]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
D3D11: use defines for DXGI
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Тілдесу"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Дыбыс"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Сүзгілер"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Әр түрлі"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
145 msgid "Video"
146 msgstr "Бейне"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 #, fuzzy
158 msgid "General settings for video output modules."
159 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Subtitles / OSD"
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
174 "теңшелімдер"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Кіресін / Кодектер"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:92
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:95
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Қатынау модульдері"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
194 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:101
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Ағындық сүзгілер"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
206 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:106
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Демуксерлер"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:107
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Бейнелік кодектер"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Дыбыстық кодектер"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
246 #: modules/access/avio.h:50
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Ағындық шығасын"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:131
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Муксерлер"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Шығасын қатынау"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:148
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "Дестелеуіштер"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:150
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Ағындық модулдер"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "VOD"
314 msgstr "Сұрау салынған бейне"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:163
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
321 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Ойнату тізімі"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:172
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:173
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
351 "құралдар."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Қосымша"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:179
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
365
366 #: include/vlc_input.h:568
367 #, fuzzy
368 msgid "Subtitle track added"
369 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
370
371 #: include/vlc_interface.h:140
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
375 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_intf_strings.h:46
379 msgid "&Open File..."
380 msgstr "Файл ашу..."
381
382 #: include/vlc_intf_strings.h:47
383 msgid "&Advanced Open..."
384 msgstr "Басқаша ашу..."
385
386 #: include/vlc_intf_strings.h:48
387 msgid "Open D&irectory..."
388 msgstr "Тізімдеме ашу..."
389
390 #: include/vlc_intf_strings.h:49
391 msgid "Open &Folder..."
392 msgstr "Қалта ашу..."
393
394 #: include/vlc_intf_strings.h:50
395 msgid "Select one or more files to open"
396 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
397
398 #: include/vlc_intf_strings.h:51
399 msgid "Select Directory"
400 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:51
403 msgid "Select Folder"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:55
407 msgid "Media &Information"
408 msgstr "Қайнар сипаттары"
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:56
411 msgid "&Codec Information"
412 msgstr "Кодек сипаттары"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:57
415 msgid "&Messages"
416 msgstr "Хабарлар"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:58
419 msgid "Jump to Specific &Time"
420 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:59
423 msgid "Custom &Bookmarks"
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:60
427 msgid "&VLM Configuration"
428 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:62
431 msgid "&About"
432 msgstr "VLC туралы"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
441 msgid "Play"
442 msgstr "Ойнату"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:66
445 msgid "Remove Selected"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:67
449 msgid "Information..."
450 msgstr "Сипаттар..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:68
453 msgid "Create Directory..."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:69
457 msgid "Create Folder..."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:70
461 #, fuzzy
462 msgid "Rename Directory..."
463 msgstr "Тізімдеме ашу..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:71
466 #, fuzzy
467 msgid "Rename Folder..."
468 msgstr "Қалта ашу..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:72
471 msgid "Show Containing Directory..."
472 msgstr ""
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:73
475 msgid "Show Containing Folder..."
476 msgstr ""
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:74
479 msgid "Stream..."
480 msgstr "Ағын жіберу..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:75
483 msgid "Save..."
484 msgstr "Сақтау..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
488 msgid "Repeat All"
489 msgstr "Бәрін қайталау"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
493 msgid "Repeat One"
494 msgstr "Бір қайталау"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
500 msgid "Random"
501 msgstr "Кездейсоқ"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
504 msgid "Random Off"
505 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add to Playlist"
509 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:85
512 msgid "Add File..."
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:86
516 msgid "Add Directory..."
517 msgstr ""
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Add Folder..."
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89
524 msgid "Save Playlist to &File..."
525 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
529 msgid "Search"
530 msgstr "Іздеу"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
534 msgid "Waves"
535 msgstr "Толқындар"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:100
538 msgid ""
539 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
540 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
541 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
542 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
543 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
544 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
545 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
546 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
547 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
548 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
549 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
550 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
551 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
552 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
553 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
555 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
556 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
557 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
558 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
559 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
560 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
561 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
562 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
563 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
564 msgstr ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
567 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
569 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
570 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
571 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
572 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
573 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
574 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
575 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
576 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
578 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
579 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
580 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
581 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
582 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
583 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
584 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
585 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
586 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
587 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
588 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
589 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
590 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
591 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
592 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
593 "p></body></html>"
594
595 #: src/audio_output/filters.c:247
596 msgid "Audio filtering failed"
597 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
598
599 #: src/audio_output/filters.c:248
600 #, c-format
601 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
602 msgstr ""
603
604 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
605 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
606 #: modules/video_filter/postproc.c:234
607 msgid "Disable"
608 msgstr "Доғару"
609
610 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
611 msgid "Spectrometer"
612 msgstr "Спектрометр"
613
614 #: src/audio_output/output.c:235
615 msgid "Scope"
616 msgstr "Осцилограмма"
617
618 #: src/audio_output/output.c:238
619 msgid "Spectrum"
620 msgstr "Спектр"
621
622 #: src/audio_output/output.c:241
623 msgid "Vu meter"
624 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
625
626 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
627 msgid "Audio filters"
628 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
629
630 #: src/audio_output/output.c:291
631 msgid "Replay gain"
632 msgstr "Қайталау күшеюі"
633
634 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
636 msgid "Stereo audio mode"
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
640 msgid "Dolby Surround"
641 msgstr "Dolby Surround"
642
643 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
644 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
646 #: modules/codec/twolame.c:70
647 msgid "Stereo"
648 msgstr "Стерео"
649
650 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
651 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
654 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
655 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
658 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
659 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
662 msgid "Left"
663 msgstr "Сол жақ"
664
665 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
666 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
669 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
670 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
673 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
674 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
675 msgid "Right"
676 msgstr "Оң жақ"
677
678 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
679 msgid "Reverse stereo"
680 msgstr "Керілген стерео"
681
682 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
683 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
684 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
685 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "Өздігінен"
690
691 #: src/config/file.c:460
692 msgid "boolean"
693 msgstr "қисындық"
694
695 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
696 msgid "integer"
697 msgstr "бүтін сан"
698
699 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
700 msgid "float"
701 msgstr "қалқыма"
702
703 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
704 msgid "string"
705 msgstr "Мәтін"
706
707 #: src/config/help.c:161
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
710
711 #: src/config/help.c:165
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/config/help.c:435
749 msgid " (default enabled)"
750 msgstr "(әдепкі қосылған)"
751
752 #: src/config/help.c:436
753 msgid " (default disabled)"
754 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
755
756 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
757 msgid "Note:"
758 msgstr "Ескерім:"
759
760 #: src/config/help.c:593
761 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
762 msgstr ""
763
764 #: src/config/help.c:598
765 #, c-format
766 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
767 msgid_plural ""
768 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
769 msgstr[0] ""
770
771 #: src/config/help.c:605
772 msgid ""
773 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
774 "modules."
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:666
778 #, c-format
779 msgid "VLC version %s (%s)\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/config/help.c:667
783 #, c-format
784 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/config/help.c:669
788 #, c-format
789 msgid "Compiler: %s\n"
790 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
791
792 #: src/config/help.c:698
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:713
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
806
807 #: src/config/keys.c:56
808 msgid "Backspace"
809 msgstr ""
810
811 #: src/config/keys.c:57
812 msgid "Brightness Down"
813 msgstr ""
814
815 #: src/config/keys.c:58
816 msgid "Brightness Up"
817 msgstr ""
818
819 #: src/config/keys.c:59
820 msgid "Browser Back"
821 msgstr ""
822
823 #: src/config/keys.c:60
824 msgid "Browser Favorites"
825 msgstr ""
826
827 #: src/config/keys.c:61
828 msgid "Browser Forward"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/keys.c:62
832 msgid "Browser Home"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/keys.c:63
836 msgid "Browser Refresh"
837 msgstr ""
838
839 #: src/config/keys.c:64
840 msgid "Browser Search"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:65
844 msgid "Browser Stop"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
849 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Жою"
853
854 #: src/config/keys.c:67
855 msgid "Down"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
859 msgid "End"
860 msgstr "Ақыр"
861
862 #: src/config/keys.c:69
863 msgid "Enter"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:70
867 msgid "Esc"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:71
871 msgid "F1"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:72
875 msgid "F10"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:73
879 msgid "F11"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:74
883 msgid "F12"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:75
887 msgid "F2"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:76
891 msgid "F3"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:77
895 msgid "F4"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:78
899 msgid "F5"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:79
903 msgid "F6"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:80
907 msgid "F7"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:81
911 msgid "F8"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:82
915 msgid "F9"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:83
919 msgid "Home"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:84
923 msgid "Insert"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:86
927 msgid "Media Angle"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:87
931 msgid "Media Audio Track"
932 msgstr ""
933
934 #: src/config/keys.c:88
935 msgid "Media Forward"
936 msgstr ""
937
938 #: src/config/keys.c:89
939 msgid "Media Menu"
940 msgstr ""
941
942 #: src/config/keys.c:90
943 msgid "Media Next Frame"
944 msgstr ""
945
946 #: src/config/keys.c:91
947 msgid "Media Next Track"
948 msgstr ""
949
950 #: src/config/keys.c:92
951 msgid "Media Play Pause"
952 msgstr ""
953
954 #: src/config/keys.c:93
955 msgid "Media Prev Frame"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:94
959 msgid "Media Prev Track"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:95
963 msgid "Media Record"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:96
967 msgid "Media Repeat"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:97
971 msgid "Media Rewind"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:98
975 msgid "Media Select"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:99
979 msgid "Media Shuffle"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:100
983 msgid "Media Stop"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:101
987 msgid "Media Subtitle"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:102
991 msgid "Media Time"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:103
995 msgid "Media View"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
999 msgid "Menu"
1000 msgstr "Мәзір"
1001
1002 #: src/config/keys.c:105
1003 msgid "Mouse Wheel Down"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:106
1007 msgid "Mouse Wheel Left"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:107
1011 msgid "Mouse Wheel Right"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:108
1015 msgid "Mouse Wheel Up"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:109
1019 msgid "Page Down"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:110
1023 msgid "Page Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1027 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Аялдату"
1032
1033 #: src/config/keys.c:112
1034 msgid "Print"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1038 msgid "Space"
1039 msgstr "Талдырмаш"
1040
1041 #: src/config/keys.c:115
1042 msgid "Tab"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1047 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1048 msgid "Unset"
1049 msgstr "Ысыру"
1050
1051 #: src/config/keys.c:117
1052 msgid "Up"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1056 msgid "Volume Down"
1057 msgstr "Деңгей төменге"
1058
1059 #: src/config/keys.c:119
1060 msgid "Volume Mute"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1064 msgid "Volume Up"
1065 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1066
1067 #: src/config/keys.c:121
1068 msgid "Zoom In"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:122
1072 msgid "Zoom Out"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:250
1076 msgid "Ctrl+"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:251
1080 msgid "Alt+"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:252
1084 msgid "Shift+"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:253
1088 msgid "Meta+"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/config/keys.c:254
1092 msgid "Command+"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/darwin/error.c:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Unknown error"
1098 msgstr "Беймәлім бейне"
1099
1100 #: src/input/control.c:226
1101 #, c-format
1102 msgid "Bookmark %i"
1103 msgstr "Бетбелгі %i"
1104
1105 #: src/input/decoder.c:252
1106 msgid "packetizer"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/decoder.c:252
1110 msgid "decoder"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1116 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1117 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1118 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1119
1120 #: src/input/decoder.c:262
1121 #, c-format
1122 msgid "VLC could not open the %s module."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/decoder.c:454
1126 msgid "VLC could not open the decoder module."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/decoder.c:691
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No description for this codec"
1132 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1133
1134 #: src/input/decoder.c:693
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Codec not supported"
1137 msgstr "Тұтынғыш порты"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:694
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1142 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1143
1144 #: src/input/decoder.c:698
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unidentified codec"
1147 msgstr "Бейнелік кодек"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:699
1150 #, fuzzy
1151 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1152 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1153
1154 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1157 msgid "Track"
1158 msgstr "Жолшық"
1159
1160 #: src/input/es_out.c:1137
1161 #, c-format
1162 msgid "%s [%s %d]"
1163 msgstr "%s [%s %d]"
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1168 msgid "Program"
1169 msgstr "Бағдарлама"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1172 msgid "Scrambled"
1173 msgstr "Шифрланған"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1176 msgid "Yes"
1177 msgstr "Иә"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2012
1180 #, c-format
1181 msgid "Closed captions %u"
1182 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2870
1185 #, c-format
1186 msgid "Stream %d"
1187 msgstr "Ағын %d"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1190 msgid "Subtitle"
1191 msgstr "Субтитрі"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1194 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1197 msgid "Type"
1198 msgstr "Түрі"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2897
1201 msgid "Original ID"
1202 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1209 msgid "Codec"
1210 msgstr "Кодегі"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1214 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1215 msgid "Language"
1216 msgstr "Тілі"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Сипаттамасы"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 msgid "Channels"
1227 msgstr "Арналары"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1231 msgid "Sample rate"
1232 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2929
1235 #, c-format
1236 msgid "%u Hz"
1237 msgstr "%u Hz"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2939
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1248 msgid "Bitrate"
1249 msgstr "Ағындық қарқыны"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2944
1252 #, c-format
1253 msgid "%u kb/s"
1254 msgstr "%u kb/s"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2956
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2958
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2959
1265 #, c-format
1266 msgid "%.2f dB"
1267 msgstr "%.2f dB"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 msgid "Resolution"
1272 msgstr "Ажыратылымдығы"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2973
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1282 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "Кадр қарқыны"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2994
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/input.c:2311
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1294
1295 #: src/input/input.c:2312
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/input/input.c:2425
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1303
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Тақырыбы"
1319
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "Орындаушысы"
1324
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Жанры"
1329
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1333
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "Альбомы"
1338
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "Жолшық №"
1342
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "Бағалауы"
1346
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Күн-айы"
1350
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "Теңшелімі"
1354
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "URL мекенжайы"
1359
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1363
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "Жариялаушысы"
1368
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1372
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1376
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1380
1381 #: src/input/meta.c:72
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Number of Tracks"
1384 msgstr "Жол саны"
1385
1386 #: src/input/meta.c:73
1387 msgid "Director"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/input/meta.c:74
1391 msgid "Season"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/input/meta.c:75
1395 msgid "Episode"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/input/meta.c:76
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Show Name"
1401 msgstr "Атауы"
1402
1403 #: src/input/meta.c:77
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Actors"
1406 msgstr "Ықпал"
1407
1408 #: src/input/var.c:158
1409 msgid "Bookmark"
1410 msgstr "Бетбелгі"
1411
1412 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1413 msgid "Programs"
1414 msgstr "Бағдарламалар"
1415
1416 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1418 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1419 msgid "Chapter"
1420 msgstr "Бөлімі"
1421
1422 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1423 msgid "Navigation"
1424 msgstr "Шарлау"
1425
1426 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1428 msgid "Video Track"
1429 msgstr "Бейнелік жолшық"
1430
1431 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1433 msgid "Audio Track"
1434 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1435
1436 #: src/input/var.c:210
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/input/var.c:273
1441 msgid "Next title"
1442 msgstr "Келесі тақырып"
1443
1444 #: src/input/var.c:278
1445 msgid "Previous title"
1446 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1447
1448 #: src/input/var.c:314
1449 #, c-format
1450 msgid "Title %i%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1454 #, c-format
1455 msgid "Chapter %i"
1456 msgstr "Бөлім: %i"
1457
1458 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1459 msgid "Next chapter"
1460 msgstr "Келесі бөлім"
1461
1462 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1463 msgid "Previous chapter"
1464 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1465
1466 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1467 #, c-format
1468 msgid "Media: %s"
1469 msgstr "Тасушы: %s"
1470
1471 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1473 msgid "Add Interface"
1474 msgstr "Тілдесу үстеу"
1475
1476 #: src/interface/interface.c:91
1477 msgid "Console"
1478 msgstr "Консоль"
1479
1480 #: src/interface/interface.c:95
1481 msgid "Telnet"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/interface/interface.c:98
1485 msgid "Web"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/interface/interface.c:101
1489 msgid "Debug logging"
1490 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1491
1492 #: src/interface/interface.c:104
1493 msgid "Mouse Gestures"
1494 msgstr "Тінтуір ымдары"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:206
1497 msgid ""
1498 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1499 "interface."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1503 #: src/libvlc.c:183
1504 msgid "C"
1505 msgstr "kk"
1506
1507 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1508 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1510 msgid "Zoom"
1511 msgstr "Ұлғайту"
1512
1513 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1514 msgid "1:4 Quarter"
1515 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1516
1517 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1518 msgid "1:2 Half"
1519 msgstr "1:2 Жартылай"
1520
1521 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "1:1 Бастапқы"
1524
1525 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1526 msgid "2:1 Double"
1527 msgstr "2:1 Екі есе"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:62
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:66
1537 msgid "Interface module"
1538 msgstr "Тілдесу модулі"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid ""
1542 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best module available."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:74
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:81
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:83
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:85
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1572 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:88
1575 msgid "Be quiet"
1576 msgstr "Дабырсыз болсын"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:90
1579 msgid "Turn off all warning and information messages."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:92
1583 msgid "Default stream"
1584 msgstr "Әдепкі ағын"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:94
1587 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:96
1591 msgid "Color messages"
1592 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:98
1595 msgid ""
1596 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1597 "needs Linux color support for this to work."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:101
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:103
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:107
1611 msgid "Interface interaction"
1612 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:109
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:119
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:125
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:127
1633 msgid ""
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1640 msgid "Enable audio"
1641 msgstr "Дыбысты қосу"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:133
1644 msgid ""
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:136
1650 msgid "Audio gain"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1654 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:145
1666 msgid "Remember the audio volume"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1670 msgid ""
1671 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:150
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:155
1685 msgid "Audio resampler"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:160
1693 msgid ""
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "played)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1701 msgid "Use S/PDIF when available"
1702 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:166
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:171
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1727 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1729 msgid "Auto"
1730 msgstr "Өздігінен"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1734 msgid "On"
1735 msgstr "Қосылған"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1739 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1741 msgid "Off"
1742 msgstr "Өшірілген"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:180
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:192
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:197
1753 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:201
1757 msgid "Replay gain mode"
1758 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Select the replay gain mode"
1762 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Replay preamp"
1766 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:210
1775 msgid "Default replay gain"
1776 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "Peak protection"
1784 msgstr "Шың қорғанысы"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Protect against sound clipping"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:219
1791 msgid "Enable time stretching audio"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1795 msgid ""
1796 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1797 "audio pitch"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1801 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1802 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1804 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1806 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1808 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1811 msgid "None"
1812 msgstr "Ештеңе"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:236
1815 msgid ""
1816 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1817 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1818 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1819 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 "options."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:242
1824 msgid "Video output module"
1825 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1828 msgid ""
1829 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1830 "automatically select the best method available."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Бейнені қосу"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:249
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1849 msgid "Video width"
1850 msgstr "Бейне ені"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:254
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1855 "characteristics."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1862 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Бейне биіктігі"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:259
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:262
1873 msgid "Video X coordinate"
1874 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:267
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:272
1893 msgid "Video title"
1894 msgstr "Бейне тақырыбы"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgid ""
1898 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1899 "interface)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:277
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Бейне туралауы"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:279
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1916 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1918 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1919 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1920 #: modules/video_filter/rss.c:173
1921 msgid "Center"
1922 msgstr "Ортасы бойынша"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1925 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1927 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1928 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1929 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1932 msgid "Top"
1933 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1941 msgid "Bottom"
1942 msgstr "Төменгі шетімен"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Top-Left"
1951 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1954 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1957 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/rss.c:174
1959 msgid "Top-Right"
1960 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1963 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1966 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1967 #: modules/video_filter/rss.c:174
1968 msgid "Bottom-Left"
1969 msgstr "Төменгі сол жақ"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1975 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1976 #: modules/video_filter/rss.c:174
1977 msgid "Bottom-Right"
1978 msgstr "Төменгі оң жақ"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:287
1981 msgid "Zoom video"
1982 msgstr "Бейне ұлғайту"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:289
1985 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:291
1989 msgid "Grayscale video output"
1990 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:293
1993 msgid ""
1994 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1995 "save some processing power."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:296
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Ендірілген бейне"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Fullscreen video output"
2008 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:302
2011 msgid "Start video in fullscreen mode"
2012 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:304
2015 msgid "Overlay video output"
2016 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:306
2019 msgid ""
2020 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2021 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2026 msgid "Always on top"
2027 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:311
2030 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:313
2034 msgid "Enable wallpaper mode "
2035 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:315
2038 msgid ""
2039 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:318
2043 msgid "Show media title on video"
2044 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:320
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:322
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:324
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:326
2059 msgid "Position of video title"
2060 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:328
2063 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:330
2067 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2068 msgstr ""
2069 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:333
2072 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2076 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2078 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2081 msgid "Deinterlace"
2082 msgstr "Тізбектестіру"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2088 msgid "Deinterlace mode"
2089 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:348
2092 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2096 msgid "Discard"
2097 msgstr "Арылу"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2101 msgid "Blend"
2102 msgstr "Қоспалау"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Mean"
2106 msgstr "Орташалау"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Bob"
2111 msgstr "Серпілмелі"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Сызықтық"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2118 msgid "Phosphor"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:365
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:366
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:368
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:369
2138 msgid ""
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Терезені безендірулері"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:374
2149 msgid ""
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:377
2155 msgid "Video splitter module"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:379
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:381
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:383
2167 msgid ""
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:395
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:399
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:401
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:403
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Video snapshot width"
2210 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:409
2213 msgid ""
2214 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2215 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:413
2219 msgid "Video snapshot height"
2220 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:415
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2225 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2226 "ratio."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:419
2230 msgid "Video cropping"
2231 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:421
2234 msgid ""
2235 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2236 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:425
2240 msgid "Source aspect ratio"
2241 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid ""
2245 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2246 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2247 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2248 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2249 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:434
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:436
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:438
2261 msgid "Video scaling factor"
2262 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:440
2265 msgid ""
2266 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2267 "Default value is 1.0 (original video size)."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:443
2271 msgid "Custom crop ratios list"
2272 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:445
2275 msgid ""
2276 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2277 "crop ratios list."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:448
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:450
2285 msgid ""
2286 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2287 "aspect ratio list."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:453
2291 msgid "Fix HDTV height"
2292 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:455
2295 msgid ""
2296 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2297 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2298 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:460
2302 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2303 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:462
2306 msgid ""
2307 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2308 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2309 "order to keep proportions."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2313 msgid "Skip frames"
2314 msgstr "Кадрларды елемеу"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:468
2317 msgid ""
2318 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2319 "computer is not powerful enough"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:471
2323 msgid "Drop late frames"
2324 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:473
2327 msgid ""
2328 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2329 "intended display date)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:476
2333 msgid "Quiet synchro"
2334 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:478
2337 msgid ""
2338 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2339 "synchronization mechanism."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:481
2343 msgid "Key press events"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:483
2347 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2351 msgid "Mouse events"
2352 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:487
2355 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:495
2359 msgid ""
2360 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2361 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2362 "channel."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:499
2366 msgid "File caching (ms)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:501
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:503
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:505
2378 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:507
2382 msgid "Disc caching (ms)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:509
2386 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "Network caching (ms)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2394 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:515
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:517
2402 msgid ""
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2404 "to 10000."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:520
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:522
2412 msgid ""
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:526
2418 msgid "Clock jitter"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:528
2422 msgid ""
2423 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2424 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:531
2428 msgid "Network synchronisation"
2429 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:532
2432 msgid ""
2433 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2434 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2438 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2442 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2446 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2447 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2448 msgid "Default"
2449 msgstr "Әдепкі"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2454 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2455 msgid "Enable"
2456 msgstr "Қосу"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:540
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:542
2463 msgid ""
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2473 msgid ""
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2476 "in default)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:553
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:555
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2489 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:558
2492 msgid ""
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:564
2498 msgid ""
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:570
2504 msgid ""
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2511 msgid "Audio track"
2512 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:578
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2519 msgid "Subtitle track"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:583
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Дыбыс тілі"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:588
2531 msgid ""
2532 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2533 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2534 "language)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Субтитр тілі"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:593
2542 msgid ""
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2544 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Menu language"
2550 msgstr "Дыбыс тілі"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:598
2553 msgid ""
2554 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2555 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:602
2559 msgid "Audio track ID"
2560 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2563 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2564 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:606
2567 msgid "Subtitle track ID"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:608
2571 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2572 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:610
2575 msgid "Preferred video resolution"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:612
2579 msgid ""
2580 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2581 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2582 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2583 "higher resolutions."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:618
2587 msgid "Best available"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:618
2591 msgid "Full HD (1080p)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "HD (720p)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:619
2599 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:620
2603 msgid "Low Definition (360 lines)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:621
2607 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "Input repetitions"
2612 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:626
2615 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2619 msgid "Start time"
2620 msgstr "Басталу уақыты"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2623 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2627 msgid "Stop time"
2628 msgstr "Тоқтату уақыты"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2635 msgid "Run time"
2636 msgstr "Жегу уақыты"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:638
2639 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:640
2643 msgid "Fast seek"
2644 msgstr "Тез іріктеу"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:642
2647 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:644
2651 msgid "Playback speed"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:646
2655 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2659 msgid "Input list"
2660 msgstr "Кіресін тізімі"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:650
2663 msgid ""
2664 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2665 "together after the normal one."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:653
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:655
2673 msgid ""
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2676 "inputs."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:659
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:661
2684 msgid ""
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2687 "{...}\""
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2692 msgid "Record directory or filename"
2693 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2696 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:669
2700 msgid "Prefer native stream recording"
2701 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:671
2704 msgid ""
2705 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2706 "output module"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:674
2710 msgid "Timeshift directory"
2711 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:676
2714 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:678
2718 msgid "Timeshift granularity"
2719 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:680
2722 msgid ""
2723 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2724 "to store the timeshifted streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:683
2728 msgid "Change title according to current media"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:684
2732 msgid ""
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:691
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2742 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2743 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2744 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2748 msgid "Force subtitle position"
2749 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:699
2752 msgid ""
2753 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2754 "over the movie. Try several positions."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:702
2758 msgid "Enable sub-pictures"
2759 msgstr "Суретшелерді қосу"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:704
2762 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2769 msgid "On Screen Display"
2770 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:708
2773 msgid ""
2774 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2775 "Display)."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:711
2779 msgid "Text rendering module"
2780 msgstr "Мәтін құру модулі"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:713
2783 msgid ""
2784 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2785 "instance."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:715
2789 msgid "Subpictures source module"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:717
2793 msgid ""
2794 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2795 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:720
2799 msgid "Subpictures filter module"
2800 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:722
2803 msgid ""
2804 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2805 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:725
2809 msgid "Autodetect subtitle files"
2810 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:727
2813 msgid ""
2814 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2815 "(based on the filename of the movie)."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:730
2819 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2820 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:732
2823 msgid ""
2824 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2825 "Options are:\n"
2826 "0 = no subtitles autodetected\n"
2827 "1 = any subtitle file\n"
2828 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2829 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2830 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:740
2834 msgid "Subtitle autodetection paths"
2835 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:742
2838 msgid ""
2839 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2840 "found in the current directory."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:745
2844 msgid "Use subtitle file"
2845 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:747
2848 msgid ""
2849 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2850 "subtitle file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:751
2854 msgid "DVD device"
2855 msgstr "DVD құрылғы"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:752
2858 msgid "VCD device"
2859 msgstr "VCD құрылғы"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:753
2862 msgid "Audio CD device"
2863 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:757
2866 msgid ""
2867 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2868 "the drive letter (e.g. D:)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:760
2872 msgid ""
2873 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:763
2878 msgid ""
2879 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2880 "after the drive letter (e.g. D:)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:770
2884 msgid "This is the default DVD device to use."
2885 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:772
2888 msgid "This is the default VCD device to use."
2889 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:774
2892 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2893 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:791
2896 msgid "TCP connection timeout"
2897 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:793
2900 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:795
2904 msgid "HTTP server address"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:797
2908 msgid ""
2909 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2910 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2911 "them to a specific network interface."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:801
2915 msgid "RTSP server address"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:803
2919 msgid ""
2920 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2921 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2922 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2923 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2924 "network interface."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:809
2928 msgid "HTTP server port"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:811
2932 msgid ""
2933 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2934 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2935 "by the operating system."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:816
2939 msgid "HTTPS server port"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:818
2943 msgid ""
2944 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2945 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2946 "restricted by the operating system."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:823
2950 msgid "RTSP server port"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:825
2954 msgid ""
2955 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2956 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2957 "by the operating system."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:830
2961 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:832
2965 msgid ""
2966 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2967 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:835
2971 msgid "HTTP/TLS server private key"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:837
2975 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:839
2979 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:841
2983 msgid ""
2984 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2985 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:844
2989 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:846
2993 msgid ""
2994 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2995 "revoked certificates in TLS sessions."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:849
2999 msgid "SOCKS server"
3000 msgstr "SOCKS сервері"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:851
3003 msgid ""
3004 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3005 "used for all TCP connections"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:854
3009 msgid "SOCKS user name"
3010 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:856
3013 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:858
3017 msgid "SOCKS password"
3018 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:860
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:862
3025 msgid "Title metadata"
3026 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:864
3029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3030 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:866
3033 msgid "Author metadata"
3034 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:868
3037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3038 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:870
3041 msgid "Artist metadata"
3042 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:872
3045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3046 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:874
3049 msgid "Genre metadata"
3050 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:876
3053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3054 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:878
3057 msgid "Copyright metadata"
3058 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:880
3061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3062 msgstr ""
3063 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:882
3066 msgid "Description metadata"
3067 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid "Date metadata"
3075 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:888
3078 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:890
3082 msgid "URL metadata"
3083 msgstr "URL мекенжайы"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3086 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3087 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:896
3090 msgid ""
3091 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3092 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3093 "can break playback of all your streams."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:900
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:902
3101 msgid ""
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:907
3108 msgid "Preferred encoders list"
3109 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:909
3112 msgid ""
3113 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:918
3117 msgid ""
3118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3119 "subsystem."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid "Default stream output chain"
3124 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:923
3127 msgid ""
3128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3129 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3130 "all streams."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:927
3134 msgid "Enable streaming of all ES"
3135 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:929
3138 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:931
3142 msgid "Display while streaming"
3143 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:933
3146 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3147 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:935
3150 msgid "Enable video stream output"
3151 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:937
3154 msgid ""
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:940
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:942
3164 msgid ""
3165 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:945
3170 msgid "Enable SPU stream output"
3171 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:947
3174 msgid ""
3175 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:950
3180 msgid "Keep stream output open"
3181 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:952
3184 msgid ""
3185 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3186 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3187 "specified)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:956
3191 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3192 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:958
3195 msgid ""
3196 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3197 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:961
3201 msgid "Preferred packetizer list"
3202 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:963
3205 msgid ""
3206 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:966
3210 msgid "Mux module"
3211 msgstr "Мукс модулі"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:968
3214 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Access output module"
3219 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3222 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:975
3226 msgid ""
3227 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3228 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:979
3232 msgid "SAP announcement interval"
3233 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:981
3236 msgid ""
3237 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3238 "between SAP announcements."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:990
3242 msgid ""
3243 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3244 "you really know what you are doing."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:993
3248 msgid "Access module"
3249 msgstr "Қатынау модулі"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:995
3252 msgid ""
3253 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3254 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3255 "option unless you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:999
3259 msgid "Stream filter module"
3260 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1001
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "Демукс модулі"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3271 msgid ""
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1010
3279 msgid "VoD server module"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1012
3283 msgid ""
3284 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3285 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1015
3289 msgid "Allow real-time priority"
3290 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1017
3293 msgid ""
3294 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3295 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3296 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3297 "only activate this if you know what you're doing."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1023
3301 msgid "Adjust VLC priority"
3302 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1025
3305 msgid ""
3306 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3307 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3308 "VLC instances."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1030
3312 msgid ""
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1033
3317 msgid "VLM configuration file"
3318 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1035
3321 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1037
3325 msgid "Use a plugins cache"
3326 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1041
3333 msgid "Locally collect statistics"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1043
3337 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1045
3341 msgid "Run as daemon process"
3342 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1047
3345 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1049
3349 msgid "Write process id to file"
3350 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1051
3353 msgid "Writes process id into specified file."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Log to file"
3358 msgstr "Файлға жұрналдау"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Log to syslog"
3366 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3369 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1061
3373 msgid "Allow only one running instance"
3374 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1064
3377 msgid ""
3378 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3379 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3381 "This option will allow you to play the file with the already running "
3382 "instance or enqueue it."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1071
3386 msgid ""
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3392 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1080
3396 msgid "VLC is started from file association"
3397 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1082
3400 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3404 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1087
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1089
3412 msgid ""
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3418 "machine."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3422 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1099
3426 msgid ""
3427 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3428 "playing current item."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1108
3432 msgid ""
3433 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3434 "overridden in the playlist dialog box."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1111
3438 msgid "Automatically preparse files"
3439 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1113
3442 msgid ""
3443 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3444 "metadata)."
3445 msgstr ""
3446 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3447 "деректі шығарып алу үшін)."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3450 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3452 msgid "Allow metadata network access"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1118
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1120
3460 msgid ""
3461 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3462 "Typical value is \"sap\"."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1123
3466 msgid "Play files randomly forever"
3467 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1125
3470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1127
3474 msgid "Repeat all"
3475 msgstr "Бәрін қайталау"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1129
3478 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1131
3482 msgid "Repeat current item"
3483 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1133
3486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Play and stop"
3491 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1139
3498 msgid "Play and exit"
3499 msgstr "Ойнатып шығу"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1141
3502 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1143
3506 msgid "Play and pause"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1145
3510 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1147
3514 msgid "Auto start"
3515 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1148
3518 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1151
3522 msgid "Pause on audio communication"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1153
3526 msgid ""
3527 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3528 "automatically."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1156
3532 msgid "Use media library"
3533 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1158
3536 msgid ""
3537 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3538 "VLC."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3542 msgid "Display playlist tree"
3543 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1163
3546 msgid ""
3547 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3548 "directory."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1172
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3556 msgid "Ignore"
3557 msgstr "Елемеу"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1183
3560 msgid "Volume Control"
3561 msgstr "Деңгейді басқару"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Position Control"
3565 msgstr "Жайғасым"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1185
3568 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1187
3572 msgid ""
3573 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3574 "mousewheel event can be ignored"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3583 msgid "Fullscreen"
3584 msgstr "Толық бейнебетке"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1190
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3588 msgstr ""
3589 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1191
3592 msgid "Exit fullscreen"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1192
3596 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3600 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3601 msgid "Play/Pause"
3602 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1194
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3606 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1195
3609 msgid "Pause only"
3610 msgstr "Тек аялдату"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1196
3613 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3614 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1197
3617 msgid "Play only"
3618 msgstr "Тек ойнату"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1198
3621 msgid "Select the hotkey to use to play."
3622 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3627 msgid "Faster"
3628 msgstr "Тезірек"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3631 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3632 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3637 msgid "Slower"
3638 msgstr "Ақырынырақ"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3641 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3642 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1203
3645 msgid "Normal rate"
3646 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3650 msgstr ""
3651 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3654 msgid "Faster (fine)"
3655 msgstr "Тезірек (сәл)"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3658 msgid "Slower (fine)"
3659 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3669 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3670 msgid "Next"
3671 msgstr "Келесі"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3677 "бөлектеңіз."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3685 msgid "Previous"
3686 msgstr "Алдыңғы"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1212
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3692 "бөлектеңіз."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3699 msgid "Stop"
3700 msgstr "Тоқтату"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1214
3703 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3704 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3710 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3712 msgid "Position"
3713 msgstr "Жайғасым"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1216
3716 msgid "Select the hotkey to display the position."
3717 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1218
3720 msgid "Very short backwards jump"
3721 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1220
3724 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3725 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1221
3728 msgid "Short backwards jump"
3729 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1223
3732 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3733 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1224
3736 msgid "Medium backwards jump"
3737 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1226
3740 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3741 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1227
3744 msgid "Long backwards jump"
3745 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3749 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1231
3752 msgid "Very short forward jump"
3753 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1233
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3757 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1234
3760 msgid "Short forward jump"
3761 msgstr "Таяу алға ауысу"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1236
3764 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3765 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1237
3768 msgid "Medium forward jump"
3769 msgstr "Орташа алға ауысу"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1239
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3773 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1240
3776 msgid "Long forward jump"
3777 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1242
3780 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3781 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3784 msgid "Next frame"
3785 msgstr "Келесі кадр"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1245
3788 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3789 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1247
3792 msgid "Very short jump length"
3793 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1248
3796 msgid "Very short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1249
3800 msgid "Short jump length"
3801 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1250
3804 msgid "Short jump length, in seconds."
3805 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1251
3808 msgid "Medium jump length"
3809 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1252
3812 msgid "Medium jump length, in seconds."
3813 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1253
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1254
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3826 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3827 msgid "Quit"
3828 msgstr "Шығу"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1257
3831 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3832 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1258
3835 msgid "Navigate up"
3836 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1259
3839 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3840 msgstr ""
3841 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3842 "бөлектеңіз."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1260
3845 msgid "Navigate down"
3846 msgstr "Төменге шарлау"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1261
3849 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3850 msgstr ""
3851 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3852 "бөлектеңіз."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1262
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "Солға шарлау"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1263
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3860 msgstr ""
3861 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3862 "бөлектеңіз."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1264
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Оңға шарлау"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1265
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3870 msgstr ""
3871 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3872 "бөлектеңіз."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1266
3875 msgid "Activate"
3876 msgstr "Белсендіру"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1267
3879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3880 msgstr ""
3881 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3882 "бөлектеңіз."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3885 msgid "Go to the DVD menu"
3886 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1269
3889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3890 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1270
3893 msgid "Select previous DVD title"
3894 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1271
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3898 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1272
3901 msgid "Select next DVD title"
3902 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1273
3905 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3906 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1274
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1275
3913 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3914 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1276
3917 msgid "Select next DVD chapter"
3918 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1277
3921 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3922 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1278
3925 msgid "Volume up"
3926 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1279
3929 msgid "Select the key to increase audio volume."
