom chrominance filtring "
9052 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9053 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9054 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9055 " the h & v deblocking filters share these\n"
9056 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9057 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9058 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9060 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9062 "dr dering Deringing filter\n"
9063 "al autolevels automatic brightness / "
9065 " f fullyrange stretch luminance to "
9067 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9068 "li linipoldeint linear interpolating "
9070 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9072 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9073 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9074 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9075 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9076 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9077 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9078 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9082 msgid "Ratio of key frames"
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9088 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9092 msgid "Ratio of B frames"
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9096 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9101 msgid "Video bitrate tolerance"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9106 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9111 msgid "Interlaced encoding"
9112 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9115 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9120 msgid "Interlaced motion estimation"
9121 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9125 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9126 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9130 msgid "Pre-motion estimation"
9131 msgstr "モーション補正モジュール"
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9135 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9136 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9140 msgid "Strict rate control"
9141 msgstr "リモート・コントロール"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9145 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9146 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9150 msgid "Rate control buffer size"
9151 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9155 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9156 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9161 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9162 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9166 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9167 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9171 msgid "I quantization factor"
9172 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9176 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9177 "same qscale for I and P frames)."
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9181 #: modules/demux/mod.c:70
9182 msgid "Noise reduction"
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9187 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9188 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9192 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9197 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9198 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9199 "standard MPEG2 decoders."
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9203 msgid "Quality level"
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9208 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9209 "encoding very much)."
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9214 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9215 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9216 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9217 "to ease the encoder's task."
9220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9222 msgid "Minimum video quantizer scale"
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9227 msgid "Minimum video quantizer scale."
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9232 msgid "Maximum video quantizer scale"
9235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9237 msgid "Maximum video quantizer scale."
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9242 msgid "Trellis quantization"
9245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9246 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9251 msgid "Fixed quantizer scale"
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9256 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9261 msgid "Strict standard compliance"
9264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9266 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9271 msgid "Luminance masking"
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9275 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9280 msgid "Darkness masking"
9283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9284 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9289 msgid "Motion masking"
9292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9294 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9300 msgid "Border masking"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9305 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9310 msgid "Luminance elimination"
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9315 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9316 "The H264 specification recommends -4."
9319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9321 msgid "Chrominance elimination"
9322 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9326 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9327 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9331 msgid "Scaling mode"
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9336 msgid "Scaling mode to use."
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9342 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9346 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9347 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
9349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9350 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9351 msgid "Post processing"
9354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9362 #: modules/codec/flac.c:179
9364 msgid "Flac audio decoder"
9365 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9367 #: modules/codec/flac.c:184
9369 msgid "Flac audio encoder"
9370 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9372 #: modules/codec/flac.c:190
9374 msgid "Flac audio packetizer"
9375 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9377 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9378 msgid "Sound fonts (required)"
9381 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9382 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9385 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9386 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9389 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9391 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9392 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9394 #: modules/codec/lpcm.c:83
9396 msgid "Linear PCM audio decoder"
9397 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9399 #: modules/codec/lpcm.c:88
9401 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9402 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9404 #: modules/codec/mash.cpp:66
9406 msgid "Video decoder using openmash"
9407 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9409 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9411 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9412 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9416 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9417 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9419 #: modules/codec/png.c:54
9421 msgid "PNG video decoder"
9424 #: modules/codec/quicktime.c:63
9426 msgid "QuickTime library decoder"
9427 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9429 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9431 msgid "Pseudo raw video decoder"
9432 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9434 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9436 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9437 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9439 #: modules/codec/realaudio.c:60
9441 msgid "RealAudio library decoder"
9442 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9444 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9446 msgid "SDL Image decoder"
9449 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9451 msgid "SDL_image video decoder"
9454 #: modules/codec/speex.c:110
9456 msgid "Speex audio decoder"
9457 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9459 #: modules/codec/speex.c:115
9461 msgid "Speex audio packetizer"
9462 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9464 #: modules/codec/speex.c:120
9466 msgid "Speex audio encoder"
9467 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9469 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9471 msgid "Speex comment"
9474 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9481 msgid "DVD subtitles decoder"
9482 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9486 msgid "DVD subtitles packetizer"
9487 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9491 msgid "Subtitles text encoding"
9492 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9496 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9497 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9499 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9501 msgid "Subtitles justification"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9506 msgid "Set the justification of subtitles"
9507 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9511 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9516 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9519 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9521 msgid "Formatted Subtitles"
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9526 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9527 "but you can choose to disable all formatting."
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9532 msgid "Text subtitles decoder"
9535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9537 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9538 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9541 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9543 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9544 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9547 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9549 msgid "T.140 text encoder"
9550 msgstr "テキストレンダラー設定"
9552 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9554 msgid "Enable debug"
9557 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9561 "packet assembly info 2\n"
9564 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9566 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9567 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9569 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9571 msgid "SVCD subtitles"
9574 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9576 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9577 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9579 #: modules/codec/tarkin.c:75
9581 msgid "Tarkin decoder module"
9582 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9584 #: modules/codec/telx.c:50
9586 msgid "Override page"
9589 #: modules/codec/telx.c:51
9591 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9592 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9593 "usually 888 or 889)."
9596 #: modules/codec/telx.c:56
9598 msgid "Ignore subtitle flag"
9601 #: modules/codec/telx.c:57
9602 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9605 #: modules/codec/telx.c:60
9607 msgid "Workaround for France"
9610 #: modules/codec/telx.c:61
9612 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9613 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9614 "your subtitles don't appear."
9617 #: modules/codec/telx.c:67
9619 msgid "Teletext subtitles decoder"
9622 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9624 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9625 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9628 #: modules/codec/theora.c:99
9630 msgid "Theora video decoder"
9633 #: modules/codec/theora.c:105
9635 msgid "Theora video packetizer"
9638 #: modules/codec/theora.c:110
9640 msgid "Theora video encoder"
9643 #: modules/codec/theora.c:510
9645 msgid "Theora comment"
9646 msgstr "Vorbis コメント"
9648 #: modules/codec/twolame.c:52
9650 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9651 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9654 #: modules/codec/twolame.c:55
9659 #: modules/codec/twolame.c:56
9661 msgid "Handling mode for stereo streams"
9664 #: modules/codec/twolame.c:57
9669 #: modules/codec/twolame.c:59
9670 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9673 #: modules/codec/twolame.c:60
9674 msgid "Psycho-acoustic model"
9677 #: modules/codec/twolame.c:62
9678 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9681 #: modules/codec/twolame.c:66
9686 #: modules/codec/twolame.c:66
9688 msgid "Joint stereo"
9691 #: modules/codec/twolame.c:71
9693 msgid "Libtwolame audio encoder"
9694 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9696 #: modules/codec/vorbis.c:172
9697 msgid "Maximum encoding bitrate"
9698 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9700 #: modules/codec/vorbis.c:174
9701 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9704 #: modules/codec/vorbis.c:175
9705 msgid "Minimum encoding bitrate"
9706 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9708 #: modules/codec/vorbis.c:177
9710 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9714 #: modules/codec/vorbis.c:178
9716 msgid "CBR encoding"
9719 #: modules/codec/vorbis.c:180
9720 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9723 #: modules/codec/vorbis.c:184
9724 msgid "Vorbis audio decoder"
9725 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9727 #: modules/codec/vorbis.c:195
9729 msgid "Vorbis audio packetizer"
9730 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9732 #: modules/codec/vorbis.c:202
9733 msgid "Vorbis audio encoder"
9734 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9736 #: modules/codec/vorbis.c:644
9737 msgid "Vorbis comment"
9738 msgstr "Vorbis コメント"
9740 #: modules/codec/x264.c:44
9742 msgid "Maximum GOP size"
9745 #: modules/codec/x264.c:45
9747 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9748 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9751 #: modules/codec/x264.c:49
9753 msgid "Minimum GOP size"
9756 #: modules/codec/x264.c:50
9758 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9759 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9760 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9761 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9762 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9764 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9765 "frames, but do not start a new GOP."
9768 #: modules/codec/x264.c:59
9769 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9772 #: modules/codec/x264.c:60
9774 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9775 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9776 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9777 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9778 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9779 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9783 #: modules/codec/x264.c:71
9784 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9787 #: modules/codec/x264.c:72
9789 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9793 #: modules/codec/x264.c:76
9794 msgid "B-frames between I and P"
9797 #: modules/codec/x264.c:77
9798 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9801 #: modules/codec/x264.c:80
9802 msgid "Adaptive B-frame decision"
9805 #: modules/codec/x264.c:81
9807 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9808 "possibly before an I-frame."
9811 #: modules/codec/x264.c:84
9812 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9815 #: modules/codec/x264.c:85
9817 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9818 "negative values cause less B-frames."
9821 #: modules/codec/x264.c:88
9822 msgid "Keep some B-frames as references"
9825 #: modules/codec/x264.c:89
9827 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9828 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9832 #: modules/codec/x264.c:93
9836 #: modules/codec/x264.c:94
9838 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9839 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9842 #: modules/codec/x264.c:98
9844 msgid "Number of reference frames"
9847 #: modules/codec/x264.c:99
9849 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9850 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9851 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9854 #: modules/codec/x264.c:104
9856 msgid "Skip loop filter"
9859 #: modules/codec/x264.c:105
9860 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9863 #: modules/codec/x264.c:107
9864 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9867 #: modules/codec/x264.c:108
9869 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9870 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9873 #: modules/codec/x264.c:112
9878 #: modules/codec/x264.c:113
9880 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9881 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9882 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9885 #: modules/codec/x264.c:122
9887 msgid "Interlaced mode"
9888 msgstr "インタフェースモジュール"
9890 #: modules/codec/x264.c:123
9892 msgid "Pure-interlaced mode."
9893 msgstr "ノンインタレース化モード"
9895 #: modules/codec/x264.c:128
9899 #: modules/codec/x264.c:129
9901 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9902 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9905 #: modules/codec/x264.c:133
9906 msgid "Quality-based VBR"
9909 #: modules/codec/x264.c:134
9910 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9913 #: modules/codec/x264.c:136
9917 #: modules/codec/x264.c:137
9918 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9921 #: modules/codec/x264.c:140
9926 #: modules/codec/x264.c:141
9928 msgid "Maximum quantizer parameter."
9931 #: modules/codec/x264.c:143
9935 #: modules/codec/x264.c:144
9936 msgid "Max QP step between frames."
9939 #: modules/codec/x264.c:146
9941 msgid "Average bitrate tolerance"
9944 #: modules/codec/x264.c:147
9946 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9947 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9949 #: modules/codec/x264.c:150
9951 msgid "Max local bitrate"
9952 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9954 #: modules/codec/x264.c:151
9956 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9957 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9959 #: modules/codec/x264.c:153
9964 #: modules/codec/x264.c:154
9966 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9967 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9969 #: modules/codec/x264.c:157
9970 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9973 #: modules/codec/x264.c:158
9975 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9979 #: modules/codec/x264.c:162
9980 msgid "QP factor between I and P"
9983 #: modules/codec/x264.c:163
9984 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9987 #: modules/codec/x264.c:166
9988 msgid "QP factor between P and B"
9991 #: modules/codec/x264.c:167
9992 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9995 #: modules/codec/x264.c:169
9996 msgid "QP difference between chroma and luma"
9999 #: modules/codec/x264.c:170
10000 msgid "QP difference between chroma and luma."
10003 #: modules/codec/x264.c:172
10005 msgid "Multipass ratecontrol"
10006 msgstr "リモート・コントロール"
10008 #: modules/codec/x264.c:173
10010 "Multipass ratecontrol:\n"
10011 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10012 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10013 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10016 #: modules/codec/x264.c:178
10018 msgid "QP curve compression"
10019 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10021 #: modules/codec/x264.c:179
10023 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10024 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10026 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10027 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10030 #: modules/codec/x264.c:182
10032 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10033 "blurs complexity."
10036 #: modules/codec/x264.c:186
10038 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10042 #: modules/codec/x264.c:191
10043 msgid "Partitions to consider"
10046 #: modules/codec/x264.c:192
10048 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10051 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10052 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10053 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10054 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10057 #: modules/codec/x264.c:200
10059 msgid "Direct MV prediction mode"
10060 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10062 #: modules/codec/x264.c:201
10064 msgid "Direct MV prediction mode."
10065 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10067 #: modules/codec/x264.c:204
10069 msgid "Direct prediction size"
10070 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10072 #: modules/codec/x264.c:205
10074 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10076 " - -1: smallest possible according to level\n"
10079 #: modules/codec/x264.c:211
10080 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10083 #: modules/codec/x264.c:212
10084 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10087 #: modules/codec/x264.c:214
10089 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10090 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10092 #: modules/codec/x264.c:215
10094 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10096 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10097 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10098 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10101 #: modules/codec/x264.c:222
10103 msgid "Maximum motion vector search range"
10106 #: modules/codec/x264.c:223
10108 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10109 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10110 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10113 #: modules/codec/x264.c:228
10115 msgid "Maximum motion vector length"
10118 #: modules/codec/x264.c:229
10120 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10123 #: modules/codec/x264.c:234
10125 msgid "Minimum buffer space between threads"
10128 #: modules/codec/x264.c:235
10131 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10135 #: modules/codec/x264.c:239
10136 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10139 #: modules/codec/x264.c:243
10141 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10142 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10143 "quality). Range 1 to 7."
10146 #: modules/codec/x264.c:248
10148 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10149 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10150 "quality). Range 1 to 6."
10153 #: modules/codec/x264.c:253
10155 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10156 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10157 "quality). Range 1 to 5."
10160 #: modules/codec/x264.c:258
10161 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10164 #: modules/codec/x264.c:259
10165 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10168 #: modules/codec/x264.c:262
10169 msgid "Decide references on a per partition basis"
10172 #: modules/codec/x264.c:263
10174 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10175 "as opposed to only one ref per macroblock."
10178 #: modules/codec/x264.c:267
10180 msgid "Chroma in motion estimation"
10181 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10183 #: modules/codec/x264.c:268
10184 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10187 #: modules/codec/x264.c:271
10188 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10191 #: modules/codec/x264.c:272
10192 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10195 #: modules/codec/x264.c:274
10196 msgid "Adaptive spatial transform size"
10199 #: modules/codec/x264.c:276
10200 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10203 #: modules/codec/x264.c:278
10205 msgid "Trellis RD quantization"
10208 #: modules/codec/x264.c:279
10210 "Trellis RD quantization: \n"
10212 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10213 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10214 "This requires CABAC."
10217 #: modules/codec/x264.c:285
10218 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10221 #: modules/codec/x264.c:286
10222 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10225 #: modules/codec/x264.c:288
10226 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10229 #: modules/codec/x264.c:289
10231 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10232 "small single coefficient."
10235 #: modules/codec/x264.c:294
10237 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10241 #: modules/codec/x264.c:298
10242 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10245 #: modules/codec/x264.c:299
10246 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10249 #: modules/codec/x264.c:302
10250 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10253 #: modules/codec/x264.c:303
10254 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10257 #: modules/codec/x264.c:310
10258 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10261 #: modules/codec/x264.c:311
10262 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10265 #: modules/codec/x264.c:315
10267 msgid "CPU optimizations"
10270 #: modules/codec/x264.c:316
10272 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10275 #: modules/codec/x264.c:318
10276 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10279 #: modules/codec/x264.c:319
10280 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10283 #: modules/codec/x264.c:321
10285 msgid "PSNR computation"
10288 #: modules/codec/x264.c:322
10290 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10294 #: modules/codec/x264.c:325
10296 msgid "SSIM computation"
10299 #: modules/codec/x264.c:326
10301 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10305 #: modules/codec/x264.c:329
10310 #: modules/codec/x264.c:330
10312 msgid "Quiet mode."
10315 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10322 #: modules/codec/x264.c:333
10323 msgid "Print stats for each frame."
10326 #: modules/codec/x264.c:336
10327 msgid "SPS and PPS id numbers"
10330 #: modules/codec/x264.c:337
10332 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10336 #: modules/codec/x264.c:341
10338 msgid "Access unit delimiters"
10341 #: modules/codec/x264.c:342
10343 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10346 #: modules/codec/x264.c:348
10351 #: modules/codec/x264.c:348
10355 #: modules/codec/x264.c:348
10359 #: modules/codec/x264.c:348
10364 #: modules/codec/x264.c:354
10369 #: modules/codec/x264.c:354
10374 #: modules/codec/x264.c:354
10379 #: modules/codec/x264.c:354
10383 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10388 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10393 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10394 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10398 #: modules/codec/x264.c:369
10400 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10401 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10403 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10405 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10406 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10408 #: modules/codec/zvbi.c:74
10410 msgid "Teletext page"
10413 #: modules/codec/zvbi.c:75
10414 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10417 #: modules/codec/zvbi.c:78
10418 msgid "Text is always opaque"
10421 #: modules/codec/zvbi.c:79
10422 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10425 #: modules/codec/zvbi.c:82
10427 msgid "Teletext alignment"
10430 #: modules/codec/zvbi.c:84
10432 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10437 #: modules/codec/zvbi.c:88
10439 msgid "Teletext text subtitles"
10442 #: modules/codec/zvbi.c:89
10443 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10446 #: modules/codec/zvbi.c:98
10448 msgid "VBI and Teletext decoder"
10451 #: modules/control/dbus.c:84
10455 #: modules/control/dbus.c:87
10457 msgid "D-Bus control interface"
10458 msgstr "制御インターフェース"
10460 #: modules/control/gestures.c:77
10461 msgid "Motion threshold (10-100)"
10462 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10464 #: modules/control/gestures.c:79
10465 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10468 #: modules/control/gestures.c:81
10469 msgid "Trigger button"
10472 #: modules/control/gestures.c:83
10473 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10476 #: modules/control/gestures.c:87
10481 #: modules/control/gestures.c:90
10486 #: modules/control/gestures.c:98
10488 msgid "Mouse gestures control interface"
10489 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10491 #: modules/control/hotkeys.c:93
10493 msgid "Define playlist bookmarks."
10494 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10496 #: modules/control/hotkeys.c:96
10497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10502 #: modules/control/hotkeys.c:97
10504 msgid "Hotkeys management interface"
10505 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10507 #: modules/control/hotkeys.c:482
10509 msgid "Audio track: %s"
10510 msgstr "オーディオトラック: %s"
10512 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10514 msgid "Subtitle track: %s"
10515 msgstr "字幕 トラック: %s"
10517 #: modules/control/hotkeys.c:497
10521 #: modules/control/hotkeys.c:550
10523 msgid "Aspect ratio: %s"
10526 #: modules/control/hotkeys.c:576
10531 #: modules/control/hotkeys.c:602
10533 msgid "Deinterlace mode: %s"
10534 msgstr "ノンインタレース化モード"
10536 #: modules/control/hotkeys.c:632
10538 msgid "Zoom mode: %s"
10541 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10543 msgid "Subtitle delay %i ms"
10546 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10548 msgid "Audio delay %i ms"
10551 #: modules/control/hotkeys.c:978
10553 msgid "Volume %d%%"
10556 #: modules/control/http/http.c:34
10557 msgid "Host address"
10560 #: modules/control/http/http.c:36
10562 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10564 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10567 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10568 msgid "Source directory"
10571 #: modules/control/http/http.c:42
10575 #: modules/control/http/http.c:44
10576 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10579 #: modules/control/http/http.c:45
10583 #: modules/control/http/http.c:47
10585 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10586 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10589 #: modules/control/http/http.c:49
10590 msgid "Export album art as /art."
10593 #: modules/control/http/http.c:51
10595 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10599 #: modules/control/http/http.c:54
10601 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10602 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10604 #: modules/control/http/http.c:57
10606 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10607 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10609 #: modules/control/http/http.c:59
10611 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10612 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10614 #: modules/control/http/http.c:62
10616 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10617 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10619 #: modules/control/http/http.c:65
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10624 #: modules/control/http/http.c:66
10625 msgid "HTTP remote control interface"
10626 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10628 #: modules/control/http/http.c:76
10632 #: modules/control/lirc.c:36
10634 msgid "Change the lirc configuration file."
10635 msgstr "VLM 設定ファイル"
10637 #: modules/control/lirc.c:38
10639 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10640 "users home directory."