3930 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1280
3933 msgid "Volume down"
3934 msgstr "Деңгей төменге"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1281
3937 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3938 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3941 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3944 msgid "Mute"
3945 msgstr "Дыбысты өшіру"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1283
3948 msgid "Select the key to mute audio."
3949 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1284
3952 msgid "Subtitle delay up"
3953 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1285
3956 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3957 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1286
3960 msgid "Subtitle delay down"
3961 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1287
3964 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3965 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1288
3968 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1289
3972 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1290
3976 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1291
3980 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3988 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1294
3992 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1295
3996 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1296
4000 msgid "Subtitle position up"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1297
4004 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Subtitle position down"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1300
4016 msgid "Audio delay up"
4017 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1301
4020 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4021 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1302
4024 msgid "Audio delay down"
4025 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1303
4028 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4029 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1310
4032 msgid "Play playlist bookmark 1"
4033 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1311
4036 msgid "Play playlist bookmark 2"
4037 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1312
4040 msgid "Play playlist bookmark 3"
4041 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1313
4044 msgid "Play playlist bookmark 4"
4045 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 msgid "Play playlist bookmark 5"
4049 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1315
4052 msgid "Play playlist bookmark 6"
4053 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1316
4056 msgid "Play playlist bookmark 7"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1317
4060 msgid "Play playlist bookmark 8"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1318
4064 msgid "Play playlist bookmark 9"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1319
4068 msgid "Play playlist bookmark 10"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1320
4072 msgid "Select the key to play this bookmark."
4073 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1321
4076 msgid "Set playlist bookmark 1"
4077 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1322
4080 msgid "Set playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1323
4084 msgid "Set playlist bookmark 3"
4085 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1324
4088 msgid "Set playlist bookmark 4"
4089 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1325
4092 msgid "Set playlist bookmark 5"
4093 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1326
4096 msgid "Set playlist bookmark 6"
4097 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1327
4100 msgid "Set playlist bookmark 7"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1328
4104 msgid "Set playlist bookmark 8"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1329
4108 msgid "Set playlist bookmark 9"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1330
4112 msgid "Set playlist bookmark 10"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1331
4116 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4117 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1332
4120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4121 msgid "Clear the playlist"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1333
4125 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1335
4129 msgid "Playlist bookmark 1"
4130 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1336
4133 msgid "Playlist bookmark 2"
4134 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1337
4137 msgid "Playlist bookmark 3"
4138 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1338
4141 msgid "Playlist bookmark 4"
4142 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1339
4145 msgid "Playlist bookmark 5"
4146 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1340
4149 msgid "Playlist bookmark 6"
4150 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1341
4153 msgid "Playlist bookmark 7"
4154 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1342
4157 msgid "Playlist bookmark 8"
4158 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1343
4161 msgid "Playlist bookmark 9"
4162 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Playlist bookmark 10"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1346
4169 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4170 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1348
4173 msgid "Cycle audio track"
4174 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1349
4177 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4178 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1350
4181 msgid "Cycle subtitle track"
4182 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1351
4185 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4186 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1352
4189 msgid "Cycle next program Service ID"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1353
4193 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1354
4197 msgid "Cycle previous program Service ID"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1355
4201 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1356
4205 msgid "Cycle source aspect ratio"
4206 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1357
4209 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4210 msgstr ""
4211 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1358
4214 msgid "Cycle video crop"
4215 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1359
4218 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4219 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1360
4222 msgid "Toggle autoscaling"
4223 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1361
4226 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4227 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1362
4230 msgid "Increase scale factor"
4231 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1364
4234 msgid "Decrease scale factor"
4235 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1366
4238 msgid "Toggle deinterlacing"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1367
4242 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1368
4246 msgid "Cycle deinterlace modes"
4247 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1369
4250 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1370
4254 msgid "Show controller in fullscreen"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1371
4258 msgid "Boss key"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1372
4262 msgid "Hide the interface and pause playback."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1373
4266 msgid "Context menu"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1374
4270 msgid "Show the contextual popup menu."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1375
4274 msgid "Take video snapshot"
4275 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1376
4278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4284 #: modules/stream_out/record.c:60
4285 msgid "Record"
4286 msgstr "Жазып алу"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1379
4289 msgid "Record access filter start/stop."
4290 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1382
4297 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1385
4301 msgid "Toggle random playlist playback"
4302 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4305 msgid "Un-Zoom"
4306 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4309 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4310 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4313 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4314 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4317 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4318 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4321 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4322 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4326 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4330 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4333 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4334 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4337 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4338 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1413
4341 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4342 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1415
4345 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1417
4349 msgid "Cycle through audio devices"
4350 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1418
4353 msgid "Cycle through available audio devices"
4354 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4360 msgid "Snapshot"
4361 msgstr "Лездік түсірме"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1562
4364 msgid "Window properties"
4365 msgstr "Терезе сипаттары"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1620
4368 msgid "Subpictures"
4369 msgstr "Суретшелер"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4372 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4378 msgid "Subtitles"
4379 msgstr "Субтитрлер"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4382 msgid "Overlays"
4383 msgstr "Жабындылар"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1655
4386 msgid "Track settings"
4387 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1691
4390 msgid "Playback control"
4391 msgstr "Ойнатуды басқару"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1719
4394 msgid "Default devices"
4395 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1728
4398 msgid "Network settings"
4399 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1753
4402 msgid "Socks proxy"
4403 msgstr "Socks прокси"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4406 msgid "Metadata"
4407 msgstr "Мета-деректер"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1862
4410 msgid "Decoders"
4411 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4415 msgid "Input"
4416 msgstr "Кіресін"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1905
4419 msgid "VLM"
4420 msgstr "VLM"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1951
4423 msgid "Special modules"
4424 msgstr "Арнаулы модульдер"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4427 msgid "Plugins"
4428 msgstr "Қондырмалар"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1962
4431 msgid "Performance options"
4432 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1983
4435 msgid "Clock source"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2092
4439 msgid "Hot keys"
4440 msgstr "Тездету пернелер"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2547
4443 msgid "Jump sizes"
4444 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2626
4447 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2629
4451 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2631
4455 msgid ""
4456 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4457 "--help-verbose)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:2634
4461 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2636
4465 msgid "print a list of available modules"
4466 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2638
4469 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2640
4473 msgid ""
4474 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4475 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2644
4479 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2646
4483 msgid "reset the current config to the default values"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2648
4487 msgid "use alternate config file"
4488 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2650
4491 msgid "resets the current plugins cache"
4492 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2652
4495 msgid "print version information"
4496 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2690
4499 #, fuzzy
4500 msgid "core program"
4501 msgstr "басты бағдарлама"
4502
4503 #: src/misc/update.c:473
4504 #, c-format
4505 msgid "%.1f GiB"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/update.c:475
4509 #, c-format
4510 msgid "%.1f MiB"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4515 #, c-format
4516 msgid "%.1f KiB"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/misc/update.c:479
4520 #, c-format
4521 msgid "%ld B"
4522 msgstr "%ld B"
4523
4524 #: src/misc/update.c:571
4525 msgid "Saving file failed"
4526 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4527
4528 #: src/misc/update.c:572
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4531 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4532
4533 #: src/misc/update.c:585
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539 "%s\n"
4540 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4541
4542 #: src/misc/update.c:589
4543 msgid "Downloading ..."
4544 msgstr "Қотаруда..."
4545
4546 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4550 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4554 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4556 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4564 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4565 msgid "Cancel"
4566 msgstr "Болдырмау"
4567
4568 #: src/misc/update.c:610
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s\n"
4572 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:642
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4578
4579 #: src/misc/update.c:643
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4587 msgid "Invalid signature"
4588 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4589
4590 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4594 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:679
4598 msgid "File not verifiable"
4599 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4600
4601 #: src/misc/update.c:680
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4605 "was deleted."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Файл зақымдалған"
4611
4612 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4613 #, c-format
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4616
4617 #: src/misc/update.c:715
4618 msgid "Update VLC media player"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/update.c:716
4622 msgid ""
4623 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4624 "install it now?"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4628 msgid "Install"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4634 msgid "Media Library"
4635 msgstr "Кітапхана"
4636
4637 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4639 msgid "Undefined"
4640 msgstr "Тағайындалмаған"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:40
4643 msgid "Afar"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:41
4647 msgid "Abkhazian"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:42
4651 msgid "Afrikaans"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:43
4655 msgid "Albanian"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:44
4659 msgid "Amharic"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:45
4663 msgid "Arabic"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:46
4667 msgid "Armenian"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:47
4671 msgid "Assamese"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:48
4675 msgid "Avestan"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:49
4679 msgid "Aymara"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:50
4683 msgid "Azerbaijani"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:51
4687 msgid "Bashkir"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:52
4691 msgid "Basque"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:53
4695 msgid "Belarusian"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:54
4699 msgid "Bengali"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:55
4703 msgid "Bihari"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:56
4707 msgid "Bislama"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:57
4711 msgid "Bosnian"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:58
4715 msgid "Breton"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:59
4719 msgid "Bulgarian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:60
4723 msgid "Burmese"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:61
4727 msgid "Catalan"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:62
4731 msgid "Chamorro"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:63
4735 msgid "Chechen"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:64
4739 msgid "Chinese"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:65
4743 msgid "Church Slavic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:66
4747 msgid "Chuvash"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:67
4751 msgid "Cornish"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:68
4755 msgid "Corsican"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:69
4759 msgid "Czech"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:70
4763 msgid "Danish"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:71
4767 msgid "Dutch"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:72
4771 msgid "Dzongkha"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:73
4775 msgid "English"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:74
4779 msgid "Esperanto"
4780 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:75
4783 msgid "Estonian"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:76
4787 msgid "Faroese"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:77
4791 msgid "Fijian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:78
4795 msgid "Finnish"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:79
4799 msgid "French"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:80
4803 msgid "Frisian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:81
4807 msgid "Georgian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:82
4811 msgid "German"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:83
4815 msgid "Gaelic (Scots)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:84
4819 msgid "Irish"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:85
4823 msgid "Gallegan"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:86
4827 msgid "Manx"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:87
4831 msgid "Greek, Modern"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:88
4835 msgid "Guarani"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:89
4839 msgid "Gujarati"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:90
4843 msgid "Hebrew"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:91
4847 msgid "Herero"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:92
4851 msgid "Hindi"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:93
4855 msgid "Hiri Motu"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:94
4859 msgid "Hungarian"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:95
4863 msgid "Icelandic"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:96
4867 msgid "Inuktitut"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:97
4871 msgid "Interlingue"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:98
4875 msgid "Interlingua"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:99
4879 msgid "Indonesian"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:100
4883 msgid "Inupiaq"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:101
4887 msgid "Italian"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:102
4891 msgid "Javanese"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:103
4895 msgid "Japanese"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:104
4899 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:105
4903 msgid "Kannada"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:106
4907 msgid "Kashmiri"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:107
4911 msgid "Kazakh"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:108
4915 msgid "Khmer"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:109
4919 msgid "Kikuyu"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:110
4923 msgid "Kinyarwanda"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:111
4927 msgid "Kirghiz"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:112
4931 msgid "Komi"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:113
4935 msgid "Korean"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:114
4939 msgid "Kuanyama"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:115
4943 msgid "Kurdish"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:116
4947 msgid "Lao"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4951 msgid "Latin"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:118
4955 msgid "Latvian"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:119
4959 msgid "Lingala"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:120
4963 msgid "Lithuanian"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:121
4967 msgid "Letzeburgesch"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:122
4971 msgid "Macedonian"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:123
4975 msgid "Marshall"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:124
4979 msgid "Malayalam"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:125
4983 msgid "Maori"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:126
4987 msgid "Marathi"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:127
4991 msgid "Malay"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:128
4995 msgid "Malagasy"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:129
4999 msgid "Maltese"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:130
5003 msgid "Moldavian"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:131
5007 msgid "Mongolian"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:132
5011 msgid "Nauru"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:133
5015 msgid "Navajo"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:134
5019 msgid "Ndebele, South"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:135
5023 msgid "Ndebele, North"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:136
5027 msgid "Ndonga"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:137
5031 msgid "Nepali"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:138
5035 msgid "Norwegian"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:139
5039 msgid "Norwegian Nynorsk"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:140
5043 msgid "Norwegian Bokmaal"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:141
5047 msgid "Chichewa; Nyanja"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:142
5051 msgid "Occitan; Provençal"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:143
5055 msgid "Oriya"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:144
5059 msgid "Oromo"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:146
5063 msgid "Ossetian; Ossetic"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:147
5067 msgid "Panjabi"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:148
5071 msgid "Persian"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:149
5075 msgid "Pali"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:150
5079 msgid "Polish"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:151
5083 msgid "Portuguese"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:152
5087 msgid "Pushto"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:153
5091 msgid "Quechua"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:154
5095 msgid "Original audio"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:155
5099 msgid "Raeto-Romance"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:156
5103 msgid "Romanian"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:157
5107 msgid "Rundi"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:158
5111 msgid "Russian"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:159
5115 msgid "Sango"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:160
5119 msgid "Sanskrit"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:161
5123 msgid "Serbian"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:162
5127 msgid "Croatian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:163
5131 msgid "Sinhalese"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:164
5135 msgid "Slovak"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:165
5139 msgid "Slovenian"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:166
5143 msgid "Northern Sami"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:167
5147 msgid "Samoan"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:168
5151 msgid "Shona"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:169
5155 msgid "Sindhi"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:170
5159 msgid "Somali"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:171
5163 msgid "Sotho, Southern"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:172
5167 msgid "Spanish"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:173
5171 msgid "Sardinian"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:174
5175 msgid "Swati"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:175
5179 msgid "Sundanese"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:176
5183 msgid "Swahili"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:177
5187 msgid "Swedish"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:178
5191 msgid "Tahitian"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:179
5195 msgid "Tamil"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:180
5199 msgid "Tatar"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:181
5203 msgid "Telugu"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:182
5207 msgid "Tajik"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:183
5211 msgid "Tagalog"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:184
5215 msgid "Thai"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:185
5219 msgid "Tibetan"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:186
5223 msgid "Tigrinya"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:187
5227 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:188
5231 msgid "Tswana"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:189
5235 msgid "Tsonga"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:190
5239 msgid "Turkish"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:191
5243 msgid "Turkmen"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:192
5247 msgid "Twi"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:193
5251 msgid "Uighur"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:194
5255 msgid "Ukrainian"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:195
5259 msgid "Urdu"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:196
5263 msgid "Uzbek"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:197
5267 msgid "Vietnamese"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:198
5271 msgid "Volapuk"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:199
5275 msgid "Welsh"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:200
5279 msgid "Wolof"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:201
5283 msgid "Xhosa"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:202
5287 msgid "Yiddish"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:203
5291 msgid "Yoruba"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:204
5295 msgid "Zhuang"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:205
5299 msgid "Zulu"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5303 msgid "Autoscale video"
5304 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5305
5306 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5307 msgid "Scale factor"
5308 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5309
5310 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5312 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5313 msgid "Crop"
5314 msgstr "Шұнтиту"
5315
5316 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5317 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5318 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5321 msgid "Aspect ratio"
5322 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:36
5325 msgid ""
5326 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5327 "open a specific device named SOURCE."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:49
5331 msgid "192000 Hz"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:49
5335 msgid "176400 Hz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:50
5339 msgid "96000 Hz"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:50
5343 msgid "88200 Hz"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:50
5347 msgid "48000 Hz"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/alsa.c:50
5351 msgid "44100 Hz"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:51
5355 msgid "32000 Hz"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:51
5359 msgid "22050 Hz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:51
5363 msgid "24000 Hz"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:51
5367 msgid "16000 Hz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:52
5371 msgid "11025 Hz"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:52
5375 msgid "8000 Hz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:52
5379 msgid "4000 Hz"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:56
5383 msgid "ALSA"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:57
5387 msgid "ALSA audio capture"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/attachment.c:44
5391 msgid "Attachment"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/attachment.c:45
5395 msgid "Attachment input"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/avio.h:33
5399 msgid "AVIO"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/avio.h:34
5403 msgid "libavformat AVIO access"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/avio.h:44
5407 #, fuzzy
5408 msgid "libavformat AVIO access output"
5409 msgstr "Шығасын қатынау"
5410
5411 #: modules/access/bd/bd.c:54
5412 msgid "BD"
5413 msgstr "BD"
5414
5415 #: modules/access/bd/bd.c:55
5416 msgid "Blu-ray Disc Input"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bluray.c:67
5420 msgid "Blu-ray menus"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bluray.c:68
5424 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bluray.c:70
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Region code"
5430 msgstr "Бейнелік кодек"
5431
5432 #: modules/access/bluray.c:71
5433 msgid ""
5434 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5435 "region code."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5440 msgid "Blu-ray"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bluray.c:88
5444 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bluray.c:349
5448 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bluray.c:361
5452 msgid ""
5453 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5454 "not have it."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/bluray.c:367
5458 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/bluray.c:369
5462 msgid "Missing AACS configuration file!"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/bluray.c:371
5466 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/bluray.c:373
5470 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/bluray.c:375
5474 msgid "AACS Host certificate revoked."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/bluray.c:377
5478 msgid "AACS MMC failed."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bluray.c:387
5482 msgid ""
5483 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5484 "have it."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bluray.c:390
5488 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bluray.c:438
5492 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bluray.c:466
5496 msgid "Blu-ray error"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bluray.c:1189
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Top Menu"
5502 msgstr "Мәзір"
5503
5504 #: modules/access/bluray.c:1191
5505 #, fuzzy
5506 msgid "First Play"
5507 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5510 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5511 msgid "Audio CD"
5512 msgstr "Дыбыстық CD"
5513
5514 #: modules/access/cdda.c:63
5515 msgid "Audio CD input"
5516 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5517
5518 #: modules/access/cdda.c:69
5519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5520 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5521
5522 #: modules/access/cdda.c:78
5523 msgid "CDDB Server"
5524 msgstr "CDDB сервері"
5525
5526 #: modules/access/cdda.c:79
5527 msgid "Address of the CDDB server to use."
5528 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5529
5530 #: modules/access/cdda.c:80
5531 msgid "CDDB port"
5532 msgstr "CDDB порты"
5533
5534 #: modules/access/cdda.c:81
5535 msgid "CDDB Server port to use."
5536 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:487
5539 #, c-format
5540 msgid "Audio CD - Track %02i"
5541 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5542
5543 #: modules/access/dc1394.c:51
5544 msgid "DC1394"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dc1394.c:52
5548 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5552 #, fuzzy
5553 msgid "DCP"
5554 msgstr "SDP"
5555
5556 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Digital Cinema Package module"
5559 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5560
5561 #: modules/access/decklink.cpp:46
5562 msgid "Input card to use"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/decklink.cpp:48
5566 msgid ""
5567 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5568 "0."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/decklink.cpp:51
5572 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/decklink.cpp:53
5576 msgid ""
5577 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5578 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5582 msgid "Audio connection"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/decklink.cpp:59
5586 msgid ""
5587 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5588 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5592 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5593 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/decklink.cpp:65
5597 msgid ""
5598 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5602 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5603 msgid "Number of audio channels"
5604 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5605
5606 #: modules/access/decklink.cpp:70
5607 msgid ""
5608 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5609 "disables audio input."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5613 msgid "Video connection"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/decklink.cpp:75
5617 msgid ""
5618 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5619 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5623 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5624 msgid "SDI"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5628 msgid "HDMI"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5632 msgid "Optical SDI"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5636 msgid "Component"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5640 msgid "Composite"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5644 msgid "S-video"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/decklink.cpp:91
5648 msgid "Embedded"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:91
5652 msgid "AES/EBU"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:91
5656 msgid "Analog"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5660 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5661 msgstr ""
5662 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:99
5665 msgid "DeckLink"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:100
5669 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5673 msgid "10 bits"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5677 msgid "Closed captions 1"
5678 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5681 msgid "Cable"
5682 msgstr "Кәбіл"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5685 msgid "Antenna"
5686 msgstr "Антенна"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5689 msgid "TV"
5690 msgstr "ТД"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5693 msgid "FM radio"
5694 msgstr "ЖМ радио"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5697 msgid "AM radio"
5698 msgstr "ҚМ радио"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5701 msgid "DSS"
5702 msgstr "DSS"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5706 msgid "Video device name"
5707 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5710 msgid ""
5711 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5712 "don't specify anything, the default device will be used."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5718 msgid "Audio device name"
5719 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5722 msgid ""
5723 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used. "
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5729 msgid "Video size"
5730 msgstr "Бейне мөлшері"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5733 msgid ""
5734 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5736 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5740 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5744 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5748 msgid "Video input chroma format"
5749 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5752 msgid ""
5753 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5754 "(default), RV24, etc.)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Video input frame rate"
5759 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5762 msgid ""
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5768 msgid "Device properties"
5769 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5772 msgid ""
5773 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5777 msgid "Tuner properties"
5778 msgstr "Тюнер сипаттары"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5781 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5785 msgid "Tuner TV Channel"
5786 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5789 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5793 msgid "Tuner Frequency"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5797 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5803 msgid "Video standard"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5807 msgid "Tuner country code"
5808 msgstr "Тюнер елінің коды"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5811 msgid ""
5812 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5813 "mapping (0 means default)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5817 msgid "Tuner input type"
5818 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5821 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5822 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5825 msgid "Video input pin"
5826 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5829 msgid ""
5830 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5831 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5832 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5833 "will not be changed."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5837 msgid "Audio input pin"
5838 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5841 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5845 msgid "Video output pin"
5846 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5849 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5853 msgid "Audio output pin"
5854 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5861 msgid "AM Tuner mode"
5862 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5865 msgid ""
5866 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5867 "or DSS (4)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5871 msgid ""
5872 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5878 msgid "Audio sample rate"
5879 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5882 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5886 msgid "Audio bits per sample"
5887 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5890 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5894 msgid "DirectShow"
5895 msgstr "DirectShow"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5898 msgid "DirectShow input"
5899 msgstr "DirectShow кіресіні"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5902 msgid "Configure"
5903 msgstr "Ішқұрылымдау"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5907 msgid "Capture failed"
5908 msgstr "Қармау сәтсіз"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5911 msgid "No video or audio device selected."
5912 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5915 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5919 msgid ""
5920 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5924 #, c-format
5925 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dtv/access.c:36
5929 msgid "DVB adapter"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:38
5933 msgid ""
5934 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5935 "must be selected. Numbering starts from zero."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dtv/access.c:41
5939 msgid "DVB device"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dtv/access.c:43
5943 msgid ""
5944 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5945 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:45
5949 msgid "Do not demultiplex"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dtv/access.c:47
5953 msgid ""
5954 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5955 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dtv/access.c:50
5959 msgid "Network name"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:51
5963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:53
5967 msgid "Network name to create"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:54
5971 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:56
5975 msgid "Frequency (Hz)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:58
5979 msgid ""
5980 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5981 "frequency. This is required to tune the receiver."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:61
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
5986 msgid "Modulation / Constellation"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:62
5990 msgid "Layer A modulation"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:63
5994 msgid "Layer B modulation"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:64
5998 msgid "Layer C modulation"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:66
6002 msgid ""
6003 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6004 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6005 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:81
6009 msgid "Symbol rate (bauds)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:83
6013 msgid ""
6014 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6015 "DVB-S and DVB-S2."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:86
6019 msgid "Spectrum inversion"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:88
6023 msgid ""
6024 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6025 "be configured manually."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:94
6029 msgid "FEC code rate"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:95
6033 msgid "High-priority code rate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:96
6037 msgid "Low-priority code rate"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:97
6041 msgid "Layer A code rate"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:98
6045 msgid "Layer B code rate"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:99
6049 msgid "Layer C code rate"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:101
6053 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:111
6057 msgid "Transmission mode"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:119
6061 msgid "Bandwidth (MHz)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:124
6065 msgid "10 MHz"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:124
6069 msgid "8 MHz"
6070 msgstr "8 MHz"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:124
6073 msgid "7 MHz"
6074 msgstr "7 MHz"
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:124
6077 msgid "6 MHz"
6078 msgstr "6 MHz"
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:125
6081 msgid "5 MHz"
6082 msgstr "8 MHz"
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:125
6085 msgid "1.712 MHz"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:128
6089 msgid "Guard interval"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:136
6093 msgid "Hierarchy mode"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:144
6097 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:146
6101 msgid "Layer A segments count"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:147
6105 msgid "Layer B segments count"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:148
6109 msgid "Layer C segments count"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:150
6113 msgid "Layer A time interleaving"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:151
6117 msgid "Layer B time interleaving"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:152
6121 msgid "Layer C time interleaving"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:154
6125 msgid "Pilot"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:156
6129 msgid "Roll-off factor"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:161
6133 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:161
6137 msgid "0.20"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:161
6141 msgid "0.25"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:164
6145 msgid "Transport stream ID"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:166
6149 msgid "Polarization (Voltage)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:168
6153 msgid ""
6154 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6155 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:171
6159 msgid "Unspecified (0V)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:172
6163 msgid "Vertical (13V)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:172
6167 msgid "Horizontal (18V)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:173
6171 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:173
6175 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:175
6179 msgid "High LNB voltage"
6180 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:177
6183 msgid ""
6184 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6185 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6186 "Not all receivers support this."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:181
6190 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:182
6194 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:184
6198 msgid ""
6199 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6200 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6201 "RF cable is the result."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:187
6205 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:189
6209 msgid ""
6210 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6211 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6212 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:192
6216 msgid "Continuous 22kHz tone"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:194
6220 msgid ""
6221 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6222 "the higher frequency band from a universal LNB."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:197
6226 msgid "DiSEqC LNB number"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:199
6230 msgid ""
6231 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6232 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6233 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6238 msgid "Unspecified"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:209
6242 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:211
6246 msgid ""
6247 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6248 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6249 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6250 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6251 "be 0."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:218
6255 msgid "Network identifier"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:219
6259 msgid "Satellite azimuth"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:220
6263 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:221
6267 msgid "Satellite elevation"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:222
6271 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:223
6275 msgid "Satellite longitude"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:225
6279 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:227
6283 msgid "Satellite range code"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:228
6287 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:232
6291 msgid "Major channel"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:233
6295 msgid "ATSC minor channel"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:234
6299 msgid "Physical channel"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:240
6303 msgid "DTV"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:241
6307 msgid "Digital Television and Radio"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:279
6311 msgid "Terrestrial reception parameters"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:291
6315 msgid "DVB-T reception parameters"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:307
6319 msgid "ISDB-T reception parameters"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:348
6323 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:360
6327 msgid "DVB-S2 parameters"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:368
6331 msgid "ISDB-S parameters"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:373
6335 msgid "Satellite equipment control"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:415
6339 msgid "ATSC reception parameters"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:471
6343 msgid "Digital broadcasting"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:472
6347 msgid ""
6348 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6349 "Please check the preferences."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dv.c:55
6353 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dv.c:56
6357 msgid "DV"
6358 msgstr "DV"
6359
6360 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6361 msgid "DVD angle"
6362 msgstr "DVD бұрышы"
6363
6364 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6365 msgid "Default DVD angle."
6366 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6367
6368 #: modules/access/dvdnav.c:74
6369 msgid "Start directly in menu"
6370 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6371
6372 #: modules/access/dvdnav.c:76
6373 msgid ""
6374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6375 "useless warning introductions."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dvdnav.c:85
6379 msgid "DVD with menus"
6380 msgstr "Мәзірлі DVD "
6381
6382 #: modules/access/dvdnav.c:86
6383 msgid "DVDnav Input"
6384 msgstr "DVDnav кіресіні"
6385
6386 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6387 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6388 msgid "Playback failure"
6389 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6390
6391 #: modules/access/dvdnav.c:332
6392 msgid ""
6393 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dvdread.c:75
6397 msgid "DVD without menus"
6398 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6399
6400 #: modules/access/dvdread.c:76
6401 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6402 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6403
6404 #: modules/access/dvdread.c:201
6405 #, c-format
6406 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6407 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6408
6409 #: modules/access/dvdread.c:463
6410 #, c-format
6411 msgid "DVDRead could not read block %d."
6412 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6413
6414 #: modules/access/dvdread.c:531
6415 #, c-format
6416 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/eyetv.m:56
6420 msgid "Channel number"
6421 msgstr "Арна нөмірі"
6422
6423 #: modules/access/eyetv.m:58
6424 msgid ""
6425 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6426 "for Composite input"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/eyetv.m:63
6430 msgid "EyeTV input"
6431 msgstr "EyeTV кіресіні"
6432
6433 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6434 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6435 #: modules/access/vdr.c:535
6436 msgid "File reading failed"
6437 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6438
6439 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6442 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6443
6444 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6447 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6448
6449 #: modules/access/fs.c:33
6450 msgid "Subdirectory behavior"
6451 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6452
6453 #: modules/access/fs.c:35
6454 msgid ""
6455 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6456 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6457 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6458 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/fs.c:42
6462 msgid "Collapse"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/fs.c:42
6466 msgid "Expand"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/fs.c:44
6470 msgid "Ignored extensions"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/fs.c:46
6474 msgid ""
6475 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6476 "directory.\n"
6477 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6478 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/fs.c:53
6482 msgid ""
6483 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/fs.c:54
6487 msgid ""
6488 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6489 "does not take the current language's collation rules into account."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/fs.c:55
6493 msgid "Do not sort the items."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/fs.c:57
6497 msgid "Directory sort order"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/fs.c:59
6501 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/fs.c:62
6505 msgid "File input"
6506 msgstr "Файл кіресіні"
6507
6508 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6509 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6510 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6511 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6515 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6516 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6517 msgid "File"
6518 msgstr "Файл"
6519
6520 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6521 msgid "Directory"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/ftp.c:65
6525 msgid "FTP user name"
6526 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6527
6528 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6529 msgid "User name that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/ftp.c:68
6533 msgid "FTP password"
6534 msgstr "FTP құпия сөзі"
6535
6536 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6537 msgid "Password that will be used for the connection."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:71
6541 msgid "FTP account"
6542 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:72
6545 msgid "Account that will be used for the connection."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:77
6549 msgid "FTP input"
6550 msgstr "FTP кіресіні"
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:93
6553 msgid "FTP upload output"
6554 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6557 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6558 msgid "Network interaction failed"
6559 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6560
6561 #: modules/access/ftp.c:321
6562 msgid "VLC could not connect with the given server."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:337
6566 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:461
6570 msgid "Your account was rejected."
6571 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:470
6574 msgid "Your password was rejected."
6575 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:477
6578 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6582 msgid "GnomeVFS input"
6583 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6584
6585 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6586 msgid "HTTP proxy"
6587 msgstr "HTTP прокси"
6588
6589 #: modules/access/http.c:66
6590 msgid ""
6591 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6592 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/http.c:70
6596 msgid "HTTP proxy password"
6597 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6598
6599 #: modules/access/http.c:72
6600 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/http.c:74
6604 msgid "Auto re-connect"
6605 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6606
6607 #: modules/access/http.c:76
6608 msgid ""
6609 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/http.c:79
6613 msgid "Continuous stream"
6614 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6615
6616 #: modules/access/http.c:80
6617 msgid ""
6618 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6619 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6620 "other types of HTTP streams."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/http.c:85
6624 msgid "Forward Cookies"
6625 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6626
6627 #: modules/access/http.c:86
6628 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/http.c:88
6632 msgid "HTTP referer value"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/http.c:89
6636 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/http.c:91
6640 msgid "User Agent"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/http.c:92
6644 msgid ""
6645 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6646 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6647 "can only be specified per input item, not globally."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/http.c:98
6651 msgid "HTTP input"
6652 msgstr "HTTP кіресіні"
6653
6654 #: modules/access/http.c:100
6655 msgid "HTTP(S)"
6656 msgstr "HTTP(S)"
6657
6658 #: modules/access/http.c:458
6659 msgid "HTTP authentication"
6660 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6661
6662 #: modules/access/http.c:459
6663 #, c-format
6664 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6668 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6669 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6670 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6671 msgid "Dummy"
6672 msgstr "Жалған"
6673
6674 #: modules/access/idummy.c:43
6675 msgid "Dummy input"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6680 msgid "ID"
6681 msgstr "Тең."
6682
6683 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6684 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6688 msgid "Group"
6689 msgstr "Топ"
6690
6691 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6692 msgid "Set the group of the elementary stream"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/imem.c:57
6696 msgid "Category"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/imem.c:59
6700 msgid "Set the category of the elementary stream"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6704 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6705 msgid "Unknown"
6706 msgstr "Беймәлім"
6707
6708 #: modules/access/imem.c:64
6709 msgid "Data"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/imem.c:69
6713 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:73
6717 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/imem.c:77
6721 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6725 msgid "Channels count"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/imem.c:81
6729 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6733 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6737 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6739 msgid "Width"
6740 msgstr "Ені"
6741
6742 #: modules/access/imem.c:84
6743 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6747 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6748 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6749 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6751 msgid "Height"
6752 msgstr "Биіктігі"
6753
6754 #: modules/access/imem.c:87
6755 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:89
6759 msgid "Display aspect ratio"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:91
6763 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/imem.c:95
6767 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:97
6771 msgid "Callback cookie string"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:99
6775 msgid "Text identifier for the callback functions"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/imem.c:101
6779 msgid "Callback data"
6780 msgstr "Кері шақыру деректері"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:103
6783 msgid "Data for the get and release functions"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:105
6787 msgid "Get function"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:107
6791 msgid "Address of the get callback function"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/imem.c:109
6795 msgid "Release function"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:111
6799 msgid "Address of the release callback function"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6804 msgid "Size"
6805 msgstr "Мөлшері"
6806
6807 #: modules/access/imem.c:115
6808 msgid "Size of stream in bytes"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6812 msgid "Memory input"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/jack.c:59
6816 msgid "Pace"
6817 msgstr "Ырғақ"
6818
6819 #: modules/access/jack.c:61
6820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6824 msgid "Auto connection"
6825 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6826
6827 #: modules/access/jack.c:64
6828 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/jack.c:67
6832 msgid "JACK audio input"
6833 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6834
6835 #: modules/access/jack.c:69
6836 msgid "JACK Input"
6837 msgstr "JACK кіресіні"
6838
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6841 msgid "Link #"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6845 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6846 msgid ""
6847 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6848 "0)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6853 msgid "Video ID"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6858 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6863 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6868 msgid "Audio configuration"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6873 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6877 msgid "HD-SDI Input"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6881 msgid "HD-SDI"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6885 msgid "Teletext configuration"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6889 msgid ""
6890 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6894 msgid "Teletext language"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6898 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6902 msgid "SDI Input"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6906 msgid "SDI Demux"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/live555.cpp:78
6910 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6911 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6912
6913 #: modules/access/live555.cpp:79
6914 msgid ""
6915 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6916 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6917 "RTSP servers."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/live555.cpp:83
6921 msgid "WMServer RTSP dialect"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/live555.cpp:84
6925 msgid ""
6926 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6927 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/live555.cpp:88
6931 msgid "RTSP user name"
6932 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6933
6934 #: modules/access/live555.cpp:89
6935 msgid ""
6936 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6937 "the url."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/live555.cpp:91
6941 msgid "RTSP password"
6942 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6943
6944 #: modules/access/live555.cpp:92
6945 msgid ""
6946 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6947 "the url."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/live555.cpp:94
6951 msgid "RTSP frame buffer size"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/live555.cpp:95
6955 msgid ""
6956 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6957 "broken pictures due to too small buffer."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/live555.cpp:101
6961 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6962 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6963
6964 #: modules/access/live555.cpp:110
6965 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6966 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6967
6968 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6970 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6971 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6972
6973 #: modules/access/live555.cpp:119
6974 msgid "Client port"
6975 msgstr "Тұтынғыш порты"
6976
6977 #: modules/access/live555.cpp:120
6978 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6982 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6983 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6986 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6987 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6988
6989 #: modules/access/live555.cpp:130
6990 msgid "HTTP tunnel port"
6991 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:131
6994 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:630
6998 msgid "RTSP authentication"
6999 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:631
7002 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:655
7006 msgid "RTSP connection failed"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/live555.cpp:656
7010 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/mms/mms.c:49
7014 msgid "Force selection of all streams"
7015 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7016
7017 #: modules/access/mms/mms.c:51
7018 msgid ""
7019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7020 "You can choose to select all of them."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/mms/mms.c:54
7024 msgid "Maximum bitrate"
7025 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7026
7027 #: modules/access/mms/mms.c:56
7028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/mms/mms.c:60
7032 msgid ""
7033 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7034 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7035 "tried."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/mms/mms.c:64
7039 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7040 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:65
7043 msgid ""
7044 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7045 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mms/mms.c:69
7049 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7050 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7051
7052 #: modules/access/mtp.c:57
7053 msgid "MTP input"
7054 msgstr "MTP кіресіні"
7055
7056 #: modules/access/mtp.c:58
7057 msgid "MTP"
7058 msgstr "MTP"
7059
7060 #: modules/access/mtp.c:196
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "VLC could not read the file: %s"
7063 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7064
7065 #: modules/access/mtp.c:287
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7068 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7069
7070 #: modules/access/oss.c:66
7071 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7072 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7073
7074 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7076 msgid "Samplerate"
7077 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7078
7079 #: modules/access/oss.c:69
7080 msgid ""
7081 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7082 "48000)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/oss.c:76
7086 msgid "OSS"
7087 msgstr "OSS"
7088
7089 #: modules/access/oss.c:77
7090 msgid "OSS input"
7091 msgstr "OSS кіресіні"
7092
7093 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7094 msgid "Dummy stream output"
7095 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7096
7097 #: modules/access_output/file.c:68
7098 msgid "Overwrite existing file"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7102 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/file.c:71
7106 msgid "Append to file"
7107 msgstr "Файлға жалғау"
7108
7109 #: modules/access_output/file.c:72
7110 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/file.c:74
7114 msgid "Format time and date"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/file.c:75
7118 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:77
7122 msgid "Synchronous writing"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/file.c:78
7126 msgid "Open the file with synchronous writing."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/file.c:81
7130 msgid "File stream output"
7131 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:206
7134 msgid ""
7135 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7136 "overridden and its content will be lost."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/file.c:209
7140 msgid "Keep existing file"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access_output/file.c:210
7144 msgid "Overwrite"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7149 msgid "Username"
7150 msgstr "Пайдаланушы аты"
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7157 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7160 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7161 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7162 msgid "Password"
7163 msgstr "Құпия сөз"
7164
7165 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7166 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7171 msgid "Mime"
7172 msgstr "Mime"
7173
7174 #: modules/access_output/http.c:59
7175 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/http.c:61
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Metacube"
7181 msgstr "Металл"
7182
7183 #: modules/access_output/http.c:62
7184 msgid ""
7185 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/http.c:67
7189 msgid "HTTP stream output"
7190 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7191
7192 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7193 msgid "Segment length"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7197 msgid "Length of TS stream segments"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7201 msgid "Split segments anywhere"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7205 msgid ""
7206 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7210 msgid "Number of segments"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7214 msgid "Number of segments to include in index"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7218 msgid "Allow cache"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7222 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7226 msgid "Index file"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7230 msgid "Path to the index file to create"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7234 msgid "Full URL to put in index file"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7238 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7242 msgid "Delete segments"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7246 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7250 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7254 msgid "AES key URI to place in playlist"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7258 msgid "AES key file"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7262 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7266 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7270 msgid ""
7271 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7272 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7273 "segment."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7277 msgid "Use randomized IV for encryption"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7281 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Number of first segment"
7287 msgstr "Қоспалау рет саны"
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7290 msgid "The number of the first segment generated"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7294 msgid "HTTP Live streaming output"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7298 msgid "LiveHTTP"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/shout.c:64
7302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7304 msgid "Stream name"
7305 msgstr "Ағын атауы"
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:65
7308 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:68
7312 msgid "Stream description"
7313 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7314
7315 #: modules/access_output/shout.c:69
7316 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/shout.c:72
7320 msgid "Stream MP3"
7321 msgstr "Ағындық MP3"
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:73
7324 msgid ""
7325 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7326 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7327 "shoutcast/icecast server."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:82
7331 msgid "Genre description"
7332 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:83
7335 msgid "Genre of the content. "
7336 msgstr "Мазмұн жанры."