10643 #: modules/control/lirc.c:61
10647 #: modules/control/lirc.c:64
10649 msgid "Infrared remote control interface"
10650 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10652 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10653 #: modules/control/rc.c:1899
10654 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10657 #: modules/control/motion.c:65
10658 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10661 #: modules/control/motion.c:71
10666 #: modules/control/motion.c:73
10668 msgid "motion control interface"
10669 msgstr "リモート制御インターフェース"
10671 #: modules/control/netsync.c:63
10672 msgid "Act as master"
10675 #: modules/control/netsync.c:64
10677 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10678 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10680 #: modules/control/netsync.c:68
10682 msgid "Master client ip address"
10683 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
10685 #: modules/control/netsync.c:69
10687 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10688 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10690 #: modules/control/netsync.c:73
10692 msgid "Network Sync"
10695 #: modules/control/ntservice.c:38
10696 msgid "Install Windows Service"
10697 msgstr "Windows サービスへインストール"
10699 #: modules/control/ntservice.c:40
10701 msgid "Install the Service and exit."
10702 msgstr "Windows サービスへインストール"
10704 #: modules/control/ntservice.c:41
10705 msgid "Uninstall Windows Service"
10706 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10708 #: modules/control/ntservice.c:43
10710 msgid "Uninstall the Service and exit."
10711 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
10713 #: modules/control/ntservice.c:44
10714 msgid "Display name of the Service"
10715 msgstr "サービスの名前を表示"
10717 #: modules/control/ntservice.c:46
10719 msgid "Change the display name of the Service."
10720 msgstr "サービスの名前を表示"
10722 #: modules/control/ntservice.c:47
10723 msgid "Configuration options"
10726 #: modules/control/ntservice.c:49
10729 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10730 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10733 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10736 #: modules/control/ntservice.c:54
10739 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10740 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10741 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10743 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10746 #: modules/control/ntservice.c:60
10751 #: modules/control/ntservice.c:61
10752 msgid "Windows Service interface"
10753 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10755 #: modules/control/rc.c:153
10756 msgid "Show stream position"
10759 #: modules/control/rc.c:154
10761 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10762 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10764 #: modules/control/rc.c:157
10768 #: modules/control/rc.c:158
10770 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10771 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10773 #: modules/control/rc.c:160
10774 msgid "UNIX socket command input"
10775 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10777 #: modules/control/rc.c:161
10778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10781 #: modules/control/rc.c:164
10782 msgid "TCP command input"
10783 msgstr "TCP のコマンド入力"
10785 #: modules/control/rc.c:165
10787 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10788 "port the interface will bind to."
10791 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10792 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10793 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
10795 #: modules/control/rc.c:171
10797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10802 #: modules/control/rc.c:178
10806 #: modules/control/rc.c:181
10807 msgid "Remote control interface"
10808 msgstr "リモート制御インターフェース"
10810 #: modules/control/rc.c:332
10812 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10813 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
10815 #: modules/control/rc.c:808
10817 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10818 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
10820 #: modules/control/rc.c:841
10821 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10822 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
10824 #: modules/control/rc.c:843
10826 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10827 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10829 #: modules/control/rc.c:844
10831 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10832 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
10834 #: modules/control/rc.c:845
10836 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10837 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
10839 #: modules/control/rc.c:846
10841 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10842 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
10844 #: modules/control/rc.c:847
10846 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10847 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
10849 #: modules/control/rc.c:848
10851 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10852 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
10854 #: modules/control/rc.c:849
10856 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10857 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
10859 #: modules/control/rc.c:850
10861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10862 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10864 #: modules/control/rc.c:851
10866 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10867 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10869 #: modules/control/rc.c:852
10871 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10872 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10874 #: modules/control/rc.c:853
10876 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10877 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10879 #: modules/control/rc.c:854
10881 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10882 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10884 #: modules/control/rc.c:855
10886 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10887 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10889 #: modules/control/rc.c:856
10891 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10892 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10894 #: modules/control/rc.c:857
10896 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10897 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10899 #: modules/control/rc.c:858
10901 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10902 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10904 #: modules/control/rc.c:859
10906 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10907 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10909 #: modules/control/rc.c:860
10911 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10912 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10914 #: modules/control/rc.c:861
10916 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10917 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10919 #: modules/control/rc.c:863
10920 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10923 #: modules/control/rc.c:864
10925 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10926 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10928 #: modules/control/rc.c:865
10930 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10931 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10933 #: modules/control/rc.c:866
10935 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10936 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10938 #: modules/control/rc.c:867
10940 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10941 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10943 #: modules/control/rc.c:868
10945 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10946 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10948 #: modules/control/rc.c:869
10950 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10951 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10953 #: modules/control/rc.c:870
10955 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10956 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10958 #: modules/control/rc.c:871
10960 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10963 #: modules/control/rc.c:872
10964 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10967 #: modules/control/rc.c:873
10968 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10971 #: modules/control/rc.c:874
10973 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10974 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10976 #: modules/control/rc.c:875
10978 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10979 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10981 #: modules/control/rc.c:877
10983 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10984 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10986 #: modules/control/rc.c:878
10988 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10989 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10991 #: modules/control/rc.c:879
10993 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10994 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10996 #: modules/control/rc.c:880
10998 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10999 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11001 #: modules/control/rc.c:881
11003 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11004 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11006 #: modules/control/rc.c:882
11008 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11009 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11011 #: modules/control/rc.c:883
11013 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11014 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11016 #: modules/control/rc.c:884
11018 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11019 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11021 #: modules/control/rc.c:885
11023 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11024 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11026 #: modules/control/rc.c:886
11028 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11029 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11031 #: modules/control/rc.c:887
11033 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11034 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11036 #: modules/control/rc.c:888
11038 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11039 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11041 #: modules/control/rc.c:889
11042 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11045 #: modules/control/rc.c:890
11046 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11049 #: modules/control/rc.c:895
11050 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11053 #: modules/control/rc.c:896
11055 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11056 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11058 #: modules/control/rc.c:897
11060 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11061 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11063 #: modules/control/rc.c:898
11065 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11066 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11068 #: modules/control/rc.c:899
11070 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11071 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11073 #: modules/control/rc.c:900
11075 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11076 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11078 #: modules/control/rc.c:901
11080 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11081 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11083 #: modules/control/rc.c:902
11085 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11086 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11088 #: modules/control/rc.c:904
11089 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11092 #: modules/control/rc.c:905
11094 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11097 #: modules/control/rc.c:906
11099 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11102 #: modules/control/rc.c:907
11104 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11107 #: modules/control/rc.c:908
11109 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11112 #: modules/control/rc.c:910
11114 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11117 #: modules/control/rc.c:911
11119 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11120 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11122 #: modules/control/rc.c:912
11124 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:913
11129 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11130 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11132 #: modules/control/rc.c:914
11134 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11135 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11137 #: modules/control/rc.c:915
11139 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11140 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11142 #: modules/control/rc.c:916
11143 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11146 #: modules/control/rc.c:917
11148 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11149 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11151 #: modules/control/rc.c:918
11153 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11154 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11156 #: modules/control/rc.c:919
11158 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11159 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11161 #: modules/control/rc.c:920
11163 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11164 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11166 #: modules/control/rc.c:921
11168 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11169 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11171 #: modules/control/rc.c:922
11173 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11174 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11176 #: modules/control/rc.c:923
11177 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11180 #: modules/control/rc.c:925
11182 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11183 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11186 #: modules/control/rc.c:929
11188 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11189 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11191 #: modules/control/rc.c:930
11193 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11194 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11196 #: modules/control/rc.c:931
11198 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11199 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11201 #: modules/control/rc.c:932
11203 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11204 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11206 #: modules/control/rc.c:934
11207 msgid "+----[ end of help ]"
11208 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11210 #: modules/control/rc.c:1044
11212 msgid "Press menu select or pause to continue."
11215 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11217 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11218 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11219 #: modules/control/rc.c:1875
11221 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11224 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11226 #: modules/control/rc.c:1375
11227 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11230 #: modules/control/rc.c:1386
11232 msgid "Playlist has only %d elements"
11235 #: modules/control/showintf.c:61
11239 #: modules/control/showintf.c:62
11241 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11242 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11244 #: modules/control/telnet.c:69
11249 #: modules/control/telnet.c:70
11251 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11252 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11253 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11256 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11265 #: modules/control/telnet.c:75
11267 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11271 #: modules/control/telnet.c:79
11273 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11274 "default value is \"admin\"."
11277 #: modules/control/telnet.c:93
11278 msgid "VLM remote control interface"
11279 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11281 #: modules/demux/a52.c:44
11283 msgid "Raw A/52 demuxer"
11284 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11286 #: modules/demux/aiff.c:44
11288 msgid "AIFF demuxer"
11289 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11291 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11293 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11294 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11296 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11297 msgid "Could not demux ASF stream"
11300 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11301 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11304 #: modules/demux/au.c:45
11307 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11309 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11311 msgid "Force interleaved method"
11312 msgstr "ノンインタレース化モード"
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11316 msgid "Force interleaved method."
11317 msgstr "ノンインタレース化モード"
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11321 msgid "Force index creation"
11322 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11326 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11327 "incomplete (not seekable)."
11330 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11339 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11344 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11346 msgid "AVI demuxer"
11347 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11354 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11356 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11357 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11366 msgid "Don't repair"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11371 msgid "Fixing AVI Index..."
11374 #: modules/demux/cdg.c:40
11376 msgid "CDG demuxer"
11377 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11379 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11381 msgid "Dump filename"
11384 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11386 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11387 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11389 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11391 msgid "Append to existing file"
11394 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11395 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11398 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11400 msgid "File dumper"
11401 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11403 #: modules/demux/dts.c:40
11405 msgid "Raw DTS demuxer"
11406 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11408 #: modules/demux/flac.c:43
11410 msgid "FLAC demuxer"
11411 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11413 #: modules/demux/gme.cpp:50
11414 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11417 #: modules/demux/live555.cpp:61
11420 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11421 "should be set in millisecond units."
11423 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11426 #: modules/demux/live555.cpp:64
11427 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11430 #: modules/demux/live555.cpp:65
11432 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11433 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11434 "cannot connect to normal RTSP servers."
11437 #: modules/demux/live555.cpp:69
11439 msgid "RTSP user name"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:70
11445 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11447 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11449 #: modules/demux/live555.cpp:72
11451 msgid "RTSP password"
11454 #: modules/demux/live555.cpp:73
11456 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11457 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11459 #: modules/demux/live555.cpp:77
11460 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11463 #: modules/demux/live555.cpp:87
11464 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11467 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11469 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11470 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11472 #: modules/demux/live555.cpp:96
11474 msgid "Client port"
11477 #: modules/demux/live555.cpp:97
11478 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11481 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11482 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11485 #: modules/demux/live555.cpp:102
11487 msgid "HTTP tunnel port"
11490 #: modules/demux/live555.cpp:103
11491 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11494 #: modules/demux/live555.cpp:482
11496 msgid "RTSP authentication"
11497 msgstr "RTP マルチキャスト"
11499 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11500 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11501 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11502 msgid "Frames per Second"
11505 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11507 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11508 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11511 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11513 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11514 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11516 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11518 msgid "Matroska stream demuxer"
11519 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11521 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11523 msgid "Ordered chapters"
11524 msgstr "次のチャプターを選択"
11526 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11527 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11530 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11532 msgid "Chapter codecs"
11535 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11536 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11539 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11541 msgid "Preload Directory"
11544 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11546 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11547 "for broken files)."
11550 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11551 msgid "Seek based on percent not time"
11554 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11555 msgid "Seek based on percent not time."
11558 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11559 msgid "Dummy Elements"
11562 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11563 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11566 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11567 msgid "--- DVD Menu"
11568 msgstr "--- DVD メニュー"
11570 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11571 msgid "First Played"
11574 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11575 msgid "Video Manager"
11578 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11579 msgid "----- Title"
11582 #: modules/demux/mod.c:46
11584 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11585 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11587 #: modules/demux/mod.c:47
11589 msgid "Enable reverberation"
11590 msgstr "オーディオを有効にする"
11592 #: modules/demux/mod.c:48
11594 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11595 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11597 #: modules/demux/mod.c:50
11598 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11601 #: modules/demux/mod.c:52
11603 msgid "Enable megabass mode"
11606 #: modules/demux/mod.c:53
11608 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11609 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11611 #: modules/demux/mod.c:55
11613 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11614 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11617 #: modules/demux/mod.c:58
11619 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11620 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11622 #: modules/demux/mod.c:60
11623 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11626 #: modules/demux/mod.c:65
11627 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11630 #: modules/demux/mod.c:73
11634 #: modules/demux/mod.c:76
11636 msgid "Reverberation level"
11637 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11639 #: modules/demux/mod.c:78
11641 msgid "Reverberation delay"
11642 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11644 #: modules/demux/mod.c:80
11647 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11649 #: modules/demux/mod.c:83
11651 msgid "Mega bass level"
11652 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11654 #: modules/demux/mod.c:85
11656 msgid "Mega bass cutoff"
11657 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11659 #: modules/demux/mod.c:87
11663 #: modules/demux/mod.c:90
11665 msgid "Surround level"
11666 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11668 #: modules/demux/mod.c:92
11669 msgid "Surround delay (ms)"
11670 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11674 msgid "MP4 stream demuxer"
11675 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11677 #: modules/demux/mpc.c:53
11679 msgid "MusePack demuxer"
11680 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11682 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11684 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11685 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11687 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11689 msgid "H264 video demuxer"
11690 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11692 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11694 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11695 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11697 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11699 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11702 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11704 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11705 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11707 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11709 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11710 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11712 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11714 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11715 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11717 #: modules/demux/nsc.c:42
11718 msgid "Windows Media NSC metademux"
11721 #: modules/demux/nsv.c:44
11723 msgid "NullSoft demuxer"
11724 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11726 #: modules/demux/nuv.c:46
11728 msgid "Nuv demuxer"
11729 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11731 #: modules/demux/ogg.c:46
11733 msgid "OGG demuxer"
11734 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11736 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11738 msgid "Google Video"
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11747 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11751 msgid "Show shoutcast adult content"
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11755 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11765 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11766 "prevent adding them to the playlist."
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11770 msgid "M3U playlist import"
11771 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11774 msgid "PLS playlist import"
11775 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11779 msgid "B4S playlist import"
11780 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11784 msgid "DVB playlist import"
11785 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11789 msgid "Podcast parser"
11790 msgstr "Podcast カテゴリ"
11792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11794 msgid "XSPF playlist import"
11795 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11798 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11803 msgid "ASX playlist import"
11804 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11807 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11811 msgid "QuickTime Media Link importer"
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11816 msgid "Google Video Playlist importer"
11817 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11821 msgid "Dummy ifo demux"
11824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11827 msgid "Podcast Info"
11828 msgstr "Podcast リンク"
11830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11831 msgid "Podcast Summary"
11832 msgstr "Podcast 要約"
11834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11835 msgid "Podcast Size"
11836 msgstr "Podcast サイズ"
11838 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11841 msgstr "VideoLANについて"
11843 #: modules/demux/ps.c:38
11845 msgid "Trust MPEG timestamps"
11848 #: modules/demux/ps.c:39
11850 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11851 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11852 "calculate from the bitrate instead."
11855 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11857 msgid "MPEG-PS demuxer"
11858 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11860 #: modules/demux/pva.c:38
11862 msgid "PVA demuxer"
11863 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11865 #: modules/demux/rawdv.c:36
11867 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11870 #: modules/demux/rawdv.c:44
11872 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11873 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11875 #: modules/demux/rawvid.c:40
11876 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11879 #: modules/demux/rawvid.c:44
11881 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11882 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11884 #: modules/demux/rawvid.c:48
11886 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11887 msgstr "ストリームをナビゲートする"
11889 #: modules/demux/rawvid.c:51
11890 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11893 #: modules/demux/rawvid.c:52
11894 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11897 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11898 msgid "Aspect ratio"
11901 #: modules/demux/rawvid.c:56
11903 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11904 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
11906 #: modules/demux/rawvid.c:60
11908 msgid "Raw video demuxer"
11909 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11911 #: modules/demux/real.c:41
11913 msgid "Real demuxer"
11914 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11916 #: modules/demux/smf.c:36
11918 msgid "SMF demuxer"
11919 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11921 #: modules/demux/subtitle.c:48
11922 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11925 #: modules/demux/subtitle.c:50
11927 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11928 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11931 #: modules/demux/subtitle.c:53
11933 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11934 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11935 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11938 #: modules/demux/subtitle.c:65
11940 msgid "Text subtitles parser"
11943 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11944 msgid "Frames per second"
11947 #: modules/demux/subtitle.c:73
11949 msgid "Subtitles delay"
11952 #: modules/demux/subtitle.c:75
11954 msgid "Subtitles format"
11957 #: modules/demux/ts.c:91
11962 #: modules/demux/ts.c:93
11963 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11966 #: modules/demux/ts.c:95
11967 msgid "Set id of ES to PID"
11970 #: modules/demux/ts.c:96
11972 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11973 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11974 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11977 #: modules/demux/ts.c:101
11979 msgid "Fast udp streaming"
11982 #: modules/demux/ts.c:103
11983 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11986 #: modules/demux/ts.c:105
11987 msgid "MTU for out mode"
11990 #: modules/demux/ts.c:106
11991 msgid "MTU for out mode."
11994 #: modules/demux/ts.c:108
11999 #: modules/demux/ts.c:109
12000 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12003 #: modules/demux/ts.c:111
12005 msgid "Silent mode"
12008 #: modules/demux/ts.c:112
12009 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12012 #: modules/demux/ts.c:114
12014 msgid "CAPMT System ID"
12017 #: modules/demux/ts.c:115
12018 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12021 #: modules/demux/ts.c:117
12022 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12025 #: modules/demux/ts.c:118
12027 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12028 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12031 #: modules/demux/ts.c:122
12032 msgid "Filename of dump"
12035 #: modules/demux/ts.c:123
12036 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12039 #: modules/demux/ts.c:125
12043 #: modules/demux/ts.c:127
12045 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12049 #: modules/demux/ts.c:130
12051 msgid "Dump buffer size"
12054 #: modules/demux/ts.c:132
12056 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12057 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12060 #: modules/demux/ts.c:136
12062 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12065 #: modules/demux/ts.c:3314
12067 msgid "Teletext subtitles"
12070 #: modules/demux/ts.c:3324
12072 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12075 #: modules/demux/ts.c:3419
12079 #: modules/demux/ts.c:3423
12081 msgid "4:3 subtitles"
12084 #: modules/demux/ts.c:3427
12086 msgid "16:9 subtitles"
12089 #: modules/demux/ts.c:3431
12091 msgid "2.21:1 subtitles"
12094 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12095 msgid "hearing impaired"
12098 #: modules/demux/ts.c:3439
12099 msgid "4:3 hearing impaired"
12102 #: modules/demux/ts.c:3443
12103 msgid "16:9 hearing impaired"
12106 #: modules/demux/ts.c:3447
12107 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12110 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12112 msgid "clean effects"
12115 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12116 msgid "visual impaired commentary"
12119 #: modules/demux/tta.c:40
12121 msgid "TTA demuxer"
12122 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12124 #: modules/demux/ty.c:52
12128 #: modules/demux/ty.c:53
12130 msgid "TY Stream audio/video demux"
12131 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12133 #: modules/demux/vc1.c:39
12135 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12136 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12138 #: modules/demux/vc1.c:45
12140 msgid "VC1 video demuxer"
12141 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12143 #: modules/demux/vobsub.c:47
12145 msgid "Vobsub subtitles parser"
12148 #: modules/demux/voc.c:41
12150 msgid "VOC demuxer"
12151 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12153 #: modules/demux/wav.c:40
12155 msgid "WAV demuxer"
12156 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12158 #: modules/demux/xa.c:40
12161 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12164 msgid "Use DVD Menus"
12165 msgstr "DVD メニューを使用"
12167 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12169 msgid "BeOS standard API interface"
12170 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12173 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12177 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12178 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12189 msgid "Preferences"
12192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12201 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12202 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12213 msgid "Open Subtitles"
12216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12220 msgstr "VideoLAN について"
12222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12231 msgid "Go to Title"
12234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12235 msgid "Go to Chapter"
12238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12249 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12250 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12251 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12252 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12260 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12268 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12273 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12276 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12277 msgid "Drop files to play"
12280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12286 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12291 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12303 msgid "Select None"
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12307 msgid "Sort Reverse"
12310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12311 msgid "Sort by Name"
12314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12315 msgid "Sort by Path"
12318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12363 msgid "Show Interface"
12364 msgstr "インターフェース表示"
12366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12379 msgid "Vertical Sync"
12382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12384 msgid "Correct Aspect Ratio"
12385 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12388 msgid "Stay On Top"
12391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12392 msgid "Take Screen Shot"
12393 msgstr "スクリーンショットを取る"
12395 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12396 msgid "Framebuffer device"
12397 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12399 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12400 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12403 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12405 msgid "Video aspect ratio"
12406 msgstr "ソースのアスペクト比"
12408 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12410 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12411 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12413 #: modules/gui/fbosd.c:112
12414 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12417 #: modules/gui/fbosd.c:114
12419 msgid "Transparency of the image"
12422 #: modules/gui/fbosd.c:115
12424 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12425 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12428 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12429 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12433 #: modules/gui/fbosd.c:120
12434 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12437 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12438 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12440 msgid "X coordinate"
12441 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12443 #: modules/gui/fbosd.c:123
12445 msgid "X coordinate of the rendered image"
12446 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12448 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12449 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12451 msgid "Y coordinate"
12452 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12454 #: modules/gui/fbosd.c:126
12456 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12457 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12459 #: modules/gui/fbosd.c:130
12461 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12466 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12467 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12468 #: modules/video_filter/rss.c:137
12472 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12474 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12478 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12479 #: modules/video_filter/rss.c:141
12480 msgid "Font size, pixels"
12481 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12484 #: modules/video_filter/rss.c:142
12485 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12488 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12489 #: modules/video_filter/rss.c:146
12491 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12494 "(red + green), #FFFFFF = white"
12497 #: modules/gui/fbosd.c:148
12498 msgid "Clear overlay framebuffer"
12501 #: modules/gui/fbosd.c:149
12503 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12504 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12508 #: modules/gui/fbosd.c:153
12510 msgid "Render text or image"
12513 #: modules/gui/fbosd.c:154
12514 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12517 #: modules/gui/fbosd.c:157
12519 msgid "Display on overlay framebuffer"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:158
12524 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12527 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12528 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12529 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12533 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12534 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12535 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12539 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12540 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12541 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12545 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12546 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12547 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12551 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12552 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12553 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12558 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12559 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12560 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12561 #: modules/video_filter/rss.c:62
12565 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12566 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12567 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12568 #: modules/video_filter/rss.c:63
12573 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12574 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12575 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12576 #: modules/video_filter/rss.c:63
12580 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12581 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12582 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12586 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12587 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12588 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12592 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12593 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12594 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12599 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12600 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12601 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12602 #: modules/video_filter/rss.c:64
12606 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12607 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12608 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12612 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12613 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12614 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12618 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12619 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12620 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12621 #: modules/video_filter/rss.c:64
12625 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12626 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12627 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12628 #: modules/video_filter/rss.c:65
12632 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12633 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12634 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12635 #: modules/video_filter/rss.c:194
12639 #: modules/gui/fbosd.c:214
12644 #: modules/gui/fbosd.c:219
12646 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12647 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
12649 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12650 msgid "About VLC media player"
12651 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
12653 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12655 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12658 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12660 msgid "Compiled by %s"
12663 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12664 msgid "VLC was brought to you by:"
12667 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12669 msgid "VLC media player Help"
12670 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12679 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12693 #: modules/video_filter/extract.c:68
12697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12712 msgstr "入力がありません。\n"
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12716 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12721 msgid "Input has changed"
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12726 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12727 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12733 msgid "Invalid selection"
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12737 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12743 msgid "No input found"
12744 msgstr "%@s は見つかりません"
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12747 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12750 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12752 msgid "Jump To Time"
12753 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12755 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12760 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12762 msgid "Jump to time"
12763 msgstr "指定時間へジャンプ: "
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12769 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12775 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12780 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12781 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12786 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12787 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12796 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12798 msgid "Normal Size"
12801 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12803 msgid "Double Size"
12806 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12807 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12808 msgid "Float on Top"
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12813 msgid "Fit to Screen"
12816 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12818 msgid "Step Forward"
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12823 msgid "Step Backward"
12826 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12831 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12833 msgid "Fast Forward"
12836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12847 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12853 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12857 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12865 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12867 msgid "Extended controls"
12868 msgstr "リモート・コントロール"
12870 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12873 msgid "Video filters"
12876 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12878 msgid "Image adjustment"
12881 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12882 msgid "Shows more information about the available video filters."
12885 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12889 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12896 msgid "Psychedelic"
12899 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12900 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12905 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12907 msgid "General editing filters"
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12912 msgid "Distortion filters"
12913 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
12915 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12921 msgid "Adds motion blurring to the image"
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12925 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12929 msgid "Image cropping"
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12934 msgid "Crops a defined part of the image"
12937 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12939 msgid "Invert colors"
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12943 msgid "Inverts the colors of the image"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12947 #: modules/video_filter/transform.c:67
12949 msgid "Transformation"
12950 msgstr "バージョン情報の印刷"
12952 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12953 msgid "Rotates or flips the image"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12958 msgid "Interactive Zoom"
12959 msgstr "インターフェースメニュー"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12962 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12965 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12967 msgid "Volume normalization"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12971 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12976 msgid "Headphone virtualization"
12977 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12980 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12985 msgid "Maximum level"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12990 msgid "Restore Defaults"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13000 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13011 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13013 msgid "About the video filters"
13014 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13018 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13019 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13020 "subsections of Video/Filters.\n"
13021 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13022 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13025 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13027 msgid "(no item is being played)"
13028 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13030 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13035 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13040 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13047 msgid "Remaining time: %i seconds"
13050 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13051 msgid "Errors and Warnings"
13054 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13059 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13061 msgid "Show Details"
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13066 msgid "VLC - Controller"
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13079 msgid "VLC media player"
13080 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13084 msgid "Open CrashLog..."
13085 msgstr "クラッシュログを開く"
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13089 msgid "Check for Update..."
13090 msgstr "バージョン情報の印刷"
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13093 msgid "Preferences..."
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13105 msgid "Hide Others"
13106 msgstr "インタフェースを隠す"
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13121 msgid "Open File..."
13122 msgstr "ファイルを開く..."
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13126 msgid "Quick Open File..."
13127 msgstr "ファイルを開く..."
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13130 msgid "Open Disc..."
13131 msgstr "ディスクを開く..."
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13134 msgid "Open Network..."
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13138 msgid "Open Recent"
13139 msgstr "最近使った項目を開く"
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13143 msgstr "メニューをクリアする"
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13147 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13148 msgstr "ストリームの情報..."
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13172 msgid "Volume Down"
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13176 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13177 msgid "Video Device"
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13181 msgid "Minimize Window"
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13185 msgid "Close Window"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13190 msgid "Controller..."
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13195 msgid "Equalizer..."
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13200 msgid "Extended Controls..."
13201 msgstr "リモート・コントロール"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13204 msgid "Playlist..."
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13208 msgid "Errors and Warnings..."
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13212 msgid "Bring All to Front"
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13222 msgid "VLC media player Help..."
13223 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13227 msgid "ReadMe / FAQ..."
13228 msgstr "読んでください..."
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13232 msgid "Online Documentation..."
13233 msgstr "オンラインドキュメント"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13237 msgid "VideoLAN Website..."
13238 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13242 msgid "Make a donation..."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13247 msgid "Online Forum..."
13248 msgstr "オンラインドキュメント"
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13252 msgid "Media Information"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13256 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13260 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13265 msgid "Volume: %d%%"
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13270 msgid "No CrashLog found"
13271 msgstr "%@s は見つかりません"
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13274 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13279 msgid "Embedded video output"
13280 msgstr "QT埋め込みモジュール"
13282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13284 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13288 msgid "Video device"
13291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13293 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13294 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13300 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13301 "is fully transparent."
13304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13305 msgid "Stretch video to fill window"
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13310 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13311 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13316 msgid "Black screens in fullscreen"
13319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13320 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13324 msgid "Use as Desktop Background"
13327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13329 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13330 "with in this mode."
13333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13334 msgid "Show Fullscreen controller"
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13339 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13344 msgid "Remember wizard options"
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13348 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13352 msgid "Auto-playback of new items"
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13356 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13361 msgid "Mac OS X interface"
13362 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13366 msgid "Quartz video"
13367 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13369 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13370 msgid "Open Source"
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13374 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13375 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13377 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13378 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13379 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13381 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13382 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13398 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13399 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13400 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13402 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13404 msgid "No DVD menus"
13405 msgstr "DVD メニューを使用"
13407 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13409 msgid "VIDEO_TS directory"
13410 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13418 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13426 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13428 msgid "UDP/RTP Multicast"
13429 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13432 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13433 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13437 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13438 msgid "Allow timeshifting"
13439 msgstr "タイムシフトを許可する"
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13442 msgid "Load subtitles file:"
13443 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13447 msgid "Settings..."
13450 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13452 msgid "Override parametters"
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13457 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13458 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13468 msgid "Subtitles encoding"
13469 msgstr "字幕エンコンコード中"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13477 msgid "Subtitles alignment"
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13482 msgid "Font Properties"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13487 msgid "Subtitle File"
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13492 msgid "No %@s found"
13493 msgstr "%@s は見つかりません"
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13496 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13497 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13500 msgid "Retrieving Channel Info..."
13503 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13505 msgid "Streaming/Saving:"
13508 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13510 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13511 msgstr "ストリームの情報..."
13513 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13515 msgid "Display the stream locally"
13516 msgstr "ストリーミング中の表示"
13518 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13519 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13523 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13526 msgid "Dump raw input"
13527 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13529 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13532 msgid "Encapsulation Method"
13535 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13538 msgid "Transcoding options"
13541 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13548 msgid "Bitrate (kb/s)"
13549 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13551 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13556 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13558 msgid "Stream Announcing"
13561 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13563 msgid "SAP announce"
13566 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13568 msgid "RTSP announce"
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13572 msgid "HTTP announce"
13573 msgstr "HTTP アナウンス"
13575 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13576 msgid "Export SDP as file"
13577 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13579 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13580 msgid "Channel Name"
13583 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13587 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13594 msgid "Information"
13595 msgstr "バージョン情報の印刷"
13597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13605 #: modules/mux/asf.c:49
13609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13611 msgid "Advanced Information"
13614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13615 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13616 msgid "Read at media"
13619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13620 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13622 msgid "Input bitrate"
13625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13626 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13629 msgstr "demuxモジュール"
13631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13632 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13634 msgid "Stream bitrate"
13635 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
13637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13638 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13639 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13641 msgid "Decoded blocks"
13644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13645 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13647 msgid "Displayed frames"
13650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13651 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13653 msgid "Lost frames"
13656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13657 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13665 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13667 msgid "Sent packets"
13670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13671 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13682 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13684 msgid "Played buffers"
13687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13688 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13690 msgid "Lost buffers"
13693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13694 msgid "Save Playlist..."
13695 msgstr "再生一覧の保存..."
13697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13698 msgid "Expand Node"
13701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13703 msgid "Get Stream Information"
13706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13707 msgid "Sort Node by Name"
13708 msgstr "名前でノードをソートする"
13710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13711 msgid "Sort Node by Author"
13712 msgstr "著者でノードをソートする"
13714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13716 msgid "No items in the playlist"
13717 msgstr "再生一覧に項目がありません"
13719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13721 msgid "Search in Playlist"
13724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13726 msgid "Add Folder to Playlist"
13729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13731 msgid "File Format:"
13734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13736 msgid "Extended M3U"
13737 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13740 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13745 msgid "%i items in the playlist"
13746 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13750 msgid "1 item in the playlist"
13751 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13754 msgid "Save Playlist"
13757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13764 msgid "Please enter a name for the new node."
13765 msgstr "新規グループ名前を入力:"
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13769 msgid "Empty Folder"
13772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13779 msgid "Reset Preferences"
13782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13788 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13789 "Are you sure you want to continue?"
13792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13793 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13798 msgid "Select a directory"
13799 msgstr "ディレクトリを選択する"
13801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13802 msgid "Select a file"
13803 msgstr "ファイルを瀬何託する"
13805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13811 msgid "Subpicture Filters"
13814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13822 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13826 msgid "Save settings"
13829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13863 msgid "Opaqueness:"
13866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13868 msgid "(in pixels)"
13871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13874 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
13876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13888 msgid "Not Available"
13889 msgstr "有効なヘルプがありません。"
13891 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13893 msgid "Check for Updates"
13896 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13898 msgid "Download now"
13899 msgstr "ダウンロード中..."
13901 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13903 msgid "Automatically check for updates"
13906 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13907 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13910 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13911 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13914 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13919 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13924 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13926 msgid "Checking for Updates..."
13927 msgstr "バージョン情報の印刷"
13929 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13931 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13934 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13935 msgid "This version of VLC is outdated."
13938 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13939 msgid "This version of VLC is the latest available."
13942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13944 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13945 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13949 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13950 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13955 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13957 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13961 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13962 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13966 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13967 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13971 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13972 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13977 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13979 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13983 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13984 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13988 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13989 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13993 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13994 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13999 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14001 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14005 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14006 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14011 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14017 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14018 "ASF, OGG and RAW)"
14019 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14024 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14025 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14029 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14030 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14035 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14036 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14040 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14041 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14045 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14046 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14050 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14051 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14057 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14058 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14062 msgid "MPEG Program Stream"
14063 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14067 msgid "MPEG Transport Stream"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14072 msgid "MPEG 1 Format"
14073 msgstr "VCD フォーマット"
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14080 "at http://yourip:8080 by default."
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14085 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14086 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14087 "generally the most compatible"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14092 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14093 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14094 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14095 "at mms://yourip:8080 by default."
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14100 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14101 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14102 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14103 "encapsulated in HTTP)."
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14109 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14110 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14114 msgid "Use this to stream to a single computer."
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14119 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14120 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14121 "address beginning with 239.255."
14124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14126 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14127 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14128 "but it won't work over the Internet."
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14134 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14140 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14141 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14142 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14155 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14156 msgstr "ストリームの情報..."
14158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14159 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14174 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14175 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14176 "access to more features."
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14183 msgid "Stream to network"
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14189 msgid "Transcode/Save to file"
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14193 msgid "Choose input"
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14197 msgid "Choose here your input stream."
14198 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14203 msgid "Select a stream"
14204 msgstr "ストリームを選択する"
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14208 msgid "Existing playlist item"
14209 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14219 msgid "Partial Extract"
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14224 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14225 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14226 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14243 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14244 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14249 msgid "Destination"
14250 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14255 msgid "Streaming method"
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14260 msgid "Address of the computer to stream to."
14261 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14264 msgid "UDP Unicast"
14265 msgstr "UDP ユニキャスト"
14267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14268 msgid "UDP Multicast"
14269 msgstr "UDP マルチキャスト"
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14280 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14281 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14287 msgid "Transcode audio"
14288 msgstr "ストリームの一時停止"
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14293 msgid "Transcode video"
14294 msgstr "ストリームの一時停止"
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14298 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14304 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14311 msgid "Encapsulation format"
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14316 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14317 "previously chosen settings all formats won't be available."
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14322 msgid "Additional streaming options"
14323 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14327 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14328 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14334 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14335 msgstr "生存時間 (TTL):"
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14340 msgid "SAP Announce"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14345 msgid "Local playback"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14350 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14351 msgstr "ストリームの一時停止"
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14356 msgid "Additional transcode options"
14357 msgstr "ストリームの一時停止"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14361 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14362 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14367 msgid "Select the file to save to"
14368 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14372 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14373 "the receiving user as they become part of the image."
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14378 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14388 msgid "Encap. format"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14393 msgid "Input stream"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14398 msgid "Save file to"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14403 msgid "Include subtitles"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14407 msgid "No input selected"
14408 msgstr "入力は選択されていません"
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14412 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14414 "Choose one before going to the next page."
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14419 msgid "No valid destination"
14420 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14424 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14427 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14428 "and the help texts in this window."
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14433 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14434 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14436 "Correct your selection and try again."
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14441 msgid "Select the directory to save to"
14442 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14446 msgid "No folder selected"
14447 msgstr "ファイルは選択されていません"
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14451 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14452 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14456 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14461 msgid "No file selected"
14462 msgstr "ファイルは選択されていません"
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14466 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14467 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14471 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14495 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14499 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14504 msgid "This allows to stream on a network."
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14509 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14510 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14511 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14512 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14516 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14520 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14525 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14526 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14527 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14528 "leave this setting to 1."
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14533 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14534 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14535 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14536 "extra interface.\n"
14537 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14538 "name will be used."
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14543 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14546 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14550 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14552 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14553 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
14555 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14556 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14559 #: modules/gui/ncurses.c:103
14560 msgid "Filebrowser starting point"
14563 #: modules/gui/ncurses.c:105
14566 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14567 "show you initially."
14569 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
14572 #: modules/gui/ncurses.c:110
14574 msgid "Ncurses interface"
14575 msgstr "ncurses インタフェース"
14577 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14578 msgid "Autoplay selected file"
14579 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
14581 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14583 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14584 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
14586 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14587 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14588 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
14590 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14596 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14597 msgid "Permissions"
14600 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14604 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14608 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14612 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14626 msgid "Add to Playlist"
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14684 msgstr "VideoLANについて"
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14729 msgid "Samplerate:"
14732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14750 msgid "Decimation:"
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14814 msgid "Video Codec:"
14817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14846 msgid "Video Bitrate:"
14847 msgstr "ビデオビットレート:"
14849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14851 msgid "Bitrate Tolerance:"
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14855 msgid "Keyframe Interval:"
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14859 msgid "Audio Codec:"
14860 msgstr "オーディオコーデック"
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14863 msgid "Deinterlace:"
14864 msgstr "ノンインタレース化:"
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14880 msgid "Time To Live (TTL):"
14881 msgstr "生存時間 (TTL):"
14883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14892 msgid "localhost.localdomain"
14893 msgstr "localhost.localdomain"
14895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14897 msgstr "239.0.0.42"
14899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14966 msgid "Audio Bitrate :"
14967 msgstr "オーディオビットレート :"
14969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14970 msgid "SAP Announce:"
14971 msgstr "SAP アナウンス:"
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14974 msgid "SLP Announce:"
14975 msgstr "SLP アナウンス:"
14977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14978 msgid "Announce Channel:"
14979 msgstr "アナウンスチャンネル:"
14981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15009 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15010 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15011 "org/copyleft/gpl.html)."
15013 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15014 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15018 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15020 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
15021 "http://www.videolan.org/\n"
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15026 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15027 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15029 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15031 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15032 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15034 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15036 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15037 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
15039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15050 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15051 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15054 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15056 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15057 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15060 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15062 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15063 " Played and streamed info are shown."
15066 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15068 msgid "Sent bitrates"
15071 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15073 msgid "Current visualization:"
15074 msgstr "オーディオのビジュアル化"
15076 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15081 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15083 msgid "Frame by Frame"
15086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15088 msgid "Take a snapshot"
15089 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15093 msgid "Show playlist"
15096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15098 msgid "Extended Settings"
15099 msgstr "テキストレンダラー設定"
15101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15107 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15108 msgid "Previous track"
15111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15117 msgid "Revert to normal play speed"
15120 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15122 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15123 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15125 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15127 msgid "File names:"
15130 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15135 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15138 msgid "Open subtitles file"
15141 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15143 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15144 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
15146 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15151 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15153 msgid "Selected ports :"
15156 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15160 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15162 msgid "Input caching :"
15165 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15167 msgid "Use VLC pace"
15168 msgstr "SAP キャッシュを使う"
15170 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15172 msgid "Auto connnection"
15175 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15177 msgid "Radio device name"
15178 msgstr "オーディオデバイス名"
15180 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15182 msgid "Video Device Name "
15185 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15187 msgid "Audio Device Name "
15188 msgstr "オーディオデバイス名"
15190 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15191 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15193 msgid "Update List"
15196 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15197 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15202 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15203 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15205 msgid "Transponder symbol rate"
15206 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
15208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15209 msgid "Select File"
15212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15214 msgid "Select Directory"
15215 msgstr "ディレクトリを選択する"
15217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15218 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15229 msgstr "VideoLANについて"
15231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15238 msgid "Hotkey for "
15241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15242 msgid "Press the new keys for "
15245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15246 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15251 msgid "Input and Codecs"
15252 msgstr "入力 / コーデック"
15254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15256 msgid "Input & Codecs settings"
15259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15261 "If this propriety is blank, then you have\n"
15262 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15263 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15268 msgid "Interface settings"
15269 msgstr "一般インターフェース設定"
15271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15273 msgid "Subtitles & OSD settings"
15276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15278 msgid "Configure Hotkeys"
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15288 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15310 msgid "Hide future errors"
15311 msgstr "インタフェースを隠す"
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15315 msgid "Adjustments and Effects"
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15320 msgid "Graphic Equalizer"
15323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15325 msgid "Audio Effects"
15326 msgstr "オーディオコーデック"
15328 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15330 msgid "Video Adjustments and Effects"
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15343 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15360 msgid "Go to time:"
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15365 msgid "Information about VLC media player."