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:85
7339 msgid "URL description"
7340 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:86
7343 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/shout.c:93
7347 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7348 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7349
7350 #: modules/access_output/shout.c:96
7351 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7352 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:98
7355 msgid "Number of channels"
7356 msgstr "Арна саны"
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:99
7359 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7360 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:101
7363 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7364 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:102
7367 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7368 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:104
7371 msgid "Stream public"
7372 msgstr "Жария ағын жіберу"
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:105
7375 msgid ""
7376 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7377 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7378 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:111
7382 msgid "IceCAST output"
7383 msgstr "IceCAST шығасыны"
7384
7385 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7386 msgid "Caching value (ms)"
7387 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7388
7389 #: modules/access_output/udp.c:64
7390 msgid ""
7391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7392 "milliseconds."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/udp.c:67
7396 msgid "Group packets"
7397 msgstr "Топтық дестелер"
7398
7399 #: modules/access_output/udp.c:68
7400 msgid ""
7401 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7402 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7403 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/udp.c:75
7407 msgid "UDP stream output"
7408 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7409
7410 #: modules/access/pulse.c:35
7411 msgid ""
7412 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7413 "open a specific source named SOURCE."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/pulse.c:42
7417 msgid "PulseAudio"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/pulse.c:43
7421 msgid "PulseAudio input"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/qtcapture.m:45
7425 msgid "Video Capture width"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/qtcapture.m:46
7429 msgid "Video Capture width in pixel"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/qtcapture.m:47
7433 msgid "Video Capture height"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/qtcapture.m:48
7437 msgid "Video Capture height in pixel"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7441 msgid "Quicktime Capture"
7442 msgstr "Quicktime қармау"
7443
7444 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7445 msgid "No Input device found"
7446 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7447
7448 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7449 #: modules/access/avcapture.m:318
7450 msgid ""
7451 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7452 "check your connectors and drivers."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/rdp.c:65
7456 msgid "RDP auth username"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/rdp.c:66
7460 msgid "RDP auth password"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/rdp.c:67
7464 msgid "RDP Password"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/rdp.c:68
7468 msgid "Encrypted connexion"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/rdp.c:70
7472 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/rdp.c:81
7476 msgid "RDP"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/rdp.c:85
7480 msgid "RDP Remote Desktop"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7484 msgid "RTCP (local) port"
7485 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7486
7487 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7488 msgid ""
7489 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7490 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7494 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7495 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7496
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7498 msgid ""
7499 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7500 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7504 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7505 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7506
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7508 msgid ""
7509 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7510 "character-long hexadecimal string."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7514 msgid "Maximum RTP sources"
7515 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7516
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7518 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7522 msgid "RTP source timeout (sec)"
7523 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7524
7525 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7526 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7530 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7531 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7532
7533 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7534 msgid ""
7535 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7536 "future) by this many packets from the last received packet."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7540 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7541 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7544 msgid ""
7545 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7546 "by this many packets from the last received packet."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7550 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7554 msgid ""
7555 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7556 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7560 msgid "RTP"
7561 msgstr "RTP"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7564 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7565 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7568 msgid "SDP required"
7569 msgstr "SDP URL"
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7575 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7579 msgid "Real RTSP"
7580 msgstr "Нақты RTSP"
7581
7582 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7583 msgid "Connection failed"
7584 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7585
7586 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7587 #, c-format
7588 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7589 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7590
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7592 msgid "Session failed"
7593 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7594
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7596 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/screen.c:44
7600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7601 msgid "Desired frame rate for the capture."
7602 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7603
7604 #: modules/access/screen/screen.c:47
7605 msgid "Capture fragment size"
7606 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7607
7608 #: modules/access/screen/screen.c:49
7609 msgid ""
7610 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7611 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7615 msgid "Subscreen top left corner"
7616 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:56
7619 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/screen/screen.c:60
7623 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7627 msgid "Subscreen width"
7628 msgstr "Бейнебетше ені"
7629
7630 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7631 msgid "Subscreen height"
7632 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7633
7634 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7635 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7636 msgid "Follow the mouse"
7637 msgstr "Тінтуірге еру"
7638
7639 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7640 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/screen/screen.c:72
7644 msgid "Mouse pointer image"
7645 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7646
7647 #: modules/access/screen/screen.c:74
7648 msgid ""
7649 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/screen/screen.c:79
7653 msgid "Display ID"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/screen/screen.c:81
7657 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/screen/screen.c:82
7661 msgid "Screen index"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/screen/screen.c:84
7665 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/screen/screen.c:97
7669 msgid "Screen Input"
7670 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7675 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7676 msgid "Screen"
7677 msgstr "Бейнебет"
7678
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7680 #: modules/access/vnc.c:60
7681 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7685 msgid "Region left column"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7689 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7693 msgid "Region top row"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7697 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7701 msgid "Capture region width"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7705 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7709 msgid "Capture region height"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7713 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7717 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7721 msgid "SDP"
7722 msgstr "SDP"
7723
7724 #: modules/access/sdp.c:34
7725 msgid "Session Description Protocol"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/sftp.c:51
7729 msgid "SFTP port"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/sftp.c:52
7733 msgid "SFTP port number to use on the server"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/sftp.c:53
7737 msgid "Read size"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/sftp.c:54
7741 msgid "Size of the request for reading access"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/sftp.c:58
7745 msgid "SFTP input"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/sftp.c:131
7749 msgid "SFTP authentication"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/sftp.c:132
7753 #, c-format
7754 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7758 msgid "Frame buffer depth"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/shm.c:48
7762 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/shm.c:50
7766 msgid "Frame buffer width"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/shm.c:52
7770 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/shm.c:54
7774 msgid "Frame buffer height"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/shm.c:56
7778 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/shm.c:58
7782 msgid "Frame buffer segment ID"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/shm.c:60
7786 msgid ""
7787 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7788 "shm-file is specified)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/shm.c:63
7792 msgid "Frame buffer file"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/shm.c:65
7796 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/shm.c:75
7800 msgid "XWD file (autodetect)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7804 msgid "8 bits"
7805 msgstr "бит"
7806
7807 #: modules/access/shm.c:76
7808 msgid "15 bits"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7812 msgid "16 bits"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7816 msgid "24 bits"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7820 msgid "32 bits"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:83
7824 msgid "Framebuffer input"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:84
7828 msgid "Shared memory framebuffer"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/smb.c:56
7832 msgid "SMB user name"
7833 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7834
7835 #: modules/access/smb.c:59
7836 msgid "SMB password"
7837 msgstr "SMB құпия сөзі"
7838
7839 #: modules/access/smb.c:62
7840 msgid "SMB domain"
7841 msgstr "SMB егелігіі"
7842
7843 #: modules/access/smb.c:63
7844 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/smb.c:66
7848 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/smb.c:69
7852 msgid "SMB input"
7853 msgstr "SMB кіресіні"
7854
7855 #: modules/access/tcp.c:45
7856 msgid "TCP"
7857 msgstr "TCP"
7858
7859 #: modules/access/tcp.c:46
7860 msgid "TCP input"
7861 msgstr "TCP кіресіні"
7862
7863 #: modules/access/timecode.c:43
7864 msgid "Time code"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/timecode.c:44
7868 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/udp.c:54
7872 msgid "Receive buffer"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/udp.c:55
7876 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/udp.c:58
7880 msgid "UDP"
7881 msgstr "UDP"
7882
7883 #: modules/access/udp.c:59
7884 msgid "UDP input"
7885 msgstr "UDP кіресіні"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7888 msgid "Reset defaults"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7892 msgid "Video capture device"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7896 msgid "Video capture device node."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7900 msgid "VBI capture device"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7904 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7908 msgid "Standard"
7909 msgstr "Стандартты"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7912 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7916 msgid ""
7917 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7918 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7919 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7920 "I420, I411, I410, MJPG)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7924 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7925 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7928 msgid "Audio input"
7929 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7932 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7936 msgid ""
7937 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7938 "strictly positive)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7942 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7946 msgid "Radio device"
7947 msgstr "Радио құрылғысы"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7950 msgid "Radio tuner device node."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7955 msgid "Frequency"
7956 msgstr "Жиілігі"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7959 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7963 msgid "Audio mode"
7964 msgstr "Дыбыстық режім"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7968 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7971 msgid "Reset controls"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7975 msgid "Reset controls to defaults."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
7980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
7981 msgid "Brightness"
7982 msgstr "Жарықтық"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7985 msgid "Picture brightness or black level."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7989 msgid "Automatic brightness"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7993 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
7998 msgid "Contrast"
7999 msgstr "Айқындылық"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8002 msgid "Picture contrast or luma gain."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8009 msgid "Saturation"
8010 msgstr "Қанықтық"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8013 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8018 msgid "Hue"
8019 msgstr "Түс"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8022 msgid "Hue or color balance."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8026 msgid "Automatic hue"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8030 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8034 msgid "White balance temperature (K)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8038 msgid ""
8039 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8040 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8044 msgid "Automatic white balance"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8048 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8052 msgid "Red balance"
8053 msgstr "Қызыл телімі"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8056 msgid "Red chroma balance."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8060 msgid "Blue balance"
8061 msgstr "Көк телімі"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8064 msgid "Blue chroma balance."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8069 msgid "Gamma"
8070 msgstr "Гамма"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8073 msgid "Gamma adjust."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8077 msgid "Automatic gain"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8081 msgid "Automatically set the video gain."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8085 msgid "Gain"
8086 msgstr "Күшейту"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8089 msgid "Picture gain."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8093 msgid "Sharpness"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8097 msgid "Sharpness filter adjust."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8101 msgid "Chroma gain"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8105 msgid "Chroma gain control."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8109 msgid "Automatic chroma gain"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8113 msgid "Automatically control the chroma gain."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8117 msgid "Power line frequency"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8121 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8125 msgid "50 Hz"
8126 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8130 msgid "60 Hz"
8131 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8134 msgid "Backlight compensation"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8138 msgid "Band-stop filter"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8142 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8146 msgid "Horizontal flip"
8147 msgstr "Солдан оңға аудару"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8150 msgid "Flip the picture horizontally."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8154 msgid "Vertical flip"
8155 msgstr "Төңкеру"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8158 msgid "Flip the picture vertically."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8162 msgid "Rotate (degrees)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8166 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8170 msgid "Color killer"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8174 msgid ""
8175 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8176 "signal is weak."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8180 msgid "Color effect"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8184 msgid "Select a color effect."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8188 msgid "Black & white"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8192 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8193 msgid "Sepia"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8197 msgid "Negative"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8201 msgid "Emboss"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8205 msgid "Sketch"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8209 msgid "Sky blue"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8213 msgid "Grass green"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8217 msgid "Skin whiten"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8221 msgid "Vivid"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8225 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8226 msgid "Audio volume"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8230 msgid "Volume of the audio input."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8234 msgid "Audio balance"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8238 msgid "Balance of the audio input."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8242 msgid "Bass level"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8246 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8250 msgid "Treble level"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8254 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8258 msgid "Mute the audio."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8262 msgid "Loudness mode"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8266 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8270 msgid "v4l2 driver controls"
8271 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8274 msgid ""
8275 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8276 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8277 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8278 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8282 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8283 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8284 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8287 msgid "All"
8288 msgstr "Бәрін"
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8291 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8295 msgid "525 lines / 60 Hz"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8299 msgid "625 lines / 50 Hz"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8303 msgid "PAL N Argentina"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8307 msgid "NTSC M Japan"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8311 msgid "NTSC M South Korea"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8315 msgid "Mono"
8316 msgstr "Моно"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8319 msgid "Primary language"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8323 msgid "Secondary language or program"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8327 msgid "Dual mono"
8328 msgstr "Қосарлы моно"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8331 msgid "V4L"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8335 msgid "Video4Linux input"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8339 msgid "Video input"
8340 msgstr "Бейнелік кіресін"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8343 msgid "Tuner"
8344 msgstr "Тюнер"
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8347 msgid "Controls"
8348 msgstr "Басқару құралдары"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8351 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8355 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8359 msgid "Video4Linux radio tuner"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8363 msgid "VCD"
8364 msgstr "VCD"
8365
8366 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8367 msgid "VCD input"
8368 msgstr "VCD кіресіні"
8369
8370 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8371 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8375 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8377 msgid "Entry"
8378 msgstr "Жазба"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8381 msgid "Segments"
8382 msgstr "Сегменттер"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8386 msgid "Segment"
8387 msgstr "Сегмент"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8390 msgid "LID"
8391 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8394 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8395 msgid "Disc"
8396 msgstr "Диско"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8399 msgid "VCD Format"
8400 msgstr "VCD пішімі"
8401
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8403 msgid "Application"
8404 msgstr "Қолдаңба"
8405
8406 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8407 msgid "Preparer"
8408 msgstr "Дайындаушы"
8409
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8411 msgid "Vol #"
8412 msgstr "Деңгейі"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8415 msgid "Vol max #"
8416 msgstr "Ең көп деңгейі"
8417
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8419 msgid "Volume Set"
8420 msgstr "Деңгейді орнату"
8421
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8423 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8424 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8425 msgid "Volume"
8426 msgstr "Деңгей"
8427
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8429 msgid "System Id"
8430 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8433 msgid "Entries"
8434 msgstr "Жазбалар"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8437 msgid "Tracks"
8438 msgstr "Жолшықтар"
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8441 msgid "Audio Channels"
8442 msgstr "Дыбыстық арналар"
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8445 msgid "First Entry Point"
8446 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8449 msgid "Last Entry Point"
8450 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8453 msgid "Track size (in sectors)"
8454 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8458 msgid "type"
8459 msgstr "түрі"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8462 msgid "end"
8463 msgstr "ақыр"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8466 msgid "play list"
8467 msgstr "ойнату тізімі"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8470 msgid "extended selection list"
8471 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8474 msgid "selection list"
8475 msgstr "бөлектеме тізімі"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8478 msgid "unknown type"
8479 msgstr "беймәлім түр"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8482 msgid "List ID"
8483 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8486 msgid "(Super) Video CD"
8487 msgstr "(Super) Video CD"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8490 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8491 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8494 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8495 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8498 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8502 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8506 msgid "Use playback control?"
8507 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8510 msgid ""
8511 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8512 "tracks."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8516 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8520 msgid ""
8521 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8522 "entry."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8526 msgid "Show extended VCD info?"
8527 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8530 msgid ""
8531 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8532 "for example playback control navigation."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8536 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8540 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vdr.c:72
8544 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vdr.c:74
8548 msgid "Chapter offset in ms"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vdr.c:76
8552 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vdr.c:80
8556 msgid "Default frame rate for chapter import."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vdr.c:84
8560 msgid "VDR"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vdr.c:87
8564 msgid "VDR recordings"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vdr.c:809
8568 msgid "VDR Cut Marks"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vdr.c:872
8572 msgid "Start"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vnc.c:48
8576 msgid "X.509 Certificate Authority"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vnc.c:49
8580 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vnc.c:50
8584 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vnc.c:51
8588 msgid "List of revoked servers certificates"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vnc.c:52
8592 msgid "X.509 Client certificate"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vnc.c:53
8596 msgid "Certificate for client authentification"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vnc.c:54
8600 msgid "X.509 Client private key"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vnc.c:55
8604 msgid "Private key for authentification by certificate"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vnc.c:58
8608 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vnc.c:61
8612 msgid "Compression level"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vnc.c:62
8616 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vnc.c:63
8620 msgid "Image quality"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vnc.c:64
8624 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vnc.c:78
8628 msgid "VNC"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vnc.c:82
8632 msgid "VNC client access"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8636 msgid "Media in Zip"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8640 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8644 msgid "Zip files filter"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8648 msgid "Zip access"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8652 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8656 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8660 msgid "ARM NEON audio volume"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8664 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8668 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8672 msgid ""
8673 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8674 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8678 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8682 msgid ""
8683 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8684 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8688 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8692 msgid ""
8693 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8694 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8698 msgid "Time window to use in ms"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8702 msgid ""
8703 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8704 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8705 "alarm is sent (default 5000)."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8709 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8713 msgid ""
8714 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8715 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8719 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8723 msgid ""
8724 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8725 "saturation (default 2000)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8729 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8733 msgid "Audiobar Graph"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8737 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8738 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8741 msgid "Dolby Surround decoder"
8742 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8743
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8745 msgid ""
8746 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8747 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8748 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8749 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8750 "It works with any source format from mono to 7.1."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8754 msgid "Characteristic dimension"
8755 msgstr "Сипатты өлшемі"
8756
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8758 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8762 msgid "Compensate delay"
8763 msgstr "Кідіріс өтемі"
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8766 msgid ""
8767 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8768 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8769 "case, turn this on to compensate."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8773 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8774 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8775
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8777 msgid ""
8778 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8779 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8783 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8784 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8785
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8787 msgid "Headphone effect"
8788 msgstr "Бас телефондар әсері"
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8791 msgid "Use downmix algorithm"
8792 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8793
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8795 msgid ""
8796 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8797 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8798 "speakers."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8802 msgid "Select channel to keep"
8803 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8804
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8806 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8811 msgid "Rear left"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8816 msgid "Rear right"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8821 msgid "Low-frequency effects"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8826 msgid "Side left"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8831 msgid "Side right"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8836 msgid "Rear center"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Stereo to mono downmixer"
8842 msgstr "Стерео режімі"
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8845 msgid "Audio channel remapper"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8850 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8853 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8854 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8855
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8857 msgid "Sound Delay"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8861 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8863 msgid "Delay"
8864 msgstr "Кідіріс"
8865
8866 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8867 msgid "Add a delay effect to the sound"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8872 msgid "Delay time"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8876 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8880 msgid "Sweep Depth"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8884 msgid ""
8885 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8886 "be delay-time +/- sweep-depth."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8890 msgid "Sweep Rate"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8894 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8899 msgid "Feedback gain"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8903 msgid "Gain on Feedback loop"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8907 msgid "Wet mix"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8911 msgid "Level of delayed signal"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8915 msgid "Dry Mix"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8919 msgid "Level of input signal"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8924 msgid "RMS/peak"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8928 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8932 msgid "Attack time"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8936 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8940 msgid "Release time"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8944 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8948 msgid "Threshold level"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8952 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8957 msgid "Ratio"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8961 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8965 msgid "Knee radius"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8969 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8973 msgid "Makeup gain"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8977 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8981 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8982 msgid "Compressor"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8986 msgid "Dynamic range compressor"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8990 msgid "A/52 dynamic range compression"
8991 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8992
8993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8995 msgid ""
8996 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8997 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8998 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8999 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9003 msgid "Enable internal upmixing"
9004 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9005
9006 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9007 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9008 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9009
9010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9011 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9012 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9013
9014 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9015 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9016 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9017
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9019 msgid "DTS dynamic range compression"
9020 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9021
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9023 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9024 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9025
9026 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9027 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9028 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9029
9030 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9031 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9032 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9035 msgid "MPEG audio decoder"
9036 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9039 msgid "Equalizer preset"
9040 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9043 msgid "Preset to use for the equalizer."
9044 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9047 msgid "Bands gain"
9048 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9051 msgid ""
9052 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9053 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9054 "-2 0 2\"."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9058 msgid "Use VLC frequency bands"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9062 msgid ""
9063 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9067 msgid "Two pass"
9068 msgstr "Екі өтім"
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9071 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9075 msgid "Global gain"
9076 msgstr "Жалпы күшейту"
9077
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9083 msgid "Equalizer with 10 bands"
9084 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9085
9086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9087 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9088 msgid "Equalizer"
9089 msgstr "Экуалайзер"
9090
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9092 msgid "Flat"
9093 msgstr "Тегіс"
9094
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9097 msgid "Classical"
9098 msgstr "Классикалық"
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9102 msgid "Club"
9103 msgstr "Клаб"
9104
9105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9107 msgid "Dance"
9108 msgstr "Данс"
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9111 msgid "Full bass"
9112 msgstr "ТЖ толығымен"
9113
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9115 msgid "Full bass and treble"
9116 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9117
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9119 msgid "Full treble"
9120 msgstr "ЖЖ толығымен"
9121
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9123 msgid "Headphones"
9124 msgstr "Бас телефондар"
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9127 msgid "Large Hall"
9128 msgstr "Ауқымды зал"
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9131 msgid "Live"
9132 msgstr "Лайв"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9135 msgid "Party"
9136 msgstr "Сауық"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9140 msgid "Pop"
9141 msgstr "Поп"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9145 msgid "Reggae"
9146 msgstr "Регги"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9150 msgid "Rock"
9151 msgstr "Рок"
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9155 msgid "Ska"
9156 msgstr "Ска"
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9159 msgid "Soft"
9160 msgstr "Софт"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9163 msgid "Soft rock"
9164 msgstr "Софт-рок"
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9168 msgid "Techno"
9169 msgstr "Техно"
9170
9171 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9172 msgid "Gain multiplier"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9176 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9180 msgid "Gain control filter"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9185 msgid "Karaoke"
9186 msgstr "Караоке"
9187
9188 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9189 msgid "Simple Karaoke filter"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9193 msgid "Number of audio buffers"
9194 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9195
9196 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9197 msgid ""
9198 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9199 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9200 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9204 msgid "Maximal volume level"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9208 msgid ""
9209 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9210 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9211 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9215 msgid "Volume normalizer"
9216 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9217
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9219 msgid "Parametric Equalizer"
9220 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9221
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9223 msgid "Low freq (Hz)"
9224 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9225
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9227 msgid "Low freq gain (dB)"
9228 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9229
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9231 msgid "High freq (Hz)"
9232 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9233
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9235 msgid "High freq gain (dB)"
9236 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9237
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9239 msgid "Freq 1 (Hz)"
9240 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9241
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9244 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9245
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9247 msgid "Freq 1 Q"
9248 msgstr "Жиілік 1 Q"
9249
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9251 msgid "Freq 2 (Hz)"
9252 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9255 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9256 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9257
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9259 msgid "Freq 2 Q"
9260 msgstr "Жиілік 2 Q"
9261
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9263 msgid "Freq 3 (Hz)"
9264 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9267 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9269
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9271 msgid "Freq 3 Q"
9272 msgstr "Жиілік 3 Q"
9273
9274 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9275 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9276 msgstr ""
9277 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9278 "дыбыстық сүзгі"
9279
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9281 msgid "Resampling quality"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9285 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9289 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9290 msgid "Speex resampler"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9294 msgid "Sample rate converter type"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9298 msgid ""
9299 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9300 "the fast one exhibits low quality."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9304 msgid "Sinc function (best quality)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9308 msgid "Sinc function (medium quality)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9312 msgid "Sinc function (fast)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9316 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9320 msgid "Linear (fastest)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9324 msgid "SRC resampler"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9328 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9332 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9336 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9337 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9338
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9340 msgid "Scaletempo"
9341 msgstr "Scaletempo"
9342
9343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9344 msgid "Stride Length"
9345 msgstr "Аттау ұзындығы"
9346
9347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9348 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9352 msgid "Overlap Length"
9353 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9354
9355 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9356 msgid "Percentage of stride to overlap"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9360 msgid "Search Length"
9361 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9362
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9364 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9368 msgid "Room size"
9369 msgstr "Бөлме мөлшері"
9370
9371 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9372 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9376 msgid "Room width"
9377 msgstr "Бөлме ені"
9378
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9380 msgid "Width of the virtual room"
9381 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9382
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9386 msgid "Wet"
9387 msgstr "Дымқылдық"
9388
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9392 msgid "Dry"
9393 msgstr "Құрғақтық"
9394
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9396 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9398 msgid "Damp"
9399 msgstr "Баяулатуы"
9400
9401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9402 msgid "Audio Spatializer"
9403 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9404
9405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9408 msgid "Spatializer"
9409 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9410
9411 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9412 msgid ""
9413 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9414 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9415 "thereby widening the stereo effect."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9419 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9423 msgid ""
9424 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9425 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9426 "widening effect."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9430 msgid "Crossfeed"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9434 msgid ""
9435 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9436 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9437 "channels."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9441 msgid "Dry mix"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9445 msgid "Level of input signal of original channel."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9449 msgid "Stereo Enhancer"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9453 msgid "Simple stereo widening effect"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9457 msgid "Single precision audio volume"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9461 msgid "Integer audio volume"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9465 msgid "Dummy audio output"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9469 msgid "Audio output device"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9473 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9477 msgid "Audio output channels"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9481 msgid ""
9482 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9483 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9484 "through is active."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9488 msgid "Surround 4.0"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9492 msgid "Surround 4.1"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9496 msgid "Surround 5.0"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9500 msgid "Surround 5.1"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9504 msgid "Surround 7.1"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9508 msgid "ALSA audio output"
9509 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9510
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9512 msgid "Audio output failed"
9513 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9514
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9519 "%s."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_output/amem.c:34
9523 msgid "Audio memory"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/amem.c:35
9527 msgid "Audio memory output"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/amem.c:42
9531 msgid "Sample format"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9535 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9539 msgid "Android AudioTrack audio output"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9543 msgid "AudioUnit output for iOS"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9547 msgid "Last audio device"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9551 msgid "HAL AudioUnit output"
9552 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9553
9554 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9555 msgid ""
9556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9560 msgid "Audio device is not configured"
9561 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9562
9563 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9564 msgid ""
9565 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9566 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9570 msgid "System Sound Output Device"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9574 #, c-format
9575 msgid "%s (Encoded Output)"
9576 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9577
9578 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9579 msgid "Output device"
9580 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9581
9582 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9583 msgid "Select your audio output device"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9587 msgid "Speaker configuration"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9591 msgid ""
9592 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9593 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9597 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9601 msgid "DirectX audio output"
9602 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9603
9604 #: modules/audio_output/file.c:83
9605 msgid "Output format"
9606 msgstr "Шығасын пішімі"
9607
9608 #: modules/audio_output/file.c:85
9609 msgid "Number of output channels"
9610 msgstr "Шығасын арна саны"
9611
9612 #: modules/audio_output/file.c:86
9613 msgid ""
9614 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9615 "restrict the number of channels here."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/file.c:89
9619 msgid "Add WAVE header"
9620 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9621
9622 #: modules/audio_output/file.c:90
9623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9628 msgid "Output file"
9629 msgstr "Шығасын файл"
9630
9631 #: modules/audio_output/file.c:109
9632 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/file.c:112
9636 msgid "File audio output"
9637 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9638
9639 #: modules/audio_output/jack.c:81
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9641 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9642
9643 #: modules/audio_output/jack.c:83
9644 msgid ""
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/jack.c:87
9650 msgid "Connect to clients matching"
9651 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9652
9653 #: modules/audio_output/jack.c:89
9654 msgid ""
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/jack.c:97
9660 msgid "JACK audio output"
9661 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9662
9663 #: modules/audio_output/kai.c:93
9664 msgid "Device"
9665 msgstr "Құрылғы"
9666
9667 #: modules/audio_output/kai.c:95
9668 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/kai.c:98
9672 msgid "Open audio in exclusive mode."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/kai.c:100
9676 msgid ""
9677 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9678 "audio."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/kai.c:110
9682 msgid "K Audio Interface audio output"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9686 msgid "OpenSLES audio output"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9690 msgid "OpenSLES"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/oss.c:69
9694 msgid "OSS device node path."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/oss.c:73
9698 msgid "Open Sound System audio output"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9702 msgid "Pulseaudio audio output"
9703 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9704
9705 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9706 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/volume.h:30
9710 msgid "Software gain"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/volume.h:31
9714 msgid "This linear gain will be applied in software."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Windows Audio Session API output"
9720 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9721
9722 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9723 msgid "Select Audio Device"
9724 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9725
9726 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9727 msgid ""
9728 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9729 "VLC restart to apply."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9733 msgid "WaveOut audio output"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9737 msgid "Microsoft Soundmapper"
9738 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9739
9740 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9741 msgid "Use float32 output"
9742 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9743
9744 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9745 msgid ""
9746 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9747 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/a52.c:51
9751 msgid "A/52 parser"
9752 msgstr "A/52 талдағышы"
9753
9754 #: modules/codec/a52.c:58
9755 msgid "A/52 audio packetizer"
9756 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9757
9758 #: modules/codec/adpcm.c:47
9759 msgid "ADPCM audio decoder"
9760 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9761
9762 #: modules/codec/aes3.c:47
9763 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9764 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9765
9766 #: modules/codec/aes3.c:52
9767 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9768 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9769
9770 #: modules/codec/araw.c:51
9771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9772 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9773
9774 #: modules/codec/araw.c:60
9775 msgid "Raw audio encoder"
9776 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9777
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9779 msgid "Non-ref"
9780 msgstr "Тіректі емес"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9783 msgid "Bidir"
9784 msgstr "Екі жақты"
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9787 msgid "Non-key"
9788 msgstr "Кілтті емес"
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9791 msgid "rd"
9792 msgstr "rd"
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9795 msgid "bits"
9796 msgstr "бит"
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9799 msgid "simple"
9800 msgstr "қарапайым"
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9803 msgid ""
9804 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9805 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9806 "MJPEG and other codecs"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9810 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9811 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9814 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9815 msgid "Decoding"
9816 msgstr "Кодсыздандыру"
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9819 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9820 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9821 msgid "Encoding"
9822 msgstr "Кодтау"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9825 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9826 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9829 msgid "Direct rendering"
9830 msgstr "Тікелей құру"
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9833 msgid "Error resilience"
9834 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9835
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9837 msgid ""
9838 "libavcodec can do error resilience.\n"
9839 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9840 "can produce a lot of errors.\n"
9841 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9845 msgid "Workaround bugs"
9846 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9847
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9849 msgid ""
9850 "Try to fix some bugs:\n"
9851 "1  autodetect\n"
9852 "2  old msmpeg4\n"
9853 "4  xvid interlaced\n"
9854 "8  ump4 \n"
9855 "16 no padding\n"
9856 "32 ac vlc\n"
9857 "64 Qpel chroma.\n"
9858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9859 "\"ump4\", enter 40."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9863 #: modules/demux/rawdv.c:42
9864 msgid "Hurry up"
9865 msgstr "Тездету"
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9868 msgid ""
9869 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9870 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9874 msgid "Allow speed tricks"
9875 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9878 msgid ""
9879 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9883 msgid "Skip frame (default=0)"
9884 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9887 msgid ""
9888 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9889 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9893 msgid "Skip idct (default=0)"
9894 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9897 msgid ""
9898 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9899 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9903 msgid "Debug mask"
9904 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9907 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9911 msgid "Codec name"
9912 msgstr "Кодегі"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9915 msgid "Internal libavcodec codec name"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9919 msgid "Visualize motion vectors"
9920 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9923 msgid ""
9924 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9925 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9929 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9933 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9934 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9937 msgid ""
9938 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9939 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9943 msgid "Hardware decoding"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9947 msgid "This allows hardware decoding when available."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9951 msgid "VDA output pixel format"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9955 msgid "The pixel format for output image buffers."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9959 msgid "Threads"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9963 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9967 msgid "Ratio of key frames"
9968 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9971 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9975 msgid "Ratio of B frames"
9976 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9979 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9983 msgid "Video bitrate tolerance"
9984 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9987 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9988 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9991 msgid "Interlaced encoding"
9992 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9995 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9999 msgid "Interlaced motion estimation"
10000 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10003 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10007 msgid "Pre-motion estimation"
10008 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10011 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10012 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10015 msgid "Rate control buffer size"
10016 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10019 msgid ""
10020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10026 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10030 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10033 msgid "I quantization factor"
10034 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10037 msgid ""
10038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10039 "same qscale for I and P frames)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10043 #: modules/demux/mod.c:79
10044 msgid "Noise reduction"
10045 msgstr "Шуыл аласаруы"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10048 msgid ""
10049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10055 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10058 msgid ""
10059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10061 "standard MPEG2 decoders."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10065 msgid "Quality level"
10066 msgstr "Сапа деңгейі"
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10069 msgid ""
10070 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10071 "encoding very much)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10075 msgid ""
10076 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10077 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10078 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10079 "to ease the encoder's task."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10083 msgid "Minimum video quantizer scale"
10084 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10087 msgid "Minimum video quantizer scale."
10088 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10091 msgid "Maximum video quantizer scale"
10092 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10095 msgid "Maximum video quantizer scale."
10096 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10099 msgid "Trellis quantization"
10100 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10103 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10107 msgid "Fixed quantizer scale"
10108 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10111 msgid ""
10112 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10113 "255.0)."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10117 msgid "Strict standard compliance"
10118 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10121 msgid ""
10122 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10126 msgid "Luminance masking"
10127 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10130 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10134 msgid "Darkness masking"
10135 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10138 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10142 msgid "Motion masking"
10143 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10146 msgid ""
10147 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10148 "(default: 0.0)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10152 msgid "Border masking"
10153 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10156 msgid ""
10157 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10158 "0.0)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10162 msgid "Luminance elimination"
10163 msgstr "Нұрлықты басу"
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10166 msgid ""
10167 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10168 "The H264 specification recommends -4."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10172 msgid "Chrominance elimination"
10173 msgstr "Түстікті басу"
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10176 msgid ""
10177 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10178 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10182 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10183 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10186 msgid ""
10187 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10188 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10189 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10190 "enabled libavcodec"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10194 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10198 #, c-format
10199 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10200 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10203 #, c-format
10204 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10205 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10211 "encoder:\n"
10212 "%s.\n"
10213 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10214 "\n"
10215 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10216 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10220 msgid "unknown"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10224 #, fuzzy
10225 msgid "video"
10226 msgstr "Бейне"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10229 #, fuzzy
10230 msgid "audio"
10231 msgstr "Дыбыс"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10234 #, fuzzy
10235 msgid "subpicture"
10236 msgstr "Суретшелер"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10241 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Dummy video decoder"
10246 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10249 #, fuzzy
10250 msgid "VA-API video decoder via X11"
10251 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10254 #, fuzzy
10255 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10256 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10259 msgid "420YpCbCr8Planar"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10263 msgid "422YpCbCr8"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10267 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/cc.c:55
10271 msgid "CC 608/708"
10272 msgstr "CC 608/708"
10273
10274 #: modules/codec/cc.c:56
10275 msgid "Closed Captions decoder"
10276 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10277
10278 #: modules/codec/cdg.c:87
10279 msgid "CDG video decoder"
10280 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10281
10282 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10283 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10287 msgid "CVD subtitle decoder"
10288 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10289
10290 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10291 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10292 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10293
10294 #: modules/codec/ddummy.c:36
10295 msgid "Save raw codec data"
10296 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10297
10298 #: modules/codec/ddummy.c:38
10299 msgid ""
10300 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10301 "main options."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/ddummy.c:47
10305 msgid "Dummy decoder"
10306 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10307
10308 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10309 msgid "Dump decoder"
10310 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10311
10312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10313 msgid "DirectMedia Object decoder"
10314 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10315
10316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10317 msgid "DirectMedia Object encoder"
10318 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10319
10320 #: modules/codec/dts.c:53
10321 msgid "DTS parser"
10322 msgstr "DTS талдағышы"
10323
10324 #: modules/codec/dts.c:58
10325 msgid "DTS audio packetizer"
10326 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10327
10328 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10329 msgid "Decoding X coordinate"
10330 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10331
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10333 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10334 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10335
10336 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10337 msgid "Decoding Y coordinate"
10338 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10339
10340 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10341 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10342 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10343
10344 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10345 msgid "Subpicture position"
10346 msgstr "Суретше жайғасымы"
10347
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10349 msgid ""
10350 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10352 "g. 6=top-right)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10356 msgid "Encoding X coordinate"
10357 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10358
10359 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10360 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10361 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10362
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10364 msgid "Encoding Y coordinate"
10365 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10366
10367 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10368 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10369 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10370
10371 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10372 msgid "DVB subtitles decoder"
10373 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10374
10375 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10376 msgid "DVB subtitles"
10377 msgstr "DVB субтитрлері"
10378
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10382
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 msgid "Dummy encoder"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/faad.c:52
10388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10389 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10390
10391 #: modules/codec/faad.c:431
10392 msgid "AAC extension"
10393 msgstr "AAC кеңеймесі"
10394
10395 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10396 msgid "Encoder Profile"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10400 msgid "Encoder Algorithm to use"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10404 msgid "Enable spectral band replication"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10408 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10412 msgid "VBR Quality"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10416 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10420 msgid "Enable afterburner library"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10424 msgid ""
10425 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10426 "CPU usage (default is enabled)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10430 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10434 msgid ""
10435 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10436 "hierarchical"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10440 msgid "AAC-LC"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10444 msgid "HE-AAC"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10448 msgid "HE-AAC-v2"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10452 msgid "AAC-LD"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10456 msgid "AAC-ELD"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10460 msgid "FDKAAC"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10464 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/flac.c:112
10468 msgid "Flac audio decoder"
10469 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10470
10471 #: modules/codec/flac.c:119
10472 msgid "Flac audio encoder"
10473 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10474
10475 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10476 msgid "Sound fonts"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10480 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10484 msgid "Chorus"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10488 msgid "Synthesis gain"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10492 msgid ""
10493 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10494 "when many notes are played at a time."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10498 msgid "Polyphony"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10502 msgid ""
10503 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10504 "require more processing power."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10508 msgid "Reverb"
10509 msgstr "Жаңғырықтыру"
10510
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10512 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10516 msgid "FluidSynth"
10517 msgstr "FluidSynth"
10518
10519 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10520 msgid "MIDI synthesis not set up"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10524 msgid ""
10525 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10526 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10527 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/g711.c:45
10531 msgid "G.711 decoder"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/g711.c:53
10535 msgid "G.711 encoder"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10539 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Use DecodeBin"
10545 msgstr "Кодсыздандыру"
10546
10547 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10548 msgid ""
10549 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10550 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10551 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10552 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10556 #, fuzzy
10557 msgid "GStreamer Based Decoder"
10558 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10559
10560 #: modules/codec/jpeg.c:50
10561 msgid ""
10562 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/jpeg.c:109
10566 #, fuzzy
10567 msgid "JPEG image decoder"
10568 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10569
10570 #: modules/codec/jpeg.c:118
10571 #, fuzzy
10572 msgid "JPEG image encoder"
10573 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10574
10575 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10576 msgid "Formatted Subtitles"
10577 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10578
10579 #: modules/codec/kate.c:195
10580 msgid ""
10581 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10582 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10583 "rendering via Tiger is enabled."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/kate.c:202
10587 msgid "Shadow"
10588 msgstr "Көлеңкелі"
10589
10590 #: modules/codec/kate.c:202
10591 msgid "Outline"
10592 msgstr "Контур"
10593
10594 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10596 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10597 msgid "Black"
10598 msgstr "Сұрыптау"
10599
10600 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10601 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10603 msgid "Gray"
10604 msgstr "Сұр"
10605
10606 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10607 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10609 msgid "Silver"
10610 msgstr "Күміс"
10611
10612 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10613 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10614 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10615 #: modules/video_filter/rss.c:72
10616 msgid "White"
10617 msgstr "Ақ"
10618
10619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10622 msgid "Maroon"
10623 msgstr "Қоңыр"
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10627 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10628 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10629 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10630 msgid "Red"
10631 msgstr "Қызыл"
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10637 msgid "Fuchsia"
10638 msgstr "Күлгін"
10639
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10642 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10643 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10644 #: modules/video_filter/rss.c:73
10645 msgid "Yellow"
10646 msgstr "Сары"
10647
10648 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10649 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10650 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10651 msgid "Olive"
10652 msgstr "Зәйтүн"
10653
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10657 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10658 #: modules/video_filter/rss.c:73
10659 msgid "Green"
10660 msgstr "Жасыл"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10665 msgid "Teal"
10666 msgstr "Жасылкөк"
10667
10668 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10669 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10670 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10671 #: modules/video_filter/rss.c:74
10672 msgid "Lime"
10673 msgstr "Ашық жасыл"
10674
10675 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10676 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10677 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10678 msgid "Purple"
10679 msgstr "Қызыл көк"
10680
10681 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10682 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10684 msgid "Navy"
10685 msgstr "Қою көк"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10691 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10692 msgid "Blue"
10693 msgstr "Көк"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10697 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10698 #: modules/video_filter/rss.c:75
10699 msgid "Aqua"
10700 msgstr "Көк жасыл"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:214
10703 msgid "Use Tiger for rendering"
10704 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10705
10706 #: modules/codec/kate.c:215
10707 msgid ""
10708 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10709 "only render static text and bitmap based streams."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/kate.c:219
10713 msgid "Rendering quality"
10714 msgstr "Құру сапасы"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:220
10717 msgid ""
10718 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10719 "highest quality."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/kate.c:224
10723 msgid "Default font effect"
10724 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:225
10727 msgid ""
10728 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10729 "backgrounds."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:229
10733 msgid "Default font effect strength"
10734 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:230
10737 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:234
10741 msgid "Default font description"
10742 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:235
10745 msgid ""
10746 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10747 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10748 "font parameters where appropriate."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:240
10752 msgid "Default font color"
10753 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:241
10756 msgid ""
10757 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10758 "font color to use."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:245
10762 msgid "Default font alpha"
10763 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:246
10766 msgid ""
10767 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10768 "particular font color to use."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:250
10772 msgid "Default background color"
10773 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:251
10776 msgid ""
10777 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10778 "color to use."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:255
10782 msgid "Default background alpha"
10783 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:256
10786 msgid ""
10787 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10788 "specify a particular background color to use."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:262
10792 msgid ""
10793 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10794 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10795 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10796 "available.\n"
10797 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10798 "played. This will hopefully be fixed soon."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:271
10802 msgid "Kate"
10803 msgstr "Kate"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:272
10806 msgid "Kate overlay decoder"
10807 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:291
10810 msgid "Tiger rendering defaults"
10811 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:326
10814 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10815 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10816
10817 #: modules/codec/libass.c:56
10818 msgid "Subtitles (advanced)"
10819 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10820
10821 #: modules/codec/libass.c:57
10822 msgid "Subtitle renderers using libass"
10823 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10824
10825 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10826 msgid "Building font cache"
10827 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10828
10829 #: modules/codec/libass.c:226
10830 msgid ""
10831 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10832 "This should take less than a minute."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10836 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10837 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10838
10839 #: modules/codec/lpcm.c:60
10840 msgid "Linear PCM audio decoder"
10841 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10842
10843 #: modules/codec/lpcm.c:65
10844 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10845 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10846
10847 #: modules/codec/lpcm.c:71
10848 msgid "Linear PCM audio encoder"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/mft.c:56
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10854 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10855
10856 #: modules/codec/mmal.c:50
10857 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/mmal.c:51
10861 msgid ""
10862 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10863 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/mmal.c:57
10867 #, fuzzy
10868 msgid "MMAL decoder"
10869 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10870
10871 #: modules/codec/mmal.c:58
10872 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10876 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10877 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10878
10879 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10880 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10881 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10882
10883 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Android direct rendering"
10886 msgstr "Тікелей құру"
10887
10888 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10889 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10893 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10897 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10901 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10905 msgid "OpenMAX IL video output"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/opus.c:66
10909 msgid "Opus audio decoder"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10913 msgid "Opus"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/opus.c:73
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Opus audio encoder"
10919 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10920
10921 #: modules/codec/png.c:91
10922 msgid "PNG video decoder"
10923 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10924
10925 #: modules/codec/png.c:100
10926 #, fuzzy
10927 msgid "PNG video encoder"
10928 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10929
10930 #: modules/codec/qsv.c:56
10931 msgid "Enable software mode"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/qsv.c:57
10935 msgid ""
10936 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10937 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/qsv.c:61
10941 msgid "Codec Profile"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/qsv.c:63
10945 msgid ""
10946 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10947 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10948 "'high'"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/qsv.c:67
10952 msgid "Codec Level"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/qsv.c:69
10956 msgid ""
10957 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10958 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10959 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/qsv.c:73
10963 msgid "Group of Picture size"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/qsv.c:75
10967 msgid ""
10968 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10969 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10970 "frames are used."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/qsv.c:79
10974 msgid "Group of Picture Reference Distance"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/qsv.c:81
10978 msgid ""
10979 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
10980 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/qsv.c:85
10984 msgid "Target Usage"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/qsv.c:86
10988 msgid ""
10989 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
10990 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/qsv.c:90
10994 msgid "IDR interval"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/qsv.c:92
10998 msgid ""
10999 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11000 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11001 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11002 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11003 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11004 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/qsv.c:100
11008 msgid "Rate Control Method"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/qsv.c:102
11012 msgid ""
11013 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11014 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/qsv.c:105
11018 msgid "Quantization parameter"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/qsv.c:106
11022 msgid ""
11023 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11024 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11025 "only if rc_method is 'qp'."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/qsv.c:110
11029 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/qsv.c:111
11033 msgid ""
11034 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11035 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/qsv.c:114
11039 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/qsv.c:115
11043 msgid ""
11044 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11045 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/qsv.c:118
11049 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/qsv.c:119
11053 msgid ""
11054 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11055 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/qsv.c:122
11059 msgid "Maximum Bitrate"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/qsv.c:123
11063 msgid ""
11064 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11065 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11066 "bitrate, profile, level, etc."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/qsv.c:127
11070 msgid "Accuracy of RateControl"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/qsv.c:128
11074 msgid ""
11075 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11076 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11077 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11078 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:134
11082 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/qsv.c:135
11086 msgid ""
11087 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11088 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/qsv.c:139
11092 msgid "Number of slices per frame"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/qsv.c:140
11096 msgid ""
11097 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11098 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11099 "partitioning allowed by the codec standard."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11103 msgid "Number of reference frames"
11104 msgstr "Тірек кадр саны"
11105
11106 #: modules/codec/qsv.c:148
11107 msgid "Number of parallel operations"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/qsv.c:149
11111 msgid ""
11112 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11113 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11114 "needs at least 1 here."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/qsv.c:193
11118 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/quicktime.c:66
11122 msgid "QuickTime library decoder"
11123 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11124
11125 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11126 msgid "Pseudo raw video decoder"
11127 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11128
11129 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11130 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11131 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11134 msgid "Chroma format"
11135 msgstr "Түстік пішімі"
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11138 msgid ""
11139 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11143 msgid "4:2:0"
11144 msgstr "4:2:0"
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11147 msgid "4:2:2"
11148 msgstr "4:2:2"
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11151 msgid "4:4:4"
11152 msgstr "4:4:4"
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11155 msgid "Rate control method"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11159 msgid "Method used to encode the video sequence"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11163 msgid "Constant noise threshold mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11167 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11171 msgid "Low Delay mode"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11175 msgid "Lossless mode"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11179 msgid "Constant lambda mode"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11183 msgid "Constant error mode"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11187 msgid "Constant quality mode"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11191 msgid "GOP structure"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11195 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11199 msgid ""
11200 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11201 "previous or future pictures."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11205 msgid "I-frame only sequence"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11209 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11213 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11217 msgid "Constant quality factor"
11218 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11221 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11225 msgid "Noise Threshold"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11229 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11233 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11234 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11237 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11241 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11245 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11249 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11253 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11257 msgid "GOP length"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11261 msgid ""
11262 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11263 "group of pictures"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11267 msgid "Prefilter"
11268 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11271 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11272 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11275 msgid "No pre-filtering"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11279 msgid "Centre Weighted Median"
11280 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11283 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11287 msgid "Add Noise"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11291 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11295 msgid "Low Pass Filter"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11299 msgid "Amount of prefiltering"
11300 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11303 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11307 msgid "Picture coding mode"
11308 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11311 msgid ""
11312 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11313 "pseudo-progressive frame"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11317 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11321 msgid "force coding frame as single picture"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11325 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11329 msgid "Size of motion compensation blocks"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11334 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11338 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11342 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11346 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11350 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11354 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11358 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11362 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11366 msgid "Motion Vector precision"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11370 msgid "Motion Vector precision in pels"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11374 msgid "Three component motion estimation"
11375 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11378 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11382 msgid "Intra picture DWT filter"
11383 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11386 msgid "Inter picture DWT filter"
11387 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11390 msgid "Number of DWT iterations"
11391 msgstr "DWT итерация саны"
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11394 msgid "Also known as DWT levels"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11398 msgid "Enable multiple quantizers"
11399 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11402 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11406 msgid "Disable arithmetic coding"
11407 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11410 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11414 msgid "perceptual weighting method"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11418 msgid "perceptual distance"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11422 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11426 msgid "Horizontal slices per frame"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11430 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11434 msgid "Vertical slices per frame"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11438 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11442 msgid "Size of code blocks in each subband"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11446 msgid "small - use small code blocks"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11450 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11454 msgid "large - use large code blocks"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11458 msgid "full - One code block per subband"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11462 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11466 msgid "Number of levels of downsampling"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11470 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11474 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11478 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11482 msgid "Enable Scene Change Detection"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11486 msgid "Force Profile"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11490 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11494 msgid "VC2 Simple Profile"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11498 msgid "VC2 Main Profile"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11502 msgid "Main Profile"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11506 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11510 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11514 msgid "SDL Image decoder"
11515 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11516
11517 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11518 msgid "SDL_image video decoder"
11519 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11520
11521 #: modules/codec/shine.c:64
11522 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11523 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11524
11525 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11529 msgid "Mode"
11530 msgstr "Режім"
11531
11532 #: modules/codec/speex.c:61
11533 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11534 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11535
11536 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11537 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11538 msgid "Encoding quality"
11539 msgstr "Кодтау сапасы"
11540
11541 #: modules/codec/speex.c:65
11542 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/speex.c:67
11546 msgid "Encoding complexity"
11547 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11548
11549 #: modules/codec/speex.c:69
11550 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11551 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11552
11553 #: modules/codec/speex.c:71
11554 msgid "Maximal bitrate"
11555 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11556
11557 #: modules/codec/speex.c:73
11558 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11559 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11560
11561 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11562 msgid "CBR encoding"
11563 msgstr "CBR кодтау"
11564
11565 #: modules/codec/speex.c:77
11566 msgid ""
11567 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11568 "bitrate encoding (VBR)."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/speex.c:80
11572 msgid "Voice activity detection"
11573 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11574
11575 #: modules/codec/speex.c:82
11576 msgid ""
11577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11578 "mode."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/speex.c:85
11582 msgid "Discontinuous Transmission"
11583 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11584
11585 #: modules/codec/speex.c:87
11586 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11587 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11588
11589 #: modules/codec/speex.c:91
11590 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11591 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11592
11593 #: modules/codec/speex.c:91
11594 msgid "Wide-band (16kHz)"
11595 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11596
11597 #: modules/codec/speex.c:91
11598 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11599 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11600
11601 #: modules/codec/speex.c:98
11602 msgid "Speex audio decoder"
11603 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11604
11605 #: modules/codec/speex.c:100
11606 msgid "Speex"
11607 msgstr "Speex"
11608
11609 #: modules/codec/speex.c:104
11610 msgid "Speex audio packetizer"
11611 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11612
11613 #: modules/codec/speex.c:110
11614 msgid "Speex audio encoder"
11615 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11616
11617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11618 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11622 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11626 msgid "DVD subtitles decoder"
11627 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11628
11629 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11630 msgid "DVD subtitles"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11634 msgid "DVD subtitles packetizer"
11635 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11636
11637 #: modules/codec/stl.c:45
11638 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11639 msgstr ""
11640
11641 #. xgettext:
11642 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11643 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11644 #. languages using the Latin alphabet.
11645 #: modules/codec/subsdec.c:98
11646 msgid "Default (Windows-1252)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:99
11650 msgid "System codeset"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:100
11654 msgid "Universal (UTF-8)"
11655 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:101
11658 msgid "Universal (UTF-16)"
11659 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:102
11662 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11663 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:103
11666 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11667 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:104
11670 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11671 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:108
11674 msgid "Western European (Latin-9)"
11675 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:109
11678 msgid "Western European (Windows-1252)"
11679 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:110
11682 msgid "Western European (IBM 00850)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:112
11686 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11687 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:113
11690 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11691 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:115
11694 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11695 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11696
11697 #: modules/codec/subsdec.c:117
11698 msgid "Nordic (Latin-6)"
11699 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:119
11702 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11703 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:120
11706 msgid "Russian (KOI8-R)"
11707 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:121
11710 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11711 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:123
11714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11715 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:124
11718 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11719 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:126
11722 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11723 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11724
11725 #: modules/codec/subsdec.c:127
11726 msgid "Greek (Windows-1253)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/subsdec.c:129
11730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11731 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11732
11733 #: modules/codec/subsdec.c:130
11734 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11735 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:132
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11740
11741 #: modules/codec/subsdec.c:133
11742 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11743 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:136
11746 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11747 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:137
11750 msgid "Thai (Windows-874)"
11751 msgstr "Тай (Windows-874)"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:139
11754 msgid "Baltic (Latin-7)"
11755 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:140
11758 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11759 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:143
11762 msgid "Celtic (Latin-8)"
11763 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:146
11766 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11767 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:148
11770 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11771 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:149
11774 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11775 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:150
11778 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11779 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:151
11782 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11783 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:152
11786 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11787 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:153
11790 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11791 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:154
11794 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11795 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:155
11798 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11799 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:156
11802 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11803 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:157
11806 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11807 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:159
11810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11811 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:160
11814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11815 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:167
11818 msgid "Subtitle text encoding"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:168
11822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:169
11826 msgid "Subtitle justification"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:170
11830 msgid "Set the justification of subtitles"
11831 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:171
11834 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:172
11838 msgid ""
11839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:175
11843 msgid ""
11844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11845 "but you can choose to disable all formatting."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:183
11849 msgid "Text subtitle decoder"
11850 msgstr ""
11851
11852 #. xgettext:
11853 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11854 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11855 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11856 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11857 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11858 #. Other scripts use other code pages.
11859 #.
11860 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11861 #. the VideoLAN translators mailing list.
11862 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11863 msgctxt "GetACP"
11864 msgid "CP1252"
11865 msgstr "CP1251"
11866
11867 #: modules/codec/subsusf.c:46
11868 msgid "USFSubs"
11869 msgstr "USFSubs"
11870
11871 #: modules/codec/subsusf.c:47
11872 msgid "USF subtitles decoder"
11873 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11874
11875 #: modules/codec/substx3g.c:40
11876 #, fuzzy
11877 msgid "tx3g subtitles decoder"
11878 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
11879
11880 #: modules/codec/substx3g.c:41
11881 #, fuzzy
11882 msgid "tx3g subtitles"
11883 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11884
11885 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11886 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11887 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11888
11889 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11890 msgid "SVCD subtitles"
11891 msgstr "SVCD субтитрлері"
11892
11893 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11894 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11895 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11896
11897 #: modules/codec/t140.c:35
11898 msgid "T.140 text encoder"
11899 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11900
11901 #: modules/codec/telx.c:54
11902 msgid "Override page"
11903 msgstr "Бетті алмастыру"
11904
11905 #: modules/codec/telx.c:55
11906 msgid ""
11907 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11908 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11909 "usually 888 or 889)."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/telx.c:60
11913 msgid "Ignore subtitle flag"
11914 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11915
11916 #: modules/codec/telx.c:61
11917 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/telx.c:64
11921 msgid "Workaround for France"
11922 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11923
11924 #: modules/codec/telx.c:65
11925 msgid ""
11926 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11927 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11928 "your subtitles don't appear."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/telx.c:71
11932 msgid "Teletext subtitles decoder"
11933 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11934
11935 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11936 msgid ""
11937 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11938 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11942 msgid "Post processing quality"
11943 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11944
11945 #: modules/codec/theora.c:114
11946 msgid "Theora video decoder"
11947 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11948
11949 #: modules/codec/theora.c:122
11950 msgid "Theora video packetizer"
11951 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11952
11953 #: modules/codec/theora.c:129
11954 msgid "Theora video encoder"
11955 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11956
11957 #: modules/codec/twolame.c:56
11958 msgid ""
11959 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11960 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/twolame.c:59
11964 msgid "Stereo mode"
11965 msgstr "Стерео режімі"
11966
11967 #: modules/codec/twolame.c:60
11968 msgid "Handling mode for stereo streams"
11969 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11970
11971 #: modules/codec/twolame.c:61
11972 msgid "VBR mode"
11973 msgstr "VBR режімі"
11974
11975 #: modules/codec/twolame.c:63
11976 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/twolame.c:64
11980 msgid "Psycho-acoustic model"
11981 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11982
11983 #: modules/codec/twolame.c:66
11984 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11985 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11986
11987 #: modules/codec/twolame.c:70
11988 msgid "Joint stereo"
11989 msgstr "Бірлескен стерео"
11990
11991 #: modules/codec/twolame.c:75
11992 msgid "Libtwolame audio encoder"
11993 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11994
11995 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11996 msgid "Ulead DV audio decoder"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/vorbis.c:175
12000 msgid "Maximum encoding bitrate"
12001 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12002
12003 #: modules/codec/vorbis.c:177
12004 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/vorbis.c:178
12008 msgid "Minimum encoding bitrate"
12009 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12010
12011 #: modules/codec/vorbis.c:180
12012 msgid ""
12013 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12014 "channel."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/vorbis.c:183
12018 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/vorbis.c:187
12022 msgid "Vorbis audio decoder"
12023 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12024
12025 #: modules/codec/vorbis.c:198
12026 msgid "Vorbis audio packetizer"
12027 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12028
12029 #: modules/codec/vorbis.c:205
12030 msgid "Vorbis audio encoder"
12031 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12032
12033 #: modules/codec/vpx.c:49
12034 #, fuzzy
12035 msgid "WebM video decoder"
12036 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12037
12038 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12039 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12040 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:70
12043 msgid "Maximum GOP size"
12044 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:71
12047 msgid ""
12048 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12049 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12050 "-1 for infinite."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:75
12054 msgid "Minimum GOP size"
12055 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:76
12058 msgid ""
12059 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12060 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12061 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12062 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12063 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12064 "the IDR-frame. \n"
12065 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12066 "frames, but do not start a new GOP."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:85
12070 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:87
12074 msgid ""
12075 "none: use closed GOPs only\n"
12076 "normal: use standard open GOPs\n"
12077 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:91
12081 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:94
12085 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:95
12089 msgid ""
12090 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12091 "ray compatibility\n"
12092 "e.g. resolution, framerate, level"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:98
12096 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12097 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:99
12100 msgid ""
12101 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12102 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12103 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12104 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12105 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12106 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12107 "1 to 100."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:110
12111 msgid "B-frames between I and P"
12112 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:111
12115 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:114
12119 msgid "Adaptive B-frame decision"
12120 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:115
12123 msgid ""
12124 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12125 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:119
12129 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12130 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:120
12133 msgid ""
12134 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12135 "negative values cause less B-frames."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:124
12139 msgid "Keep some B-frames as references"
12140 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:125
12143 msgid ""
12144 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12145 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12146 "appropriately.\n"
12147 " - none: Disabled\n"
12148 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12149 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:133
12153 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:134
12157 msgid ""
12158 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12159 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:137
12163 msgid "CABAC"
12164 msgstr "CABAC"
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:138
12167 msgid ""
12168 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12169 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:143
12173 msgid ""
12174 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12175 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12176 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:148
12180 msgid "Skip loop filter"
12181 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:149
12184 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:151
12188 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12189 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:152
12192 msgid ""
12193 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12194 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:156
12198 msgid "H.264 level"
12199 msgstr "H.264 деңгейі"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:157
12202 msgid ""
12203 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12204 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12205 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12206 "for letting x264 set level."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:162
12210 msgid "H.264 profile"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:163
12214 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:169
12218 msgid "Interlaced mode"
12219 msgstr "Кезектестірлген режім"
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:170
12222 msgid "Pure-interlaced mode."
12223 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:172
12226 msgid "Frame packing"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:173
12230 msgid ""
12231 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12232 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12233 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12234 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12235 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12236 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12237 " 5: frame alternation - one view per frame"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:181
12241 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:182
12245 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:184
12249 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:185
12253 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:187
12257 msgid "Force number of slices per frame"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:188
12261 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:190
12265 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:191
12269 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:193
12273 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:194
12277 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:197
12281 msgid "Set QP"
12282 msgstr "QP орнату"
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:198
12285 msgid ""
12286 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12287 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:202
12291 msgid "Quality-based VBR"
12292 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:203
12295 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:205
12299 msgid "Min QP"
12300 msgstr "Ең аз QP"
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:206
12303 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:209
12307 msgid "Max QP"
12308 msgstr "Ең көп QP"
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:210
12311 msgid "Maximum quantizer parameter."
12312 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:212
12315 msgid "Max QP step"
12316 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:213
12319 msgid "Max QP step between frames."
12320 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:215
12323 msgid "Average bitrate tolerance"
12324 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:216
12327 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:219
12331 msgid "Max local bitrate"
12332 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:220
12335 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:222
12339 msgid "VBV buffer"
12340 msgstr "VBV сақтағышы"
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:223
12343 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:226
12347 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12348 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:227
12351 msgid ""
12352 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12353 "0.0 to 1.0."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:230
12357 msgid "How AQ distributes bits"
12358 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:231
12361 msgid ""
12362 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12363 " - 0: Disabled\n"
12364 " - 1: Current x264 default mode\n"
12365 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12366 "frame"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:236
12370 msgid "Strength of AQ"
12371 msgstr "AQ қарқындылығы"
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:237
12374 msgid ""
12375 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12376 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12377 " - 0.5: weak AQ\n"
12378 " - 1.5: strong AQ"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:243
12382 msgid "QP factor between I and P"
12383 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:244
12386 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12387 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:247
12390 msgid "QP factor between P and B"
12391 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:248
12394 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12395 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:250
12398 msgid "QP difference between chroma and luma"
12399 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:251
12402 msgid "QP difference between chroma and luma."
12403 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:253
12406 msgid "Multipass ratecontrol"
12407 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:254
12410 msgid ""
12411 "Multipass ratecontrol:\n"
12412 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12413 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12414 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:259
12418 msgid "QP curve compression"
12419 msgstr "QP қисық қысым"
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:260
12422 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12426 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12427 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:263
12430 msgid ""
12431 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12432 "blurs complexity."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:267
12436 msgid ""
12437 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12438 "blurs quants."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:272
12442 msgid "Partitions to consider"
12443 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:273
12446 msgid ""
12447 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12448 " - none  : \n"
12449 " - fast  : i4x4\n"
12450 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12451 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12452 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12453 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:281
12457 msgid "Direct MV prediction mode"
12458 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:284
12461 msgid "Direct prediction size"
12462 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:285
12465 msgid ""
12466 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12467 " -  1: 8x8\n"
12468 " - -1: smallest possible according to level\n"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:290
12472 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12473 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:291
12476 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12477 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:293
12480 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:294
12484 msgid ""
12485 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12486 " - 1: Blind offset\n"
12487 " - 2: Smart analysis\n"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:299
12491 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12492 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:300
12495 msgid ""
12496 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12497 "(fast)\n"
12498 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12499 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12500 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12501 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:307
12505 msgid "Maximum motion vector search range"
12506 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:308
12509 msgid ""
12510 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12511 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12512 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:313
12516 msgid "Maximum motion vector length"
12517 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:314
12520 msgid ""
12521 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:317
12525 msgid "Minimum buffer space between threads"
12526 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:318
12529 msgid ""
12530 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12531 "threads."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:321
12535 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:322
12539 msgid ""
12540 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12541 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12542 "default off"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:326
12546 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12547 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:328
12550 msgid ""
12551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12553 "quality). Range 1 to 9."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:332
12557 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:335
12561 msgid "Decide references on a per partition basis"
12562 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:336
12565 msgid ""
12566 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12567 "as opposed to only one ref per macroblock."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:340
12571 msgid "Chroma in motion estimation"
12572 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:341
12575 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:344
12579 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:346
12583 msgid "Adaptive spatial transform size"
12584 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:348
12587 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:350
12591 msgid "Trellis RD quantization"
12592 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:351
12595 msgid ""
12596 "Trellis RD quantization: \n"
12597 " - 0: disabled\n"
12598 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12599 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12600 "This requires CABAC."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:357
12604 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12605 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:358
12608 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12609 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:360
12612 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12613 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:361
12616 msgid ""
12617 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12618 "small single coefficient."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:364
12622 msgid "Use Psy-optimizations"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:365
12626 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:369
12630 msgid ""
12631 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12632 "a useful range."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:372
12636 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12637 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:373
12640 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:376
12644 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12645 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:377
12648 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:382
12652 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12653 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:383
12656 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:386
12660 msgid "CPU optimizations"
12661 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:387
12664 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12665 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:389
12668 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12669 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:390
12672 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:392
12676 msgid "PSNR computation"
12677 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:393
12680 msgid ""
12681 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12682 "quality."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:396
12686 msgid "SSIM computation"
12687 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:397
12690 msgid ""
12691 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12692 "quality."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:400
12696 msgid "Quiet mode"
12697 msgstr "Дабырсыз режімі"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12701 msgid "Statistics"
12702 msgstr "Санақ"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:403
12705 msgid "Print stats for each frame."
12706 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:405
12709 msgid "SPS and PPS id numbers"
12710 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:406
12713 msgid ""
12714 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12715 "settings."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:409
12719 msgid "Access unit delimiters"
12720 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:410
12723 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:412
12727 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:413
12731 msgid ""
12732 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12733 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:416
12737 msgid "HRD-timing information"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:417
12741 msgid "Default tune setting used"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12745 msgid "Default preset setting used"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:420
12749 msgid "x264 advanced options."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:421
12753 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:426
12757 msgid "dia"
12758 msgstr "dia"
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:426
12761 msgid "hex"
12762 msgstr "hex"
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:426
12765 msgid "umh"
12766 msgstr "umh"
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:426
12769 msgid "esa"
12770 msgstr "esa"
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:426
12773 msgid "tesa"
12774 msgstr "tesa"
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:437
12777 msgid "Fast"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12783 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12784 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12785 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12786 msgid "Normal"
12787 msgstr "Қалыпты"
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:437
12790 msgid "Slow"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:442
12794 msgid "Spatial"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12798 msgid "Temporal"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:447
12802 msgid "checkerboard"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:447
12806 msgid "column alternation"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:447
12810 msgid "row alternation"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:447
12814 msgid "side by side"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:447
12818 msgid "top bottom"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:447
12822 msgid "frame alternation"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:451
12826 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:455
12830 #, fuzzy
12831 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12832 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:459
12835 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x265.c:45
12839 #, fuzzy
12840 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12841 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12842
12843 #: modules/codec/xwd.c:36
12844 msgid "XWD image decoder"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/zvbi.c:61
12848 msgid "Teletext page"
12849 msgstr "Телетекст беті"
12850
12851 #: modules/codec/zvbi.c:62
12852 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12856 msgid "Teletext transparency"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/zvbi.c:66
12860 msgid ""
12861 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12862 "read."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/zvbi.c:69
12866 msgid "Teletext alignment"
12867 msgstr "Телетекст туралауы"
12868
12869 #: modules/codec/zvbi.c:71
12870 msgid ""
12871 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12872 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12873 "6 = top-right)."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/zvbi.c:75
12877 msgid "Teletext text subtitles"
12878 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12879
12880 #: modules/codec/zvbi.c:76
12881 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/zvbi.c:85
12885 msgid "VBI and Teletext decoder"
12886 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12887
12888 #: modules/codec/zvbi.c:86
12889 msgid "VBI & Teletext"
12890 msgstr "VBI / Телетекст"
12891
12892 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12893 msgid "DBus"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12897 msgid "D-Bus control interface"
12898 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12899
12900 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12902 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12911 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12912 msgid "VLC media player"
12913 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12914
12915 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12916 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12917 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12918
12919 #: modules/control/dummy.c:39
12920 msgid ""
12921 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12922 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12923 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/dummy.c:49
12927 msgid "Dummy interface"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/control/gestures.c:71
12931 msgid "Motion threshold (10-100)"
12932 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12933
12934 #: modules/control/gestures.c:73
12935 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/control/gestures.c:75
12939 msgid "Trigger button"
12940 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12941
12942 #: modules/control/gestures.c:77
12943 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12944 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12945
12946 #: modules/control/gestures.c:83
12947 msgid "Middle"
12948 msgstr "Ортаңғы"
12949
12950 #: modules/control/gestures.c:86
12951 msgid "Gestures"
12952 msgstr "Ымдар"
12953
12954 #: modules/control/gestures.c:94
12955 msgid "Mouse gestures control interface"
12956 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12957
12958 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12959 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
12961 msgid "Global Hotkeys"
12962 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12963
12964 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12965 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12966 msgid "Global Hotkeys interface"
12967 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12968
12969 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
12972 msgid "Hotkeys"
12973 msgstr "Тездету пернелері"
12974
12975 #: modules/control/hotkeys.c:89
12976 msgid "Hotkeys management interface"
12977 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12978
12979 #: modules/control/hotkeys.c:188
12980 msgid "One"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/hotkeys.c:195
12984 #, c-format
12985 msgid "Loop: %s"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/hotkeys.c:202
12989 #, c-format
12990 msgid "Random: %s"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:331
12994 #, c-format
12995 msgid "Audio Device: %s"
12996 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12997
12998 #: modules/control/hotkeys.c:394
12999 msgid "Recording"
13000 msgstr "Жазылуда"
13001
13002 #: modules/control/hotkeys.c:394
13003 msgid "Recording done"
13004 msgstr "Жазу бітірілді"
13005
13006 #: modules/control/hotkeys.c:409
13007 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13011 msgid "No active subtitle"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/hotkeys.c:430
13015 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/hotkeys.c:450
13019 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/hotkeys.c:459
13023 #, c-format
13024 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/hotkeys.c:472
13028 msgid "Sub sync: delay reset"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/hotkeys.c:501
13032 #, c-format
13033 msgid "Subtitle delay %i ms"
13034 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
13035
13036 #: modules/control/hotkeys.c:517
13037 #, c-format
13038 msgid "Audio delay %i ms"
13039 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
13040
13041 #: modules/control/hotkeys.c:553
13042 #, c-format
13043 msgid "Audio track: %s"
13044 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13045
13046 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13047 #, c-format
13048 msgid "Subtitle track: %s"
13049 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13050
13051 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13052 msgid "N/A"
13053 msgstr "қолда емес"
13054
13055 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13056 #, c-format
13057 msgid "Program Service ID: %s"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/hotkeys.c:773
13061 #, c-format
13062 msgid "Aspect ratio: %s"
13063 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13064
13065 #: modules/control/hotkeys.c:803
13066 #, c-format
13067 msgid "Crop: %s"
13068 msgstr "Шұнтиту: %s"
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:851
13071 msgid "Zooming reset"
13072 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:858
13075 msgid "Scaled to screen"
13076 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13077
13078 #: modules/control/hotkeys.c:860
13079 msgid "Original Size"
13080 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13081
13082 #: modules/control/hotkeys.c:929
13083 #, c-format
13084 msgid "Zoom mode: %s"
13085 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13086
13087 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13088 msgid "Deinterlace off"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13092 msgid "Deinterlace on"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13096 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13100 #, c-format
13101 msgid "Subtitle position %d px"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13105 #, c-format
13106 msgid "Volume %ld%%"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13110 #, c-format
13111 msgid "Speed: %.2fx"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/lirc.c:46
13115 msgid "Change the lirc configuration file"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/lirc.c:48
13119 msgid ""
13120 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13121 "users home directory."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/lirc.c:58
13125 msgid "Infrared"
13126 msgstr "Инфрақызыл"
13127
13128 #: modules/control/lirc.c:61
13129 msgid "Infrared remote control interface"
13130 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13131
13132 #: modules/control/motion.c:65
13133 msgid "motion"
13134 msgstr "қимыл"
13135
13136 #: modules/control/motion.c:68
13137 msgid "motion control interface"
13138 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13139
13140 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13141 msgid ""
13142 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/netsync.c:55
13146 msgid "Network master clock"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/netsync.c:56
13150 msgid ""
13151 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13152 "for clients listening"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/netsync.c:60
13156 msgid "Master server ip address"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/netsync.c:61
13160 msgid ""
13161 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/netsync.c:64
13165 msgid "UDP timeout (in ms)"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/netsync.c:65
13169 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/netsync.c:69
13173 msgid "Network Sync"
13174 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13175
13176 #: modules/control/netsync.c:70
13177 msgid "Network synchronization"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/ntservice.c:44
13181 msgid "Install Windows Service"
13182 msgstr "Windows қызметін орнату"
13183
13184 #: modules/control/ntservice.c:46
13185 msgid "Install the Service and exit."
13186 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13187
13188 #: modules/control/ntservice.c:47
13189 msgid "Uninstall Windows Service"
13190 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13191
13192 #: modules/control/ntservice.c:49
13193 msgid "Uninstall the Service and exit."
13194 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13195
13196 #: modules/control/ntservice.c:50
13197 msgid "Display name of the Service"
13198 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13199
13200 #: modules/control/ntservice.c:52
13201 msgid "Change the display name of the Service."
13202 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13203
13204 #: modules/control/ntservice.c:53
13205 msgid "Configuration options"
13206 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13207
13208 #: modules/control/ntservice.c:55
13209 msgid ""
13210 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13211 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13212 "configured."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/ntservice.c:60
13216 msgid ""
13217 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13218 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13219 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/ntservice.c:66
13223 msgid "NT Service"
13224 msgstr "NT қызметі"
13225
13226 #: modules/control/ntservice.c:67
13227 msgid "Windows Service interface"
13228 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13229
13230 #: modules/control/rc.c:68
13231 msgid "Initializing"
13232 msgstr "Баптандыруда"
13233
13234 #: modules/control/rc.c:69
13235 msgid "Opening"
13236 msgstr "Ашуда"
13237
13238 #: modules/control/rc.c:73
13239 msgid "Error"
13240 msgstr "Қателік"
13241
13242 #: modules/control/rc.c:159
13243 msgid "Show stream position"
13244 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13245
13246 #: modules/control/rc.c:160
13247 msgid ""
13248 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/rc.c:163
13252 msgid "Fake TTY"
13253 msgstr "Жалған TTY"
13254
13255 #: modules/control/rc.c:164
13256 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/rc.c:166
13260 msgid "UNIX socket command input"
13261 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13262
13263 #: modules/control/rc.c:167
13264 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13268 msgid "TCP command input"
13269 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13270
13271 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13272 msgid ""
13273 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13274 "port the interface will bind to."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:177
13278 msgid ""
13279 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13280 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13281 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/rc.c:184
13285 msgid "RC"
13286 msgstr "RC"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:187
13289 msgid "Remote control interface"
13290 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:352
13293 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:764
13297 #, c-format
13298 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13299 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13300
13301 #: modules/control/rc.c:782
13302 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13303 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13304
13305 #: modules/control/rc.c:784
13306 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:785
13310 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:786
13314 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:787
13318 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:788
13322 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:789
13326 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:790
13330 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:791
13334 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:792
13338 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:793
13342 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:794
13346 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:795
13350 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:796
13354 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:797
13358 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:798
13362 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:799
13366 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:800
13370 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:801
13374 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:802
13378 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:804
13382 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:805
13386 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:806
13390 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:807
13394 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:808
13398 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:809
13402 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:810
13406 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:811
13410 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:812
13414 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:813
13418 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:814
13422 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:815
13426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:816
13430 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:817
13434 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:818
13438 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:820
13442 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:821
13446 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:822
13450 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:823
13454 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:824
13458 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:825
13462 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:826
13466 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:827
13470 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:828
13474 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:829
13478 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:830
13482 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:831
13486 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:832
13490 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:834
13494 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:835
13498 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:836
13502 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:838
13506 msgid "+----[ end of help ]"
13507 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13508
13509 #: modules/control/rc.c:965
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Press pause to continue."