15366 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15370 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15371 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15372 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15373 "works on many platforms.\n"
15377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15378 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15384 msgid "Compiled by "
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15389 msgid "Based on SVN revision: "
15392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15394 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15395 "read the distribution tab.\n"
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15401 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15402 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15403 "provide the best software."
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15408 msgid "General Info"
15411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15422 msgid "Distribution License"
15423 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15432 msgid "Media information"
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15440 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15442 msgid "&Extra Metadata"
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15447 msgid "&Codec Details"
15450 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15452 msgid "&Statistics"
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15457 msgid "&Save Metadata"
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15467 msgid "&Save as..."
15468 msgstr "名前を付けて保存..."
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15472 msgid "Verbosity Level"
15473 msgstr "冗長 (0,1,2)"
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15477 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15478 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15482 "Cannot write file %1:\n"
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15500 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15502 msgid "Capture &Device"
15503 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15527 msgid "&Convert / Save"
15530 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15544 msgid "&Reset Preferences"
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15550 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15551 "Are you sure you want to continue?"
15554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15556 msgid "Open directory"
15557 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15561 msgid "Open playlist file"
15564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15566 msgid "Choose a filename to save playlist"
15567 msgstr "ストリームの出力先の選択"
15569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15571 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15572 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15575 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15580 msgid "Media Files"
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15585 msgid "Video Files"
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15590 msgid "Audio Files"
15591 msgstr "オーディオフィルター"
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15595 msgid "Playlist Files"
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15600 msgid "Subtitles Files"
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15610 "Stream output string.\n"
15611 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15612 " but you can update it manually."
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15621 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15648 msgid "Time Control"
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15652 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15656 msgid "Day/Month/Year :"
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15665 msgid "Control menu for the player"
15668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15707 msgid "&Open File..."
15708 msgstr "ファイルを開く..."
15710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15712 msgid "Open &Disc..."
15713 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
15715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15717 msgid "Open &Network..."
15720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15722 msgid "Open &Capture Device..."
15723 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
15725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15727 msgid "&Streaming..."
15730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15731 msgid "Conve&rt / Save..."
15734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15741 msgid "Show Playlist"
15744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15746 msgid "Undock from interface"
15747 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15761 msgid "Add Interfaces"
15762 msgstr "インタフェースを追加"
15764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15766 msgid "Minimal View..."
15767 msgstr "最小化インターフェース"
15769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15776 msgid "Advanced controls"
15779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15781 msgid "Visualizations selector"
15782 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
15784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15786 msgid "Switch to skins"
15789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15800 msgid "Open &File..."
15801 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
15803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15805 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15806 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15810 msgid "Show VLC media player"
15811 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
15813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15815 msgid "&Open Media"
15816 msgstr "ディスクメディアを開く"
15818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15825 msgid "Always show video area"
15826 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
15828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15830 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15835 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15836 msgstr "高度なオプションを表示する"
15838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15840 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15841 "preferences dialog."
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15847 msgid "Systray icon"
15848 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
15850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15852 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15857 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15862 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15867 msgid "Show playing item name in window title"
15870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15871 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15876 msgid "Path to use in openfile dialog"
15877 msgstr "ui.rc ファイルのパス"
15879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15880 msgid "Show notification popup on track change"
15883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15885 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15886 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15893 msgid "Advanced options"
15896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15898 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15899 msgstr "高度なオプションを表示する"
15901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15902 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15907 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15908 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15914 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15919 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15920 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15925 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15929 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15933 msgid "Activate the new updates notification"
15936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15938 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15944 msgid "Qt interface"
15945 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
15947 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15952 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15957 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15959 msgid "Select the capture device type"
15960 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15964 msgid "Capture Mode"
15967 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15972 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15974 msgid "Card Selection"
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15978 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15983 msgid "Advanced options..."
15984 msgstr "高度なオプション..."
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15988 msgid "Disc selection"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15993 msgid "Select the device"
15994 msgstr "ファイルを瀬何託する"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15998 msgid "Disk device"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16002 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16007 msgid "No DVD Menus"
16008 msgstr "DVD メニューを使用"
16010 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16012 msgid "Starting position"
16015 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16017 msgid "Audio and Subtitles"
16018 msgstr "Podcast 字幕"
16020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16022 msgid "Choose one or more media file to open"
16023 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16027 msgid "Add a subtitle file"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16032 msgid "Use a sub&titles file"
16035 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16040 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16042 msgid "Select the subtitle file"
16045 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16047 msgid "Network Protocol"
16050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16051 msgid "Set the protocol for the URL"
16054 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16058 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16059 msgid "Set the port used"
16062 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16064 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16065 "with or without the protocol."
16068 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16070 msgid "Show extended options"
16071 msgstr "高度なオプションを表示する"
16073 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16075 msgid "Show &more options"
16076 msgstr "高度なオプションを表示する"
16078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16083 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16085 msgid "Change the start time for the media"
16086 msgstr "サービスの名前を表示"
16088 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16095 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16098 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16099 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16102 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16107 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16109 msgid "Extra media"
16112 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16114 msgid "Select the file"
16115 msgstr "ファイルを瀬何託する"
16117 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16119 msgid "Change the caching for the media"
16120 msgstr "サービスの名前を表示"
16122 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16123 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16124 msgid "Podcast URLs list"
16125 msgstr "Podcast URL 一覧"
16127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16129 msgid "Stream Output"
16132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16141 msgid "Play locally"
16144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16145 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16149 msgid "Prefer UDP over RTP"
16152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16153 msgid "Mount Point"
16156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16158 msgid "Login:pass:"
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16168 msgid "Encapsulation"
16171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16173 msgid "Video Codec"
16176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16178 msgid "Audio Codec"
16179 msgstr "オーディオコーデック"
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16183 msgid "Overlay subtitles on the video"
16186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16194 msgid "Stream all elementary streams"
16195 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16199 msgid "Generated stream output string"
16200 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16204 msgid "General Audio"
16207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16209 msgid "Preferred audio language"
16212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16214 msgid "Default volume"
16215 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
16217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16224 msgid "Headphone surround effect"
16225 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16229 msgid "Visualisation"
16230 msgstr "ナビゲーション(_N)"
16232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16238 msgid "Disk Devices"
16241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16243 msgid "Disk Device"
16246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16248 msgid "Server Default Port"
16251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16258 msgid "Default caching level"
16261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16262 msgid "Codecs / Muxers"
16265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16267 msgid "Post-Processing Quality"
16270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16271 msgid "Repair AVI files"
16274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16275 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16280 msgid "Access Filter"
16283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16285 msgid "Default Interface"
16286 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
16288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16291 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
16293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16294 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16304 msgid "Always display the video"
16305 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16314 msgid "Allow only one instance"
16315 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
16317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16318 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16323 msgid "Interface / Network Interaction"
16324 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16327 msgid "Album art download policy"
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16331 msgid "Activate update notifier"
16334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16336 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16346 msgid "Subtitles languages"
16349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16351 msgid "Subtitles preferred language"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16356 msgid "Default Encoding"
16359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16361 msgid "Display Settings"
16362 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
16364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16365 #: modules/video_output/opengl.c:168
16370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16387 msgid "Accelerated video output"
16388 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
16390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16392 msgid "Skip Frames"
16395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16403 msgstr "DirectShow"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16407 msgid "Display Device"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16412 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16413 msgstr "壁紙モードを有効にする"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16417 msgid "Video snapshots"
16418 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16431 msgid "Sequential numbering"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16436 msgid "Edit settings"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16443 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16444 msgid "Run manually"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16448 msgid "Setup schedule"
16451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16452 msgid "Run on schedule"
16455 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16472 msgstr "入力がありません。\n"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16487 msgstr "バージョン情報の印刷"
16489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16500 msgid "Image adjust"
16503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16505 msgid "Brightness threshold"
16508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16515 msgid "Color extraction"
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16520 msgid "Color invert"
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16524 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16526 msgid "Color threshold"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16536 msgid "Some random name"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16550 msgid "Puzzle game"
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16572 msgid "Image modification"
16573 msgstr "このアプリケーションについて"
16575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16577 msgid "Water effect"
16578 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16581 #: modules/video_filter/noise.c:48
16585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16586 msgid "Motion detect"
16589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16590 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16592 msgid "Motion blur"
16593 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
16595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16607 msgid "Find a name"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16625 msgid "Number of clones"
16628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16634 msgid "Find one here too"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16645 msgstr "オーディオエンコーダー"
16647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16649 msgid "Transparency"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16654 msgid "Advanced video filter controls"
16655 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
16657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16659 msgid "Subpicture filters"
16662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16664 msgid "Vout filters"
16667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16672 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16674 msgid "VLM configurator"
16675 msgstr "VLM 設定ファイル"
16677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16678 msgid "Open a skin file"
16679 msgstr "スキンファイルを開く"
16681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16683 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16684 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
16686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16688 msgid "Open playlist"
16691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16694 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16696 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
16698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16700 msgid "Save playlist"
16703 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16705 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16706 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
16708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16710 msgid "Skin to use"
16713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16715 msgid "Path to the skin to use."
16718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16719 msgid "Config of last used skin"
16720 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
16722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16724 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16725 "automatically, do not touch it."
16728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16731 msgid "Show a systray icon for VLC"
16732 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
16734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16737 msgid "Show VLC on the taskbar"
16740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16741 msgid "Enable transparency effects"
16742 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
16744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16746 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16747 "when moving windows does not behave correctly."
16750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16753 msgid "Use a skinned playlist"
16754 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
16756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16757 msgid "Skinnable Interface"
16758 msgstr "スキン化インターフェース"
16760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16761 msgid "Skins loader demux"
16764 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16765 msgid "Select skin"
16768 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16769 msgid "Open skin..."
16772 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16775 "(WinCE interface)\n"
16779 "(WinCE インタフェース)\n"
16782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16785 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16788 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
16791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16799 "http://www.videolan.org/"
16801 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
16802 "http://www.videolan.org/\n"
16805 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16809 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16811 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16814 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
16817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16819 msgid "Choose directory"
16820 msgstr "ディレクトリを選択する"
16822 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16824 msgid "Choose file"
16827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16829 msgid "Embed video in interface"
16830 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
16832 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16834 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16838 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16839 msgid "WinCE interface module"
16840 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
16842 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16843 msgid "WinCE dialogs provider"
16844 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16847 msgid "Edit bookmark"
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16871 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16876 msgid "Removes the selected bookmarks"
16877 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16881 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16882 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16885 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16890 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16891 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16892 "between these bookmarks"
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16896 msgid "You must select two bookmarks"
16897 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16900 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16905 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16910 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16911 "bookmarks to keep the same input."
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16916 msgid "Input has changed "
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16921 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16926 msgid "Stream and Media Info"
16927 msgstr "ストリームとメディアの情報"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16931 msgid "Advanced information"
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16936 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16951 msgid "Don't show further errors"
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16955 msgid "Playlist item info"
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16960 msgid "Save &As..."
16961 msgstr "名前を付けて保存..."
16963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16965 msgid "Save Messages As..."
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16979 msgid "Stream/Save"
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16983 msgid "Use VLC as a stream server"
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16988 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16989 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16998 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16999 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17004 msgid "Use a subtitles file"
17007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17009 msgid "Use an external subtitles file."
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17014 msgid "Advanced Settings..."
17015 msgstr "高度なオプション..."
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17023 msgid "DVD (menus)"
17026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17031 msgid "Probe Disc(s)"
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17036 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17037 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17038 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17039 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17040 "parameter ranges are set based on media we find."
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17045 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17046 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17054 msgid "DVD device to use"
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17059 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17060 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17066 msgid "CD-ROM device to use"
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17071 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17072 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17077 msgid "Title number."
17080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17082 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17083 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17088 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17092 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17096 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17101 msgid "Track number."
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17106 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17107 "subtitle will be shown."
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17112 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17117 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17118 "given, then all tracks are played."
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17122 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17131 msgid "&Simple Add File..."
17132 msgstr "シンプル追加(&S)..."
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17136 msgid "Add &Directory..."
17137 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
17139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17141 msgid "&Add URL..."
17142 msgstr "MRL 追加(&A)..."
17144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17146 msgid "Services Discovery"
17149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17150 msgid "&Open Playlist..."
17151 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17154 msgid "&Save Playlist..."
17155 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
17157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17159 msgid "Sort by &Title"
17160 msgstr "タイトルでソート(&T)"
17162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17164 msgid "&Reverse Sort by Title"
17165 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
17167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17190 msgid "&View items"
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17194 msgid "Play this Branch"
17197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17204 msgid "Sort this Branch"
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17215 msgstr "オーディオエンコーダー"
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17220 msgid "%i items in playlist"
17221 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17224 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17231 msgid "XSPF playlist"
17234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17235 msgid "Playlist is empty"
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17244 #: modules/misc/win32text.c:74
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17255 msgid "Please enter node name"
17256 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17278 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17279 "\" can be modified."
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17283 msgid "Stream output MRL"
17284 msgstr "ストリームの出力 MRL"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17293 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17294 "by adjusting the stream settings."
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17302 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17311 msgid "Channel name"
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17316 msgid "Select all elementary streams"
17317 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17320 msgid "Video codec"
17323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17324 msgid "Audio codec"
17325 msgstr "オーディオコーデック"
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17329 msgid "Subtitles codec"
17330 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17334 msgid "Subtitles overlay"
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17338 msgid "Subtitle options"
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17342 msgid "Subtitles file"
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17347 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17353 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17367 msgid "Check for updates"
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17373 "Available updates and related downloads.\n"
17374 "(Double click on a file to download it)\n"
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17379 msgid "Save file..."
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17392 msgid "Load Configuration"
17395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17397 msgid "Save Configuration"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17401 msgid "New broadcast"
17402 msgstr "新規ブロードキャスト"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17424 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17425 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17429 msgid "Use this to stream on a network."
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17434 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17439 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17440 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17445 msgid "Use this to stream on a network"
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17450 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17451 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17453 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17454 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17458 msgid "You must choose a stream"
17459 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17463 msgid "Unable to find playlist"
17464 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17468 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17469 "ending times (in seconds).\n"
17471 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17472 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17477 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17478 "the container format, proceed to the next page."
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17483 msgid "Transcode video (if available)"
17484 msgstr "ストリームの一時停止"
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17488 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17494 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17500 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17501 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17504 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17509 msgid "Please enter an address"
17510 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17514 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17515 "choices, some formats might not be available."
17518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17520 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17521 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17525 msgid "You must choose a file to save to"
17526 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17530 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17531 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17535 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17536 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17537 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17543 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17544 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17545 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17546 "extra interface.\n"
17547 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17548 "default name will be used."
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17553 msgid "More information"
17554 msgstr "バージョン情報の印刷"
17556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17557 msgid "Save to file"
17560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17562 msgid "Transcode audio (if available)"
17563 msgstr "ストリームの一時停止"
17565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17567 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17568 "correlated their movement will be."
17571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17573 msgid "Creates several clones of the image"
17576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17583 msgid "Adds distortion effects"
17584 msgstr "次のチャプターを選択"
17586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17588 msgid "Image inversion"
17591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17599 msgstr "このアプリケーションについて"
17601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17603 msgid "Magnifies part of the image"
17606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17612 msgid "Turns the image into a puzzle"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17616 msgid "Video Options"
17619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17620 msgid "Aspect Ratio"
17623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17624 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17629 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17630 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17634 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17650 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17651 "these settings to take effect.\n"
17653 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17654 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17655 "Video Filter Module inside the preferences."
17658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17660 msgid "More Information"
17661 msgstr "バージョン情報の印刷"
17663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17672 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17673 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
17675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17676 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17677 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
17679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17680 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17681 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
17683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17684 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17685 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
17687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17689 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
17691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17692 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17693 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
17695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17696 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17697 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
17699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17700 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17701 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
17703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17704 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17705 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
17707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17708 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17709 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
17711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17713 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17714 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
17716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17718 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17719 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
17721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17723 msgid "VideoLAN's Website"
17724 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
17726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17728 msgid "Online Help"
17729 msgstr "オンラインドキュメント"
17731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17734 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17738 msgid "Check for Updates..."
17739 msgstr "バージョン情報の印刷"
17741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17751 msgid "&Navigation"
17752 msgstr "ナビゲーション(&N)"
17754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17757 msgid "Embedded playlist"
17760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17761 msgid "Previous playlist item"
17764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17765 msgid "Next playlist item"
17766 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
17768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17769 msgid "Play slower"
17772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17773 msgid "Play faster"
17776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17777 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17778 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
17780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17781 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17782 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
17784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17785 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17786 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
17788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17790 " (wxWidgets interface)\n"
17793 "(wxWidgets インタフェース)\n"
17796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17799 "http://www.videolan.org/\n"
17802 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17803 "http://www.videolan.org/\n"
17806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17813 msgid "Show/Hide Interface"
17814 msgstr "インターフェース表示/非表示"
17816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17817 msgid "Open D&irectory..."
17818 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
17820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17821 msgid "Open &Network Stream..."
17822 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
17824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17825 msgid "Media &Info..."
17826 msgstr "メディア情報(&I)"
17828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17829 msgid "&Messages..."
17830 msgstr "メッセージ(&M)..."
17832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17833 msgid "&Preferences..."
17836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17838 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17839 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17843 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17844 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17849 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17851 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17855 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17856 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17860 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17861 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17865 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17866 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17870 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17871 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17875 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17876 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17879 msgid "RTP Unicast"
17880 msgstr "RTP ユニキャスト"
17882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17884 msgid "Stream to a single computer."
17887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17889 msgid "RTP Multicast"
17890 msgstr "RTP マルチキャスト"
17892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17894 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17895 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17896 "work over the Internet."
17899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17901 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17902 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17908 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17909 "needs to send the stream several times."
17912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17914 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17915 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17916 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17917 "at http://yourip:8080 by default."
17920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17922 msgid "Bookmarks dialog"
17923 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17927 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17928 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
17930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17932 msgid "Extended GUI"
17933 msgstr "拡張 GUI を表示する"
17935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17937 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17945 msgid "Minimal interface"
17946 msgstr "最小化インターフェース"
17948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17949 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17954 msgid "Size to video"
17957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17958 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17963 msgid "Show labels in toolbar"
17964 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
17966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17968 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17969 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
17971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17973 msgid "Playlist view"
17976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17978 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17979 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17980 "with less features). You can select which one will be available on the "
17981 "toolbar (or both)."