13512 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13515 #: modules/control/rc.c:1490
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Type 'pause' to continue."
13518 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13519
13520 #: modules/control/rc.c:1283
13521 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:1294
13525 #, c-format
13526 msgid "Playlist has only %u element"
13527 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13528 msgstr[0] ""
13529
13530 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13531 msgid "+-[Incoming]"
13532 msgstr "+-[Кіресін]"
13533
13534 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13535 #, c-format
13536 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13540 #, c-format
13541 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13545 #, c-format
13546 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13550 #, c-format
13551 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:1755
13555 #, c-format
13556 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:1757
13560 #, c-format
13561 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13565 msgid "+-[Video Decoding]"
13566 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13569 #, c-format
13570 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13574 #, c-format
13575 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13579 #, c-format
13580 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13584 msgid "+-[Audio Decoding]"
13585 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13586
13587 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13588 #, c-format
13589 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13593 #, c-format
13594 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13598 #, c-format
13599 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13603 msgid "+-[Streaming]"
13604 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13605
13606 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13607 #, c-format
13608 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13612 #, c-format
13613 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13617 #, c-format
13618 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/aiff.c:49
13622 msgid "AIFF demuxer"
13623 msgstr "AIFF демуксері"
13624
13625 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13626 msgid "ASF/WMV demuxer"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13630 msgid "Could not demux ASF stream"
13631 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13632
13633 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13634 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13638 msgid "DRM protected streams are not supported."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/au.c:50
13642 msgid "AU demuxer"
13643 msgstr "AU демуксері"
13644
13645 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13646 msgid "Avformat demuxer"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13650 msgid "Avformat"
13651 msgstr "Avformat"
13652
13653 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Demuxer"
13656 msgstr "Демуксерлер"
13657
13658 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13659 msgid "Avformat muxer"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13663 msgid "Muxer"
13664 msgstr "Муксер"
13665
13666 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13667 msgid "Avformat mux"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13671 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13675 msgid "Format name"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13679 msgid "Internal libavcodec format name"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13683 msgid "Force interleaved method"
13684 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13685
13686 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13687 msgid "Force index creation"
13688 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13689
13690 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13691 msgid ""
13692 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13693 "incomplete (not seekable)."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13697 msgid "Ask for action"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13701 msgid "Always fix"
13702 msgstr "Әрқашан беркіту"
13703
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13705 msgid "Never fix"
13706 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13707
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13709 msgid "Fix when necessary"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13713 msgid "AVI demuxer"
13714 msgstr "AVI демуксері"
13715
13716 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13717 msgid "Broken or missing AVI Index"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13721 msgid ""
13722 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13723 "correctly.\n"
13724 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13725 "index in memory.\n"
13726 "This step might take a long time on a large file.\n"
13727 "What do you want to do?"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13731 msgid "Build index then play"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13735 msgid "Play as is"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13739 msgid "Do not play"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13743 msgid "Fixing AVI Index..."
13744 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13745
13746 #: modules/demux/caf.c:53
13747 #, fuzzy
13748 msgid "CAF demuxer"
13749 msgstr "AIFF демуксері"
13750
13751 #: modules/demux/cdg.c:43
13752 msgid "CDG demuxer"
13753 msgstr "CDG демуксері"
13754
13755 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13756 msgid "Dump module"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13760 msgid "Dump filename"
13761 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13762
13763 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13764 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13768 msgid "Append to existing file"
13769 msgstr "Бар файлға жалғау"
13770
13771 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13772 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13776 msgid "File dumper"
13777 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13778
13779 #: modules/demux/dirac.c:41
13780 msgid "Value to adjust dts by"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/dirac.c:54
13784 msgid "Dirac video demuxer"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/flac.c:50
13788 msgid "FLAC demuxer"
13789 msgstr "FLAC демуксері"
13790
13791 #: modules/demux/image.c:44
13792 msgid "ES ID"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/image.c:52
13796 msgid "Decode"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/image.c:54
13800 msgid "Decode at the demuxer stage"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/image.c:56
13804 msgid "Forced chroma"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/demux/image.c:58
13808 msgid ""
13809 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13810 "specified chroma."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/image.c:61
13814 msgid "Duration in seconds"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/image.c:63
13818 msgid ""
13819 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13820 "an unlimited play time."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/image.c:68
13824 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/image.c:70
13828 msgid "Real-time"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/image.c:72
13832 msgid ""
13833 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13834 "input slaves."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/image.c:76
13838 msgid "Image demuxer"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/image.c:77
13842 msgid "Image"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13847 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13848 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13849 msgid "Frames per Second"
13850 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13851
13852 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13853 msgid ""
13854 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13855 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13859 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13860 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13861
13862 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13863 msgid "---  DVD Menu"
13864 msgstr "---  DVD мәзірі"
13865
13866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13867 msgid "First Played"
13868 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13869
13870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13871 msgid "Video Manager"
13872 msgstr "Бейне меңгеру"
13873
13874 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13875 msgid "----- Title"
13876 msgstr "----- Тақырып"
13877
13878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13879 msgid "Matroska stream demuxer"
13880 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13881
13882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13883 msgid "Respect ordered chapters"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13887 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13891 msgid "Chapter codecs"
13892 msgstr "Бөлім кодектері"
13893
13894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13895 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13900 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13904 msgid ""
13905 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13906 "good for broken files)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13910 msgid "Seek based on percent not time"
13911 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13912
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13914 msgid "Seek based on percent not time."
13915 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13916
13917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13918 msgid "Dummy Elements"
13919 msgstr "Жалған бірліктер"
13920
13921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13922 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/demux/mod.c:55
13926 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13927 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13928
13929 #: modules/demux/mod.c:56
13930 msgid "Enable reverberation"
13931 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13932
13933 #: modules/demux/mod.c:57
13934 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13935 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13936
13937 #: modules/demux/mod.c:59
13938 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/mod.c:61
13942 msgid "Enable megabass mode"
13943 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13944
13945 #: modules/demux/mod.c:62
13946 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13947 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13948
13949 #: modules/demux/mod.c:64
13950 msgid ""
13951 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13952 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/mod.c:67
13956 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13957 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13958
13959 #: modules/demux/mod.c:69
13960 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/mod.c:74
13964 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13965 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13966
13967 #: modules/demux/mod.c:85
13968 msgid "Reverberation level"
13969 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13970
13971 #: modules/demux/mod.c:87
13972 msgid "Reverberation delay"
13973 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13974
13975 #: modules/demux/mod.c:89
13976 msgid "Mega bass"
13977 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:92
13980 msgid "Mega bass level"
13981 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13982
13983 #: modules/demux/mod.c:94
13984 msgid "Mega bass cutoff"
13985 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13986
13987 #: modules/demux/mod.c:96
13988 msgid "Surround"
13989 msgstr "Айнала"
13990
13991 #: modules/demux/mod.c:99
13992 msgid "Surround level"
13993 msgstr "Айнала деңгейі"
13994
13995 #: modules/demux/mod.c:101
13996 msgid "Surround delay (ms)"
13997 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14000 msgid "Blues"
14001 msgstr "Блюз"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14004 msgid "Classic Rock"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14008 msgid "Country"
14009 msgstr "Кантри"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14012 msgid "Disco"
14013 msgstr "Диско"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14016 msgid "Funk"
14017 msgstr "Фанк"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14020 msgid "Grunge"
14021 msgstr "Гранж"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14024 msgid "Hip-Hop"
14025 msgstr "Һип-Һоп"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14028 msgid "Jazz"
14029 msgstr "Джаз"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14032 msgid "Metal"
14033 msgstr "Металл"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14036 msgid "New Age"
14037 msgstr "Нью-эйдж"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14040 msgid "Oldies"
14041 msgstr "Олдиз"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14044 msgid "Other"
14045 msgstr "Басқа"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14048 msgid "R&B"
14049 msgstr "Ритм-н-блюз"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14052 msgid "Rap"
14053 msgstr "Рэп"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14056 msgid "Industrial"
14057 msgstr "Индустриялық"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14060 msgid "Alternative"
14061 msgstr "Балама"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14064 msgid "Death Metal"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14068 msgid "Pranks"
14069 msgstr "Қунақ"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14072 msgid "Soundtrack"
14073 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14076 msgid "Euro-Techno"
14077 msgstr "Еуротехно"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14080 msgid "Ambient"
14081 msgstr "Эмбиент"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14084 msgid "Trip-Hop"
14085 msgstr "Трип-һоп"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14088 msgid "Vocal"
14089 msgstr "Вокалды"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14092 msgid "Jazz+Funk"
14093 msgstr "Джаз-фанк"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14096 msgid "Fusion"
14097 msgstr "Фьюжн"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14100 msgid "Trance"
14101 msgstr "Транс"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14104 msgid "Instrumental"
14105 msgstr "Аспаптық"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14108 msgid "Acid"
14109 msgstr "Қышқылдық"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14112 msgid "House"
14113 msgstr "Һаус"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14116 msgid "Game"
14117 msgstr "Ойнақы"
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14120 msgid "Sound Clip"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14124 msgid "Gospel"
14125 msgstr "Госпел"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14128 msgid "Noise"
14129 msgstr "Шуыл"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14132 msgid "Alternative Rock"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14136 msgid "Bass"
14137 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14140 msgid "Soul"
14141 msgstr "Соул"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14144 msgid "Punk"
14145 msgstr "Панк"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14148 msgid "Meditative"
14149 msgstr "Медитация"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14152 msgid "Instrumental Pop"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14156 msgid "Instrumental Rock"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14160 msgid "Ethnic"
14161 msgstr "Этникалы"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14164 msgid "Gothic"
14165 msgstr "Готика"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14168 msgid "Darkwave"
14169 msgstr "Қара толқын"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14172 msgid "Techno-Industrial"
14173 msgstr "Техно-индустриялық"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14176 msgid "Electronic"
14177 msgstr "Электронды"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14180 msgid "Pop-Folk"
14181 msgstr "Поп-фольк"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14184 msgid "Eurodance"
14185 msgstr "Еуроденс"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14188 msgid "Dream"
14189 msgstr "Қиял"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14192 msgid "Southern Rock"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14196 msgid "Comedy"
14197 msgstr "Камиди"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14200 msgid "Cult"
14201 msgstr "Табынушлық"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14204 msgid "Gangsta"
14205 msgstr "Гангста"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14208 msgid "Top 40"
14209 msgstr "Үстіңгі 40"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14212 msgid "Christian Rap"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14216 msgid "Pop/Funk"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14220 msgid "Jungle"
14221 msgstr "Джангл"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14224 msgid "Native American"
14225 msgstr "Тумыс американдықтар"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14228 msgid "Cabaret"
14229 msgstr "Кабаре"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14232 msgid "New Wave"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14236 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14238 msgid "Psychedelic"
14239 msgstr "Елесті"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14242 msgid "Rave"
14243 msgstr "Рейв"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14246 msgid "Showtunes"
14247 msgstr "Шоутьюнз"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14250 msgid "Trailer"
14251 msgstr "Трейлер"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14254 msgid "Lo-Fi"
14255 msgstr "Лоу-фай"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14258 msgid "Tribal"
14259 msgstr "Тайпалық"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14262 msgid "Acid Punk"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14266 msgid "Acid Jazz"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14270 msgid "Polka"
14271 msgstr "Полька"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14274 msgid "Retro"
14275 msgstr "Ретро"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14278 msgid "Musical"
14279 msgstr "Саздық"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14282 msgid "Rock & Roll"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14286 msgid "Hard Rock"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14290 msgid "Folk"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14294 msgid "Folk-Rock"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14298 msgid "National Folk"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14302 msgid "Swing"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14306 msgid "Fast Fusion"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14310 msgid "Bebob"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14314 msgid "Revival"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14318 msgid "Celtic"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14322 msgid "Bluegrass"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14326 msgid "Avantgarde"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14330 msgid "Gothic Rock"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14334 msgid "Progressive Rock"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14338 msgid "Psychedelic Rock"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14342 msgid "Symphonic Rock"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14346 msgid "Slow Rock"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14350 msgid "Big Band"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14354 msgid "Easy Listening"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14358 msgid "Acoustic"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14362 msgid "Humour"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14366 msgid "Speech"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14370 msgid "Chanson"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14374 msgid "Opera"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14378 msgid "Chamber Music"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14382 msgid "Sonata"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14386 msgid "Symphony"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14390 msgid "Booty Bass"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14394 msgid "Primus"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14398 msgid "Porn Groove"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14402 msgid "Satire"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14406 msgid "Slow Jam"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14410 msgid "Tango"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14414 msgid "Samba"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14418 msgid "Folklore"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14422 msgid "Ballad"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14426 msgid "Power Ballad"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14430 msgid "Rhythmic Soul"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14434 msgid "Freestyle"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14438 msgid "Duet"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14442 msgid "Punk Rock"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14446 msgid "Drum Solo"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14450 msgid "Acapella"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14454 msgid "Euro-House"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14458 msgid "Dance Hall"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14462 msgid "Goa"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14466 msgid "Drum & Bass"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14470 msgid "Club - House"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14474 msgid "Hardcore"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14478 msgid "Terror"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14482 msgid "Indie"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14486 msgid "BritPop"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14490 msgid "Negerpunk"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14494 msgid "Polsk Punk"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14498 msgid "Beat"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14502 msgid "Christian Gangsta Rap"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14506 msgid "Heavy Metal"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14510 msgid "Black Metal"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14514 msgid "Crossover"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14518 msgid "Contemporary Christian"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14522 msgid "Christian Rock"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14526 msgid "Merengue"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14530 msgid "Salsa"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14534 msgid "Thrash Metal"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14538 msgid "Anime"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14542 msgid "JPop"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14546 msgid "Synthpop"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14550 msgid "MP4 stream demuxer"
14551 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14554 msgid "MP4"
14555 msgstr "MP4"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14558 msgid "Writer"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14562 msgid "Composer"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14566 msgid "Producer"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14572 msgid "Information"
14573 msgstr "Сипаттар"
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14576 msgid "Disclaimer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14580 msgid "Requirements"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14584 msgid "Original Format"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14588 msgid "Display Source As"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14592 msgid "Host Computer"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14596 msgid "Performers"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14600 msgid "Original Performer"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14604 msgid "Providers Source Content"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14608 msgid "Warning"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14612 msgid "Software"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14616 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14617 msgid "Lyrics"
14618 msgstr "Ән сөзі"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14621 msgid "Record Company"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14625 msgid "Model"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14629 msgid "Product"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14633 msgid "Grouping"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14637 msgid "Sub-Title"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14641 msgid "Arranger"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14645 msgid "Art Director"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14649 msgid "Copyright Acknowledgement"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14653 msgid "Conductor"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14657 msgid "Song Description"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14661 msgid "Liner Notes"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14665 msgid "Phonogram Rights"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14669 msgid "Sound Engineer"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14673 msgid "Soloist"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14677 msgid "Thanks"
14678 msgstr "Алғыс сөз"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14681 msgid "Executive Producer"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mpc.c:62
14685 msgid "MusePack demuxer"
14686 msgstr "MusePack демуксері"
14687
14688 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14689 msgid ""
14690 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14691 "streams."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14695 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14696 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14697
14698 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14699 msgid "Audio ES"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14703 msgid "MPEG-4 video"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14707 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14711 msgid "H264 video demuxer"
14712 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14713
14714 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Desired frame rate for the stream."
14717 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14718
14719 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14720 #, fuzzy
14721 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14722 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14723
14724 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14725 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14726 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14727
14728 #: modules/demux/nsc.c:47
14729 msgid "Windows Media NSC metademux"
14730 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14731
14732 #: modules/demux/nsv.c:49
14733 msgid "NullSoft demuxer"
14734 msgstr "NullSoft демуксері"
14735
14736 #: modules/demux/nuv.c:49
14737 msgid "Nuv demuxer"
14738 msgstr "Nuv демуксері"
14739
14740 #: modules/demux/ogg.c:56
14741 msgid "OGG demuxer"
14742 msgstr "OGG демуксері"
14743
14744 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14745 msgid "Google Video"
14746 msgstr "Google Video"
14747
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14749 msgid "Show shoutcast adult content"
14750 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14751
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14753 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14757 msgid "Skip ads"
14758 msgstr "Жарнама елемеу"
14759
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14761 msgid ""
14762 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14763 "prevent adding them to the playlist."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14767 msgid "M3U playlist import"
14768 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14771 msgid "RAM playlist import"
14772 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14773
14774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14775 msgid "PLS playlist import"
14776 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14777
14778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14779 msgid "B4S playlist import"
14780 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14781
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14783 msgid "DVB playlist import"
14784 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14785
14786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14787 msgid "Podcast parser"
14788 msgstr "Подкаст талдағышы"
14789
14790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14791 msgid "XSPF playlist import"
14792 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14793
14794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14795 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14796 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14797
14798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14799 msgid "ASX playlist import"
14800 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14801
14802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14803 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14804 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14805
14806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14807 msgid "QuickTime Media Link importer"
14808 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14809
14810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14811 msgid "Google Video Playlist importer"
14812 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14813
14814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14815 msgid "Dummy IFO demux"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14819 msgid "iTunes Music Library importer"
14820 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14821
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14823 msgid "WPL playlist import"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14827 msgid "ZPL playlist import"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14832 msgid "Podcast Info"
14833 msgstr "Подкаст ақпары"
14834
14835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14836 msgid "Podcast Link"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14840 msgid "Podcast Copyright"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14844 msgid "Podcast Category"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14848 msgid "Podcast Keywords"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14852 msgid "Podcast Subtitle"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14856 msgid "Podcast Summary"
14857 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14858
14859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14860 msgid "Podcast Publication Date"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14864 msgid "Podcast Author"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14868 msgid "Podcast Subcategory"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14872 msgid "Podcast Duration"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14876 msgid "Podcast Type"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14880 msgid "Podcast Size"
14881 msgstr "Подкаст мөлшері"
14882
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14884 #, c-format
14885 msgid "%s bytes"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14889 msgid "Shoutcast"
14890 msgstr "Shoutcast"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14893 msgid "Listeners"
14894 msgstr "Қабылдаушылар"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14897 msgid "Load"
14898 msgstr "Қотару"
14899
14900 #: modules/demux/ps.c:43
14901 msgid "Trust MPEG timestamps"
14902 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14903
14904 #: modules/demux/ps.c:44
14905 msgid ""
14906 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14907 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14908 "calculate from the bitrate instead."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14912 msgid "MPEG-PS demuxer"
14913 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14914
14915 #: modules/demux/ps.c:57
14916 msgid "PS"
14917 msgstr "PS"
14918
14919 #: modules/demux/pva.c:43
14920 msgid "PVA demuxer"
14921 msgstr "PVA демуксері"
14922
14923 #: modules/demux/rawaud.c:44
14924 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14929 msgid "Audio channels"
14930 msgstr "Дыбыстық арналар"
14931
14932 #: modules/demux/rawaud.c:47
14933 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/rawaud.c:49
14937 msgid "FOURCC code of raw input format"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/rawaud.c:51
14941 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/rawaud.c:53
14945 msgid "Forces the audio language"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/rawaud.c:54
14949 msgid ""
14950 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14951 "Default is 'eng'. "
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/rawaud.c:64
14955 msgid "Raw audio demuxer"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/rawdv.c:43
14959 msgid ""
14960 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/rawdv.c:51
14964 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14965 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14966
14967 #: modules/demux/rawvid.c:45
14968 msgid ""
14969 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14970 "30000/1001 or 29.97"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/rawvid.c:49
14974 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/rawvid.c:53
14978 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/rawvid.c:56
14982 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14983 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14984
14985 #: modules/demux/rawvid.c:57
14986 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/rawvid.c:65
14990 msgid "Raw video demuxer"
14991 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14992
14993 #: modules/demux/real.c:70
14994 msgid "Real demuxer"
14995 msgstr "Нақты демуксер"
14996
14997 #: modules/demux/sid.cpp:56
14998 msgid "C64 sid demuxer"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/smf.c:41
15002 msgid "SMF demuxer"
15003 msgstr "SMF демуксері"
15004
15005 #: modules/demux/stl.c:43
15006 msgid "EBU STL subtitles parser"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/subtitle.c:51
15010 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/subtitle.c:53
15014 msgid ""
15015 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15016 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/subtitle.c:56
15020 msgid ""
15021 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15022 "always work."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/subtitle.c:58
15026 msgid "Override the default track description."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/subtitle.c:70
15030 msgid "Text subtitle parser"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15034 msgid "Subtitle delay"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/subtitle.c:80
15038 msgid "Subtitle format"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/subtitle.c:83
15042 msgid "Subtitle description"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/ts.c:92
15046 msgid "Extra PMT"
15047 msgstr "Қосымша PMT"
15048
15049 #: modules/demux/ts.c:94
15050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:96
15054 msgid "Set id of ES to PID"
15055 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15056
15057 #: modules/demux/ts.c:97
15058 msgid ""
15059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/ts.c:102
15065 msgid "Fast udp streaming"
15066 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15067
15068 #: modules/demux/ts.c:104
15069 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/ts.c:106
15073 msgid "MTU for out mode"
15074 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15075
15076 #: modules/demux/ts.c:107
15077 msgid "MTU for out mode."
15078 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15079
15080 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15081 msgid "CSA Key"
15082 msgstr "CSA кілті"
15083
15084 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15085 msgid ""
15086 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15090 msgid "Second CSA Key"
15091 msgstr "Екінші CSA кілті"
15092
15093 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15094 msgid ""
15095 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15096 "bytes)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/ts.c:118
15100 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15101 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15102
15103 #: modules/demux/ts.c:119
15104 msgid ""
15105 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15106 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/ts.c:123
15110 msgid "Separate sub-streams"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/ts.c:125
15114 msgid ""
15115 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15116 "off this option when using stream output."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/ts.c:130
15120 msgid ""
15121 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15122 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/ts.c:133
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Trust in-stream PCR"
15128 msgstr "Ағындық модулдер"
15129
15130 #: modules/demux/ts.c:134
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15133 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15134
15135 #: modules/demux/ts.c:137
15136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15137 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15138
15139 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15141 msgid "Teletext"
15142 msgstr "Телетекст"
15143
15144 #: modules/demux/ts.c:172
15145 msgid "Teletext subtitles"
15146 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15147
15148 #: modules/demux/ts.c:173
15149 msgid "Teletext: additional information"
15150 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15151
15152 #: modules/demux/ts.c:174
15153 msgid "Teletext: program schedule"
15154 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15155
15156 #: modules/demux/ts.c:175
15157 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15158 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15159
15160 #: modules/demux/ts.c:3632
15161 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15162 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15163
15164 #: modules/demux/ts.c:3910
15165 msgid "clean effects"
15166 msgstr "таза әсерлер"
15167
15168 #: modules/demux/ts.c:3911
15169 msgid "hearing impaired"
15170 msgstr "естуі әлсіреген"
15171
15172 #: modules/demux/ts.c:3912
15173 msgid "visual impaired commentary"
15174 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15175
15176 #: modules/demux/tta.c:45
15177 msgid "TTA demuxer"
15178 msgstr "TTA демуксері"
15179
15180 #: modules/demux/ty.c:59
15181 msgid "TY"
15182 msgstr "TY"
15183
15184 #: modules/demux/ty.c:60
15185 msgid "TY Stream audio/video demux"
15186 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15187
15188 #: modules/demux/ty.c:777
15189 msgid "Closed captions 2"
15190 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15191
15192 #: modules/demux/ty.c:778
15193 msgid "Closed captions 3"
15194 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15195
15196 #: modules/demux/ty.c:779
15197 msgid "Closed captions 4"
15198 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15199
15200 #: modules/demux/vc1.c:44
15201 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/vc1.c:50
15205 msgid "VC1 video demuxer"
15206 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15207
15208 #: modules/demux/vobsub.c:49
15209 msgid "Vobsub subtitles parser"
15210 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15211
15212 #: modules/demux/voc.c:43
15213 msgid "VOC demuxer"
15214 msgstr "VOC демуксері"
15215
15216 #: modules/demux/wav.c:47
15217 msgid "WAV demuxer"
15218 msgstr "WAV демуксері"
15219
15220 #: modules/demux/xa.c:43
15221 msgid "XA demuxer"
15222 msgstr "XA демуксері"
15223
15224 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15225 msgid "Closed captions"
15226 msgstr "Жасырын титрлер"
15227
15228 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15229 msgid "Textual audio descriptions"
15230 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15231
15232 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15233 msgid "Ticker text"
15234 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15235
15236 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15237 msgid "Active regions"
15238 msgstr "Белсенді өңірлер"
15239
15240 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15241 msgid "Semantic annotations"
15242 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15243
15244 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15245 msgid "Transcript"
15246 msgstr "Жазба"
15247
15248 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15249 msgid "Linguistic markup"
15250 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15251
15252 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15253 msgid "Cue points"
15254 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15255
15256 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15257 msgid "Subtitles (images)"
15258 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15259
15260 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15261 msgid "Slides (text)"
15262 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15263
15264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15265 msgid "Slides (images)"
15266 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15267
15268 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15269 msgid "Unknown category"
15270 msgstr "Беймәлім санат"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15273 msgid "About VLC media player"
15274 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15277 msgid "Credits"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15282 msgid "License"
15283 msgstr "Лицензия мәтіні"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15286 msgid "Authors"
15287 msgstr "Туындыгерлер"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15290 msgid ""
15291 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15295 msgid "Compiled by %s with %@"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15299 msgid ""
15300 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15301 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15302 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15303 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15304 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15305 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15306 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15307 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15311 msgid "VLC media player Help"
15312 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15316 msgid "Index"
15317 msgstr "Реттеуіш"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15321 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Playlist parsers"
15324 msgstr "Подкаст талдағышы"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15328 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Service Discovery"
15331 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15336 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15337 msgid "Extensions"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Show Installed Only"
15343 msgstr "Тілдесу"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15347 msgid "Find more addons online"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Addons Manager"
15354 msgstr "Бейне меңгеру"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Installed"
15361 msgstr "Даналар"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15365 #: modules/mux/avi.c:53
15366 msgid "Name"
15367 msgstr "Атауы"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15373 msgid "Author"
15374 msgstr "Туындыгері"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15377 msgid "Uninstall"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15383 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15384 msgid "Skins"
15385 msgstr "Мұқабалар"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15388 msgid "2 Pass"
15389 msgstr "2 өтім"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15394 msgid "Preamp"
15395 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15398 msgid "Enable dynamic range compressor"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15402 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15405 msgid "Reset"
15406 msgstr "Ысыру"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15410 msgid "Attack"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15415 msgid "Release"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15420 msgid "Threshold"
15421 msgstr "Табалдырық"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15424 msgid "Enable Spatializer"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15428 msgid "Headphone virtualization"
15429 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15432 msgid "Volume normalization"
15433 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15436 msgid "Maximum level"
15437 msgstr "Ең көп деңгейі"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15440 msgid "Filter"
15441 msgstr "Сүзгі"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15446 msgid "Audio Effects"
15447 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15450 msgid "Duplicate current profile..."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15455 msgid "Organize Profiles..."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15459 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15463 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15465 msgid "Enter a name for the new profile:"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15474 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15476 msgid "Save"
15477 msgstr "Сақтау"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15481 msgid "Remove a preset"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15486 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15492 msgid "Remove"
15493 msgstr "Жою"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15496 msgid "Add new Preset..."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15500 msgid "Organize Presets..."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15504 msgid "Save current selection as new preset"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15508 msgid "Enter a name for the new preset:"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15512 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15516 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15520 msgid "Bookmarks"
15521 msgstr "Бетбелгілер"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15526 msgid "Add"
15527 msgstr "Үстеу"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15532 msgid "Clear"
15533 msgstr "Аластау"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15536 msgid "Edit"
15537 msgstr "Өңдеу"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15540 #: modules/video_filter/extract.c:75
15541 msgid "Extract"
15542 msgstr "Бөліп алу"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15547 msgid "Time"
15548 msgstr "Уақыт"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15558 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15566 msgid "OK"
15567 msgstr "Жарайды"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15570 msgid "Untitled"
15571 msgstr "Аталмаған"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15574 msgid "No input"
15575 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15578 msgid ""
15579 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15583 msgid "Input has changed"
15584 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15587 msgid ""
15588 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15589 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15593 msgid "Invalid selection"
15594 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15597 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15598 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15599
15600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15601 msgid "No input found"
15602 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15605 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Show Details"
15611 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Hide Details"
15616 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15619 msgid "Send"
15620 msgstr "Жіберу"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15623 msgid ""
15624 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15625 "crash report to %@?"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15630 msgid "Comments"
15631 msgstr "Мәндемелер"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15634 msgid "Problem details and system configuration"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15638 msgid "Problem Report for %@"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15642 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15646 msgid "No personal information will be sent with this report."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Jump to Time"
15653 msgstr "Уақытқа ауысу"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15656 msgid "sec."
15657 msgstr "секунд."
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15660 msgid "Click to play or pause the current media."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15664 msgid "Backward"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15668 msgid ""
15669 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15670 "current media."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15674 msgid "Forward"
15675 msgstr "Алға"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15678 msgid ""
15679 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15680 "current media."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15684 msgid ""
15685 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15686 "to change current playback position."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15690 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15694 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15698 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15702 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15706 msgid "Click to stop playback."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15710 msgid "Show/Hide Playlist"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15714 msgid ""
15715 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15716 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15720 #: share/lua/http/index.html:241
15721 msgid "Repeat"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15725 msgid ""
15726 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15727 "off."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15731 msgid "Shuffle"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15735 msgid "Click to enable or disable random playback."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15739 msgid ""
15740 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15741 "to change the volume."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15745 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15749 msgid "Full Volume"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15753 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15757 msgid ""
15758 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15759 "filters."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15763 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15767 msgid "Click to go to the next playlist item."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15771 msgid "Convert & Stream"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15775 msgid "Go!"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15779 msgid "Drop media here"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15783 msgid "Open media..."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15787 msgid "Choose Profile"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15791 msgid "Customize..."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15795 msgid "Choose Destination"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15799 msgid "Choose an output location"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15807 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15812 msgid "Browse..."
15813 msgstr "Шолу..."
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15816 msgid "Setup Streaming..."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15820 msgid "Save as File"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15825 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15826 msgid "Stream"
15827 msgstr "Ағын"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15831 msgid "Apply"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15835 msgid "Save as new Profile..."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15839 msgid "Encapsulation"
15840 msgstr "Тыстау"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15845 msgid "Video codec"
15846 msgstr "Бейнелік кодек"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15851 msgid "Audio codec"
15852 msgstr "Дыбыстық кодек"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15855 msgid "Keep original video track"
15856 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15859 msgid ""
15860 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15861 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15866 msgid "Scale"
15867 msgstr "Шәкіл"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15870 msgid "Keep original audio track"
15871 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15874 msgid "Overlay subtitles on the video"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15878 msgid "Stream Destination"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15882 msgid "Stream Announcement"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15886 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15891 msgid "Address"
15892 msgstr "Мекенжайы"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15895 msgid "TTL"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15899 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15906 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15907 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15908 msgid "Port"
15909 msgstr "Порт"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15914 msgid "SAP Announcement"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15918 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15919 msgid "HTTP Announcement"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15923 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15924 msgid "RTSP Announcement"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15928 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15929 msgid "Export SDP as file"
15930 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15933 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15937 msgid ""
15938 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15939 "technical reasons."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15943 msgid "Save as new profile"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15947 msgid "Remove a profile"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15951 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15955 msgid "%@ stream to %@:%@"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15959 msgid "No Address given"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15963 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15967 msgid "No Channel Name given"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15971 msgid ""
15972 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15976 msgid "No SDP URL given"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15980 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15987 msgid "Custom"
15988 msgstr "Теңшелетін"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15992 msgid "User name"
15993 msgstr "Пайдаланушы аты"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15996 msgid "Errors and Warnings"
15997 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16000 msgid "Clean up"
16001 msgstr "Тазалау"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16004 msgid "Random On"
16005 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16008 msgid "Repeat Off"
16009 msgstr "Қайталау өшірілген"
16010
16011 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16012 msgid "Hide no user action dialogs"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16016 msgid ""
16017 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16018 "panel)."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16022 msgid "(no item is being played)"
16023 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16026 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16030 msgid "VLC media playback"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16034 msgid "Remove old preferences?"
16035 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16038 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16039 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16042 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16043 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16046 msgid "Video device"
16047 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16050 msgid ""
16051 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16052 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16053 "menu."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16057 msgid "Opaqueness"
16058 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16061 msgid ""
16062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16063 "is fully transparent."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16067 msgid "Black screens in fullscreen"
16068 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16071 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16075 msgid "Show Fullscreen controller"
16076 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16079 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16083 msgid "Auto-playback of new items"
16084 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16087 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16091 msgid "Keep Recent Items"
16092 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16095 msgid ""
16096 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16097 "disabled here."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16109 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16115 "you can choose to control the global system volume instead."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16119 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16123 msgid ""
16124 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16125 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16129 msgid "Control playback with media keys"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16133 msgid ""
16134 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16135 "keyboards."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16139 msgid "Run VLC with dark interface style"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16143 msgid ""
16144 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16145 "the grey interface style is used."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16149 msgid "Use the native fullscreen mode"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16153 msgid ""
16154 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16155 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16156 "later."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16161 msgid "Resize interface to the native video size"
16162 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16165 msgid ""
16166 "You have two choices:\n"
16167 " - The interface will resize to the native video size\n"
16168 " - The video will fit to the interface size\n"
16169 " By default, interface resize to the native video size."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16174 msgid "Pause the video playback when minimized"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16178 msgid ""
16179 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16180 "minimizing the window."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16184 msgid "Allow automatic icon changes"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16188 msgid ""
16189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16193 msgid "Lock Aspect Ratio"
16194 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16197 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16201 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16205 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16209 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16213 msgid "Show Audio Effects Button"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16217 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16221 msgid "Show Sidebar"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16225 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Control external music players"
16231 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16234 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16238 msgid "Use large text for list views"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16242 msgid "Do nothing"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16246 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16250 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16254 msgid "Continue playback where you left off"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16258 msgid ""
16259 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16260 "open one of those, playback will continue."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16264 msgid "Ask"
16265 msgstr "Сұрау"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16268 msgid "Always"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16272 msgid "Never"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16276 msgid "Maximum Volume displayed"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16280 msgid "Mac OS X interface"
16281 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16284 msgid "Appearance"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16288 msgid "Behavior"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16292 msgid "Apple Remote and media keys"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16296 msgid "Video output"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16300 msgid "Track Number"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16306 msgid "Duration"
16307 msgstr "Ұзақтығы"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16311 msgid "URI"
16312 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16315 #, fuzzy
16316 msgid "File Size"
16317 msgstr "Екі есе мөлшер"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16320 msgid "Check for Update..."
16321 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16324 msgid "Preferences..."
16325 msgstr "Теңшелімдер..."
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16328 msgid "Services"
16329 msgstr "Қызметтер"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16332 msgid "Hide VLC"
16333 msgstr "VLC жасыру"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16336 msgid "Hide Others"
16337 msgstr "Басқасын жасыру"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16340 msgid "Show All"
16341 msgstr "Бәрін көрсету"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16344 msgid "Quit VLC"
16345 msgstr "VLC шығу"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16348 msgid "1:File"
16349 msgstr "1:Файл"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16352 msgid "Advanced Open File..."
16353 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16356 msgid "Open File..."
16357 msgstr "Файл ашу..."
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16360 msgid "Open Disc..."
16361 msgstr "Дискі ашу..."
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16364 msgid "Open Network..."
16365 msgstr "Желі ашу..."
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16368 msgid "Open Capture Device..."
16369 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16370
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16372 msgid "Open Recent"
16373 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16376 msgid "Close Window"
16377 msgstr "Терезені жабу"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16380 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16381 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16382
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16384 msgid "Convert / Stream..."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16388 msgid "Save Playlist..."
16389 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16392 msgid "Cut"
16393 msgstr "Қиып алу"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16396 msgid "Copy"
16397 msgstr "Көшіру"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16400 msgid "Paste"
16401 msgstr "Қою"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16404 msgid "Select All"
16405 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16408 msgid "View"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16412 msgid "Playlist Table Columns"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16416 msgid "Playback"
16417 msgstr "Ойнату"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16420 msgid "Playback Speed"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16425 msgid "Track Synchronization"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16429 msgid "A→B Loop"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16433 msgid "Quit after Playback"
16434 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16437 msgid "Step Forward"
16438 msgstr "Алға аттау"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16441 msgid "Step Backward"
16442 msgstr "Артқа аттау"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16445 msgid "Increase Volume"
16446 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16449 msgid "Decrease Volume"
16450 msgstr "Деңгейді төмендету"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16453 msgid "Audio Device"
16454 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16457 msgid "Half Size"
16458 msgstr "Жарты мөлшері"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16462 msgid "Normal Size"
16463 msgstr "Орташа мөлшер"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16466 msgid "Double Size"
16467 msgstr "Екі есе мөлшер"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16470 msgid "Fit to Screen"
16471 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16475 msgid "Float on Top"
16476 msgstr "Үстіне қалқу"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16480 msgid "Fullscreen Video Device"
16481 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16484 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16485 msgid "Post processing"
16486 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16489 msgid "Add Subtitle File..."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16493 msgid "Subtitles Track"
16494 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16497 msgid "Text Size"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16501 msgid "Text Color"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16505 msgid "Outline Thickness"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16509 msgid "Background Opacity"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16513 msgid "Background Color"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16517 msgid "Transparent"
16518 msgstr "Мөлдір"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16521 msgid "Window"
16522 msgstr "Терезе"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Minimize"
16527 msgstr "Терезені қайыру"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16530 msgid "Player..."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16534 msgid "Main Window..."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16538 msgid "Audio Effects..."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16542 msgid "Video Effects..."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16546 msgid "Bookmarks..."