17984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17987 msgstr "QT埋め込みモジュール"
17989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17995 msgid "wxWidgets interface module"
17996 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
17998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17999 msgid "last config"
18002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18003 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18004 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
18006 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18011 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18013 msgid "Folder meta data"
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18021 msgid "Classic rock"
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18078 msgid "Alternative"
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18082 msgid "Death metal"
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18095 msgid "Euro-Techno"
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18123 msgid "Instrumental"
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18142 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18149 msgid "Alternative rock"
18150 msgstr "オルタナティブロック"
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18175 msgid "Instrumental pop"
18176 msgstr "インストルメンタルポップ"
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18179 msgid "Instrumental rock"
18180 msgstr "インストルメンタルロック"
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18195 msgid "Techno-Industrial"
18196 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18217 msgid "Southern rock"
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18239 msgid "Christian rap"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18251 msgid "Native American"
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18308 msgid "Rock & roll"
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18315 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18317 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18320 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18322 msgid "MusicBrainz"
18325 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18327 msgid "MusicBrainz meta data"
18330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18331 msgid "The username of your last.fm account"
18334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18335 msgid "The password of your last.fm account"
18338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18340 msgid "Audioscrobbler"
18341 msgstr "オーディオエンコーダー"
18343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18344 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18348 msgid "Last.fm username not set"
18351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18353 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18355 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18359 msgid "last.fm: Authentication failed"
18362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18364 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18369 msgid "Dummy image chroma format"
18370 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18374 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18375 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18377 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18378 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18382 msgid "Save raw codec data"
18383 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18388 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18391 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18396 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18397 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18398 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18402 msgid "Dummy interface function"
18403 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18406 msgid "Dummy Interface"
18407 msgstr "ダミーインタフェース"
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18410 msgid "Dummy access function"
18411 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18415 msgid "Dummy demux function"
18416 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18419 msgid "Dummy decoder"
18422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18423 msgid "Dummy decoder function"
18424 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18427 msgid "Dummy encoder function"
18428 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18431 msgid "Dummy audio output function"
18432 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18435 msgid "Dummy video output function"
18436 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18439 msgid "Dummy Video output"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18443 msgid "Dummy font renderer function"
18444 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18446 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18448 msgid "Filename for the font you want to use"
18450 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18452 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18453 msgid "Font size in pixels"
18454 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18456 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18458 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18459 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18463 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18465 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18466 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18469 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18471 msgid "Text default color"
18472 msgstr "テキストのデフォルト色"
18474 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18476 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18477 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18478 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18479 "(red + green), #FFFFFF = white"
18482 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18484 msgid "Relative font size"
18485 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
18487 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18489 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18490 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18493 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18497 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18501 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18505 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18509 #: modules/misc/freetype.c:129
18511 msgid "Use YUVP renderer"
18512 msgstr "テキストレンダラー設定"
18514 #: modules/misc/freetype.c:130
18516 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18517 "you want to encode into DVB subtitles"
18520 #: modules/misc/freetype.c:132
18522 msgid "Font Effect"
18525 #: modules/misc/freetype.c:133
18527 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18531 #: modules/misc/freetype.c:141
18536 #: modules/misc/freetype.c:141
18541 #: modules/misc/freetype.c:142
18543 msgid "Fat Outline"
18546 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18548 msgid "Text renderer"
18549 msgstr "テキストレンダラー設定"
18551 #: modules/misc/freetype.c:155
18553 msgid "Freetype2 font renderer"
18554 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18556 #: modules/misc/gnutls.c:65
18557 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18560 #: modules/misc/gnutls.c:67
18562 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18563 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18566 #: modules/misc/gnutls.c:70
18567 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18570 #: modules/misc/gnutls.c:72
18573 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18575 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18576 "する場合には、-1を指定してください。"
18578 #: modules/misc/gnutls.c:77
18579 msgid "GnuTLS transport layer security"
18582 #: modules/misc/gnutls.c:87
18584 msgid "GnuTLS server"
18585 msgstr "HTTP ユーザー名"
18587 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18588 msgid "Gtk+ GUI helper"
18589 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18591 #: modules/misc/inhibit.c:61
18593 msgid "Power Management Inhibiter"
18594 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18596 #: modules/misc/logger.c:119
18600 #: modules/misc/logger.c:121
18603 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18604 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18606 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18609 #: modules/misc/logger.c:125
18612 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18615 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18618 #: modules/misc/logger.c:130
18623 #: modules/misc/logger.c:131
18625 msgid "File logging"
18626 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
18628 #: modules/misc/logger.c:137
18629 msgid "Log filename"
18632 #: modules/misc/logger.c:137
18633 msgid "Specify the log filename."
18634 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
18636 #: modules/misc/logger.c:142
18638 msgid "RRD output file"
18641 #: modules/misc/logger.c:143
18642 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18645 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18647 msgid "Lua interface"
18648 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18650 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18652 msgid "Lua interface module to load"
18653 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18655 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18657 msgid "Lua inteface configuration"
18660 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18662 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18663 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18666 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18671 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18672 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18675 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18679 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18680 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18683 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18685 msgid "Lua Playlist"
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18689 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18692 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18694 msgid "Lua Interface Module"
18695 msgstr "インタフェースモジュール"
18697 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18698 msgid "AltiVec memcpy"
18699 msgstr "AltiVec memcpy"
18701 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18702 msgid "libc memcpy"
18703 msgstr "libc memcpy"
18705 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18706 msgid "3D Now! memcpy"
18707 msgstr "3D Now! memcpy"
18709 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18711 msgstr "MMX memcpy"
18713 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18714 msgid "MMX EXT memcpy"
18715 msgstr "MMX 拡張memcpy"
18717 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18722 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18724 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18725 "notifications are sent locally."
18728 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18730 msgid "Growl password on the Growl server."
18733 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18735 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18738 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18739 msgid "Growl Notification Plugin"
18742 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18744 msgid "Title format string"
18745 msgstr "MSN 題名書式文字列"
18747 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18749 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18750 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18753 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18755 msgid "MSN Now-Playing"
18758 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18760 msgid "Timeout (ms)"
18763 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18764 msgid "How long the notification will be displayed "
18767 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18771 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18772 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18775 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18777 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18778 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18779 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18780 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18781 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18782 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18783 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18786 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18787 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18790 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18792 msgid "Flip vertical position"
18795 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18797 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18798 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18800 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18801 msgid "Vertical offset"
18804 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18806 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18807 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18810 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18811 msgid "Shadow offset"
18814 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18816 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18819 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18821 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18822 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18824 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18826 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18827 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18829 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18831 msgid "XOSD interface"
18832 msgstr "XOSD インターフェース"
18834 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18835 msgid "M3U playlist exporter"
18836 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18838 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18839 msgid "Old playlist exporter"
18840 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
18842 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18844 msgid "XSPF playlist export"
18845 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
18847 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18849 msgid "HAL devices detection"
18850 msgstr "HAL デバイス検知"
18852 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18853 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18856 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18858 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18859 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18862 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18863 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18864 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18866 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18870 #: modules/misc/quartztext.c:80
18872 msgid "Mac Text renderer"
18873 msgstr "テキストレンダラー設定"
18875 #: modules/misc/quartztext.c:81
18877 msgid "Quartz font renderer"
18878 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18880 #: modules/misc/rtsp.c:49
18882 msgid "RTSP host address"
18885 #: modules/misc/rtsp.c:51
18887 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18888 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18889 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18890 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18893 #: modules/misc/rtsp.c:56
18895 msgid "Maximum number of connections"
18898 #: modules/misc/rtsp.c:57
18900 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18901 "0 means no limit."
18904 #: modules/misc/rtsp.c:60
18905 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18908 #: modules/misc/rtsp.c:62
18909 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18912 #: modules/misc/rtsp.c:64
18914 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18915 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18916 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18917 "The default is 5."
18920 #: modules/misc/rtsp.c:70
18924 #: modules/misc/rtsp.c:71
18925 msgid "RTSP VoD server"
18926 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18928 #: modules/misc/screensaver.c:85
18930 msgid "X Screensaver disabler"
18931 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
18933 #: modules/misc/svg.c:65
18935 msgid "SVG template file"
18938 #: modules/misc/svg.c:66
18940 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18943 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18944 msgid "C module that does nothing"
18945 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18947 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18948 msgid "Miscellaneous stress tests"
18951 #: modules/misc/win32text.c:88
18952 msgid "Win32 font renderer"
18953 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18955 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18956 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18957 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18959 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18961 msgid "Simple XML Parser"
18962 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
18964 #: modules/mux/asf.c:48
18965 msgid "Title to put in ASF comments."
18968 #: modules/mux/asf.c:50
18969 msgid "Author to put in ASF comments."
18972 #: modules/mux/asf.c:52
18973 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18976 #: modules/mux/asf.c:53
18980 #: modules/mux/asf.c:54
18981 msgid "Comment to put in ASF comments."
18984 #: modules/mux/asf.c:56
18985 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18988 #: modules/mux/asf.c:57
18989 msgid "Packet Size"
18992 #: modules/mux/asf.c:58
18993 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18996 #: modules/mux/asf.c:61
18999 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19001 #: modules/mux/asf.c:539
19002 msgid "Unknown Video"
19005 #: modules/mux/avi.c:42
19008 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19010 #: modules/mux/dummy.c:40
19012 msgid "Dummy/Raw muxer"
19013 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
19015 #: modules/mux/mp4.c:44
19016 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19019 #: modules/mux/mp4.c:46
19021 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19022 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19026 #: modules/mux/mp4.c:56
19028 msgid "MP4/MOV muxer"
19029 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19032 msgid "DTS delay (ms)"
19033 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19037 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19038 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19039 "inside the client decoder."
19042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19044 msgid "PES maximum size"
19047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19048 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19054 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19062 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19072 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19081 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19090 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19099 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19107 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19112 msgid "PMT Program numbers"
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19117 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19122 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19127 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19132 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19137 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19142 msgid "Set PID to ID of ES"
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19147 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19148 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19153 msgid "Data alignment"
19156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19158 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19159 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19164 msgid "Shaping delay (ms)"
19165 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19169 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19170 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19171 "especially for reference frames."
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19175 msgid "Use keyframes"
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19180 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19181 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19182 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19183 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19184 "the biggest frames in the stream."
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19188 msgid "PCR delay (ms)"
19189 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19193 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19194 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19199 msgid "Minimum B (deprecated)"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19203 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19208 msgid "Maximum B (deprecated)"
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19213 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19214 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19215 "inside the client decoder."
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19219 msgid "Crypt audio"
19220 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19223 msgid "Crypt audio using CSA"
19224 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19228 msgid "Crypt video"
19229 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19233 msgid "Crypt video using CSA"
19234 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19242 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19246 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19251 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19252 "header from the value before encrypting."
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19256 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19259 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19261 msgid "Multipart JPEG muxer"
19264 #: modules/mux/ogg.c:47
19266 msgid "Ogg/OGM muxer"
19267 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19269 #: modules/mux/wav.c:41
19272 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19274 #: modules/packetizer/copy.c:42
19276 msgid "Copy packetizer"
19277 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19279 #: modules/packetizer/h264.c:48
19281 msgid "H.264 video packetizer"
19282 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19284 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19286 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19287 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19289 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19291 msgid "MPEG4 video packetizer"
19292 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19294 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19296 msgid "Sync on Intra Frame"
19297 msgstr "インターフェース表示"
19299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19301 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19302 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19305 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19307 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19308 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
19310 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19312 msgid "VC-1 packetizer"
19313 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
19315 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19317 msgid "Bonjour services"
19320 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19325 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19326 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19327 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19331 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19332 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19335 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19336 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19341 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19342 msgid "SAP multicast address"
19343 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19345 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19347 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19348 "However, you can specify a specific address."
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19354 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19356 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19357 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19360 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19363 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19365 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19366 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19369 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19370 msgid "IPv6 SAP scope"
19371 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19373 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19374 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19377 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19378 msgid "SAP timeout (seconds)"
19379 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19381 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19383 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19386 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19387 msgid "Try to parse the announce"
19390 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19392 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19393 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19396 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19397 msgid "SAP Strict mode"
19400 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19402 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19406 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19407 msgid "Use SAP cache"
19408 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19412 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19413 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19416 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19418 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19422 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19424 msgid "SAP Announcements"
19425 msgstr "SAP アナウンス:"
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19429 msgid "SDP Descriptions parser"
19432 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19436 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19440 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19444 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19446 msgid "Shoutcast radio listings"
19447 msgstr "ソースのアスペクト比"
19449 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19450 msgid "Shoutcast TV listings"
19453 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19454 msgid "Shoutcast TV"
19457 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19459 msgid "Shoutcast Radio"
19460 msgstr "ソースのアスペクト比"
19462 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19463 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19466 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19467 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19470 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19475 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19477 msgid "Automatically add/delete input streams"
19480 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19482 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19483 "this stream later."
19486 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19488 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19489 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19490 "need to raise caching values."
19493 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19500 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19501 "IDs bridge_in will register."
19504 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19510 msgid "Bridge stream output"
19511 msgstr "ファイルストリーム出力"
19513 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19518 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19523 #: modules/stream_out/description.c:47
19525 msgid "Description stream output"
19526 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19528 #: modules/stream_out/display.c:37
19530 msgid "Enable/disable audio rendering."
19531 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19533 #: modules/stream_out/display.c:39
19534 msgid "Enable/disable video rendering."
19535 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19537 #: modules/stream_out/display.c:41
19539 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19540 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19542 #: modules/stream_out/display.c:50
19543 msgid "Display stream output"
19544 msgstr "ストリーム出力の表示"
19546 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19547 msgid "Duplicate stream output"
19548 msgstr "ストリーム出力の複製"
19550 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19551 msgid "Output access method"
19554 #: modules/stream_out/es.c:38
19556 msgid "This is the default output access method that will be used."
19557 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19559 #: modules/stream_out/es.c:40
19560 msgid "Audio output access method"
19561 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19563 #: modules/stream_out/es.c:42
19565 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19566 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19568 #: modules/stream_out/es.c:43
19569 msgid "Video output access method"
19570 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19572 #: modules/stream_out/es.c:45
19574 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19575 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19577 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19579 msgid "Output muxer"
19582 #: modules/stream_out/es.c:49
19584 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19585 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19587 #: modules/stream_out/es.c:50
19589 msgid "Audio output muxer"
19590 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19592 #: modules/stream_out/es.c:52
19594 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19596 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19599 #: modules/stream_out/es.c:53
19601 msgid "Video output muxer"
19602 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19604 #: modules/stream_out/es.c:55
19606 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19608 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19611 #: modules/stream_out/es.c:57
19615 #: modules/stream_out/es.c:59
19617 msgid "This is the default output URI."
19618 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19620 #: modules/stream_out/es.c:60
19621 msgid "Audio output URL"
19622 msgstr "オーディオ出力 URL"
19624 #: modules/stream_out/es.c:62
19626 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19628 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19631 #: modules/stream_out/es.c:63
19632 msgid "Video output URL"
19635 #: modules/stream_out/es.c:65
19637 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19639 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19642 #: modules/stream_out/es.c:74
19644 msgid "Elementary stream output"
19645 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19647 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19649 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19652 #: modules/stream_out/gather.c:39
19654 msgid "Gathering stream output"
19655 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19658 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19662 msgid "Sample aspect ratio"
19663 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19666 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19671 msgid "Video filter"
19674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19676 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19677 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19681 msgid "Image chroma"
19684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19686 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19687 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19692 msgid "Mosaic bridge"
19695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19697 msgid "Mosaic bridge stream output"
19698 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19700 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19702 msgid "This is the output URL that will be used."
19704 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19707 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19711 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19713 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19714 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19715 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19716 "SDP to be announced via SAP."
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19727 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19728 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19729 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19732 msgid "Session name"
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19738 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19740 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19742 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19744 msgid "Session descriptipn"
19747 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19750 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19751 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19752 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19755 msgid "Session URL"
19758 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19761 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19762 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19763 "(Session Descriptor)."
19764 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19766 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19768 msgid "Session email"
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19774 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19775 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19776 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19780 msgid "Session phone number"
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19786 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19787 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19788 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19792 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19793 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19795 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19799 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19803 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19809 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19813 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19815 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19817 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19818 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19823 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19826 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19828 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19832 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19834 msgid "DCCP transport"
19837 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19838 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19841 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19843 msgid "TCP transport"
19846 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19847 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19850 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19852 msgid "UDP-Lite transport"
19855 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19856 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19865 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19866 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19868 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19869 msgid "RTP stream output"
19870 msgstr "RTP ストリーム出力"
19872 #: modules/stream_out/standard.c:39
19874 msgid "Output method to use for the stream."
19875 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19877 #: modules/stream_out/standard.c:42
19879 msgid "Muxer to use for the stream."
19880 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19882 #: modules/stream_out/standard.c:43
19884 msgid "Output destination"
19885 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19887 #: modules/stream_out/standard.c:45
19889 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19890 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19892 #: modules/stream_out/standard.c:48
19895 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19896 "you choose to use SAP."
19897 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19899 #: modules/stream_out/standard.c:51
19900 msgid "Session groupname"
19901 msgstr "セッショングループ名"
19903 #: modules/stream_out/standard.c:53
19906 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19907 "if you choose to use SAP."
19908 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19910 #: modules/stream_out/standard.c:75
19912 msgid "SAP announcing"
19915 #: modules/stream_out/standard.c:76
19916 msgid "Announce this session with SAP."
19919 #: modules/stream_out/standard.c:85
19920 msgid "Standard stream output"
19923 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19927 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19929 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19932 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19937 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19939 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19942 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19944 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19946 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19947 msgid "Command UDP port"
19948 msgstr "コマンド UDP ポート"
19950 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19951 msgid "UDP port to listen to for commands."
19952 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19954 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19958 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19959 msgid "Initial command to execute."
19962 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19968 msgid "Number of P frames between two I frames."
19971 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19972 msgid "Quantizer scale"
19973 msgstr "スケールクオンタイズ"
19975 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19977 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19978 msgstr "スケールクオンタイズ"
19980 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19983 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19985 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19986 msgid "Mute audio when command is not 0."
19989 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19991 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19992 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19995 msgid "Video encoder"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20001 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20003 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20007 msgid "Destination video codec"
20008 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20012 msgid "This is the video codec that will be used."
20013 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20015 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20016 msgid "Video bitrate"
20019 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20021 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20022 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20025 msgid "Video scaling"
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20029 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20033 msgid "Video frame-rate"
20034 msgstr "ビデオフレームレート"
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20038 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20039 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20041 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20043 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20044 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20046 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20048 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20049 msgstr "ノンインタレース化モード"
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20052 msgid "Maximum video width"
20055 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20057 msgid "Maximum output video width."
20060 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20061 msgid "Maximum video height"
20064 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20066 msgid "Maximum output video height."
20069 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20071 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20072 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20075 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20077 msgid "Video crop (top)"
20080 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20082 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20083 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20085 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20087 msgid "Video crop (left)"
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20092 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20093 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20095 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20097 msgid "Video crop (bottom)"
20100 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20102 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20103 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20105 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20107 msgid "Video crop (right)"
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20112 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20113 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20117 msgid "Video padding (top)"
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20121 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20126 msgid "Video padding (left)"
20129 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20130 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20135 msgid "Video padding (bottom)"
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20139 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20144 msgid "Video padding (right)"
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20148 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20151 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20153 msgid "Video canvas width"
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20157 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20162 msgid "Video canvas height"
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20166 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20171 msgid "Video canvas aspect ratio"
20172 msgstr "ソースのアスペクト比"
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20176 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20180 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20181 msgid "Audio encoder"
20182 msgstr "オーディオエンコーダー"
20184 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20187 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20189 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20193 msgid "Destination audio codec"
20194 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20198 msgid "This is the audio codec that will be used."
20199 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20201 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20202 msgid "Audio bitrate"
20203 msgstr "オーディオビットレート"
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20207 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20208 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20211 msgid "Audio sample rate"
20212 msgstr "シンボルサンプルレート"
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20217 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20218 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20221 msgid "Audio channels"
20222 msgstr "オーディオチャンネル数"
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20226 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20227 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20231 msgid "Audio filter"
20232 msgstr "オーディオフィルター"
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20236 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20237 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20242 msgid "Subtitles encoder"
20243 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20248 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20250 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20254 msgid "Destination subtitles codec"
20255 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20259 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20260 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20264 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20265 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20266 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20267 "of subpicture modules"
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20276 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20280 msgid "Number of threads"
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20285 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20286 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20289 msgid "High priority"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20294 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20297 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20299 msgid "Synchronise on audio track"
20302 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20304 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20305 "on the audio track."
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20310 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20316 msgid "Transcode stream output"
20317 msgstr "ストリームの一時停止"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20320 msgid "Overlays/Subtitles"
20323 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20325 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20326 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20328 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20329 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20331 msgid "Conversions from "
20334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20335 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20336 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20338 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20339 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20340 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20342 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20344 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20345 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20347 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20348 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20349 msgid "MMX conversions from "
20352 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20354 msgid "SSE2 conversions from "
20357 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20359 msgid "AltiVec conversions from "
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20364 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20365 "threshold value will be the brighness defined below."
20368 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20369 msgid "Image contrast (0-2)"
20370 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20372 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20374 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20375 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20377 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20379 msgid "Image hue (0-360)"
20380 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20385 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20387 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20389 msgid "Image saturation (0-3)"
20390 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20392 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20394 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20395 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20397 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20398 msgid "Image brightness (0-2)"
20399 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20401 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20403 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20404 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20407 msgid "Image gamma (0-10)"
20408 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20412 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20413 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20415 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20416 msgid "Image properties filter"
20417 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20419 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20420 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20423 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20425 msgid "Transparency mask"
20428 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20429 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20432 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20434 msgid "Alpha mask video filter"
20435 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20437 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20440 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20442 #: modules/video_filter/blend.c:95
20443 msgid "Video pictures blending"
20444 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20448 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20449 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20450 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20456 msgid "Bluescreen U value"
20459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20461 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20462 "Defaults to 120 for blue."
20465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20467 msgid "Bluescreen V value"
20470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20472 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20473 "Defaults to 90 for blue."
20476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20478 msgid "Bluescreen U tolerance"
20481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20483 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20484 "value between 10 and 20 seems sensible."
20487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20489 msgid "Bluescreen V tolerance"
20492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20494 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20495 "value between 10 and 20 seems sensible."
20498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20500 msgid "Bluescreen video filter"
20501 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20508 #: modules/video_filter/clone.c:54
20510 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20511 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20513 #: modules/video_filter/clone.c:57
20515 msgid "Video output modules"
20516 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20518 #: modules/video_filter/clone.c:58
20520 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20521 "separated list of modules."
20524 #: modules/video_filter/clone.c:64
20526 msgid "Clone video filter"
20527 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20529 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20531 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20532 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20533 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20534 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20537 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20539 msgid "Color threshold filter"
20540 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
20542 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20544 msgid "Saturaton threshold"
20547 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20549 msgid "Similarity threshold"
20552 #: modules/video_filter/crop.c:68
20554 msgid "Crop geometry (pixels)"
20557 #: modules/video_filter/crop.c:69
20559 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20560 "<left offset> + <top offset>."
20563 #: modules/video_filter/crop.c:71
20564 msgid "Automatic cropping"
20567 #: modules/video_filter/crop.c:72
20569 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20570 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20572 #: modules/video_filter/crop.c:75
20573 msgid "Ratio max (x 1000)"
20576 #: modules/video_filter/crop.c:76
20578 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20579 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20583 #: modules/video_filter/crop.c:78
20585 msgid "Manual ratio"
20588 #: modules/video_filter/crop.c:79
20589 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20592 #: modules/video_filter/crop.c:81
20594 msgid "Number of images for change"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:82
20599 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20600 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20604 #: modules/video_filter/crop.c:84
20606 msgid "Number of lines for change"
20609 #: modules/video_filter/crop.c:85
20611 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20612 "that ratio changed and trigger recrop."
20615 #: modules/video_filter/crop.c:87
20617 msgid "Number of non black pixels "
20620 #: modules/video_filter/crop.c:88
20622 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20625 #: modules/video_filter/crop.c:91
20626 msgid "Skip percentage (%)"
20629 #: modules/video_filter/crop.c:92
20631 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20632 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20635 #: modules/video_filter/crop.c:94
20637 msgid "Luminance threshold "
20640 #: modules/video_filter/crop.c:95
20641 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20644 #: modules/video_filter/crop.c:99
20646 msgid "Crop video filter"
20647 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20649 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20651 msgid "Cropping failed"
20652 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20654 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20656 msgid "VLC could not open the video output module."
20657 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20660 msgid "Deinterlace mode"
20661 msgstr "ノンインタレース化モード"
20663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20665 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20666 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20670 msgid "Streaming deinterlace mode"
20671 msgstr "ノンインタレース化モード"
20673 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20675 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20676 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20680 msgid "Deinterlacing video filter"
20681 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20683 #: modules/video_filter/erase.c:49
20688 #: modules/video_filter/erase.c:50
20689 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20692 #: modules/video_filter/erase.c:53
20694 msgid "X coordinate of the mask."
20695 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20697 #: modules/video_filter/erase.c:55
20699 msgid "Y coordinate of the mask."
20700 msgstr "ビデオ y コーディネート"
20702 #: modules/video_filter/erase.c:60
20704 msgid "Erase video filter"
20705 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20707 #: modules/video_filter/erase.c:61
20712 #: modules/video_filter/extract.c:56
20714 msgid "RGB component to extract"
20715 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20717 #: modules/video_filter/extract.c:57
20718 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20721 #: modules/video_filter/extract.c:67
20723 msgid "Extract RGB component video filter"
20724 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20726 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20728 msgid "video-filter-event"
20731 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20732 msgid "Gaussian's std deviation"
20735 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20737 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20738 "to 3*sigma away in any direction."
20741 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20743 msgid "Gaussian blur video filter"
20744 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20746 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20748 msgid "Gaussian Blur"
20751 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20753 msgid "Distort mode"
20756 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20758 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20759 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
20761 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20763 msgid "Gradient image type"
20764 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20766 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20768 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20772 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20774 msgid "Apply cartoon effect"
20775 msgstr "次のチャプターを選択"
20777 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20778 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20781 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20786 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20791 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20793 msgid "Gradient video filter"
20794 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20796 #: modules/video_filter/grain.c:47
20798 msgid "Grain video filter"
20799 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20801 #: modules/video_filter/grain.c:48
20806 #: modules/video_filter/invert.c:45
20808 msgid "Invert video filter"
20809 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20811 #: modules/video_filter/invert.c:46
20813 msgid "Color inversion"
20816 #: modules/video_filter/logo.c:66
20818 msgid "Logo filenames"
20821 #: modules/video_filter/logo.c:67
20823 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20824 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20825 "simply enter its filename."
20828 #: modules/video_filter/logo.c:70
20830 msgid "Logo animation # of loops"
20831 msgstr "Goom アニメーションの速度"
20833 #: modules/video_filter/logo.c:71
20834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20837 #: modules/video_filter/logo.c:73
20838 msgid "Logo individual image time in ms"
20841 #: modules/video_filter/logo.c:74
20842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20845 #: modules/video_filter/logo.c:77
20846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20849 #: modules/video_filter/logo.c:80
20850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20853 #: modules/video_filter/logo.c:82
20854 msgid "Transparency of the logo"
20857 #: modules/video_filter/logo.c:83
20859 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20863 #: modules/video_filter/logo.c:85
20864 msgid "Logo position"
20867 #: modules/video_filter/logo.c:87
20869 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20870 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20873 #: modules/video_filter/logo.c:99
20874 msgid "Logo video filter"
20875 msgstr "ロゴビデオフィルター"
20877 #: modules/video_filter/logo.c:101
20878 msgid "Logo overlay"
20881 #: modules/video_filter/logo.c:122
20882 msgid "Logo sub filter"
20885 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20887 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20888 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
20890 #: modules/video_filter/marq.c:80
20892 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20893 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20894 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20895 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20896 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20897 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20898 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20899 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20900 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20903 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20908 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20910 msgid "X offset, from the left screen edge."
20911 msgstr "左からの X 座標オフセット"
20913 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20918 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20920 msgid "Y offset, down from the top."
20921 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
20923 #: modules/video_filter/marq.c:99
20928 #: modules/video_filter/marq.c:100
20930 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20931 "(remains forever)."
20934 #: modules/video_filter/marq.c:116
20936 msgid "Marquee position"
20939 #: modules/video_filter/marq.c:118
20941 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20946 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20951 #: modules/video_filter/marq.c:161
20953 msgid "Marquee display"
20954 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
20956 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20958 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20959 "opaque (default)."
20962 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20964 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20965 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
20967 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20969 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20970 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
20972 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20974 msgid "Top left corner X coordinate"
20975 msgstr "Video x コーディネート"
20977 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20978 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20983 msgid "Top left corner Y coordinate"
20984 msgstr "Video x コーディネート"
20986 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20987 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20990 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20992 msgid "Border width"
20995 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20996 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20999 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21001 msgid "Border height"
21004 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21005 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21008 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21009 msgid "Mosaic alignment"
21012 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21014 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21019 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21020 msgid "Positioning method"
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21025 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21026 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21027 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21030 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21031 #: modules/video_filter/wall.c:55
21032 msgid "Number of rows"
21035 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21037 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21041 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21042 #: modules/video_filter/wall.c:51
21043 msgid "Number of columns"
21046 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21048 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21049 "set to \"fixed\"."
21052 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21054 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21055 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21058 msgid "Keep original size"
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21063 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21066 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21068 msgid "Elements order"
21071 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21073 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21074 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21078 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21080 msgid "Offsets in order"
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21085 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21086 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21087 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21092 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21093 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21097 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21102 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21107 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21108 msgid "Mosaic video sub filter"
21109 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21111 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21115 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21117 msgid "Blur factor (1-127)"
21120 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21122 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21123 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21125 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21127 msgid "Motion blur filter"
21128 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
21130 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21132 msgid "Motion detect video filter"
21133 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21135 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21137 msgid "Motion Detect"
21140 #: modules/video_filter/noise.c:47
21142 msgid "Noise video filter"
21143 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21146 msgid "OpenCV face detection example filter"
21149 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21151 msgid "OpenCV example"
21154 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21155 msgid "Haar cascade filename"
21158 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21159 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21164 msgid "Use input chroma unaltered"
21165 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21168 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21177 msgid "Don't display any video"
21178 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21182 msgid "Display the input video"
21183 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
21185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21187 msgid "Display the processed video"
21188 msgstr "ストリーミング中の表示"
21190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21191 msgid "Show only errors"
21194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21195 msgid "Show errors and warnings"
21198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21199 msgid "Show everything including debug messages"
21202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21204 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21205 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21214 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21219 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21225 msgid "OpenCV filter chroma"
21228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21230 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21235 msgid "Wrapper filter output"
21236 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21239 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21244 msgid "Wrapper filter verbosity"
21245 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21248 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21253 msgid "OpenCV internal filter name"
21254 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21257 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21262 msgid "Configuration file"
21263 msgstr "VLM 設定ファイル"
21265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21267 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21271 msgid "Path to OSD menu images"
21272 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21276 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21277 "configuration file."
21280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21281 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21286 msgid "Menu position"
21287 msgstr "OSD メニューの位置"
21289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21291 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21298 msgid "Menu timeout"
21301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21303 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21304 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21310 msgid "Menu update interval"
21313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21315 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21316 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21317 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21318 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21322 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21327 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21328 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21329 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21330 "is fully transparent (value 0)."
21333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21335 msgid "On Screen Display menu"
21336 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21341 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21342 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21344 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21346 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21347 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21349 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21350 msgid "Active windows"
21351 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21353 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21355 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21356 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21359 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21367 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21368 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21371 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21373 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21374 "misalignment due to autoratio control)"
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21378 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21381 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21382 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21385 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21386 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21389 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21390 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21393 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21395 msgid "Attenuation"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21400 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21401 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21406 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21409 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21410 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21413 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21414 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21417 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21418 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21421 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21423 msgid "Attenuation, end (in %)"
21426 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21427 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21430 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21431 msgid "middle position (in %)"
21434 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21436 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21440 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21441 msgid "Gamma (Red) correction"
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21446 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21450 msgid "Gamma (Green) correction"
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21455 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21458 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21459 msgid "Gamma (Blue) correction"
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21464 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21468 msgid "Black Crush for Red"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21472 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21476 msgid "Black Crush for Green"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21480 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21484 msgid "Black Crush for Blue"
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21492 msgid "White Crush for Red"
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21496 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21500 msgid "White Crush for Green"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21504 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21508 msgid "White Crush for Blue"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21516 msgid "Black Level for Red"
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21520 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21524 msgid "Black Level for Green"
21527 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21528 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21532 msgid "Black Level for Blue"
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21540 msgid "White Level for Red"
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21544 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21548 msgid "White Level for Green"
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21552 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21556 msgid "White Level for Blue"
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21560 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21563 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21565 msgid "Xinerama option"
21566 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21569 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21572 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21574 msgid "Psychedelic video filter"
21575 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21577 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21579 msgid "Number of puzzle rows"
21582 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21584 msgid "Number of puzzle columns"
21587 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21588 msgid "Make one tile a black slot"
21591 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21593 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21596 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21598 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21599 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21601 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21603 msgid "Ripple video filter"
21604 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21606 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21607 msgid "Angle in degrees"
21610 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21611 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21614 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21616 msgid "Rotate video filter"
21617 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21619 #: modules/video_filter/rss.c:120
21623 #: modules/video_filter/rss.c:121
21625 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21626 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
21628 #: modules/video_filter/rss.c:122
21629 msgid "Speed of feeds"
21632 #: modules/video_filter/rss.c:123
21634 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21635 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
21637 #: modules/video_filter/rss.c:124
21642 #: modules/video_filter/rss.c:125
21644 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21645 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
21647 #: modules/video_filter/rss.c:127
21649 msgid "Refresh time"
21652 #: modules/video_filter/rss.c:128
21654 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21655 "feeds are never updated."
21658 #: modules/video_filter/rss.c:130
21660 msgid "Feed images"
21663 #: modules/video_filter/rss.c:131
21664 msgid "Display feed images if available."
21667 #: modules/video_filter/rss.c:138
21669 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21673 #: modules/video_filter/rss.c:151
21675 msgid "Text position"
21678 #: modules/video_filter/rss.c:153
21680 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21681 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21685 #: modules/video_filter/rss.c:157
21687 msgid "Title display mode"
21688 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21690 #: modules/video_filter/rss.c:158
21692 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21693 "images are enabled, 1 otherwise."
21696 #: modules/video_filter/rss.c:173
21700 #: modules/video_filter/rss.c:173
21702 msgid "Always visible"
21705 #: modules/video_filter/rss.c:173
21706 msgid "Scroll with feed"
21709 #: modules/video_filter/rss.c:213
21711 msgid "RSS and Atom feed display"
21712 msgstr "RSS フィード表示"
21714 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21715 msgid "RV32 conversion filter"
21716 msgstr "RV32 変換フィルター"
21718 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21720 msgid "Seam Carving video filter"
21721 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21723 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21725 msgid "Seam Carvinf"
21726 msgstr "ストリームの情報..."
21728 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21729 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21732 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21734 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21735 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
21737 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21738 msgid "Augment contrast between contours."
21741 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21743 msgid "Sharpen video filter"
21744 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21746 #: modules/video_filter/transform.c:55
21747 msgid "Transform type"
21750 #: modules/video_filter/transform.c:56
21751 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21752 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
21754 #: modules/video_filter/transform.c:59
21755 msgid "Rotate by 90 degrees"
21758 #: modules/video_filter/transform.c:60
21759 msgid "Rotate by 180 degrees"
21762 #: modules/video_filter/transform.c:60
21763 msgid "Rotate by 270 degrees"
21766 #: modules/video_filter/transform.c:61
21768 msgid "Flip horizontally"
21771 #: modules/video_filter/transform.c:61
21773 msgid "Flip vertically"
21776 #: modules/video_filter/transform.c:66
21778 msgid "Video transformation filter"
21779 msgstr "イメージ変換モジュール"
21781 #: modules/video_filter/wall.c:52
21783 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21784 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21786 #: modules/video_filter/wall.c:56
21788 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21789 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21791 #: modules/video_filter/wall.c:60
21793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21794 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21796 #: modules/video_filter/wall.c:63
21798 msgid "Element aspect ratio"
21799 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
21801 #: modules/video_filter/wall.c:64
21802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21805 #: modules/video_filter/wall.c:70
21807 msgid "Wall video filter"
21808 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21810 #: modules/video_filter/wall.c:71
21815 #: modules/video_filter/wave.c:48
21817 msgid "Wave video filter"
21818 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21820 #: modules/video_output/aa.c:53
21824 #: modules/video_output/aa.c:56
21826 msgid "ASCII-art video output"
21827 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21829 #: modules/video_output/caca.c:78
21831 msgid "Color ASCII art video output"
21832 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
21834 #: modules/video_output/directfb.c:67
21835 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21838 #: modules/video_output/fb.c:70
21839 msgid "Run fb on current tty."
21842 #: modules/video_output/fb.c:72
21844 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21845 "handling with caution)"
21848 #: modules/video_output/fb.c:83
21850 msgid "Framebuffer resolution to use."
21851 msgstr "フレームバッファーデバイス"
21853 #: modules/video_output/fb.c:85
21855 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21856 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21859 #: modules/video_output/fb.c:101
21860 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21861 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
21863 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21864 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21866 msgid "X11 display"
21867 msgstr "X11 ディスプレイ名"
21869 #: modules/video_output/ggi.c:56
21872 "X11 hardware display to use.\n"
21873 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21875 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
21876 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
21878 #: modules/video_output/glide.c:62
21880 msgid "3dfx Glide video output"
21883 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21884 msgid "HD1000 video output"
21885 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
21887 #: modules/video_output/image.c:48
21888 msgid "Image format"
21891 #: modules/video_output/image.c:49
21893 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21894 msgstr "出力画像の形式を設定します"
21896 #: modules/video_output/image.c:51
21898 msgid "Image width"
21901 #: modules/video_output/image.c:52
21904 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21907 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
21908 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21910 #: modules/video_output/image.c:56
21912 msgid "Image height"
21915 #: modules/video_output/image.c:57
21918 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21919 "video characteristics."
21921 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
21922 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
21924 #: modules/video_output/image.c:61
21926 msgid "Recording ratio"
21929 #: modules/video_output/image.c:62
21931 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21934 #: modules/video_output/image.c:65
21935 msgid "Filename prefix"
21938 #: modules/video_output/image.c:66
21940 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21941 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21944 #: modules/video_output/image.c:70
21945 msgid "Always write to the same file"
21948 #: modules/video_output/image.c:71
21950 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21951 "this case, the number is not appended to the filename."
21954 #: modules/video_output/image.c:82
21955 msgid "Image video output"
21958 #: modules/video_output/mga.c:57
21960 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21961 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
21963 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21965 msgid "DirectX 3D video output"
21966 msgstr "DirectX ビデオ出力"
21968 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21969 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21970 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
21972 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21974 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21975 "doesn't have any effect when using overlays."
21977 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
21978 "する場合には何の効果もありません。"
21980 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21981 msgid "Use video buffers in system memory"
21982 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
21984 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21986 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21987 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21988 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21989 "doesn't have any effect when using overlays."
21991 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
21992 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
21993 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
21996 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21997 msgid "Use triple buffering for overlays"
21998 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22000 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22002 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22003 "better video quality (no flickering)."
22006 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22007 msgid "Name of desired display device"
22010 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22012 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22013 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22014 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22017 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22018 msgid "Enable wallpaper mode "
22019 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22021 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22023 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22024 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22025 "desktop must not already have a wallpaper."
22028 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22029 msgid "DirectX video output"
22030 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22032 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22036 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22037 msgid "OpenGL video output"
22038 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22040 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22041 msgid "Windows GAPI video output"
22042 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22044 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22045 msgid "Windows GDI video output"
22046 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22048 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22052 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22054 msgid "Transparent Cube"
22057 #: modules/video_output/opengl.c:121
22062 #: modules/video_output/opengl.c:121
22067 #: modules/video_output/opengl.c:121
22072 #: modules/video_output/opengl.c:121
22076 #: modules/video_output/opengl.c:121
22080 #: modules/video_output/opengl.c:121
22084 #: modules/video_output/opengl.c:121
22088 #: modules/video_output/opengl.c:121
22092 #: modules/video_output/opengl.c:121
22096 #: modules/video_output/opengl.c:149
22097 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22100 #: modules/video_output/opengl.c:150
22101 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22104 #: modules/video_output/opengl.c:151
22105 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22108 #: modules/video_output/opengl.c:152
22109 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22112 #: modules/video_output/opengl.c:153
22114 msgid "Point of view x-coordinate"
22115 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22117 #: modules/video_output/opengl.c:154
22118 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22121 #: modules/video_output/opengl.c:156
22123 msgid "Point of view y-coordinate"
22124 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22126 #: modules/video_output/opengl.c:157
22127 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22130 #: modules/video_output/opengl.c:159
22132 msgid "Point of view z-coordinate"
22133 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22135 #: modules/video_output/opengl.c:160
22136 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22139 #: modules/video_output/opengl.c:163
22141 msgid "OpenGL Provider"
22142 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22144 #: modules/video_output/opengl.c:164
22145 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22148 #: modules/video_output/opengl.c:165
22149 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22152 #: modules/video_output/opengl.c:166
22153 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22156 #: modules/video_output/opengl.c:170
22157 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22160 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22162 msgid "QT Embedded display"
22163 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22168 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22169 "the DISPLAY environment variable."