16547 msgstr "Бетбелгілер..."
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16550 msgid "Playlist..."
16551 msgstr "Ойнату тізімі..."
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16554 msgid "Media Information..."
16555 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16558 msgid "Messages..."
16559 msgstr "Хабарлар..."
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16562 msgid "Errors and Warnings..."
16563 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16566 msgid "Bring All to Front"
16567 msgstr "Бәрін алға апару"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16571 msgid "Help"
16572 msgstr "Анықтама"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16575 msgid "VLC media player Help..."
16576 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16579 msgid "ReadMe / FAQ..."
16580 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16583 msgid "Online Documentation..."
16584 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16587 msgid "VideoLAN Website..."
16588 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16591 msgid "Make a donation..."
16592 msgstr "Қайыр көрсету..."
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16595 msgid "Online Forum..."
16596 msgstr "Желідегі алқа..."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16599 msgid ""
16600 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16604 msgid ""
16605 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16606 "drop files here to play."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16611 msgid "Subscribe"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16616 msgid "Unsubscribe"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16621 msgid "Subscribe to a podcast"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16626 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16630 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16634 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16638 msgid "LIBRARY"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16642 msgid "MY COMPUTER"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16646 msgid "DEVICES"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16650 msgid "LOCAL NETWORK"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16654 msgid "INTERNET"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16658 msgid "Check for album art and metadata?"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16664 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16667 #, fuzzy
16668 msgid "No, Thanks"
16669 msgstr "Алғыс сөз"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16672 msgid ""
16673 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16674 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16675 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16676 "trusted services in an anonymized form."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16680 #, fuzzy
16681 msgid "B"
16682 msgstr "BD"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16685 msgid "KB"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16689 msgid "MB"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16693 msgid "GB"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16697 msgid "TB"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16701 msgid "No device is selected"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16705 msgid ""
16706 "No device is selected.\n"
16707 "\n"
16708 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16712 msgid "Open Source"
16713 msgstr "Қайнар көз ашу"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16716 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16717 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16723 msgid "Open"
16724 msgstr "Ашу"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16727 msgid ""
16728 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16729 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16730 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16731 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16736 msgid "Network"
16737 msgstr "Қызыл"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16741 msgid "Capture"
16742 msgstr "Қармау"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16745 msgid "Choose a file"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16749 msgid "Click to select a file for playback"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16753 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16757 msgid "Play another media synchronously"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16763 msgid "Choose..."
16764 msgstr "Таңдау..."
16765
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16767 msgid ""
16768 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16769 "selected file."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16773 msgid "Custom playback"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16779 msgstr "Тізімдеме ашу"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16782 msgid "Insert Disc"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16786 msgid "Disable DVD menus"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16790 msgid "Enable DVD menus"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16794 msgid "IP Address"
16795 msgstr "IP мекенжайы"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16798 msgid ""
16799 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16800 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16801 "press the button below."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16805 msgid ""
16806 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16807 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16808 "IP automatically.\n"
16809 "\n"
16810 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16811 "sheet."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16815 msgid ""
16816 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16817 "click on the respective button below."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16821 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16822 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16823
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16827 msgid "Protocol"
16828 msgstr "Хаттамасы"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16832 msgid "Unicast"
16833 msgstr "Біржақты тарату"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16837 msgid "Multicast"
16838 msgstr "Топтық тарату"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16842 msgid "Input Devices"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16846 msgid ""
16847 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16848 "contents."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16852 msgid "Subscreen left"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16856 msgid "Subscreen top"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16860 msgid "Capture Audio"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16864 msgid "Current channel:"
16865 msgstr "Ағымдық арна:"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16868 msgid "Previous Channel"
16869 msgstr "Алдыңғы арна"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16872 msgid "Next Channel"
16873 msgstr "Келесі арна"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16876 msgid "Retrieving Channel Info..."
16877 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16880 msgid "EyeTV is not launched"
16881 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16884 msgid ""
16885 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16886 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16890 msgid "Launch EyeTV now"
16891 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16894 msgid "Download Plugin"
16895 msgstr "Қондырма қотару"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16898 #: modules/codec/svg.c:50
16899 msgid "Image width"
16900 msgstr "Кескін ені"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16903 #: modules/codec/svg.c:52
16904 msgid "Image height"
16905 msgstr "Кескін биіктігі"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16908 msgid "Add Subtitle File:"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16912 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16916 msgid "Click to select a subtitle file."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16920 msgid "Override parameters"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16924 msgid "FPS"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16928 msgid "Subtitle encoding"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16933 msgid "Font size"
16934 msgstr "Қаріп мөлшері"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16937 msgid "Subtitle alignment"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16941 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16945 msgid "Font Properties"
16946 msgstr "Қаріп сипаттары"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16949 msgid "Subtitle File"
16950 msgstr "Субтитр файлы"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16954 msgid "Open File"
16955 msgstr "Файл ашу"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16958 #, c-format
16959 msgid "%i tracks"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16963 msgid "Composite input"
16964 msgstr "Композитті кіресін"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16967 msgid "S-Video input"
16968 msgstr "S-Video кіресіні"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16971 msgid "Streaming/Saving:"
16972 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16975 msgid "Settings..."
16976 msgstr "Теңшеу..."
16977
16978 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16979 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16980 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16983 msgid "Display the stream locally"
16984 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16987 msgid "Dump raw input"
16988 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16991 msgid "Encapsulation Method"
16992 msgstr "Тыстау әдісі"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16995 msgid "Transcoding options"
16996 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17000 msgid "Bitrate (kb/s)"
17001 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17004 msgid "Stream Announcing"
17005 msgstr "Ағындық жариялау"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17008 msgid "Channel Name"
17009 msgstr "Арна атауы"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17012 msgid "SDP URL"
17013 msgstr "SDP URL"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17017 msgid "Save File"
17018 msgstr "Файл сақтау"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17021 msgid "Expand Node"
17022 msgstr "Түйінді жаю"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17025 msgid "Download Cover Art"
17026 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17029 msgid "Fetch Meta Data"
17030 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17033 msgid "Reveal in Finder"
17034 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17037 msgid "Sort Node by Name"
17038 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17041 msgid "Sort Node by Author"
17042 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17045 msgid "Search in Playlist"
17046 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17049 msgid "File Format:"
17050 msgstr "Файл пішімі:"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17053 msgid "Extended M3U"
17054 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17057 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17058 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17061 msgid "HTML playlist"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17065 msgid "Save Playlist"
17066 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17069 msgid "Meta-information"
17070 msgstr "Мета-ақпар"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Continue playback?"
17075 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17079 msgid "Continue"
17080 msgstr "Жалғастыру"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Restart playback"
17085 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Always continue"
17090 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17093 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17098 msgid "Media Information"
17099 msgstr "Қайнар сипаттары"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17102 msgid "Location"
17103 msgstr "Орналасуы"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17106 msgid "Save Metadata"
17107 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17110 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17111 msgid "General"
17112 msgstr "Жалпы"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17115 msgid "Codec Details"
17116 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17119 msgid "Read at media"
17120 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17124 msgid "Input bitrate"
17125 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17128 msgid "Demuxed"
17129 msgstr "Демукстелген"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17132 msgid "Stream bitrate"
17133 msgstr "Ағындық қарқыны"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17136 msgid "Decoded blocks"
17137 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17140 msgid "Displayed frames"
17141 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17144 msgid "Lost frames"
17145 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17149 msgid "Streaming"
17150 msgstr "Ағындық жіберу"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17153 msgid "Sent packets"
17154 msgstr "Жіберілген дестелер"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17157 msgid "Sent bytes"
17158 msgstr "Жіберілген байттар"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17161 msgid "Send rate"
17162 msgstr "Жіберу қарқыны"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17165 msgid "Played buffers"
17166 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17169 msgid "Lost buffers"
17170 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17173 msgid "Error while saving meta"
17174 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17177 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17178 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17179
17180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17182 msgid "Preferences"
17183 msgstr "Теңшеу"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17186 msgid "Reset All"
17187 msgstr "Бәрін ысыру"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17190 msgid "Show Basic"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17194 msgid "Select a directory"
17195 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17198 msgid "Select a file"
17199 msgstr "Файл бөлектеу"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17202 msgid "Select"
17203 msgstr "Бөлектеу"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17209 msgid "Interface Settings"
17210 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17215 msgid "Audio Settings"
17216 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17221 msgid "Video Settings"
17222 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17227 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17231 msgid "Input & Codec Settings"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17235 msgid "General Audio"
17236 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17239 msgid "Preferred Audio language"
17240 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17243 msgid "Enable Last.fm submissions"
17244 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17247 msgid "Visualization"
17248 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17251 msgid "Keep audio level between sessions"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17255 msgid "Always reset audio start level to:"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17259 msgid "Change"
17260 msgstr "Ауыстыру"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17263 msgid "Change Hotkey"
17264 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17267 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17268 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17272 msgid "Action"
17273 msgstr "Әрекет"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17276 msgid "Shortcut"
17277 msgstr "Ен"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17280 msgid "Repair AVI Files"
17281 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17284 msgid "Default Caching Level"
17285 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17288 msgid "Caching"
17289 msgstr "Бүркемелеу"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17292 msgid ""
17293 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17294 "access module."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17298 msgid "Codecs / Muxers"
17299 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17302 msgid "Hardware Acceleration"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17306 msgid "Post-Processing Quality"
17307 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17310 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17314 msgid "Open network streams using the following protocols"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17318 msgid "Note that these are system-wide settings."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17322 msgid "Interface style"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17326 msgid "Dark"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17330 msgid "Bright"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17334 msgid "Show video within the main window"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17338 msgid "Show Fullscreen Controller"
17339 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17343 msgid "Privacy / Network Interaction"
17344 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17347 msgid "Automatically check for updates"
17348 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17351 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17355 #: modules/lua/vlc.c:101
17356 msgid "Lua HTTP"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Continue playback"
17362 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17365 msgid "Default Encoding"
17366 msgstr "Әдепкі кодтау"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17369 msgid "Display Settings"
17370 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17374 msgid "Font color"
17375 msgstr "Қаріп түсі"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17378 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17379 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17381 msgid "Font"
17382 msgstr "Қаріп"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17385 msgid "Subtitle languages"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17390 msgid "Preferred subtitle language"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17394 msgid "Enable OSD"
17395 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17398 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17399 msgid "Opacity"
17400 msgstr "Лайсаңдық"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17403 msgid "Force bold"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17408 msgid "Outline color"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17413 msgid "Outline thickness"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17417 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17418 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17422 msgid "Display"
17423 msgstr "Бейнелеу"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17426 msgid "Video snapshots"
17427 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17430 msgid "Folder"
17431 msgstr "Қалта"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17434 msgid "Format"
17435 msgstr "Пішім"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17438 msgid "Prefix"
17439 msgstr "Префиксі"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17442 msgid "Sequential numbering"
17443 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17446 msgid "Last check on: %@"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17450 msgid "No check was performed yet."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17455 msgid "Lowest latency"
17456 msgstr "Ең төмен кешігу"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17460 msgid "Low latency"
17461 msgstr "Төмен кешігу"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17465 msgid "High latency"
17466 msgstr "Жоғары кешігу"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17470 msgid "Higher latency"
17471 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17475 msgid "Reset Preferences"
17476 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17479 msgid ""
17480 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17481 "\n"
17482 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17483 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17484 "stop immediately.\n"
17485 "\n"
17486 "The Media Library will not be affected.\n"
17487 "\n"
17488 "Are you sure you want to continue?"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17492 msgid ""
17493 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17497 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17502 msgid "Choose"
17503 msgstr "Таңдау"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17506 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17510 msgid ""
17511 "Press new keys for\n"
17512 "\"%@\""
17513 msgstr ""
17514 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17515 "\"%@\""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17518 msgid "Invalid combination"
17519 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17522 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17527 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17531 msgid "Not Set"
17532 msgstr "Орнатылмаған"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17536 msgid "Audio/Video"
17537 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17541 msgid "Audio track synchronization:"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17545 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17546 msgid "s"
17547 msgstr " с"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17550 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17555 msgid "Subtitles/Video"
17556 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17560 msgid "Subtitle track synchronization:"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17564 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17569 msgid "Subtitle speed:"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17573 msgid "fps"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17578 msgid "Subtitle duration factor:"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17583 msgid ""
17584 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17585 "Set 0 to disable."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17590 msgid ""
17591 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17592 "Set 0 to disable."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17597 msgid ""
17598 "Recalculate subtitle duration according\n"
17599 "to their content and this value.\n"
17600 "Set 0 to disable."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17605 msgid "Video Effects"
17606 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17609 msgid "Basic"
17610 msgstr "Негізгі"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17614 msgid "Geometry"
17615 msgstr "Геометриялық"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17619 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17620 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17623 msgid "Color"
17624 msgstr "Түс"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17627 msgid "Image Adjust"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17632 msgid "Brightness Threshold"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17637 msgid "Sharpen"
17638 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17643 msgid "Sigma"
17644 msgstr "Сигма"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17648 msgid "Banding removal"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17653 msgid "Radius"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17658 msgid "Film Grain"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17663 msgid "Variance"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17668 msgid "Synchronize top and bottom"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17673 msgid "Synchronize left and right"
17674 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17678 msgid "Transform"
17679 msgstr "Түрлендіру"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17682 msgid "Rotate by 90 degrees"
17683 msgstr "90 градус бұру"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17686 msgid "Rotate by 180 degrees"
17687 msgstr "180 градус бұру"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17690 msgid "Rotate by 270 degrees"
17691 msgstr "270 градус бұру"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17694 msgid "Flip horizontally"
17695 msgstr "Солдан оңға аудару"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17698 msgid "Flip vertically"
17699 msgstr "Төңкеру"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17702 msgid "Magnification/Zoom"
17703 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17707 msgid "Puzzle game"
17708 msgstr "Пазл ойны"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17711 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17714 msgid "Rows"
17715 msgstr "Жолдар"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17718 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17721 msgid "Columns"
17722 msgstr "Бағандар"
17723
17724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17726 msgid "Clone"
17727 msgstr "Клон қылу"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17731 msgid "Number of clones"
17732 msgstr "Клон саны"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17736 msgid "Wall"
17737 msgstr "Жар"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17741 msgid "Color threshold"
17742 msgstr "Түс табалдырығы"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17746 msgid "Similarity"
17747 msgstr "Ұқсастық"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17751 msgid "Intensity"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17755 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17757 msgid "Gradient"
17758 msgstr "Градиент"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17761 msgid "Edge"
17762 msgstr "Контур"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17765 msgid "Hough"
17766 msgstr "Тамыршықтар"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17770 msgid "Cartoon"
17771 msgstr "Мультфильм"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17775 msgid "Color extraction"
17776 msgstr "Түс сіріндісі"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17779 msgid "Invert colors"
17780 msgstr "Түстерді керілеу"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17784 msgid "Posterize"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17788 msgid "Posterize level"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17793 msgid "Motion blur"
17794 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17798 msgid "Factor"
17799 msgstr "Ықпал"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17803 msgid "Motion Detect"
17804 msgstr "Қимылды байқау"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17808 msgid "Water effect"
17809 msgstr "Су әсері"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17812 msgid "Anaglyph"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17817 msgid "Add text"
17818 msgstr "Мәтін үстеу"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17821 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17822 msgid "Text"
17823 msgstr "Мәтін"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17827 msgid "Add logo"
17828 msgstr "Рәміз үстеу"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17832 msgid "Logo"
17833 msgstr "Рәміз"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17838 msgid "Transparency"
17839 msgstr "Мөлдірлік"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17842 msgid "Organize profiles..."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17846 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17847 msgstr ""
17848 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17851 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17852 msgstr ""
17853 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17856 msgid ""
17857 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17858 "RAW)"
17859 msgstr ""
17860 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17861 "RAW арқылы)"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17864 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17865 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17868 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17869 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17872 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17873 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17876 msgid ""
17877 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17878 "MPEG TS)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17882 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17883 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17886 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17887 msgstr ""
17888 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17891 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17892 msgstr ""
17893 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17896 msgid ""
17897 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17898 "ASF and OGG)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17902 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17906 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17907 msgstr ""
17908 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17911 msgid ""
17912 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17913 "ASF, OGG and RAW)"
17914 msgstr ""
17915 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17916 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17919 msgid ""
17920 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17921 msgstr ""
17922 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17923 "арқылы)"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17926 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17930 msgid ""
17931 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17932 msgstr ""
17933 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17934 "арқылы)"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17937 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17941 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17945 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17949 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17953 msgid "MPEG Program Stream"
17954 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17957 msgid "MPEG Transport Stream"
17958 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17961 msgid "MPEG 1 Format"
17962 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17965 msgid ""
17966 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17967 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17968 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17969 "at http://yourip:8080 by default."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17973 msgid ""
17974 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17975 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17976 "generally the most compatible"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17980 msgid ""
17981 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17982 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17983 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17984 "at mms://yourip:8080 by default."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17988 msgid ""
17989 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17990 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17991 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17992 "HTTP)."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17996 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17997 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18000 msgid "Use this to stream to a single computer."
18001 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18004 msgid ""
18005 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18006 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18007 "address beginning with 239.255."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18011 msgid ""
18012 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18013 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18014 "but it won't work over the Internet."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18018 msgid ""
18019 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18020 "stream"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18024 msgid ""
18025 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18026 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18027 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18031 msgid "Back"
18032 msgstr "Артқа"
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18036 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18037 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18040 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18046 msgid "More Info"
18047 msgstr "Көбірек ақпар"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18050 msgid ""
18051 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18052 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18053 "access to more features."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18058 msgid "Stream to network"
18059 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18062 msgid "Transcode/Save to file"
18063 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18066 msgid "Choose input"
18067 msgstr "Кіресін таңдау"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18070 msgid "Choose here your input stream."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18075 msgid "Select a stream"
18076 msgstr "Ағын бөлектеу"
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18079 msgid "Existing playlist item"
18080 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18083 msgid "Partial Extract"
18084 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18087 msgid ""
18088 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18089 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18090 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18094 msgid "From"
18095 msgstr "Мынадан"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18098 msgid "To"
18099 msgstr "Мында"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18102 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18107 msgid "Destination"
18108 msgstr "Жеткілімі"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18111 msgid "Streaming method"
18112 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18115 msgid "Address of the computer to stream to."
18116 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18119 msgid "UDP Unicast"
18120 msgstr "UDP біржақты тарату"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18123 msgid "UDP Multicast"
18124 msgstr "UDP топтық таратуы"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18128 msgid "Transcode"
18129 msgstr "Қайта кодтау"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18132 msgid ""
18133 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18134 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18138 msgid "Transcode audio"
18139 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18142 msgid "Transcode video"
18143 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18146 msgid ""
18147 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18148 "stream."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18152 msgid ""
18153 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18154 "stream."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18158 msgid "Encapsulation format"
18159 msgstr "Тыстау пішімі"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18162 msgid ""
18163 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18164 "previously chosen settings all formats won't be available."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18168 msgid "Additional streaming options"
18169 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18172 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18176 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18177 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18181 msgid "Local playback"
18182 msgstr "Жергілікті ойнату"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18185 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18186 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18187
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18189 msgid "Additional transcode options"
18190 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18193 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18197 msgid "Select the file to save to"
18198 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18201 msgid ""
18202 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18203 "the receiving user as they become part of the image."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18207 msgid ""
18208 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18209 "transcoding."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18213 msgid "Summary"
18214 msgstr "Жиынтығы"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18217 msgid "Encap. format"
18218 msgstr "Тыстау пішімі"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18221 msgid "Input stream"
18222 msgstr "Кіресін ағын"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18225 msgid "Save file to"
18226 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18229 msgid "Include subtitles"
18230 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18233 msgid "No input selected"
18234 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18237 msgid ""
18238 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18239 "\n"
18240 "Choose one before going to the next page."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18244 msgid "No valid destination"
18245 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18248 msgid ""
18249 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18250 "Multicast-IP.\n"
18251 "\n"
18252 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18253 "and the help texts in this window."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18257 msgid ""
18258 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18259 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18260 "\n"
18261 "Correct your selection and try again."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18265 msgid "Select the directory to save to"
18266 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18269 msgid "No folder selected"
18270 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18273 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18277 msgid ""
18278 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18279 "location."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18283 msgid "No file selected"
18284 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18287 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18291 msgid ""
18292 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18296 msgid "Finish"
18297 msgstr "Дайын"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18300 #, c-format
18301 msgid "%i items"
18302 msgstr "%i бірлік"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18306 msgid "yes"
18307 msgstr "иә"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18312 msgid "no"
18313 msgstr "жоқ"
18314
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18316 msgid "yes: from %@ to %@"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18320 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18321 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18324 msgid "This allows streaming on a network."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18328 msgid ""
18329 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18330 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18331 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18332 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18336 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18340 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18344 msgid ""
18345 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18346 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18347 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18348 "this setting to 1."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18352 msgid ""
18353 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18354 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18355 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18356 "extra interface.\n"
18357 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18358 "name will be used."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18362 msgid ""
18363 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18364 "streamed.\n"
18365 "\n"
18366 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18367 "streaming."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18371 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18372 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18373
18374 #: modules/gui/ncurses.c:70
18375 msgid "Filebrowser starting point"
18376 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18377
18378 #: modules/gui/ncurses.c:72
18379 msgid ""
18380 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18381 "show you initially."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:77
18385 msgid "Ncurses interface"
18386 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18387
18388 #: modules/gui/ncurses.c:775
18389 #, c-format
18390 msgid "  [%s]"
18391 msgstr "  [%s]"
18392
18393 #: modules/gui/ncurses.c:779
18394 #, c-format
18395 msgid "      %s: %s"
18396 msgstr "      %s: %s"
18397
18398 #: modules/gui/ncurses.c:873
18399 msgid "[Display]"
18400 msgstr "[Бейнелеу]"
18401
18402 #: modules/gui/ncurses.c:875
18403 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/ncurses.c:876
18407 msgid " i                      Show/Hide info box"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/ncurses.c:877
18411 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:878
18415 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/ncurses.c:879
18419 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:880
18423 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:881
18427 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:882
18431 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:883
18435 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:884
18439 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/ncurses.c:888
18443 msgid "[Global]"
18444 msgstr "[Жалпы]"
18445
18446 #: modules/gui/ncurses.c:890
18447 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:891
18451 msgid " s                      Stop"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/ncurses.c:892
18455 msgid " <space>                Pause/Play"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/ncurses.c:893
18459 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/ncurses.c:894
18463 #, fuzzy
18464 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18465 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18466
18467 #: modules/gui/ncurses.c:895
18468 #, fuzzy
18469 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18470 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18471
18472 #: modules/gui/ncurses.c:896
18473 #, fuzzy
18474 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18475 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:897
18478 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/ncurses.c:898
18482 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:899
18486 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18487 msgstr ""
18488
18489 #. xgettext: You can use ← and → characters
18490 #: modules/gui/ncurses.c:901
18491 #, c-format
18492 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:902
18496 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:903
18500 msgid " m                      Mute"
18501 msgstr ""
18502
18503 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18504 #: modules/gui/ncurses.c:905
18505 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18506 msgstr ""
18507
18508 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18509 #: modules/gui/ncurses.c:907
18510 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18511 msgstr ""
18512
18513 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:909
18515 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:913
18519 msgid "[Playlist]"
18520 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:915
18523 msgid " r                      Toggle Random playing"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:916
18527 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:917
18531 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:918
18535 msgid " o                      Order Playlist by title"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:919
18539 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/ncurses.c:920
18543 msgid " g                      Go to the current playing item"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:921
18547 msgid " /                      Look for an item"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/ncurses.c:922
18551 msgid " ;                      Look for the next item"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/ncurses.c:923
18555 msgid " A                      Add an entry"
18556 msgstr ""
18557
18558 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18559 #: modules/gui/ncurses.c:925
18560 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:926
18564 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:930
18568 msgid "[Filebrowser]"
18569 msgstr "[Файл шолғышы]"
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:932
18572 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:933
18576 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:934
18580 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:938
18584 msgid "[Player]"
18585 msgstr "[Ойнатқыш]"
18586
18587 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18588 #: modules/gui/ncurses.c:941
18589 #, c-format
18590 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18594 msgid "[Repeat] "
18595 msgstr "[Қайталау]"
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18598 msgid "[Random] "
18599 msgstr "[Кездейсоқ]"
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18602 msgid "[Loop]"
18603 msgstr "[Тұйық]"
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18606 #, c-format
18607 msgid " Source   : %s"
18608 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18611 #, c-format
18612 msgid " Position : %s/%s"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18616 msgid " Volume   : Mute"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18620 #, c-format
18621 msgid " Volume   : %3ld%%"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18625 msgid " Volume   : ----"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18629 #, c-format
18630 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18634 #, c-format
18635 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18639 msgid " Source: <no current item> "
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18643 msgid " [ h for help ]"
18644 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18647 #, c-format
18648 msgid "Open: %s"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18652 #, c-format
18653 msgid "Find: %s"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18657 msgid "Shift+L"
18658 msgstr "Shift+L"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18661 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18665 msgid "Previous Chapter/Title"
18666 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18669 msgid "Next Chapter/Title"
18670 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18673 msgid "Teletext Activation"
18674 msgstr "Телетекст белсендіру"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18677 msgid "Toggle Transparency "
18678 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18681 msgid ""
18682 "Play\n"
18683 "If the playlist is empty, open a medium"
18684 msgstr ""
18685 "Ойнату\n"
18686 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18689 msgid "Previous / Backward"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18693 msgid "Next / Forward"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18697 msgid "De-Fullscreen"
18698 msgstr "Толық бейнебеттен"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18701 msgid "Extended panel"
18702 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18705 msgid "A->B Loop"
18706 msgstr "A->B тұйығы"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18709 msgid "Frame By Frame"
18710 msgstr "Даралай"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18713 msgid "Trickplay Reverse"
18714 msgstr "Кері ойнату"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18718 msgid "Step backward"
18719 msgstr "Артқа аттау"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18723 msgid "Step forward"
18724 msgstr "Алға аттау"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18727 msgid "Loop / Repeat"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18731 msgid "Open subtitles"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18735 msgid "Dock fullscreen controller"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18739 msgid "Stop playback"
18740 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18743 msgid "Open a medium"
18744 msgstr "Тасушы ашу"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18747 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18751 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18755 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18756 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18759 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18760 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18763 msgid "Show extended settings"
18764 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18767 msgid "Toggle playlist"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18771 msgid "Take a snapshot"
18772 msgstr "Лездік түсірме алу"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18775 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18776 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18779 msgid "Frame by frame"
18780 msgstr "Даралай"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18783 msgid "Reverse"
18784 msgstr "Кері"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18787 msgid "Change the loop and repeat modes"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18791 msgid "Previous media in the playlist"
18792 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18795 msgid "Next media in the playlist"
18796 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18800 msgid "Open subtitle file"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18804 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18808 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18809 msgid "Unmute"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18813 msgctxt "Tooltip|Mute"
18814 msgid "Mute"
18815 msgstr "Дыбысты өшіру"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18818 msgid "Pause the playback"
18819 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18822 msgid ""
18823 "Loop from point A to point B continuously\n"
18824 "Click to set point A"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18828 msgid "Click to set point B"
18829 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18832 msgid "Stop the A to B loop"
18833 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18836 msgid "Aspect Ratio"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18840 #: modules/video_filter/logo.c:48
18841 msgid "Logo filenames"
18842 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18845 #: modules/video_filter/erase.c:55
18846 msgid "Image mask"
18847 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18850 msgid ""
18851 "No v4l2 instance found.\n"
18852 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18853 "\n"
18854 "Controls will automatically appear here."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18881 msgid "dB"
18882 msgstr "dB"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18885 msgid "170 Hz"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18889 msgid "310 Hz"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18893 msgid "600 Hz"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18898 msgid "1 KHz"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18902 msgid "3 KHz"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18906 msgid "6 KHz"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18910 msgid "12 KHz"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18914 msgid "14 KHz"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18919 msgid "16 KHz"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18923 msgid "31 Hz"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18927 msgid "63 Hz"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18931 msgid "125 Hz"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18935 msgid "250 Hz"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18939 msgid "500 Hz"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18943 msgid "2 KHz"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18947 msgid "4 KHz"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18951 msgid "8 KHz"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18956 msgid "ms"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18960 msgid ""
18961 "Knee\n"
18962 "radius"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18966 msgid ""
18967 "Makeup\n"
18968 "gain"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18972 msgid "(Hastened)"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18976 msgid "(Delayed)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18980 msgid "Force update of this dialog's values"
18981 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18984 msgid "&Fingerprint"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18988 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18992 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18993 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18996 msgid ""
18997 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18998 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18999 msgstr ""
19000 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19001 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19004 msgid "Current media / stream statistics"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19008 msgid "Input/Read"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19012 msgid "Output/Written/Sent"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19016 msgid "Media data size"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19020 msgid "Demuxed data size"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19024 msgid "Content bitrate"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19028 msgid "Discarded (corrupted)"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19032 msgid "Dropped (discontinued)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19037 msgid "Decoded"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19042 msgid "blocks"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19046 msgid "Displayed"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19051 msgid "frames"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19056 msgid "Lost"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19061 msgid "Sent"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19065 msgid "packets"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19069 msgid "Upstream rate"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19073 msgid "Played"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19078 msgid "buffers"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19082 msgid "Last 60 seconds"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19086 msgid "Overall"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19090 msgid "Current visualization"
19091 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19094 msgid ""
19095 "Current playback speed: %1\n"
19096 "Click to adjust"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19100 msgid "Revert to normal play speed"
19101 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19104 msgid "Download cover art"
19105 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19108 msgid "Add cover art from file"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19112 msgid "Choose Cover Art"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19116 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19121 msgid "Elapsed time"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19126 msgid "Total/Remaining time"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19130 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19134 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19138 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19142 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19146 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19151 msgid "Select one or multiple files"
19152 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19155 msgid "File names:"
19156 msgstr "Файл атаулары:"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19160 msgid "Filter:"
19161 msgstr "Сүзгі:"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19164 msgid "Eject the disc"
19165 msgstr "Дискі алып шығу"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19168 msgid "Channels:"
19169 msgstr "Арналар:"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19172 msgid "Selected ports:"
19173 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19176 msgid ".*"
19177 msgstr ".*"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19180 msgid "Use VLC pace"
19181 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19184 msgid "TV - digital"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19188 msgid "Tuner card"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19192 msgid "Delivery system"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19196 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19197 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19200 msgid "Transponder symbol rate"
19201 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19204 msgid "Bandwidth"
19205 msgstr "Өткізу қабілеті"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19208 msgid "TV - analog"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19212 msgid "Device name"
19213 msgstr "Құрылғы атауы"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19216 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19217 msgstr ""
19218
19219 #. xgettext: frames per second
19220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19221 msgid " f/s"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19225 msgid "Advanced Options"
19226 msgstr "Қосымша параметрлер"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19229 msgid "Double click to get media information"
19230 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19233 msgid "Change playlistview"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19237 msgid "Search the playlist"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19241 msgid "My Computer"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19245 msgid "Devices"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19249 msgid "Local Network"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19253 msgid "Internet"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19257 msgid "Remove this podcast subscription"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19261 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Cover"
19267 msgstr "Жабынды"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19270 msgid "Create Directory"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19274 msgid "Create Folder"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19278 msgid "Enter name for new directory:"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19282 msgid "Enter name for new folder:"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Rename Directory"
19288 msgstr "Тізімдеме ашу"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Rename Folder"
19293 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19296 msgid "Enter a new name for the directory:"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Enter a new name for the folder:"
19302 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19305 msgid "Sort by"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19309 msgid "Ascending"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19313 msgid "Descending"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19317 msgid "Display size"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19321 msgid "Increase"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19325 msgid "Decrease"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19329 msgid "Playlist View Mode"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19333 msgid ""
19334 "Playlist is currently empty.\n"
19335 "Drop a file here or select a media source from the left."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19339 msgid "Icons"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19343 msgid "Detailed List"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19347 msgid "List"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19351 msgid "PictureFlow"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19355 msgid "Select File"
19356 msgstr "Файл бөлектеу"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19359 msgid ""
19360 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19361 "key to remove hotkeys"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19365 msgid "in"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19369 msgid "Any field"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19373 msgid "Actions"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19377 msgid "Hotkey"
19378 msgstr "Тездету пернесі"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19381 msgid "Application level hotkey"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19386 msgid "Global"
19387 msgstr "Жалпы"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19390 msgid "Desktop level hotkey"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19395 msgid ""
19396 "Double click to change.\n"
19397 "Delete key to remove."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19401 msgid "Hotkey change"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19405 msgid "Press the new key or combination for "
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19409 msgid "Assign"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19413 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19417 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19421 msgid "Key or combination: "
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19425 msgid "Key: "
19426 msgstr "Кілт:"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19430 msgid "Input & Codecs Settings"
19431 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19435 msgid "Configure Hotkeys"
19436 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19439 msgid "Device:"
19440 msgstr "Құрылғы:"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19443 msgid ""
19444 "If this property is blank, different values\n"
19445 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19446 "You can define a unique one or configure them \n"
19447 "individually in the advanced preferences."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19451 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19452 msgstr ""
19453 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19456 msgid "VLC skins website"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19460 msgid "System's default"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19464 msgid "File associations"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19469 msgid "Audio Files"
19470 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19474 msgid "Video Files"
19475 msgstr "Бейнелік файлдар"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19479 msgid "Playlist Files"
19480 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19483 msgid "&Apply"
19484 msgstr "Қолдану"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19493 msgid "&Cancel"
19494 msgstr "Болдырмау"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19497 msgid "Profile"
19498 msgstr "Бейін"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19501 msgid "Edit selected profile"
19502 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19505 msgid "Delete selected profile"
19506 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19509 msgid "Create a new profile"
19510 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19514 msgid "Create"
19515 msgstr "Жасау"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19518 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19522 msgid " Profile Name Missing"
19523 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19526 msgid "You must set a name for the profile."
19527 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19530 msgid "File/Directory"
19531 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19534 msgid "File/Folder"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19539 msgid "Source"
19540 msgstr "Қайнар көзі"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19543 msgid "Source:"
19544 msgstr "Қайнар көзі:"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19547 msgid "Type:"
19548 msgstr "Түрі:"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19551 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19555 msgid "Filename"
19556 msgstr "Файл аты"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19560 msgid "Save file..."
19561 msgstr "Файл сақтау..."
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19564 msgid ""
19565 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19569 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19574 msgid "Path"
19575 msgstr "Жолы"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19578 msgid ""
19579 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19583 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19595 msgid "Base port"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19599 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19603 msgid "Mount Point"
19604 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19607 msgid "Login:pass"
19608 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19611 msgid "Edit Bookmarks"
19612 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19615 msgid "Create a new bookmark"
19616 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19619 msgid "Delete the selected item"
19620 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19623 msgid "Delete all the bookmarks"
19624 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19637 msgid "&Close"
19638 msgstr "Жабу"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19641 msgid "Bytes"
19642 msgstr "Байты"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19646 msgid "Convert"
19647 msgstr "Түрлендіру"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19651 msgid "Destination file:"
19652 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19655 msgid "Browse"
19656 msgstr "Шолу"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19659 msgid "Settings"
19660 msgstr "Теңшелімдер"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19663 msgid "Display the output"
19664 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19667 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19671 msgid "&Start"
19672 msgstr "Бастау"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Containers"
19677 msgstr "Жалғастыру"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19680 msgid "Errors"
19681 msgstr "Қателіктер"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19684 msgid "Cl&ear"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19688 msgid "Hide future errors"
19689 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19692 msgid "Adjustments and Effects"
19693 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19696 msgid "Synchronization"
19697 msgstr "Қадамдастыру"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19700 msgid "v4l2 controls"
19701 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19704 msgid "&Write changes to config"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19709 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19713 msgid ""
19714 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19715 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19716 "anyone.</p>\n"
19717 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19718 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19719 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19720 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19721 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19722 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19723 "p>\n"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19727 msgid "Network Access Policy"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19731 msgid "Regularly check for VLC updates"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19735 msgid "Go to Time"
19736 msgstr "Уақытқа өту"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19739 msgid "&Go"
19740 msgstr "Өту"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19743 msgid "Go to time"
19744 msgstr "Уақытқа өту"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19749 msgid "About"
19750 msgstr "VLC туралы"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19753 msgid "&Recheck version"
19754 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19757 msgid "&Yes"
19758 msgstr "Иә"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19761 msgid "&No"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19765 msgid "VLC media player updates"
19766 msgstr "VLC жаңартулары"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19769 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19773 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19774 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19777 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19778 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19781 msgid "Current Media Information"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19785 msgid "&General"
19786 msgstr "Жалпы"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19789 msgid "&Metadata"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19793 msgid "Co&dec"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19797 msgid "S&tatistics"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19801 msgid "&Save Metadata"
19802 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19805 msgid "Location:"
19806 msgstr "Орналасуы:"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19809 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19810 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19811 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19812 msgid "Messages"
19813 msgstr "Хабарлар"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19816 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19820 msgid "Save log file as..."
19821 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19824 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19825 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19828 msgid ""
19829 "Cannot write to file %1:\n"
19830 "%2."
19831 msgstr ""
19832 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19833 "%2."
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19836 msgid "Update the tree"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19840 msgid "Clear the messages"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19844 msgid "Open Media"
19845 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19848 msgid "&File"
19849 msgstr "Файл"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19852 msgid "&Disc"
19853 msgstr "Дискі"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19856 msgid "&Network"
19857 msgstr "Желі"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19860 msgid "Capture &Device"
19861 msgstr "Қармау құрылғысы"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19864 msgid "&Select"
19865 msgstr "Бөлектеу"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19869 msgid "&Enqueue"
19870 msgstr "Кезекке қою"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19874 msgid "&Play"
19875 msgstr "Ойнату"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19878 msgid "&Stream"
19879 msgstr "Ағын"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19882 msgid "C&onvert"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19886 msgid "C&onvert / Save"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19890 msgid "Open URL"
19891 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19894 msgid "Enter URL here..."
19895 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19898 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19902 msgid ""
19903 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19904 "or the path to a file on your computer,\n"
19905 "it will be automatically selected."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19909 msgid "Plugins and extensions"
19910 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Active Extensions"
19915 msgstr "Белсенді өңірлер"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19918 msgid "Capability"
19919 msgstr "Ықтималдығы"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19922 msgid "Score"
19923 msgstr "Есебі"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19926 msgid "&Search:"
19927 msgstr "Іздеу:"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19931 msgid "More information..."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19935 msgid "Reload extensions"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19939 msgid ""
19940 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19941 "preferences."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19945 msgid ""
19946 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19947 "meta data."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19951 msgid ""
19952 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19953 "video websites, ..."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19957 msgid ""
19958 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19962 msgid "Only installed"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Retrieving addons..."
19968 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19971 #, fuzzy
19972 msgid "No addons found"
19973 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19976 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19980 msgid "Version %1"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19984 msgid "%1 downloads"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19988 msgid "&Uninstall"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19992 #, fuzzy
19993 msgid "&Install"
19994 msgstr "Аспаптық"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
19998 msgid "Version"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20003 msgid "Website"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20008 msgid "Files"
20009 msgstr "Файл"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20012 msgid "Deletes the selected item"
20013 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20016 msgid "Show settings"
20017 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20020 msgid "Simple"
20021 msgstr "Қарапайым"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20024 msgid "Switch to simple preferences view"
20025 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20028 msgid "Switch to full preferences view"
20029 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20032 msgid "&Save"
20033 msgstr "Сақтау"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20036 msgid "Save and close the dialog"
20037 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20040 msgid "&Reset Preferences"
20041 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20044 msgid "Only show current"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20048 msgid "Only show modules related to current playback"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20052 msgid "Advanced Preferences"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20056 msgid "Simple Preferences"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20060 msgid "Cannot save Configuration"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20064 msgid "Preferences file could not be saved"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20068 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20069 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20072 msgid "Open Directory"
20073 msgstr "Тізімдеме ашу"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20076 msgid "Open Folder"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20080 msgid "Open playlist..."
20081 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20084 msgid "XSPF playlist"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20088 msgid "M3U playlist"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20092 msgid "M3U8 playlist"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20096 msgid "Save playlist as..."
20097 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20100 msgid "Open subtitles..."
20101 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20104 msgid "Media Files"
20105 msgstr "Тасушы файлдар"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20108 msgid "Subtitle Files"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20112 msgid "All Files"
20113 msgstr "Барлық файлдар"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20116 msgid "Stream Output"
20117 msgstr "Ағындық шығасын"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20120 msgid ""
20121 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20122 "on your private network, or on the Internet.\n"
20123 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20124 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20128 msgid ""
20129 "Stream output string.\n"
20130 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20131 "but you can change it manually."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20135 msgid "Toolbars Editor"
20136 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20139 msgid "Toolbar Elements"
20140 msgstr "Басқару құралдары"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20143 msgid "Flat Button"
20144 msgstr "Жалпақ түймешік"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Next widget style"
20149 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20152 msgid "Big Button"
20153 msgstr "Үлкен түймешік"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20156 msgid "Native Slider"
20157 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20160 msgid "Main Toolbar"
20161 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20164 msgid "Above the Video"
20165 msgstr "Бейне жоғарысында"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20168 msgid "Toolbar position:"
20169 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20172 msgid "Line 1:"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20176 msgid "Line 2:"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20180 msgid "Time Toolbar"
20181 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Advanced Widget"
20186 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20189 msgid "Fullscreen Controller"
20190 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20193 msgid "New profile"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20197 msgid "Delete the current profile"
20198 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20201 msgid "Select profile:"
20202 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Preview"
20207 msgstr "Алдыңғы"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20210 msgid "Cl&ose"
20211 msgstr "Жабу"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20214 msgid "Profile Name"
20215 msgstr "Бейін атауы"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20218 msgid "Please enter the new profile name."
20219 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20222 msgid "Spacer"
20223 msgstr "Тірек"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20226 msgid "Expanding Spacer"
20227 msgstr "Кең тірек"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20230 msgid "Splitter"
20231 msgstr "Бөлгіш"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20234 msgid "Time Slider"
20235 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20238 msgid "Small Volume"
20239 msgstr "Аласа деңгей"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20242 msgid "DVD menus"
20243 msgstr "DVD мәзірлері"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20246 msgid "Advanced Buttons"
20247 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20250 msgid "Playback Buttons"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20254 msgid "Aspect ratio selector"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20258 msgid "Speed selector"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20262 msgid "Broadcast"
20263 msgstr "Хабар тарату"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20266 msgid "Schedule"
20267 msgstr "Іс кестесі"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20270 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20271 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20274 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20275 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20278 msgid "Day / Month / Year:"
20279 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20282 msgid "Repeat:"
20283 msgstr "Қайталау:"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20286 msgid "Repeat delay:"
20287 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20291 msgid " days"
20292 msgstr " күн"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20295 msgid "I&mport"
20296 msgstr "Әкелім"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20299 msgid "E&xport"
20300 msgstr "Әкетім"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20303 msgid "Save VLM configuration as..."
20304 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20307 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20308 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20311 msgid "Open VLM configuration..."
20312 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20315 msgid "Broadcast: "
20316 msgstr "Хабар тарату:"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20319 msgid "Schedule: "
20320 msgstr "Іс кестесі:"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20323 msgid "VOD: "
20324 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20325
20326 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20327 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20331 msgid "Control menu for the player"
20332 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20335 msgid "Paused"
20336 msgstr "Аялданған"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20339 msgid "&Media"
20340 msgstr "Файл"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20343 msgid "P&layback"
20344 msgstr "Ойнату"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20347 msgid "&Audio"
20348 msgstr "Дыбыс"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20351 msgid "&Video"
20352 msgstr "Бейне"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20355 msgid "Subti&tle"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20359 msgid "T&ools"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20363 msgid "V&iew"
20364 msgstr "Көрініс"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20367 msgid "&Help"
20368 msgstr "Анықтама"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20371 msgid "Open &File..."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20375 msgid "&Open Multiple Files..."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20379 msgid "Open &Disc..."
20380 msgstr "Дискі ашу..."
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20383 msgid "Open &Network Stream..."
20384 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20387 msgid "Open &Capture Device..."
20388 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20391 msgid "Open &Location from clipboard"
20392 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20395 msgid "Open &Recent Media"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20399 msgid "Conve&rt / Save..."
20400 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20403 msgid "&Stream..."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20407 msgid "Quit at the end of playlist"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20411 msgid "Close to systray"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20415 msgid "&Quit"
20416 msgstr "Шығу"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20419 msgid "&Effects and Filters"
20420 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20423 msgid "&Track Synchronization"
20424 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20427 msgid "Program Guide"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20431 msgid "Plu&gins and extensions"
20432 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20435 msgid "Customi&ze Interface..."
20436 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20439 msgid "&Preferences"
20440 msgstr "Теңшеу"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20443 msgid "&View"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20447 msgid "Play&list"
20448 msgstr "Ойнату тізімі"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20451 msgid "Ctrl+L"
20452 msgstr "Ctrl+L"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20455 msgid "Docked Playlist"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20459 msgid "Mi&nimal Interface"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20463 msgid "Ctrl+H"
20464 msgstr "Ctrl+H"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20467 msgid "&Fullscreen Interface"
20468 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20471 msgid "&Advanced Controls"
20472 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20475 msgid "Status Bar"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20479 msgid "Visualizations selector"
20480 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20483 msgid "&Increase Volume"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20487 msgid "&Decrease Volume"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20491 msgid "&Mute"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20495 msgid "Audio &Track"
20496 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20499 msgid "Audio &Device"
20500 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20503 msgid "&Stereo Mode"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20507 msgid "&Visualizations"
20508 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20511 msgid "Add &Subtitle File..."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20515 msgid "Sub &Track"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20519 msgid "Video &Track"
20520 msgstr "Бейнелік жолшық"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20523 msgid "&Fullscreen"
20524 msgstr "Толық бейнебетке"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20527 msgid "Always Fit &Window"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20531 msgid "Always &on Top"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20535 msgid "Set as Wall&paper"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20539 msgid "&Zoom"
20540 msgstr "Ұлғайту"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20543 msgid "&Aspect Ratio"
20544 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20547 msgid "&Crop"
20548 msgstr "Шұнтиту"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20551 msgid "&Deinterlace"
20552 msgstr "Тізбектестіру"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20555 msgid "&Deinterlace mode"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20559 msgid "&Post processing"
20560 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20563 msgid "Take &Snapshot"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20567 msgid "T&itle"
20568 msgstr "Тақырып"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20571 msgid "&Chapter"
20572 msgstr "Бөлім"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20575 msgid "&Program"
20576 msgstr "Бағдарлама"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20579 msgid "&Manage"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20583 msgid "Check for &Updates..."
20584 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20587 msgid "&Stop"
20588 msgstr "Тоқтату"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20591 msgid "Pre&vious"
20592 msgstr "Алдыңғы"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20595 msgid "Ne&xt"
20596 msgstr "Келесі"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20599 msgid "Sp&eed"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20603 msgid "&Faster"
20604 msgstr "Тезірек"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20607 msgid "N&ormal Speed"
20608 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20611 msgid "Slo&wer"
20612 msgstr "Ақырынырақ"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20615 msgid "&Jump Forward"
20616 msgstr "Алға ауысу"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20619 msgid "Jump Bac&kward"
20620 msgstr "Артқа ауысу"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20623 msgid "Ctrl+T"
20624 msgstr "Ctrl+L"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20627 msgid "Open &Network..."
20628 msgstr "Желі ашу..."
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20631 msgid "Leave Fullscreen"
20632 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20635 msgid "&Playback"
20636 msgstr "Ойнату"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20639 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20643 msgid "Sho&w VLC media player"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20647 msgid "&Open Media"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20651 msgid "&Clear"
20652 msgstr "Аластау"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20655 #, fuzzy
20656 msgid "&Save To Playlist"
20657 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20660 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20661 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20662
20663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20664 msgid ""
20665 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20666 "preferences dialog."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20670 msgid "Systray icon"
20671 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20674 msgid ""
20675 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20676 "basic actions."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20680 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20681 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20682
20683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20684 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20688 msgid "Show playing item name in window title"
20689 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20692 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20696 msgid "Show notification popup on track change"
20697 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20700 msgid ""
20701 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20702 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20706 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20710 msgid ""
20711 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20712 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20713 "extensions."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20717 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20721 msgid ""
20722 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20723 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20724 "with composite extensions."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20728 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20729 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20732 msgid "Activate the updates availability notification"
20733 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20736 msgid ""
20737 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20738 "once every two weeks."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20742 msgid "Number of days between two update checks"
20743 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20744
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20746 msgid "Ask for network policy at start"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20750 msgid "Save the recently played items in the menu"
20751 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20754 msgid "List of words separated by | to filter"
20755 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20758 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20762 msgid "Define the colors of the volume slider "
20763 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20766 msgid ""
20767 "Define the colors of the volume slider\n"
20768 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20769 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20770 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20774 msgid "Selection of the starting mode and look "
20775 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20778 msgid ""
20779 "Start VLC with:\n"
20780 " - normal mode\n"
20781 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20782 " - minimal mode with limited controls"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20786 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20787 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20790 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20791 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20794 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20798 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20802 msgid "Load extensions on startup"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20806 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20810 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20814 msgid "Display background cone or art"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20818 msgid ""
20819 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20820 "disabled to prevent burning screen."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20824 msgid "Expanding background cone or art."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20828 msgid "Background art fits window's size"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20832 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20836 msgid ""
20837 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20838 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20839 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20840 "and change the system volume when VLC is not selected."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20846 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20847
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20849 msgid "When minimized"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20853 msgid "Qt interface"
20854 msgstr "Qt тілдесуі"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Recently Played"
20859 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20862 msgid "errors"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20866 msgid "warnings"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20870 msgid "debug"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20874 msgid "Open a skin file"
20875 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20876
20877 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20878 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20879 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20880
20881 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20882 msgid "Open playlist"
20883 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20884
20885 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20886 msgid "Playlist Files|"
20887 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20888
20889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20890 msgid "Save playlist"
20891 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20892
20893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20894 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20895 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20896
20897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20898 msgid "Skin to use"
20899 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20900
20901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20902 msgid "Path to the skin to use."
20903 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20904
20905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20906 msgid "Config of last used skin"
20907 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20908
20909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20910 msgid ""
20911 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20912 "automatically, do not touch it."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20916 msgid "Show a systray icon for VLC"
20917 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20918
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20921 msgid "Show VLC on the taskbar"
20922 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20923
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20925 msgid "Enable transparency effects"
20926 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20927
20928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20929 msgid ""
20930 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20931 "when moving windows does not behave correctly."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20936 msgid "Use a skinned playlist"
20937 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20938
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20940 msgid "Display video in a skinned window if any"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20944 msgid ""
20945 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20946 "play back video even though no video tag is implemented"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20950 msgid "Skinnable Interface"
20951 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20952
20953 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20954 msgid "Select skin"
20955 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20956
20957 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20958 msgid "Open skin ..."
20959 msgstr "Мұқаба ашу..."
20960
20961 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20962 #, fuzzy
20963 msgid "VDPAU adjust video filter"
20964 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20965
20966 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20967 #, fuzzy
20968 msgid "VDPAU video decoder"
20969 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20970
20971 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Temporal-spatial"
20974 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20975
20976 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
20977 msgid "VDPAU"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
20981 msgid "VDPAU surface conversions"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Deinterlacing algorithm"
20987 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20988
20989 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Inverse telecine"
20992 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
20993
20994 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Deinterlace chroma skip"
20997 msgstr "Тізбектестіру режімі"
20998
20999 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21000 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Noise reduction level"
21006 msgstr "Шуыл аласаруы"
21007
21008 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Scaling quality"
21011 msgstr "Кодтау сапасы"
21012
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21014 #, fuzzy
21015 msgid "High quality scaling level"
21016 msgstr "Сапа деңгейі"
21017
21018 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21019 #, fuzzy
21020 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21021 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21022
21023 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "VDPAU output"
21026 msgstr "YUV шығасыны"
21027
21028 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21029 #, fuzzy
21030 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21031 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21032
21033 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21034 msgid ""
21035 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21036 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21037 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/lua/vlc.c:46
21041 msgid "Lua interface"
21042 msgstr "Lua тілдесуі"
21043
21044 #: modules/lua/vlc.c:47
21045 msgid "Lua interface module to load"
21046 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21047
21048 #: modules/lua/vlc.c:49
21049 msgid "Lua interface configuration"
21050 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21051
21052 #: modules/lua/vlc.c:50
21053 msgid ""
21054 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21055 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21059 msgid "A single password restricts access to this interface."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21063 msgid "Source directory"
21064 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21065
21066 #: modules/lua/vlc.c:56
21067 msgid "Directory index"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/lua/vlc.c:57
21071 msgid "Allow to build directory index"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21075 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21077 msgid "Host"
21078 msgstr "Хост"
21079
21080 #: modules/lua/vlc.c:60
21081 msgid ""
21082 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21083 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21084 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/lua/vlc.c:65
21088 msgid ""
21089 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21090 "4212."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/lua/vlc.c:73
21094 msgid "CLI input"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/lua/vlc.c:74
21098 msgid ""
21099 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21100 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21101 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/lua/vlc.c:82
21105 msgid "Lua"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/lua/vlc.c:83
21109 msgid "Lua interpreter"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/lua/vlc.c:104
21113 msgid "Lua CLI"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/lua/vlc.c:108
21117 msgid "Command-line interface"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21121 msgid "Lua Telnet"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/lua/vlc.c:132
21125 msgid "Lua Meta Fetcher"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/lua/vlc.c:133
21129 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/lua/vlc.c:138
21133 msgid "Lua Meta Reader"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/lua/vlc.c:139
21137 msgid "Read meta data using lua scripts"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/lua/vlc.c:145
21141 msgid "Lua Playlist"
21142 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21143
21144 #: modules/lua/vlc.c:146
21145 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21146 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21147
21148 #: modules/lua/vlc.c:151
21149 msgid "Lua Art"
21150 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21151
21152 #: modules/lua/vlc.c:152
21153 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21154 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21155
21156 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21157 msgid "Lua Extension"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/lua/vlc.c:164
21161 msgid "Lua SD Module"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21165 msgid "Folder meta data"
21166 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21167
21168 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21169 msgid "Album art filename"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21173 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21177 msgid "The username of your last.fm account"
21178 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21179
21180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21181 msgid "The password of your last.fm account"
21182 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21183
21184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21185 msgid "Scrobbler URL"
21186 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21187
21188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21189 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21193 msgid "Audioscrobbler"
21194 msgstr "Audioscrobbler"
21195
21196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21198 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21199
21200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21201 msgid "last.fm: Authentication failed"
21202 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21203
21204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21205 msgid ""
21206 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21207 "relaunch VLC."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21211 msgid "Last.fm username not set"
21212 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21213
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21215 msgid ""
21216 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21217 "VLC.\n"
21218 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/misc/gnutls.c:51
21222 msgid "TLS cipher priorities"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/misc/gnutls.c:52
21226 msgid ""
21227 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21228 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/misc/gnutls.c:63
21232 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/misc/gnutls.c:65
21236 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/misc/gnutls.c:66
21240 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/misc/gnutls.c:67
21244 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/misc/gnutls.c:72
21248 msgid "GNU TLS transport layer security"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/misc/gnutls.c:79
21252 msgid "GNU TLS server"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21259 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21260 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21261 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21262 "\n"
21263 "If in doubt, abort now.\n"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/misc/gnutls.c:279
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21270 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21271 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21272 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21273 "\n"
21274 "If in doubt, abort now.\n"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21278 #: modules/misc/securetransport.c:334
21279 msgid "Insecure site"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21283 #: modules/misc/securetransport.c:335
21284 msgid "Abort"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/misc/gnutls.c:295
21288 msgid "View certificate"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/misc/gnutls.c:312
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "This is the certificate presented by %s:\n"
21295 "%s\n"
21296 "\n"
21297 "If in doubt, abort now.\n"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/misc/gnutls.c:314
21301 msgid "Accept 24 hours"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/misc/gnutls.c:315
21305 msgid "Accept permanently"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21309 msgid "Playing some media."
21310 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21311
21312 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21313 msgid "Power"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21317 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21321 msgid "XDG-screensaver"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21325 msgid "XDG screen saver inhibition"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/misc/logger.c:118
21329 msgid "Log format"
21330 msgstr "Жұрнал пішімі"
21331
21332 #: modules/misc/logger.c:119
21333 msgid "Specify the logging format."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/misc/logger.c:122
21337 msgid "Syslog ident"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/misc/logger.c:123
21341 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/misc/logger.c:126
21345 msgid "Syslog facility"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/misc/logger.c:127
21349 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/misc/logger.c:154
21353 msgid "Verbosity"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/misc/logger.c:155
21357 msgid ""
21358 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21359 "--verbose."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/misc/logger.c:159
21363 msgid "Logging"
21364 msgstr "Жұрналдау"
21365
21366 #: modules/misc/logger.c:160
21367 msgid "File logging"
21368 msgstr "Файлға жұрналдау"
21369
21370 #: modules/misc/logger.c:166
21371 msgid "Log filename"
21372 msgstr "Жұрнал файл аты "
21373
21374 #: modules/misc/logger.c:166
21375 msgid "Specify the log filename."
21376 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21377
21378 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21379 msgid "M3U playlist export"
21380 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21381
21382 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21383 msgid "M3U8 playlist export"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21387 msgid "XSPF playlist export"
21388 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21389
21390 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21391 msgid "HTML playlist export"
21392 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21393
21394 #: modules/misc/rtsp.c:61
21395 msgid "Maximum number of connections"
21396 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21397
21398 #: modules/misc/rtsp.c:62
21399 msgid ""
21400 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21401 "0 means no limit."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/misc/rtsp.c:65
21405 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21406 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21407
21408 #: modules/misc/rtsp.c:67
21409 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21410 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21411
21412 #: modules/misc/rtsp.c:69
21413 msgid ""
21414 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21415 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21416 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21417 "The default is 5."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21421 msgid "RTSP VoD"
21422 msgstr "RTSP VoD"
21423
21424 #: modules/misc/rtsp.c:76
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21427 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21428
21429 #: modules/misc/securetransport.c:53
21430 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/misc/securetransport.c:66
21434 msgid "TLS server support for OS X"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/securetransport.c:335
21438 msgid "Accept certificate temporarily"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21442 msgid "Stats"
21443 msgstr "Санақ"
21444
21445 #: modules/misc/stats.c:213
21446 msgid "Stats encoder function"
21447 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21448
21449 #: modules/misc/stats.c:219
21450 msgid "Stats decoder"
21451 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21452
21453 #: modules/misc/stats.c:220
21454 msgid "Stats decoder function"
21455 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21456
21457 #: modules/misc/stats.c:225
21458 msgid "Stats demux"
21459 msgstr "Санақ демуксі"
21460
21461 #: modules/misc/stats.c:226
21462 msgid "Stats demux function"
21463 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21464
21465 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21466 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21467 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21468
21469 #: modules/mux/asf.c:57
21470 msgid "Title to put in ASF comments."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/mux/asf.c:59
21474 msgid "Author to put in ASF comments."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/mux/asf.c:61
21478 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21482 msgid "Comment"
21483 msgstr "Мәндеме"
21484
21485 #: modules/mux/asf.c:63
21486 msgid "Comment to put in ASF comments."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/asf.c:65
21490 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mux/asf.c:66
21494 msgid "Packet Size"
21495 msgstr "Десте мөлшері"
21496
21497 #: modules/mux/asf.c:67
21498 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21499 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21500
21501 #: modules/mux/asf.c:68
21502 msgid "Bitrate override"
21503 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21504
21505 #: modules/mux/asf.c:69
21506 msgid ""
21507 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21508 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21509 "in bytes"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/mux/asf.c:73
21513 msgid "ASF muxer"
21514 msgstr "ASF муксері"
21515
21516 #: modules/mux/asf.c:563
21517 msgid "Unknown Video"
21518 msgstr "Беймәлім бейне"
21519
21520 #: modules/mux/avi.c:54
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Subject"
21523 msgstr " Зерзаттар"
21524
21525 #: modules/mux/avi.c:55
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Encoder"
21528 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21529
21530 #: modules/mux/avi.c:56
21531 msgid "Keywords"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/mux/avi.c:59
21535 msgid "AVI muxer"
21536 msgstr "AVI муксері"
21537
21538 #: modules/mux/dummy.c:45
21539 msgid "Dummy/Raw muxer"
21540 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21541
21542 #: modules/mux/mp4.c:48
21543 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21544 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21545
21546 #: modules/mux/mp4.c:50
21547 msgid ""
21548 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21549 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21550 "downloading."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/mux/mp4.c:60
21554 msgid "MP4/MOV muxer"
21555 msgstr "MP4/MOV муксері"
21556
21557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21558 msgid "DTS delay (ms)"
21559 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
21560
21561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21562 msgid ""
21563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21564 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21565 "inside the client decoder."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21569 msgid "PES maximum size"
21570 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21571
21572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21573 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21577 msgid "PS muxer"
21578 msgstr "PS муксері"
21579
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21581 msgid "Video PID"
21582 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21583
21584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21585 msgid ""
21586 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21587 "the video."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21591 msgid "Audio PID"
21592 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
21593
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21595 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21596 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21597
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21599 msgid "SPU PID"
21600 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21603 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21604 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21607 msgid "PMT PID"
21608 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21609
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21611 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21612 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21613
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21615 msgid "TS ID"
21616 msgstr "TS теңдестіргіші"
21617
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21619 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21620 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21621
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21623 msgid "NET ID"
21624 msgstr "NET теңдестіргіші"
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21627 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21631 msgid "PMT Program numbers"
21632 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21633
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21635 msgid ""
21636 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21637 "to be enabled."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21641 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21642 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21645 msgid ""
21646 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21647 "be enabled."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21651 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21652 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21653
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21655 msgid ""
21656 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21657 "be enabled."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21661 msgid "Set PID to ID of ES"
21662 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21663
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21665 msgid ""
21666 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21667 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21671 msgid "Data alignment"
21672 msgstr "Дерек туралауы"
21673
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21675 msgid ""
21676 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21677 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21681 msgid "Shaping delay (ms)"
21682 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21683
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21685 msgid ""
21686 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21687 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21688 "especially for reference frames."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21692 msgid "Use keyframes"
21693 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21696 msgid ""
21697 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21698 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21699 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21700 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21701 "the biggest frames in the stream."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21705 msgid "PCR interval (ms)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21709 msgid ""
21710 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21711 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21715 msgid "Minimum B (deprecated)"
21716 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21717
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21719 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21720 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21721
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21723 msgid "Maximum B (deprecated)"
21724 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21727 msgid ""
21728 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21729 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21730 "inside the client decoder."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21734 msgid "Crypt audio"
21735 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21736
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21738 msgid "Crypt audio using CSA"
21739 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21742 msgid "Crypt video"
21743 msgstr "Шифрланған бейне"
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21746 msgid "Crypt video using CSA"
21747 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21750 msgid "CSA Key in use"
21751 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21754 msgid ""
21755 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21756 "second/2 one."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21760 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21761 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21762
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21764 msgid ""
21765 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21766 "header from the value before encrypting."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21770 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21771 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21772
21773 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21774 msgid "Multipart JPEG muxer"
21775 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21776
21777 #: modules/mux/ogg.c:47
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Index interval"
21780 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21781
21782 #: modules/mux/ogg.c:48
21783 msgid ""
21784 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/mux/ogg.c:50
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Index size ratio"
21790 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21791
21792 #: modules/mux/ogg.c:52
21793 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/mux/ogg.c:60
21797 msgid "Ogg/OGM muxer"
21798 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21799
21800 #: modules/mux/wav.c:46
21801 msgid "WAV muxer"
21802 msgstr "WAV муксері"
21803
21804 #: modules/notify/growl.m:104
21805 msgid "Growl Notification Plugin"
21806 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21807
21808 #: modules/notify/growl.m:282
21809 msgid "New input playing"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/notify/growl.m:305
21813 msgid "Now playing"
21814 msgstr "Ойнатылуда"
21815
21816 #: modules/notify/notify.c:53
21817 msgid "Timeout (ms)"
21818 msgstr "Үзіліс (ms)"
21819
21820 #: modules/notify/notify.c:54
21821 msgid "How long the notification will be displayed "
21822 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21823
21824 #: modules/notify/notify.c:59
21825 msgid "Notify"
21826 msgstr "Құлақтандыру"
21827
21828 #: modules/notify/notify.c:60
21829 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21830 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21831
21832 #: modules/packetizer/copy.c:48
21833 msgid "Copy packetizer"
21834 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21835
21836 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21837 msgid "Dirac packetizer"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/packetizer/flac.c:50
21841 msgid "Flac audio packetizer"
21842 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21843
21844 #: modules/packetizer/h264.c:55
21845 msgid "H.264 video packetizer"
21846 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21847
21848 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21849 #, fuzzy
21850 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21851 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21852
21853 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21854 msgid "MLP/TrueHD parser"
21855 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21856
21857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21858 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21859 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21860
21861 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21862 msgid "MPEG4 video packetizer"
21863 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21864
21865 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21866 msgid "Sync on Intra Frame"
21867 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21868
21869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21870 msgid ""
21871 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21872 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21877 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21878
21879 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21880 msgid "MPEG Video"
21881 msgstr "MPEG бейнесі"
21882
21883 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21884 msgid "VC-1 packetizer"
21885 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21886
21887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21888 msgid "Bonjour services"
21889 msgstr "Bonjour қызметтері"
21890
21891 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21892 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21893 msgid "My Videos"
21894 msgstr "Бейне"
21895
21896 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21897 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21898 msgid "My Music"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21902 msgid "Picture"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21906 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21907 msgid "My Pictures"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21911 msgid "MTP devices"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21915 msgid "MTP Device"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21919 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21920 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21921 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21922 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21923 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21924 msgid "Discs"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21928 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21929 msgid "Local drives"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21933 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21934 msgid "Podcast URLs list"
21935 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21936
21937 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21938 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21942 msgid "Podcasts"
21943 msgstr "Подкасттар"
21944
21945 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21946 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21947 msgid "Audio capture"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21951 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21955 msgid "Generic"
21956 msgstr "Жалпы"
21957
21958 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21959 msgid "SAP multicast address"
21960 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21961
21962 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21963 msgid ""
21964 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21965 "However, you can specify a specific address."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21969 msgid "SAP timeout (seconds)"
21970 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21971
21972 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21973 msgid ""
21974 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21978 msgid "Try to parse the announce"
21979 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21980
21981 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21982 msgid ""
21983 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21984 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21988 msgid "SAP Strict mode"
21989 msgstr "SAP қатал режімі"
21990
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21992 msgid ""
21993 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21994 "announcements."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21998 msgid "SAP"
21999 msgstr "SAP"
22000
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22002 msgid "Network streams (SAP)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22006 msgid "SDP Descriptions parser"
22007 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22008
22009 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22010 msgid "Session"
22011 msgstr "Сеанс"
22012
22013 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22014 msgid "Tool"
22015 msgstr "Құрал"
22016
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22018 msgid "User"
22019 msgstr "Пайдаланушы"
22020
22021 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22022 msgid "Video capture"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22026 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22030 msgid "Audio capture (ALSA)"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22034 msgid "CD"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22038 msgid "DVD"
22039 msgstr "DVD"
22040
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22042 msgid "HD DVD"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22046 msgid "Unknown type"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22050 msgid "Universal Plug'n'Play"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22054 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22055 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22056 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22057 msgid "Screen capture"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22061 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22065 msgid "Applications"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22070 msgid "Desktop"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22074 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22075 msgid "Preferred Width"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22079 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22080 msgid "Preferred Height"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22084 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22088 msgid "Buffer size in seconds"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22092 msgid "DASH"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22096 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22100 msgid "LZMA decompression"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22104 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22108 msgid "gzip decompression"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22112 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/stream_filter/record.c:49
22116 msgid "Internal stream record"
22117 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22118
22119 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22120 msgid "Smooth Streaming"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22124 msgid "Autodel"
22125 msgstr "Өздігінен жою"
22126
22127 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22128 msgid "Automatically add/delete input streams"
22129 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22130
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22132 msgid ""
22133 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22134 "this stream later."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22138 msgid "Destination bridge-in name"
22139 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22140
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22142 msgid ""
22143 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22144 "in at a time, you can discard this option."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22148 msgid ""
22149 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22150 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22151 "need to raise caching values."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22155 msgid "ID Offset"
22156 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22157
22158 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22159 msgid ""
22160 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22161 "IDs bridge_in will register."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22165 msgid "Name of current instance"
22166 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22167
22168 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22169 msgid ""
22170 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22171 "at a time, you can discard this option."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22175 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22179 msgid ""
22180 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22181 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22182 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22183 "placeholder streams should have the same format. "
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22187 msgid "Placeholder delay"
22188 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22189
22190 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22191 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22195 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22199 msgid ""
22200 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22201 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22202 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22203 "frames in the streams."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22207 msgid "Bridge"
22208 msgstr "Тұйықтау"
22209
22210 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22211 msgid "Bridge stream output"
22212 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22213
22214 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22215 msgid "Bridge out"
22216 msgstr "Тұйықтау қосу"
22217
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22219 msgid "Bridge in"
22220 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22221
22222 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22223 #: modules/stream_out/setid.c:41
22224 msgid "Elementary Stream ID"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22228 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/delay.c:43
22232 msgid "Delay of the ES (ms)"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/delay.c:45
22236 msgid ""
22237 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22238 "negative means advance."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/delay.c:55
22242 msgid "Delay a stream"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/description.c:54
22246 msgid "Description stream output"
22247 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22248
22249 #: modules/stream_out/display.c:41
22250 msgid "Enable/disable audio rendering."
22251 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22252
22253 #: modules/stream_out/display.c:43
22254 msgid "Enable/disable video rendering."
22255 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22256
22257 #: modules/stream_out/display.c:44
22258 msgid "Delay (ms)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/display.c:45
22262 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22263 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22264
22265 #: modules/stream_out/display.c:54
22266 msgid "Display stream output"
22267 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22268
22269 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22270 msgid "Duplicate stream output"
22271 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22272
22273 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22274 msgid "Output access method"
22275 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22276
22277 #: modules/stream_out/es.c:43
22278 msgid "This is the default output access method that will be used."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/es.c:45
22282 msgid "Audio output access method"
22283 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22284
22285 #: modules/stream_out/es.c:47
22286 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/es.c:48
22290 msgid "Video output access method"
22291 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22292
22293 #: modules/stream_out/es.c:50
22294 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22298 msgid "Output muxer"
22299 msgstr "Шығасын муксері"
22300
22301 #: modules/stream_out/es.c:54
22302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/es.c:55
22306 msgid "Audio output muxer"
22307 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22308
22309 #: modules/stream_out/es.c:57
22310 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/es.c:58
22314 msgid "Video output muxer"
22315 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22316
22317 #: modules/stream_out/es.c:60
22318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/es.c:62
22322 msgid "Output URL"
22323 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22324
22325 #: modules/stream_out/es.c:64
22326 msgid "This is the default output URI."
22327 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22328
22329 #: modules/stream_out/es.c:65
22330 msgid "Audio output URL"
22331 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22332
22333 #: modules/stream_out/es.c:67
22334 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/es.c:68
22338 msgid "Video output URL"
22339 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22340
22341 #: modules/stream_out/es.c:70
22342 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/es.c:79
22346 msgid "Elementary stream output"
22347 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22348
22349 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22350 #, c-format
22351 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/stream_out/gather.c:44
22355 msgid "Gathering stream output"
22356 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22357
22358 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22359 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22363 msgid "Magazine"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22367 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22371 msgid "Page"
22372 msgstr "Бет"
22373
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22375 msgid "Specify the page containing the language"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22379 msgid "Row"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22383 msgid "Specify the row containing the language"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22387 msgid "Lang From Telx"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22391 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22395 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22400 msgid "Output video width."
22401 msgstr "Шығасын бейне ені."
22402
22403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22405 msgid "Output video height."
22406 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22407
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22409 msgid "Sample aspect ratio"
22410 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22411
22412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22413 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22414 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22415
22416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22418 msgid "Video filter"
22419 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22420
22421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22422 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22423 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22424
22425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22426 msgid "Image chroma"
22427 msgstr "Кескін түстігі"
22428
22429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22430 msgid ""
22431 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22432 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22436 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22437 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22438
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22440 #: modules/video_filter/rss.c:142
22441 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22442 msgid "X offset"
22443 msgstr "X ығысуы"
22444
22445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22446 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22450 #: modules/video_filter/rss.c:144
22451 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22452 msgid "Y offset"
22453 msgstr "Y ығысуы"
22454
22455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22456 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22460 msgid "Mosaic bridge"
22461 msgstr "Зертасты көпір"
22462
22463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22464 msgid "Mosaic bridge stream output"
22465 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22466
22467 #: modules/stream_out/raop.c:148
22468 msgid "Hostname or IP address of target device"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/raop.c:151
22472 msgid ""
22473 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22474 "very loud."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/raop.c:155
22478 msgid "Password for target device."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/raop.c:157
22482 msgid "Password file"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/raop.c:158
22486 msgid "Read password for target device from file."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/raop.c:161
22490 msgid "RAOP"
22491 msgstr "RAOP"
22492
22493 #: modules/stream_out/raop.c:162
22494 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22495 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22496
22497 #: modules/stream_out/record.c:50
22498 msgid "Destination prefix"
22499 msgstr "Жеткілім префиксі"
22500
22501 #: modules/stream_out/record.c:52
22502 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/record.c:57
22506 msgid "Record stream output"
22507 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22508
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22510 msgid "This is the output URL that will be used."
22511 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
22512
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22514 msgid ""
22515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22516 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22518 "SDP to be announced via SAP."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22522 msgid "SAP announcing"
22523 msgstr "SAP жариялауда"
22524
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22526 msgid "Announce this session with SAP."
22527 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22528
22529 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22530 msgid ""
22531 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22532 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22536 msgid "Session name"
22537 msgstr "Сеанс атауы"
22538
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22540 msgid ""
22541 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22542 "Descriptor)."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22546 msgid "Session category"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22550 msgid ""
22551 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22552 "announced if you choose to use SAP."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22556 msgid "Session description"
22557 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22558
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22560 msgid ""
22561 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22562 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22566 msgid "Session URL"
22567 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22568
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22570 msgid ""
22571 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22572 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22573 "(Session Descriptor)."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22577 msgid "Session email"
22578 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22579
22580 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22581 msgid ""
22582 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22583 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22587 msgid "Session phone number"
22588 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22589
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22591 msgid ""
22592 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22593 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22597 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22601 msgid "Audio port"
22602 msgstr "Дыбыстық порт"
22603
22604 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22605 msgid ""
22606 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22610 msgid "Video port"
22611 msgstr "Бейнелік порт"
22612
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22614 msgid ""
22615 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22619 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22620 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22621
22622 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22623 msgid ""
22624 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22625 "packets."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22629 msgid ""
22630 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22631 "milliseconds."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22635 msgid "Transport protocol"
22636 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22637
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22639 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22643 msgid ""
22644 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22645 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22646 "string."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22650 msgid "MP4A LATM"
22651 msgstr "MP4A LATM"
22652
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22654 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22658 msgid "RTSP session timeout (s)"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22662 msgid ""
22663 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22664 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22665 "is 60 (one minute)."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22669 msgid "RTP stream output"
22670 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22671
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22673 msgid "RTSP VoD server"
22674 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22675
22676 #: modules/stream_out/setid.c:45
22677 msgid "New ES ID"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/setid.c:47
22681 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/setid.c:51
22685 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/setid.c:61
22689 msgid "Set ID"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/setid.c:62
22693 msgid "Set ES id"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/setid.c:63
22697 msgid "Change the id of an elementary stream"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/setid.c:74
22701 msgid "Set ES Lang"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/setid.c:75
22705 msgid "Set Lang"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/setid.c:76
22709 msgid "Change the language of an elementary stream"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/smem.c:61
22713 msgid "Video prerender callback"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/smem.c:62
22717 msgid ""
22718 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22719 "buffer where render will be done."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/stream_out/smem.c:65
22723 msgid "Audio prerender callback"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/smem.c:66
22727 msgid ""
22728 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22729 "buffer where render will be done."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/smem.c:69
22733 msgid "Video postrender callback"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/smem.c:70
22737 msgid ""
22738 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22739 "called when the render is into the buffer."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/smem.c:73
22743 msgid "Audio postrender callback"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/smem.c:74
22747 msgid ""
22748 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22749 "called when the render is into the buffer."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/smem.c:77
22753 msgid "Video Callback data"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/smem.c:78
22757 msgid "Data for the video callback function."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/smem.c:80
22761 msgid "Audio callback data"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/smem.c:81
22765 msgid "Data for the audio callback function."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/smem.c:83
22769 msgid "Time Synchronized output"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/smem.c:84
22773 msgid ""
22774 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22775 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/smem.c:96
22779 msgid "Smem"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/smem.c:97
22783 msgid "Stream output to memory buffer"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/stats.c:42
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22789 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22790
22791 #: modules/stream_out/stats.c:43
22792 msgid "Prefix to show on output line"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/stats.c:52
22796 msgid "Writes statistic info about stream"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/standard.c:43
22800 msgid "Output method to use for the stream."