22171 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22172 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22176 msgid "QT Embedded video output"
22177 msgstr "QT埋め込みモジュール"
22179 #: modules/video_output/sdl.c:99
22181 msgid "SDL chroma format"
22182 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22184 #: modules/video_output/sdl.c:101
22187 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22188 "improve performances by using the most efficient one."
22190 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22191 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22193 #: modules/video_output/sdl.c:111
22195 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22196 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22198 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22200 msgid "Snapshot width"
22203 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22205 msgid "Width of the snapshot image."
22206 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22208 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22210 msgid "Snapshot height"
22213 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22215 msgid "Height of the snapshot image."
22216 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22218 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22223 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22225 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22228 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22230 msgid "Cache size (number of images)"
22231 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22233 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22235 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22236 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22238 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22240 msgid "Snapshot module"
22241 msgstr "スナップショットモジュール"
22243 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22244 msgid "SVGAlib video output"
22245 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22247 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22248 msgid "XVideo adaptor number"
22249 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22251 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22254 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22255 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22257 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22258 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22260 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22262 msgid "Alternate fullscreen method"
22263 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22265 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22273 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22274 "show on top of the video."
22276 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22278 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22279 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22280 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22281 " ビデオの上に何も表示されません。"
22283 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22287 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22288 "DISPLAY environment variable."
22290 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22291 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22293 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22296 msgid "Screen for fullscreen mode."
22299 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22302 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22303 "1 for the second."
22306 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22307 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22310 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22311 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22312 msgid "Use shared memory"
22315 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22317 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22318 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22320 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22321 msgid "X11 video output"
22324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22327 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22328 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22330 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22331 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22334 msgid "XVimage chroma format"
22335 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22339 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22340 "to improve performances by using the most efficient one."
22342 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22343 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22347 msgid "XVideo extension video output"
22348 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22352 msgid "XVMC adaptor number"
22353 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22358 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22359 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22361 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22362 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22364 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22366 msgid "X11 display name"
22367 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22372 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22373 "the value of the DISPLAY environment variable."
22375 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22376 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22378 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22380 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22385 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22386 "0 for first screen, 1 for the second."
22389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22391 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22392 msgstr "ノンインタレース化モード"
22394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22396 msgid "You can choose the crop style to apply."
22397 msgstr "ノンインタレース化モード"
22399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22401 msgid "XVMC extension video output"
22402 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
22404 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22406 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22409 #: modules/visualization/goom.c:56
22410 msgid "Goom display width"
22413 #: modules/visualization/goom.c:57
22414 msgid "Goom display height"
22415 msgstr "Goom 表示の高さ"
22417 #: modules/visualization/goom.c:58
22419 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22420 "will be prettier but more CPU intensive)."
22423 #: modules/visualization/goom.c:61
22424 msgid "Goom animation speed"
22425 msgstr "Goom アニメーションの速度"
22427 #: modules/visualization/goom.c:62
22430 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22431 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
22433 #: modules/visualization/goom.c:68
22437 #: modules/visualization/goom.c:69
22438 msgid "Goom effect"
22439 msgstr "Goom エフェクト"
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22442 msgid "Effects list"
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22447 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22448 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22451 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22452 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22453 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
22455 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22456 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22457 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22459 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22460 msgid "Number of bands"
22463 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22464 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22467 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22468 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22471 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22472 msgid "Band separator"
22475 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22477 msgid "Number of blank pixels between bands."
22480 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22482 msgid "Amplification"
22483 msgstr "このアプリケーションについて"
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22486 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22490 msgid "Enable peaks"
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22494 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22498 msgid "Enable original graphic spectrum"
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22502 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22507 msgid "Enable bands"
22508 msgstr "オーディオを有効にする"
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22511 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22516 msgid "Enable base"
22519 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22520 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22523 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22524 msgid "Base pixel radius"
22527 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22528 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22531 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22533 msgid "Spectral sections"
22536 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22538 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22539 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22543 msgid "Peak height"
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22548 msgid "Total pixel height of the peak items."
22549 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
22551 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22552 msgid "Peak extra width"
22555 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22556 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22559 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22561 msgid "V-plane color"
22564 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22565 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22568 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22569 msgid "Number of stars"
22572 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22573 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22576 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22580 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22581 msgid "Visualizer filter"
22582 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
22584 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22585 msgid "Spectrum analyser"
22589 #~ msgid "No random"
22593 #~ msgid "RTCP destination port number"
22597 #~ msgid "goto is deprecated"
22601 #~ msgid "Replay Gain type"
22604 #~ msgid "Report a Bug"
22610 #~ msgid "Use DVD menus"
22611 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
22614 #~ msgid "Track number/Position"
22618 #~ msgid "Normal rate"
22630 #~ msgid "Dock playlist"
22634 #~ msgid "Open Directory..."
22635 #~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
22638 #~ msgid "Interfaces"
22639 #~ msgstr "インタフェース"
22642 #~ msgid "Hide Menus..."
22643 #~ msgstr "ビデオメニュー"
22646 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22647 #~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
22650 #~ msgid "Transcoding"
22654 #~ msgid "OSS Device"
22655 #~ msgstr "OSS DSP デバイス"
22658 #~ msgid "DirectX Device"
22659 #~ msgstr "ビデオデバイス"
22662 #~ msgid "Alsa Device"
22666 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22672 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22673 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
22675 #~ msgid "(no title)"
22676 #~ msgstr "(タイトルなし)"
22678 #~ msgid "(no artist)"
22679 #~ msgstr "(アーティストなし)"
22681 #~ msgid "(no album)"
22682 #~ msgstr "(アルバムなし)"
22685 #~ msgid "no artist"
22686 #~ msgstr "(アーティストなし)"
22689 #~ msgid "no album"
22690 #~ msgstr "(アルバムなし)"
22697 #~ msgid "SAP sessions"
22700 #~ msgid "Session description"
22701 #~ msgstr "セッションの説明"
22707 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22708 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
22712 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22713 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22714 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22716 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
22717 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
22720 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22721 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
22725 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22726 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22727 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22728 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22729 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22731 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
22732 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
22733 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
22737 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22738 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22741 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22744 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
22747 #~ msgid "Growl server"
22751 #~ msgid "Growl password"
22752 #~ msgstr "FTP パスワード"
22755 #~ msgid "Growl UDP port"
22756 #~ msgstr "UDP ポート"
22759 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22760 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
22763 #~ msgid "Halve sample rate"
22764 #~ msgstr "サンプルレート"
22767 #~ msgid "Video monitoring filter"
22768 #~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
22771 #~ msgid "Video Monitor"
22772 #~ msgstr "ビデオフィルター"
22775 #~ msgid "Statistics output file"
22776 #~ msgstr "出力フォーマット"
22779 #~ msgid "Welcome, Master"
22780 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
22783 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22784 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22786 #~ msgid "Video filters settings"
22787 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
22789 #~ msgid "CDDB Artist"
22790 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
22792 #~ msgid "CDDB Category"
22793 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22795 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22796 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
22798 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22799 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
22801 #~ msgid "CDDB Genre"
22802 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
22805 #~ msgid "CDDB Year"
22808 #~ msgid "CDDB Title"
22809 #~ msgstr "CDDB タイトル"
22811 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22812 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
22814 #~ msgid "CD-Text Composer"
22815 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
22817 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22818 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
22820 #~ msgid "CD-Text Genre"
22821 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
22823 #~ msgid "CD-Text Message"
22824 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
22826 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22827 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
22829 #~ msgid "CD-Text Performer"
22830 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
22832 #~ msgid "CD-Text Title"
22833 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
22835 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22836 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
22838 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22839 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
22841 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22842 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
22844 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22845 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
22848 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22856 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22857 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
22860 #~ msgid "By category"
22861 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
22864 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22865 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
22868 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22869 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22872 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22873 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22876 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22877 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22880 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22881 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
22884 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22885 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
22888 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22889 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
22892 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22893 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22896 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22897 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22900 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22901 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22904 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22905 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22908 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22909 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
22912 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22913 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
22915 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22916 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
22919 #~ msgid "Corba control"
22923 #~ msgid "corba control module"
22924 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22927 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22928 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22931 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22932 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22935 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22936 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22939 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22940 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22943 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22944 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22947 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22948 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
22951 #~ msgid "Playlist metademux"
22952 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22954 #~ msgid "Segment filename"
22955 #~ msgstr "分割ファイル名"
22958 #~ msgid "Muxing application"
22959 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22962 #~ msgid "Writing application"
22966 #~ msgid "Listeners"
22970 #~ msgid "Native playlist import"
22971 #~ msgstr "再生一覧を開く"
22973 #~ msgid "Podcast Link"
22974 #~ msgstr "Podcast リンク"
22976 #~ msgid "Podcast Copyright"
22977 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
22979 #~ msgid "Podcast Category"
22980 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
22982 #~ msgid "Podcast Keywords"
22983 #~ msgstr "Podcast キーワード"
22985 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22986 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22989 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22990 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
22992 #~ msgid "Podcast Author"
22993 #~ msgstr "Podcast 作成者"
22995 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22996 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
22998 #~ msgid "Podcast Duration"
22999 #~ msgstr "Podcast 期間"
23002 #~ msgid "Mime type"
23003 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23007 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23009 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
23012 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23013 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
23015 #~ msgid "Open Messages Window"
23016 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23022 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23023 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23026 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23027 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23029 #~ msgid "M3U file"
23030 #~ msgstr "M3U ファイル"
23033 #~ msgid "Sorted by Artist"
23034 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
23037 #~ msgid "Sorted by Album"
23041 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23042 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
23045 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23046 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
23049 #~ msgid "Playlist stress tests"
23050 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23052 #~ msgid "DAAP shares"
23053 #~ msgstr "DAAP 共有"
23055 #~ msgid "DAAP access"
23056 #~ msgstr "DAAP アクセス"
23059 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23060 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
23063 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23064 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23067 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23068 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
23072 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23073 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23074 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
23077 #~ msgid "Distort video filter"
23078 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
23080 #~ msgid "History parameter"
23081 #~ msgstr "履歴パラメーター"
23083 #~ msgid "Time overlay"
23084 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
23086 #~ msgid "Standard Play"
23097 #~ msgid "Horizontal border width"
23098 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
23101 #~ msgid "Number of streams"
23105 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23106 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
23113 #~ msgid "Center-Center"
23117 #~ msgid "Left-Center"
23121 #~ msgid "Right-Center"
23125 #~ msgid "Center-Top"
23129 #~ msgid "Left-Top"
23133 #~ msgid "Right-Top"
23137 #~ msgid "Center-Bottom"
23141 #~ msgid "Left-Bottom"
23145 #~ msgid "Right-Bottom"
23148 #~ msgid "Adjust Image"
23157 #~ msgid "More info"
23160 #~ msgid "Control interface settings"
23161 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
23164 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23165 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23168 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23169 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23171 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23172 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
23175 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23178 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
23183 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23184 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23186 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
23190 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23192 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23195 #~ msgid "Program to select"
23196 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23199 #~ msgid "Programs to select"
23200 #~ msgstr "デコードのプログラム"
23202 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23203 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
23205 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23206 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
23210 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23211 #~ "should be set in millisecond units."
23213 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23216 #~ msgid "Preferred codecs list"
23217 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
23220 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23221 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23224 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23225 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23227 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23228 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
23232 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23233 #~ "value should be set in milliseconds units."
23235 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23239 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23240 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23244 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23245 #~ "value should be set in millisecond units."
23247 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23251 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23252 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23255 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23256 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
23260 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23261 #~ "value should be set in millisecond units."
23263 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23267 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23268 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23271 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23273 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23280 #~ msgid "Output channels number"
23281 #~ msgstr "出力チャンネル数"
23283 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23284 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
23287 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23288 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23291 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23292 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23295 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23297 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23301 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23302 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
23304 #~ msgid "Telnet Interface port"
23305 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
23307 #~ msgid "Telnet Interface password"
23308 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
23310 #~ msgid "Size offset"
23311 #~ msgstr "サイズオフセット"
23314 #~ msgid "Go To Position"
23317 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23318 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
23321 #~ msgid "Advanced output:"
23322 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
23324 #~ msgid "Output Options"
23325 #~ msgstr "出力オプション"
23328 #~ msgid "Transcode options"
23329 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23332 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23333 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23335 #~ msgid "Last skin used"
23336 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
23338 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23339 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
23341 #~ msgid "Config of last used skin."
23342 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
23344 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23345 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
23348 #~ msgid "Destination Target:"
23349 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23351 #~ msgid "Miscellaneous options"
23352 #~ msgstr "その他のオプション"
23354 #~ msgid "Subtitles options"
23355 #~ msgstr "字幕オプション"
23358 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23359 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
23361 #~ msgid "Show taskbar entry"
23362 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
23364 #~ msgid "Font filename"
23365 #~ msgstr "フォントファイル名"
23367 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23368 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
23370 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
23372 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
23375 #~ msgid "MSN Title Plugin"
23376 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
23379 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23380 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
23382 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23383 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
23385 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23386 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
23389 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23390 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23393 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23394 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23397 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23398 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23401 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23402 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23406 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23407 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23411 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23412 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23416 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23417 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23420 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23421 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23425 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23427 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23431 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23433 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23437 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23438 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23441 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23442 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23445 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23446 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23449 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23450 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23454 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23455 #~ "subpictures overlaying."
23456 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23460 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23461 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23465 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23466 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23469 #~ msgid "Subpictures filter"
23473 #~ msgid "List of video output modules"
23474 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
23476 #~ msgid "Alpha blending"
23477 #~ msgstr "αブレンディング"
23479 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
23480 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
23482 #~ msgid "Height in pixels"
23483 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
23485 #~ msgid "Width in pixels"
23486 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
23489 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23490 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
23492 #~ msgid "OSD menu configuration file"
23493 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
23495 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
23496 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
23498 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
23499 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
23502 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
23503 #~ msgstr "RSS フィード URL"
23506 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
23507 #~ msgstr "RSS フィード速度"
23510 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
23511 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
23513 #~ msgid "Select effect"
23514 #~ msgstr "エフェクトの選択"
23517 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23518 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23520 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23521 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
23523 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23524 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
23527 #~ msgid "Small playlist"
23528 #~ msgstr "再生一覧を保存"
23530 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23531 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
23533 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23534 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
23537 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23538 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23541 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23542 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23545 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23546 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23548 #~ msgid "Podcast playlist import"
23549 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
23552 #~ msgid "raw DV demuxer"
23553 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
23556 #~ msgid "Text subtitles demux"
23560 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23561 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
23564 #~ msgid "Enable CABAC"
23568 #~ msgid "Enable loop filter"
23569 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
23572 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23573 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23576 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23577 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23580 #~ msgid "Scene-cut detection."
23583 #~ msgid "Properties"
23595 #~ msgid "Interface showing control interface"
23596 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
23598 #~ msgid "Item Info"
23607 #~ msgid "file size : "
23608 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
23611 #~ msgid "Choose a mirror"
23614 #~ msgid "Time To Live"
23617 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23618 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
23621 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23622 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23623 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23625 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23626 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23628 #~ "For more information, have a look at the web site."
23630 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
23631 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
23632 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
23635 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
23636 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
23638 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
23640 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23641 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
23643 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23644 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
23646 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23647 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
23649 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23650 #~ msgstr "1 分前に戻る"
23652 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23653 #~ msgstr "5 分前に戻る"
23655 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23656 #~ msgstr "3 秒先に進む"
23658 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23659 #~ msgstr "10 秒先に進む"
23661 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23662 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
23664 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23665 #~ msgstr "1 分先に進む"
23667 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23668 #~ msgstr "5 分先に進む"
23670 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23671 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
23674 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23675 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
23677 #~ msgid "CoreAudio output"
23678 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
23680 #~ msgid "SLP announce"
23681 #~ msgstr "SLP アナウンス"
23684 #~ msgid "SLP announcing"
23685 #~ msgstr "ストリーム出力"
23692 #~ msgid "Segment "
23696 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23697 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
23700 #~ msgid "Windows GAPI"
23704 #~ msgid "Windows GDI"
23708 #~ msgid "Open MRL"
23709 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
23711 #~ msgid "Audio output volume"
23712 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
23714 #~ msgid "Network interface address"
23715 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
23718 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23719 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23720 #~ "multicasting interface here."
23722 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
23723 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
23724 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
23726 #~ msgid "Choose program (SID)"
23727 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
23729 #~ msgid "Choose programs"
23730 #~ msgstr "プログラムの選択"
23733 #~ msgid "Choose subtitles track"
23734 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
23737 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23738 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
23741 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23742 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23745 #~ msgid "Old playlist open"
23746 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
23749 #~ msgid "Current version"
23753 #~ msgid "Released on"
23754 #~ msgstr "ファイルの選択"
23757 #~ msgid "Your version"
23765 #~ msgid "SAP announces"
23766 #~ msgstr "SAP アナウンス"
23769 #~ msgid "Streamming"
23770 #~ msgstr "ストリームの停止"
23772 #~ msgid "Channel mixer"
23773 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
23776 #~ msgid "Wizard..."
23777 #~ msgstr "新規ウィザード..."
23780 #~ msgid "Random effect"
23783 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23784 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
23786 #~ msgid "SLP scopes list"
23787 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
23789 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23790 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
23792 #~ msgid "SLP input"
23796 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23797 #~ msgstr "ファイルの選択"
23800 #~ msgid "Wait time (ms)"
23801 #~ msgstr "ファイルの選択"
23804 #~ msgid "Action mapping"
23807 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23808 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
23811 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23812 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
23815 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23816 #~ "preferences menu will occupy."
23818 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
23821 #~ msgid "Interface default search path"
23822 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
23825 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23826 #~ "open when looking for a file."
23828 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
23832 #~ msgid "GNOME interface"
23833 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
23835 #~ msgid "_Open File..."
23836 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
23839 #~ msgid "Open a file"
23840 #~ msgstr "ファイルを開く"
23842 #~ msgid "Open _Disc..."
23843 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
23845 #~ msgid "_Network stream..."
23846 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23848 #~ msgid "Select a network stream"
23849 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23851 #~ msgid "_Eject Disc"
23852 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
23854 #~ msgid "Eject disc"
23855 #~ msgstr "ディスクの取出し"
23857 #~ msgid "_Hide interface"
23858 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
23860 #~ msgid "Progr_am"
23861 #~ msgstr "プログラム(_a)"
23863 #~ msgid "Choose the program"
23864 #~ msgstr "プログラムの選択"
23867 #~ msgstr "タイトル(_T)"
23869 #~ msgid "Choose title"
23870 #~ msgstr "タイトルの選択"
23872 #~ msgid "_Chapter"
23873 #~ msgstr "チャプター(_C)"
23875 #~ msgid "Choose chapter"
23876 #~ msgstr "チャプターの選択"
23878 #~ msgid "_Playlist..."
23879 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
23881 #~ msgid "_Modules..."
23882 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
23884 #~ msgid "Open the module manager"
23885 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
23887 #~ msgid "Open the messages window"
23888 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
23891 #~ msgid "_Language"
23894 #~ msgid "Select audio channel"
23895 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
23897 #~ msgid "_Subtitles"
23900 #~ msgid "Select subtitles channel"
23903 #~ msgid "_Fullscreen"
23904 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23907 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
23912 #~ msgid "Open disc"
23913 #~ msgstr "ディスクを開く"
23921 #~ msgid "Open a satellite card"
23922 #~ msgstr "衛星カードを開く"
23924 #~ msgid "Stop stream"
23925 #~ msgstr "ストリームの停止"
23927 #~ msgid "Pause stream"
23928 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23936 #~ msgid "Next file"
23942 #~ msgid "Select previous title"
23943 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
23945 #~ msgid "Chapter:"
23948 #~ msgid "Select previous chapter"
23949 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
23951 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23952 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
23954 #~ msgid "_Network Stream..."
23955 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
23957 #~ msgid "_Jump..."
23958 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
23960 #~ msgid "Switch program"
23961 #~ msgstr "プログラムの切替え"
23963 #~ msgid "_Navigation"
23964 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
23966 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23967 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
23969 #~ msgid "Toggle _Interface"
23970 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
23972 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23973 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
23977 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23978 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23980 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
23981 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
23984 #~ msgid "Open Stream"
23985 #~ msgstr "ストリームを開く"
23987 #~ msgid "Symbol Rate"
23988 #~ msgstr "シンボル・レート"
23990 #~ msgid "stream output"
23991 #~ msgstr "ストリーム出力"
23997 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24000 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
24001 #~ "ジョンで試してみてください。"
24009 #~ msgid "stream output (MRL)"
24010 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
24013 #~ msgid "Destination Target: "
24014 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24020 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24021 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
24023 #~ msgid "Gtk+ interface"
24024 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
24027 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24030 #~ msgstr "閉じる(_C)"
24032 #~ msgid "Close the window"
24033 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
24038 #~ msgid "Exit the program"
24039 #~ msgstr "プログラムの終了"
24044 #~ msgid "Hide the main interface window"
24045 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
24047 #~ msgid "Navigate through the stream"
24048 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24050 #~ msgid "_Settings"
24053 #~ msgid "_Preferences..."
24054 #~ msgstr "設定(_P)..."
24056 #~ msgid "Configure the application"
24057 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
24060 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
24062 #~ msgid "_About..."
24063 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
24065 #~ msgid "About this application"
24066 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24068 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24069 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24071 #~ msgid "Go Backward"
24074 #~ msgid "Play Stream"
24075 #~ msgstr "ストリームの再生"
24077 #~ msgid "Pause Stream"
24078 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24080 #~ msgid "Play Slower"
24083 #~ msgid "Play Faster"
24086 #~ msgid "Open Playlist"
24087 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24089 #~ msgid "Previous File"
24092 #~ msgid "Next File"
24098 #~ msgid "Open Target"
24099 #~ msgstr "ファイルを開く"
24102 #~ msgid "Use stream output"
24103 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24105 #~ msgid "Stream output configuration "
24106 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
24117 #~ msgid "Selected"
24121 #~ msgstr "縁取り(_C)"
24130 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24131 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24133 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24134 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
24136 #~ msgid "Title %d (%d)"
24137 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
24139 #~ msgid "Chapter %d"
24140 #~ msgstr "チャプター %d"
24143 #~ msgid "Disk type"
24144 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
24149 #~ msgid "Chapter "
24152 #~ msgid "Device name "
24155 #~ msgid "Languages"
24158 #~ msgid "language"
24161 #~ msgid "Open &Disk"
24162 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
24165 #~ msgid "Open &Stream"
24166 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
24168 #~ msgid "&Backward"
24169 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
24175 #~ msgstr "一時停止(&A)"
24178 #~ msgstr "スロー(&S)"
24181 #~ msgstr "早送り(&T)"
24183 #~ msgid "Opens an existing document"
24184 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
24187 #~ msgid "Opens a recently used file"
24188 #~ msgstr "ファイルを開く"
24191 #~ msgid "Quits the application"
24192 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24194 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24195 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
24197 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24198 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
24200 #~ msgid "Opens a disk"
24201 #~ msgstr "ディスクを開く"
24204 #~ msgid "Opens a network stream"
24205 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24207 #~ msgid "Starts playback"
24212 #~ msgstr "メッセージ..."
24214 #~ msgid "Opening file..."
24215 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24217 #~ msgid "Exiting..."
24220 #~ msgid "KDE interface"
24221 #~ msgstr "KDE インタフェース"
24223 #~ msgid "Messages:"
24227 #~ msgid "Address "
24228 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
24234 #~ msgid "Video Filters"
24235 #~ msgstr "ビデオタイトル"
24238 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24239 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24242 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24243 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24246 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24247 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24250 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24251 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
24254 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24255 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24266 #~ msgid "Choose here your input stream"
24267 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24270 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24271 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24274 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24275 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24278 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24279 #~ msgstr "ビデオコーデック"
24282 #~ msgid "DivX second version"
24283 #~ msgstr "MMX 変換元 "
24286 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24287 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
24290 #~ msgid "DVD audio format"
24291 #~ msgstr "VCD フォーマット"
24305 #~ msgid "Brazilian"
24313 #~ msgid "Late delay (ms)"
24314 #~ msgstr "ファイルの選択"
24320 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24321 #~ msgstr "ストリーム出力"
24344 #~ msgid "Showintf"
24345 #~ msgstr "インターフェース表示"
24355 #~ msgid "&Select All"
24356 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
24358 #~ msgid "PLS file"
24359 #~ msgstr "PLS ファイル"
24362 #~ msgid "wxWindows"
24370 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24371 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
24374 #~ msgid "AAC demuxer"
24375 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24377 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24378 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
24380 #~ msgid "Screenshot Path"
24381 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
24383 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24384 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
24387 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24390 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
24393 #~ msgid "[module] [description]\n"
24394 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
24396 #~ msgid "Choose audio channel"
24397 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
24399 #~ msgid "Choose subtitle track"
24400 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24402 #~ msgid "Choose a stream output"
24403 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24405 #~ msgid "Empty if no stream output."
24406 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
24408 #~ msgid "Loop playlist on end"
24409 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24411 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24412 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
24414 #~ msgid "Vol %%%d"
24415 #~ msgstr "音量 %%%d"
24417 #~ msgid "Vol %d%%"
24418 #~ msgstr "音量 %d%%"
24421 #~ msgid "Extended help"
24422 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
24425 #~ msgid "List additional commands."
24426 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
24429 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
24430 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
24433 #~ msgid "Real time control interface"
24434 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24437 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24438 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
24441 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24442 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
24445 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24446 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24448 #~ msgid "vlc preferences"
24449 #~ msgstr "VLC 設定..."
24451 #~ msgid "SAP interface"
24452 #~ msgstr "SAP インタフェース"
24454 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24455 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24459 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24460 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
24463 #~ msgid "IDR frames"
24464 #~ msgstr "キーフレームを使用"
24466 #~ msgid "VLC modules preferences"
24467 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
24469 #~ msgid "Access modules settings"
24470 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
24472 #~ msgid "Audio output modules settings"
24473 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
24475 #~ msgid "Decoder modules settings"
24476 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
24479 #~ msgid "Demuxers settings"
24483 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24484 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24487 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24488 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
24490 #~ msgid "Text renderer settings"
24491 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
24493 #~ msgid "Video output modules settings"
24494 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
24498 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24499 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
24502 #~ msgid "DVDRead Input"
24503 #~ msgstr "DVDnav 入力"
24506 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24510 #~ msgid "Xvid video decoder"
24511 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
24513 #~ msgid "Item Enabled"
24516 #~ msgid "Delete Group"
24517 #~ msgstr "グループを削除"
24519 #~ msgid "Add Group"
24520 #~ msgstr "グループを追加"
24522 #~ msgid "Sort by &author"
24523 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
24525 #~ msgid "Reverse sort by author"
24526 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
24531 #~ msgid "&Disable"
24534 #~ msgid "Enable/Disable"
24537 #~ msgid "New Group"
24540 #~ msgid "Sort by &group"
24541 #~ msgstr "グループでソート"
24543 #~ msgid "Reverse sort by group"
24544 #~ msgstr "グループで逆ソート"
24546 #~ msgid "&Enable all group items"
24547 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24549 #~ msgid "&Disable all group items"
24550 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
24553 #~ msgstr "グループ(&G)"
24555 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24556 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
24558 #~ msgid "| no entries\n"
24559 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
24562 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24568 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24569 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
24571 #~ msgid "Track Artist"
24572 #~ msgstr "トラックアーティスト"
24574 #~ msgid "Track Title"
24575 #~ msgstr "トラックタイトル"
24578 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24579 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
24582 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24583 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24589 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24590 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
24593 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24594 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
24597 #~ msgid "C post processing"
24601 #~ msgid "MMX post processing"
24602 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
24605 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24606 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
24608 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24609 #~ msgstr "10 秒前に移動"
24611 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24612 #~ msgstr "10 秒後に移動"
24614 #~ msgid "Jump -1 minute"
24615 #~ msgstr "1 分前に移動"
24617 #~ msgid "Jump +1 minute"
24618 #~ msgstr "1 分後に移動"
24620 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24621 #~ msgstr "5 分前に移動"
24623 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24624 #~ msgstr "5 分後に移動"
24627 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24628 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
24631 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24632 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
24635 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24636 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24637 #~ "using an old version, select this option."
24639 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
24640 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
24641 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
24644 #~ msgid "Output MRL"
24645 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24648 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24649 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24652 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24653 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24655 #~ msgid "caching value in ms"
24656 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
24659 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24660 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
24663 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24664 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
24666 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24667 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
24669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24670 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
24672 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24673 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
24675 #~ msgid "Goto Menu"
24676 #~ msgstr "メニューに行く"
24678 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24679 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
24681 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24682 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
24685 #~ msgid "video rendering mode"
24686 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
24688 #~ msgid "Audio menu"
24689 #~ msgstr "オーディオメニュー"
24691 #~ msgid "Input menu"
24694 #~ msgid "Interface menu"
24695 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
24697 #~ msgid "DVD (test)"
24698 #~ msgstr "DVD(test)"
24700 #~ msgid "Item info"
24703 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24704 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
24706 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24707 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
24709 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24710 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
24712 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24713 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
24717 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24718 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24730 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24731 #~ "value should be set in miliseconds units."
24733 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24737 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24738 #~ "value should be set in miliseconds units."
24740 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24744 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24745 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24749 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24750 #~ "value should be set in miliseconds units."
24752 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24757 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24758 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24760 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
24761 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
24765 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24767 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24771 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24772 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24775 #~ msgid "Toggle enabled"
24776 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
24779 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24780 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
24783 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24784 #~ msgstr "ストリームの情報..."
24787 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24788 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24789 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24790 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24791 #~ "expressing pixel squareness."
24793 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
24794 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
24795 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
24796 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
24797 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
24800 #~ msgid "Truncated stream"
24801 #~ msgstr "ストリームの再生"
24805 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24806 #~ "value should be set in miliseconds units."
24808 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24812 #~ msgid "Codec name"
24816 #~ msgid "Codec info"
24820 #~ msgid "Codec download"
24828 #~ msgid "Open a skin file."
24829 #~ msgstr "ファイルを開く"
24832 #~ msgid "Advanced open"
24833 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24836 #~ msgid "Open a network stream"
24837 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24840 #~ msgid "Open a satellite stream"
24841 #~ msgstr "衛星カードを開く"
24844 #~ msgid "Exit this program"
24845 #~ msgstr "プログラムの終了"
24848 #~ msgid "Open the playlist"
24849 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24852 #~ msgid "Show the program logs"
24853 #~ msgstr "プログラムの選択"
24856 #~ msgid "About this program"
24857 #~ msgstr "プログラムの終了"
24860 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24861 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
24868 #~ msgid "Video for Linux"
24872 #~ msgid "Video device type"
24873 #~ msgstr "DVDデバイス"
24876 #~ msgid "Video device MRL"
24877 #~ msgstr "DVDデバイス"
24880 #~ msgid "Common options"
24884 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24885 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
24888 #~ msgid "Audio device"
24889 #~ msgstr "DVDデバイス"
24892 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24896 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24897 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
24900 #~ msgid "Audio CD demux"
24904 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24905 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
24908 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24909 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
24912 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24913 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
24916 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24917 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
24920 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24921 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
24924 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24925 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
24928 #~ msgid "udp stream output"
24929 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24932 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24933 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24936 #~ msgid "Play List"
24944 #~ msgid "Loop Off"
24948 #~ msgid "Repeat Item"
24949 #~ msgstr "ファイルの選択"
24952 #~ msgid "Repeat Playlist"
24953 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24956 #~ msgid "VLC Media Player"
24957 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
24960 #~ msgid "Quicktime"
24964 #~ msgid "Quick &Open ..."
24965 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24968 #~ msgid "&About..."
24969 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
24980 #~ msgid "Simple &Open ..."
24981 #~ msgstr "ファイルを開く..."
24984 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24985 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24991 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24992 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
24995 #~ msgid "Gather stream"
24996 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24999 #~ msgid "video deinterlacing filter"
25000 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
25003 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25004 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
25007 #~ msgid "xosd interface"
25008 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
25011 #~ msgid "CD Audio device"
25012 #~ msgstr "DVDデバイス"
25015 #~ msgid "Sample Rate"
25016 #~ msgstr "シンボル・レート"
25019 #~ msgid "Gtk2 interface"
25020 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25036 #~ msgstr "VideoLANについて"
25039 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25040 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
25043 #~ msgid "VCD device name"
25046 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25047 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25050 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
25051 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
25054 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25055 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
25057 #~ msgid "Rewind stream"
25058 #~ msgstr "ストリームを開く"
25061 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25062 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25065 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25066 #~ "input from local or network sources."
25068 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
25069 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
25072 #~ msgid "FileInfo"
25073 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25076 #~ msgid "&File info..."
25077 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25080 #~ msgid "&Miscellaneous"
25084 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25085 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25087 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25088 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
25099 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25100 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
25101 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
25102 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
25103 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
25105 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
25106 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
25107 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
25108 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
25109 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
25113 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25114 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25117 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25118 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
25121 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25122 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25125 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25126 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
25129 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25130 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
25133 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25134 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
25141 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25142 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
25146 #~ msgstr "ストリームの停止"
25149 #~ msgid "Device :"
25150 #~ msgstr "DVDデバイス"
25157 #~ msgid "&Eject Disc"
25158 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25160 #~ msgid "print help"
25163 #~ msgid "print detailed help"
25164 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
25166 #~ msgid "print help on module"
25167 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
25169 #~ msgid "A52 downmix module"
25170 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
25172 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25173 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
25175 #~ msgid "software A52 decoder"
25176 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
25178 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25179 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
25181 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25182 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
25184 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25185 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
25187 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25188 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
25191 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25192 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25195 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25196 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
25199 #~ msgid "classic IDCT"
25200 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
25203 #~ msgid "MMX IDCT"
25204 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
25207 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25208 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
25211 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25212 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
25215 #~ msgid "MMX motion compensation"
25216 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
25219 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25220 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
25222 #~ msgid "IDCT module"
25223 #~ msgstr "IDCTモジュール"
25226 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25227 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25230 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
25231 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25234 #~ msgid "Motion compensation module"
25235 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
25238 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25239 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25240 #~ "best module available."
25242 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
25243 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
25246 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25247 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
25249 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
25253 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25254 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25257 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25258 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25259 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25262 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
25263 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
25267 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25268 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25271 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25272 #~ "enable this option."
25274 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
25278 #~ msgid "Audio encoding codec"
25279 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
25282 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25283 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25287 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
25288 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25290 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25291 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25295 #~ msgid "Close Menu"
25296 #~ msgstr "メニューをクリアする"
25299 #~ msgid "Encoder wrapper"
25303 #~ msgid "X11 MGA video output"
25307 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25308 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
25311 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25312 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
25315 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25316 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
25319 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25320 #~ "will be used to display them."
25322 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
25326 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25327 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
25330 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25331 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25334 #~ msgid "osd text filter"
25338 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25339 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
25342 #~ msgid "dummy functions"
25343 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
25346 #~ msgid "&Logs..."
25347 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25350 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25351 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
25354 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
25356 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
25359 #~ msgid "Device &name:"
25367 #~ msgid "&Chapter:"
25371 #~ msgid "Open &file..."
25372 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25375 #~ msgid "Open &disc..."
25376 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25379 #~ msgid "&Network stream..."
25380 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25383 #~ msgid "&Hide interface"
25384 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25387 #~ msgid "Spawn a new interface"
25388 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
25391 #~ msgid "&Controls"
25395 #~ msgid "C&hannels"
25403 #~ msgid "&Program"
25411 #~ msgid "&Chapter"
25415 #~ msgid "&Language"
25419 #~ msgid "&Jump..."
25420 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25423 #~ msgid "New stream"
25424 #~ msgstr "ストリームを開く"
25427 #~ msgid "Network Stream..."
25428 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25431 #~ msgid "&Stream output..."
25432 #~ msgstr "ストリーム出力"
25435 #~ msgid "&Add subtitles..."
25443 #~ msgid "&Fullscreen"
25444 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25447 #~ msgid "Volume &Up"
25448 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
25451 #~ msgid "Volume &Down"
25452 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
25459 #~ msgid "Toggle mute"
25460 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25463 #~ msgid "Set the window on top"
25464 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
25466 #~ msgid "Channel server"
25467 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
25474 #~ msgid "&Disc..."
25475 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25478 #~ msgid "&Network..."
25482 #~ msgid "&Invert selection"
25486 #~ msgid "&Delete selection"
25490 #~ msgid "Delete &all"
25494 #~ msgid "Play the selected stream"
25495 #~ msgstr "ストリームの再生"
25498 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25499 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
25503 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25505 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25509 #~ msgid "Native Windows interface"
25510 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
25515 #~ msgid "enable network channel mode"
25516 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
25518 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
25520 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
25523 #~ msgid "channel server address"
25524 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
25526 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
25527 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
25529 #~ msgid "channel server port"
25530 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
25532 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
25533 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
25536 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25537 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
25539 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
25540 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
25542 #~ msgid "Network Channel:"
25543 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
25545 #~ msgid "Language 0x%x"
25546 #~ msgstr "言語 0x%x"
25549 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25550 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
25553 #~ msgid "Stream output:"
25554 #~ msgstr "ストリーム出力"
25557 #~ msgid "All files"
25561 #~ msgid "Add file"
25565 #~ msgid "Device Name"
25569 #~ msgid "dvdplay input module"
25570 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
25572 #~ msgid "raw UDP access module"
25573 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
25575 #~ msgid "By default samples.raw"
25576 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
25578 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25579 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
25582 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25583 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25585 #~ msgid "QNX RTOS module"
25586 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
25588 #~ msgid "image crop video module"
25589 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
25591 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25592 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
25594 #~ msgid "image wall video module"
25595 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
25597 #~ msgid "3dfx Glide module"
25598 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
25600 #~ msgid "X11 MGA module"
25601 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
25603 #~ msgid "SVGAlib module"
25604 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
25606 #~ msgid "X11 module"
25607 #~ msgstr "X11モジュール"
25609 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25610 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
25613 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25614 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
25616 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
25617 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
25620 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25621 #~ "DANGEROUS, use with care."
25623 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
25624 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
25626 #~ msgid "X11 drawable"
25627 #~ msgstr "X11 drawable"
25630 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25631 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
25633 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
25634 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
25637 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
25640 #~ msgid "Slowmotion"
25644 #~ msgid "Open disc..."
25645 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25648 #~ msgid "Select program"
25649 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25651 #~ msgid "Jump to previous title"
25652 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25655 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25656 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25659 #~ msgid "Jump to next chapter"
25660 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
25665 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
25666 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
25669 #~ msgid "Volume is %d\n"
25670 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
25672 #~ msgid "XOSD module"
25673 #~ msgstr "XOSDモジュール"
25676 #~ msgid "Input Type"
25684 #~ msgid "Extra Audio File"
25685 #~ msgstr "オーディオフィルター"
25688 #~ msgid "Media File"
25692 #~ msgid "Never download"
25696 #~ msgid "Download when asked"
25697 #~ msgstr "ダウンロード中..."
25704 #~ msgid "geometry"
25716 #~ msgid "QPushButton"
25728 #~ msgid "orientation"
25729 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
25732 #~ msgid "QGroupBox"
25740 #~ msgid "checkable"
25744 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25752 #~ msgid "Stream information"
25756 #~ msgid "Justification"
25757 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25760 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25761 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
25764 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25765 #~ msgstr "FTP パスワード"
25768 #~ msgid "Connecting..."
25772 #~ msgid "Filters (v2)"
25776 #~ msgid "Dummy video filter"
25777 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
25780 #~ msgid "Dummy VF"
25784 #~ msgid "OpenGL effect"