22801 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22802
22803 #: modules/stream_out/standard.c:46
22804 msgid "Muxer to use for the stream."
22805 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22806
22807 #: modules/stream_out/standard.c:47
22808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22810 msgid "Output destination"
22811 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22812
22813 #: modules/stream_out/standard.c:49
22814 msgid ""
22815 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/stream_out/standard.c:50
22819 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22820 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22821
22822 #: modules/stream_out/standard.c:52
22823 msgid ""
22824 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22825 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/standard.c:54
22829 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22830 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22831
22832 #: modules/stream_out/standard.c:56
22833 msgid ""
22834 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22835 "overrides this"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/standard.c:91
22839 msgid "Standard stream output"
22840 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22841
22842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22843 msgid "Video encoder"
22844 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22845
22846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22847 msgid ""
22848 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22849 "options)."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22853 msgid "Destination video codec"
22854 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22857 msgid "This is the video codec that will be used."
22858 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22859
22860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22862 msgid "Video bitrate"
22863 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22864
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22866 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22867 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22868
22869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22870 msgid "Video scaling"
22871 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22872
22873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22874 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22878 msgid "Video frame-rate"
22879 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22880
22881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22882 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22886 msgid "Deinterlace video"
22887 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22888
22889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22890 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22891 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22892
22893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22894 msgid "Deinterlace module"
22895 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22896
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22898 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22899 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22900
22901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22902 msgid "Maximum video width"
22903 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22904
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22906 msgid "Maximum output video width."
22907 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22908
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22910 msgid "Maximum video height"
22911 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22912
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22914 msgid "Maximum output video height."
22915 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22916
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22918 msgid ""
22919 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22920 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22924 msgid "Audio encoder"
22925 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22926
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22928 msgid ""
22929 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22930 "options)."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22934 msgid "Destination audio codec"
22935 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22936
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22938 msgid "This is the audio codec that will be used."
22939 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22940
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22943 msgid "Audio bitrate"
22944 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22945
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22948 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22949
22950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22951 msgid ""
22952 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22956 msgid "This is the language of the audio stream."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22960 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22964 msgid "Audio filter"
22965 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22966
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22968 msgid ""
22969 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22970 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22974 msgid "Subtitle encoder"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22978 msgid ""
22979 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22980 "options)."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22984 msgid "Destination subtitle codec"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22988 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
22992 msgid ""
22993 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22994 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22995 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22996 "subpicture modules"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23000 msgid "OSD menu"
23001 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23002
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23004 msgid ""
23005 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23009 msgid "Number of threads"
23010 msgstr "Ағын саны"
23011
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23013 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23014 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23015
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23017 msgid "High priority"
23018 msgstr "Айрықша басымдық"
23019
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23021 msgid ""
23022 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23026 msgid "Transcode stream output"
23027 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23028
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23030 msgid "Overlays/Subtitles"
23031 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23032
23033 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23034 msgid "Monospace Font"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23038 msgid "Font family for the font you want to use"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23042 msgid "Font file for the font you want to use"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23046 msgid "Font size in pixels"
23047 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23048
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23050 msgid ""
23051 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23052 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23053 "font size."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23057 msgid "Text opacity"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23061 msgid ""
23062 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23063 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23067 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23068 msgid "Text default color"
23069 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23070
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23072 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23073 msgid ""
23074 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23075 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23076 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23077 "(red + green), #FFFFFF = white"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23081 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23082 msgid "Relative font size"
23083 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23084
23085 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23086 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23087 msgid ""
23088 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23089 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23093 msgid "Background opacity"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23097 msgid "Background color"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23101 msgid "Outline opacity"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23105 msgid "Shadow opacity"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23109 msgid "Shadow color"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23113 msgid "Shadow angle"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23117 msgid "Shadow distance"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23122 msgid "Smaller"
23123 msgstr "Ең ұсақ"
23124
23125 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23126 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23127 msgid "Small"
23128 msgstr "Шағын"
23129
23130 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23131 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23132 msgid "Large"
23133 msgstr "Ірілеу"
23134
23135 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23136 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23137 msgid "Larger"
23138 msgstr "Ең ірі"
23139
23140 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23141 msgid "Use YUVP renderer"
23142 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23143
23144 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23145 msgid ""
23146 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23147 "you want to encode into DVB subtitles"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23151 msgid "Thin"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23155 msgid "Thick"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23159 msgid "Text renderer"
23160 msgstr "Мәтін құрушы"
23161
23162 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23163 msgid "Freetype2 font renderer"
23164 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23165
23166 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23167 msgid "Name for the font you want to use"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23171 msgid "Text renderer for Mac"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23175 msgid "CoreText font renderer"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23179 msgid "SVG template file"
23180 msgstr "SVG үлгі файлы"
23181
23182 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23183 msgid ""
23184 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23188 msgid "Dummy font renderer"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23192 msgid "Filename for the font you want to use"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23196 msgid "Win32 font renderer"
23197 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23198
23199 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23200 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23201 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23202
23203 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23204 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23205 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23206 msgid "Conversions from "
23207 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23208
23209 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23210 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23211 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23212
23213 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23214 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23215 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23216
23217 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23218 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23219 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23220
23221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23222 msgid "MMX conversions from "
23223 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23224
23225 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23226 msgid "SSE2 conversions from "
23227 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23228
23229 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23230 msgid "AltiVec conversions from "
23231 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23232
23233 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23234 msgid "OpenMAX DL image processing"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23238 msgid "RV32 conversion filter"
23239 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23240
23241 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23242 msgid "Scaling mode"
23243 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23244
23245 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23246 msgid "Scaling mode to use."
23247 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23248
23249 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23250 msgid "Fast bilinear"
23251 msgstr "Тез қос сызықтық"
23252
23253 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23254 msgid "Bilinear"
23255 msgstr "Қос сызықтық"
23256
23257 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23258 msgid "Bicubic (good quality)"
23259 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23260
23261 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23262 msgid "Experimental"
23263 msgstr "Сынақтық әдіс"
23264
23265 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23266 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23267 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23268
23269 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23270 msgid "Area"
23271 msgstr "Аумақ"
23272
23273 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23274 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23275 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23276
23277 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23278 msgid "Gauss"
23279 msgstr "Гаусс"
23280
23281 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23282 msgid "SincR"
23283 msgstr "SincR"
23284
23285 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23286 msgid "Lanczos"
23287 msgstr "Ланцоштікі"
23288
23289 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23290 msgid "Bicubic spline"
23291 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23292
23293 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23294 msgid "Video scaling filter"
23295 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23296
23297 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23298 msgid "Swscale"
23299 msgstr "Swscale"
23300
23301 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23302 msgid "Brightness threshold"
23303 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23304
23305 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23306 msgid ""
23307 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23308 "threshold value will be the brightness defined below."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23312 msgid "Image contrast (0-2)"
23313 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23314
23315 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23316 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23320 msgid "Image hue (0-360)"
23321 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23322
23323 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23324 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23328 msgid "Image saturation (0-3)"
23329 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23330
23331 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23332 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23336 msgid "Image brightness (0-2)"
23337 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23338
23339 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23340 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23344 msgid "Image gamma (0-10)"
23345 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23346
23347 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23348 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23352 msgid "Image properties filter"
23353 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23354
23355 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23356 msgid "Image adjust"
23357 msgstr "Кескінді лайықтау"
23358
23359 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23360 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23361 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23362
23363 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23364 msgid "Transparency mask"
23365 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23366
23367 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23368 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23369 msgstr ""
23370 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23371
23372 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23373 msgid "Alpha mask video filter"
23374 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23375
23376 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23377 msgid "Alpha mask"
23378 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23379
23380 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23381 msgid "Color scheme"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23385 msgid "Define the glasses' color scheme"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23389 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23393 msgid "Window size"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23397 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23401 msgid "Softening value"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23405 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23409 msgid "antiflicker video filter"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23413 msgid "antiflicker"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23417 msgid ""
23418 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23419 "your computer.\n"
23420 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23421 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23422 "\n"
23423 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23424 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23425 "\n"
23426 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23427 "where to get the required parts.\n"
23428 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23429 "in live action."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23433 msgid "Device type"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23437 msgid ""
23438 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23439 "delegate processing to the external process - with more options"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23443 msgid "AtmoWin Software"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23447 msgid "Classic AtmoLight"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23451 msgid "Quattro AtmoLight"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23455 msgid "DMX"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23459 msgid "MoMoLight"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23463 msgid "fnordlicht"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23467 msgid "Count of AtmoLight channels"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23471 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23475 msgid "DMX address for each channel"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23479 msgid ""
23480 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23481 "values"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23485 msgid "Count of channels"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23489 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23493 msgid "Count of fnordlicht's"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23497 msgid ""
23498 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23502 msgid "Save Debug Frames"
23503 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23506 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23510 msgid "Debug Frame Folder"
23511 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23514 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23518 msgid "Extracted Image Width"
23519 msgstr "Сірінді кескін ені"
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23522 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23526 msgid "Extracted Image Height"
23527 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23530 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23534 msgid "Mark analyzed pixels"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23538 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23542 msgid "Color when paused"
23543 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23546 msgid ""
23547 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23548 "another beer?)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23552 msgid "Pause-Red"
23553 msgstr "Аял-Қызыл"
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23556 msgid "Red component of the pause color"
23557 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23558
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23560 msgid "Pause-Green"
23561 msgstr "Аял-Жасыл"
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23564 msgid "Green component of the pause color"
23565 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23568 msgid "Pause-Blue"
23569 msgstr "Аял-Көк"
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23572 msgid "Blue component of the pause color"
23573 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23576 msgid "Pause-Fadesteps"
23577 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23580 msgid ""
23581 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23585 msgid "End-Red"
23586 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23589 msgid "Red component of the shutdown color"
23590 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23591
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23593 msgid "End-Green"
23594 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23597 msgid "Green component of the shutdown color"
23598 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23601 msgid "End-Blue"
23602 msgstr "Ақыр-Көк"
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23605 msgid "Blue component of the shutdown color"
23606 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23607
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23609 msgid "End-Fadesteps"
23610 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23611
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23613 msgid ""
23614 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23615 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23619 msgid "Number of zones on top"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23623 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23627 msgid "Number of zones on bottom"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23631 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23635 msgid "Zones on left / right side"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23639 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23643 msgid "Calculate a average zone"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23647 msgid ""
23648 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23649 "single channel AtmoLight)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23653 msgid "Use Software White adjust"
23654 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23657 msgid ""
23658 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23662 msgid "White Red"
23663 msgstr "Ақ қызыл"
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23666 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23670 msgid "White Green"
23671 msgstr "Ақ жасыл"
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23674 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23678 msgid "White Blue"
23679 msgstr "Ақ көк"
23680
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23682 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23686 msgid "Serial Port/Device"
23687 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23690 msgid ""
23691 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23692 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23697 msgid "Edge weightning"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23701 msgid ""
23702 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23703 "the frame."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23707 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23708 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23712 msgid "Darkness limit"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23716 msgid ""
23717 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23718 "than one for letterboxed videos."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23722 msgid "Hue windowing"
23723 msgstr "Реңк терезелеу"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23727 msgid "Used for statistics."
23728 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23731 msgid "Sat windowing"
23732 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23736 msgid "Filter length (ms)"
23737 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23740 msgid ""
23741 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23745 msgid "Filter threshold"
23746 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23749 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23754 msgid "Filter smoothness (%)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23758 msgid "Filter Smoothness"
23759 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23762 msgid "Output Color filter mode"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23766 msgid ""
23767 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23771 msgid "No Filtering"
23772 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23775 msgid "Combined"
23776 msgstr "Тркестірілген"
23777
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23779 msgid "Percent"
23780 msgstr "Пайыз"
23781
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23783 msgid "Frame delay (ms)"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23787 msgid ""
23788 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23789 "20ms should do the trick."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23793 msgid "Channel 0: summary"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23797 msgid "Channel 1: left"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23801 msgid "Channel 2: right"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23805 msgid "Channel 3: top"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23809 msgid "Channel 4: bottom"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23813 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23817 msgid "disabled"
23818 msgstr "доғарылған"
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23821 msgid "Zone 4:summary"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23825 msgid "Zone 3:left"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23829 msgid "Zone 1:right"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23833 msgid "Zone 0:top"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23837 msgid "Zone 2:bottom"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23841 msgid "Channel / Zone Assignment"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23845 msgid ""
23846 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23847 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23848 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23849 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23850 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23851 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23855 msgid "Zone 0: Top gradient"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23859 msgid "Zone 1: Right gradient"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23863 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23867 msgid "Zone 3: Left gradient"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23871 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23875 msgid ""
23876 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23880 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23884 msgid ""
23885 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23886 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23890 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23894 msgid ""
23895 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23896 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23900 msgid "AtmoLight Filter"
23901 msgstr "AtmoLight"
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23906 msgid "AtmoLight"
23907 msgstr "AtmoLight"
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23910 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23914 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23915 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23918 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23919 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23922 msgid "DMX options"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23926 msgid "MoMoLight options"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23930 msgid "fnordlicht options"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23934 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23938 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23939 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23942 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23943 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23946 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23947 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23950 msgid "Change gradients"
23951 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23952
23953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23954 #: modules/video_filter/logo.c:58
23955 msgid "X coordinate"
23956 msgstr "X тұрағиаты"
23957
23958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23959 msgid "X coordinate of the bargraph."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23963 #: modules/video_filter/logo.c:61
23964 msgid "Y coordinate"
23965 msgstr "Y тұрағиаты"
23966
23967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23968 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23972 msgid "Transparency of the bargraph"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23976 msgid ""
23977 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23978 "opacity)."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23982 msgid "Bargraph position"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23986 msgid ""
23987 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23988 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23989 "right)."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23993 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23997 msgid ""
23998 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24003 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24007 msgid "Audio Bar Graph Video"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/ball.c:98
24011 msgid "Ball color"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/ball.c:100
24015 msgid "Edge visible"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/ball.c:101
24019 msgid "Set edge visibility."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/ball.c:103
24023 msgid "Ball speed"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/ball.c:104
24027 msgid ""
24028 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24029 "number of pixels by frame."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/ball.c:107
24033 msgid "Ball size"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/ball.c:108
24037 msgid ""
24038 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24039 "pixels"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/ball.c:111
24043 msgid "Gradient threshold"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/ball.c:112
24047 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/ball.c:114
24051 msgid "Augmented reality ball game"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/ball.c:123
24055 msgid "Ball video filter"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/ball.c:124
24059 msgid "Ball"
24060 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24061
24062 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24063 msgid "Number of time to blend"
24064 msgstr "Қоспалау рет саны"
24065
24066 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24067 msgid "The number of time the blend will be performed"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24071 msgid "Alpha of the blended image"
24072 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24073
24074 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24075 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24079 msgid "Image to be blended onto"
24080 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24081
24082 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24083 msgid "The image which will be used to blend onto"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24087 msgid "Chroma for the base image"
24088 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24089
24090 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24091 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24095 msgid "Image which will be blended"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24099 msgid "The image blended onto the base image"
24100 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24101
24102 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24103 msgid "Chroma for the blend image"
24104 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24105
24106 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24107 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24111 msgid "Blending benchmark filter"
24112 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24113
24114 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24115 msgid "Blendbench"
24116 msgstr "Миксер үстелі"
24117
24118 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24119 msgid "Benchmarking"
24120 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24121
24122 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24123 msgid "Base image"
24124 msgstr "Негізгі кескін"
24125
24126 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24127 msgid "Blend image"
24128 msgstr "Кескін қоспалау"
24129
24130 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24131 msgid "Video pictures blending"
24132 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24133
24134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24135 msgid ""
24136 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24137 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24138 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24139 "default)."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24143 msgid "Bluescreen U value"
24144 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24145
24146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24147 msgid ""
24148 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24149 "Defaults to 120 for blue."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24153 msgid "Bluescreen V value"
24154 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24155
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24157 msgid ""
24158 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 90 for blue."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24163 msgid "Bluescreen U tolerance"
24164 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24165
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24167 msgid ""
24168 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24169 "value between 10 and 20 seems sensible."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24173 msgid "Bluescreen V tolerance"
24174 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24175
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24177 msgid ""
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24183 msgid "Bluescreen video filter"
24184 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24185
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24187 msgid "Bluescreen"
24188 msgstr "Көк бейнебет"
24189
24190 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24191 msgid "Output width"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24195 msgid "Output (canvas) image width"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24199 msgid "Output height"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24203 msgid "Output (canvas) image height"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24207 msgid "Output picture aspect ratio"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24211 msgid ""
24212 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24213 "have the same SAR as the input."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24217 msgid "Pad video"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24221 msgid ""
24222 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24223 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24227 msgid "Automatically resize and pad a video"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24231 msgid "Canvas"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24235 msgid "Canvas video filter"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24239 msgid ""
24240 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24241 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24242 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24243 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24247 msgid "Select one color in the video"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24251 msgid "Color threshold filter"
24252 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24253
24254 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24255 msgid "Saturation threshold"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24259 msgid "Similarity threshold"
24260 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24261
24262 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24263 msgid "Pixels to crop from top"
24264 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24265
24266 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24267 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24268 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24269
24270 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24271 msgid "Pixels to crop from bottom"
24272 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24273
24274 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24275 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24276 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24277
24278 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24279 msgid "Pixels to crop from left"
24280 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24281
24282 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24283 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24284 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24285
24286 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24287 msgid "Pixels to crop from right"
24288 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24289
24290 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24291 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24292 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24293
24294 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24295 msgid "Pixels to padd to top"
24296 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24297
24298 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24299 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24303 msgid "Pixels to padd to bottom"
24304 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24305
24306 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24307 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24311 msgid "Pixels to padd to left"
24312 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24313
24314 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24315 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24319 msgid "Pixels to padd to right"
24320 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24321
24322 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24323 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Croppadd"
24329 msgstr "Шұнтиту"
24330
24331 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Video cropping filter"
24334 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24335
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24337 msgid "Padd"
24338 msgstr "Толықтыру"
24339
24340 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24341 msgid "Latest"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24345 msgid "AltLine"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24349 msgid "Upconvert"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24353 msgid "Low"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24357 msgid "Medium"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24361 msgid "High"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24365 msgid "Streaming deinterlace mode"
24366 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24367
24368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24369 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24370 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24371
24372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24373 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24377 msgid ""
24378 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24379 "frame boundaries. \n"
24380 "\n"
24381 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24382 "such as videos from a camcorder. \n"
24383 "\n"
24384 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24385 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24386 "\n"
24387 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24388 "(bright) field, too. \n"
24389 "\n"
24390 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24391 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24395 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24399 msgid ""
24400 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24401 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24402 "Default: Low."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24406 msgid "Deinterlacing video filter"
24407 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24408
24409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24410 msgid "Input FIFO"
24411 msgstr "Кіресін FIFO"
24412
24413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24414 msgid "FIFO which will be read for commands"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24418 msgid "Output FIFO"
24419 msgstr "Шығасын FIFO"
24420
24421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24422 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24426 msgid "Dynamic video overlay"
24427 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24428
24429 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24432 msgid "Overlay"
24433 msgstr "Жабынды"
24434
24435 #: modules/video_filter/erase.c:56
24436 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/erase.c:59
24440 msgid "X coordinate of the mask."
24441 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24442
24443 #: modules/video_filter/erase.c:61
24444 msgid "Y coordinate of the mask."
24445 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24446
24447 #: modules/video_filter/erase.c:63
24448 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/erase.c:68
24452 msgid "Erase video filter"
24453 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24454
24455 #: modules/video_filter/erase.c:69
24456 msgid "Erase"
24457 msgstr "Кетіру"
24458
24459 #: modules/video_filter/extract.c:62
24460 msgid "RGB component to extract"
24461 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24462
24463 #: modules/video_filter/extract.c:63
24464 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24465 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24466
24467 #: modules/video_filter/extract.c:74
24468 msgid "Extract RGB component video filter"
24469 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24470
24471 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Freezing interactive video filter"
24474 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
24475
24476 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24477 msgid "Freeze"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24481 msgid "Gaussian's std deviation"
24482 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24483
24484 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24485 msgid ""
24486 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24487 "to 3*sigma away in any direction."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24491 msgid "Add a blurring effect"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24495 msgid "Gaussian blur video filter"
24496 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24497
24498 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24499 msgid "Gaussian Blur"
24500 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24501
24502 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24503 msgid "Radius in pixels"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24507 msgid "Strength"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24511 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24515 msgid "Gradfun video filter"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24519 msgid "Gradfun"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24523 msgid "Debanding algorithm"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24527 msgid "Distort mode"
24528 msgstr "Бұрмалау режімі"
24529
24530 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24531 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24532 msgstr ""
24533 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24534 "біреуі."
24535
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24537 msgid "Gradient image type"
24538 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24539
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24541 msgid ""
24542 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24543 "keep colors."
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24547 msgid "Apply cartoon effect"
24548 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24549
24550 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24551 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24555 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24559 msgid "Gradient video filter"
24560 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24561
24562 #: modules/video_filter/grain.c:54
24563 msgid "Variance of the gaussian noise"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/grain.c:58
24567 msgid "Minimal period"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/grain.c:59
24571 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/grain.c:60
24575 msgid "Maximal period"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/grain.c:61
24579 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/grain.c:64
24583 msgid "Grain video filter"
24584 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24585
24586 #: modules/video_filter/grain.c:65
24587 msgid "Grain"
24588 msgstr "Түйірлілік"
24589
24590 #: modules/video_filter/grain.c:66
24591 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24595 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24599 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24603 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24607 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24611 msgid "HQ Denoiser 3D"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24615 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/invert.c:50
24619 msgid "Invert video filter"
24620 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24621
24622 #: modules/video_filter/invert.c:51
24623 msgid "Color inversion"
24624 msgstr "Түсті керілеу"
24625
24626 #: modules/video_filter/logo.c:49
24627 msgid ""
24628 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24629 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24630 "simply enter its filename."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/logo.c:52
24634 msgid "Logo animation # of loops"
24635 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24636
24637 #: modules/video_filter/logo.c:53
24638 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/logo.c:55
24642 msgid "Logo individual image time in ms"
24643 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24644
24645 #: modules/video_filter/logo.c:56
24646 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24647 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24648
24649 #: modules/video_filter/logo.c:59
24650 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/logo.c:62
24654 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/logo.c:64
24658 msgid "Opacity of the logo"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/logo.c:65
24662 msgid ""
24663 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/logo.c:67
24667 msgid "Logo position"
24668 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24669
24670 #: modules/video_filter/logo.c:69
24671 msgid ""
24672 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24673 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/logo.c:73
24677 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/logo.c:92
24681 msgid "Logo sub source"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/logo.c:93
24685 msgid "Logo overlay"
24686 msgstr "Рәміз жабындысы"
24687
24688 #: modules/video_filter/logo.c:111
24689 msgid "Logo video filter"
24690 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24691
24692 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24693 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24694 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24695
24696 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24697 msgid "Magnify"
24698 msgstr "Үлкейткіш"
24699
24700 #: modules/video_filter/marq.c:89
24701 msgid ""
24702 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24703 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/marq.c:93
24707 msgid "Text file"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: modules/video_filter/marq.c:94
24711 msgid "File to read the marquee text from."
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24715 msgid "X offset, from the left screen edge."
24716 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24717
24718 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24719 msgid "Y offset, down from the top."
24720 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24721
24722 #: modules/video_filter/marq.c:99
24723 msgid "Timeout"
24724 msgstr "Үзіліс"
24725
24726 #: modules/video_filter/marq.c:100
24727 msgid ""
24728 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24729 "(remains forever)."
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/marq.c:103
24733 msgid "Refresh period in ms"
24734 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24735
24736 #: modules/video_filter/marq.c:104
24737 msgid ""
24738 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24739 "using meta data or time format string sequences."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/marq.c:108
24743 msgid ""
24744 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24745 "totally opaque. "
24746 msgstr ""
24747 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24748 "бүтіндей мөлдір емес."
24749
24750 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24751 msgid "Font size, pixels"
24752 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24753
24754 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24755 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24759 msgid ""
24760 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24761 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24762 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24763 "(red + green), #FFFFFF = white"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/marq.c:120
24767 msgid "Marquee position"
24768 msgstr "Кенере жайғасымы"
24769
24770 #: modules/video_filter/marq.c:122
24771 msgid ""
24772 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24774 "6 = top-right)."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/marq.c:133
24778 msgid "Display text above the video"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/marq.c:140
24782 msgid "Marquee"
24783 msgstr "Кенере"
24784
24785 #: modules/video_filter/marq.c:141
24786 msgid "Marquee display"
24787 msgstr "Кенере бейнелеу"
24788
24789 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24790 msgid "Misc"
24791 msgstr "Әр түрлі"
24792
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24794 msgid "Mirror orientation"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24798 msgid ""
24799 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24800 "horizontal"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24804 msgid "Vertical"
24805 msgstr "Тігінен"
24806
24807 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24808 msgid "Horizontal"
24809 msgstr "Көлденең"
24810
24811 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24812 msgid "Direction"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24816 msgid "Direction of the mirroring"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24820 msgid "Left to right/Top to bottom"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24824 msgid "Right to left/Bottom to top"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24828 msgid "Mirror video filter"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24832 msgid "Mirror video"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24836 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24840 msgid ""
24841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24842 "opaque (default)."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24846 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24847 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24848
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24851 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24852
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24854 msgid "Top left corner X coordinate"
24855 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24856
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24862 msgid "Top left corner Y coordinate"
24863 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24864
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24866 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24870 msgid "Border width"
24871 msgstr "Жиек ені"
24872
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24878 msgid "Border height"
24879 msgstr "Жиек биіктігі"
24880
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24882 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24886 msgid "Mosaic alignment"
24887 msgstr "Зертас туралауы"
24888
24889 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24890 msgid ""
24891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24893 "6 = top-right)."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24897 msgid "Positioning method"
24898 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24899
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24901 msgid ""
24902 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24903 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24904 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24908 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24909 msgid "Number of rows"
24910 msgstr "Жол саны"
24911
24912 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24913 msgid ""
24914 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24915 "to \"fixed\")."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24919 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24920 msgid "Number of columns"
24921 msgstr "Баған саны"
24922
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24924 msgid ""
24925 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24926 "set to \"fixed\"."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24930 msgid "Keep aspect ratio"
24931 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24932
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24934 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24938 msgid "Keep original size"
24939 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24940
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24942 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24946 msgid "Elements order"
24947 msgstr "Бірліктер реті"
24948
24949 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24950 msgid ""
24951 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24952 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24953 "bridge\" module."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24957 msgid "Offsets in order"
24958 msgstr "Ығысулар ретімен"
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24961 msgid ""
24962 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24963 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24964 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24968 msgid ""
24969 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24970 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24971 "input."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24975 msgid "auto"
24976 msgstr "Өздігінен"
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24979 msgid "fixed"
24980 msgstr "тез"
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24983 msgid "offsets"
24984 msgstr "ығысулар"
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24987 msgid "Mosaic video sub source"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24991 msgid "Mosaic"
24992 msgstr "Зертас"
24993
24994 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24995 msgid "Blur factor (1-127)"
24996 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24997
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24999 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25000 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25001
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25003 msgid "Motion blur filter"
25004 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25005
25006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25007 msgid "Motion detect video filter"
25008 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25009
25010 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Old movie effect video filter"
25013 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25014
25015 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25016 msgid "Old movie"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25020 msgid "OpenCV face detection example filter"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25024 msgid "OpenCV example"
25025 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25026
25027 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25028 msgid "Haar cascade filename"
25029 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25030
25031 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25032 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25036 msgid "Use input chroma unaltered"
25037 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25038
25039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25040 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25044 msgid "RGB32"
25045 msgstr "RGB32"
25046
25047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25048 msgid "Don't display any video"
25049 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25050
25051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25052 msgid "Display the input video"
25053 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25054
25055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25056 msgid "Display the processed video"
25057 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25058
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25060 msgid "Show only errors"
25061 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25062
25063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25064 msgid "Show errors and warnings"
25065 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25066
25067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25068 msgid "Show everything including debug messages"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25072 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25073 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25074
25075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25076 msgid "OpenCV"
25077 msgstr "OpenCV"
25078
25079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25080 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25081 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
25082
25083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25084 msgid ""
25085 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25086 "OpenCV filter"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25090 msgid "OpenCV filter chroma"
25091 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25092
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25094 msgid ""
25095 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25099 msgid "Wrapper filter output"
25100 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25101
25102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25103 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25107 msgid "OpenCV internal filter name"
25108 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25109
25110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25111 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25115 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25119 msgid "Posterize video filter"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25123 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25127 msgid ""
25128 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25129 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25130 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25131 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25135 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25136 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25137
25138 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25139 msgid "Video post processing filter"
25140 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25141
25142 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25143 msgid "Postproc"
25144 msgstr "К. өңдеу"
25145
25146 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25147 msgid "Lowest"
25148 msgstr "Ең төмен"
25149
25150 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25151 msgid "Highest"
25152 msgstr "Ең жоғары+"
25153
25154 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25155 msgid "Psychedelic video filter"
25156 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25157
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25159 msgid "Number of puzzle rows"
25160 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25161
25162 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25163 msgid "Number of puzzle columns"
25164 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25165
25166 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25167 msgid "Game mode"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25171 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25175 msgid "Border"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25179 msgid "Unshuffled Border width."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25183 msgid "Small preview"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25187 msgid "Show small preview."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25191 msgid "Small preview size"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25195 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25199 msgid "Piece edge shape size"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25203 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25207 msgid "Auto shuffle"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25211 msgid "Auto shuffle delay during game"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25215 msgid "Auto solve"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25219 msgid "Auto solve delay during game"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25223 msgid "Rotation"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25227 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25231 msgid "jigsaw puzzle"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25235 msgid "sliding puzzle"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25239 msgid "swap puzzle"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25243 msgid "exchange puzzle"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25247 msgid "0"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25251 msgid "0/180"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25255 msgid "0/90/180/270"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25259 msgid "0/90/180/270/mirror"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25263 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25264 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25265
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25267 msgid "Puzzle"
25268 msgstr "Пазл"
25269
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25271 msgid "VNC Host"
25272 msgstr "VNC хосты"
25273
25274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25275 msgid "VNC hostname or IP address."
25276 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25277
25278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25279 msgid "VNC Port"
25280 msgstr "VNC порты"
25281
25282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25283 msgid "VNC port number."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25287 msgid "VNC Password"
25288 msgstr "VNC құпия сөзі"
25289
25290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25291 msgid "VNC password."
25292 msgstr "VNC құпия сөзі"
25293
25294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25295 msgid "VNC poll interval"
25296 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25297
25298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25299 msgid ""
25300 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25304 msgid "VNC polling"
25305 msgstr "VNC сауалдамасы"
25306
25307 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25308 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25312 msgid ""
25313 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25317 msgid "Key events"
25318 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25319
25320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25321 msgid "Send key events to VNC host."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25325 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25326 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25327
25328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25329 msgid ""
25330 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25331 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25332 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25333 "is fully transparent (value 0)."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25337 msgid "Remote-OSD over VNC"
25338 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25339
25340 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25341 msgid "Remote-OSD"
25342 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25343
25344 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25345 msgid "Ripple video filter"
25346 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25347
25348 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25349 msgid "Ripple"
25350 msgstr "Жыбыр"
25351
25352 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25353 msgid "Angle in degrees"
25354 msgstr "Бұрыш, градус"
25355
25356 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25357 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25358 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25359
25360 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25361 msgid "Use motion sensors"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25365 msgid "Rotate video filter"
25366 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25367
25368 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25369 msgid "Rotate"
25370 msgstr "Бұру"
25371
25372 #: modules/video_filter/rss.c:129
25373 msgid "Feed URLs"
25374 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25375
25376 #: modules/video_filter/rss.c:130
25377 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/rss.c:131
25381 msgid "Speed of feeds"
25382 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25383
25384 #: modules/video_filter/rss.c:132
25385 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/rss.c:133
25389 msgid "Max length"
25390 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25391
25392 #: modules/video_filter/rss.c:134
25393 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/rss.c:136
25397 msgid "Refresh time"
25398 msgstr "Жаңарту уақыты"
25399
25400 #: modules/video_filter/rss.c:137
25401 msgid ""
25402 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25403 "feeds are never updated."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/rss.c:139
25407 msgid "Feed images"
25408 msgstr "Берілім кескіндері"
25409
25410 #: modules/video_filter/rss.c:140
25411 msgid "Display feed images if available."
25412 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25413
25414 #: modules/video_filter/rss.c:147
25415 msgid ""
25416 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25417 "totally opaque."
25418 msgstr ""
25419 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25420 "бүтіндей мөлдір емес."
25421
25422 #: modules/video_filter/rss.c:160
25423 msgid "Text position"
25424 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25425
25426 #: modules/video_filter/rss.c:162
25427 msgid ""
25428 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25429 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25430 "right)."
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/rss.c:166
25434 msgid "Title display mode"
25435 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25436
25437 #: modules/video_filter/rss.c:167
25438 msgid ""
25439 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25440 "images are enabled, 1 otherwise."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/rss.c:169
25444 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/rss.c:184
25448 msgid "Don't show"
25449 msgstr "Көрсетілмесін"
25450
25451 #: modules/video_filter/rss.c:184
25452 msgid "Always visible"
25453 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25454
25455 #: modules/video_filter/rss.c:184
25456 msgid "Scroll with feed"
25457 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25458
25459 #: modules/video_filter/rss.c:193
25460 msgid "RSS / Atom"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/rss.c:227
25464 msgid "RSS and Atom feed display"
25465 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25466
25467 #: modules/video_filter/scene.c:59
25468 msgid "Image format"
25469 msgstr "Кескін пішімі"
25470
25471 #: modules/video_filter/scene.c:60
25472 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25473 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25474
25475 #: modules/video_filter/scene.c:63
25476 msgid ""
25477 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25478 "characteristics."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/scene.c:68
25482 msgid ""
25483 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25484 "video characteristics."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/scene.c:72
25488 msgid "Recording ratio"
25489 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25490
25491 #: modules/video_filter/scene.c:73
25492 msgid ""
25493 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/scene.c:76
25497 msgid "Filename prefix"
25498 msgstr "Файл атының префиксі"
25499
25500 #: modules/video_filter/scene.c:77
25501 msgid ""
25502 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25503 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/scene.c:81
25507 msgid "Directory path prefix"
25508 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25509
25510 #: modules/video_filter/scene.c:82
25511 msgid ""
25512 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25513 "will be automatically saved in users homedir."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/scene.c:86
25517 msgid "Always write to the same file"
25518 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25519
25520 #: modules/video_filter/scene.c:87
25521 msgid ""
25522 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25523 "this case, the number is not appended to the filename."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/scene.c:91
25527 msgid "Send your video to picture files"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/scene.c:95
25531 msgid "Scene filter"
25532 msgstr "Сахна сүзгісі"
25533
25534 #: modules/video_filter/scene.c:96
25535 msgid "Scene video filter"
25536 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25537
25538 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25539 msgid "Sepia intensity"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25543 msgid "Intensity of sepia effect"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25547 msgid "Sepia video filter"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25551 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25555 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25556 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25557
25558 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25563 msgid "Augment contrast between contours."
25564 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25565
25566 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25567 msgid "Sharpen video filter"
25568 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25569
25570 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25571 msgid "Change subtitle delay"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25575 msgid "Delay calculation mode"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25579 msgid ""
25580 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25581 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25582 "subtitle delay from its content (text)."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25586 msgid "Calculation factor"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25590 msgid ""
25591 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25595 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25599 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25603 msgid "Minimum alpha value"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25607 msgid ""
25608 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25609 "is fully opaque."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25613 msgid "Interval between two disappearances"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25617 msgid ""
25618 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25619 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25620 "requirement)."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25624 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25628 msgid ""
25629 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25630 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25631 "gap)."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25635 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25639 msgid ""
25640 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25641 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25642 "overlap)."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25646 msgid "Absolute delay"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25650 msgid "Relative to source delay"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25654 msgid "Relative to source content"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25658 msgid "Subsdelay"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25662 msgid "Overlap fix"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/transform.c:47
25666 msgid "Transform type"
25667 msgstr "Түрлендіру түрі"
25668
25669 #: modules/video_filter/transform.c:53
25670 msgid "Transpose"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Anti-transpose"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/transform.c:56
25678 msgid "Video transformation filter"
25679 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25680
25681 #: modules/video_filter/transform.c:57
25682 msgid "Transformation"
25683 msgstr "Түрлендіру"
25684
25685 #: modules/video_filter/transform.c:58
25686 msgid "Rotate or flip the video"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25690 #, fuzzy
25691 msgid "VHS movie effect video filter"
25692 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25693
25694 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25695 msgid "VHS movie"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/wave.c:53
25699 msgid "Wave video filter"
25700 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25701
25702 #: modules/video_filter/wave.c:54
25703 msgid "Wave"
25704 msgstr "Толқын"
25705
25706 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25707 msgid "YUVP converter"
25708 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25709
25710 #: modules/video_output/aa.c:56
25711 msgid "ASCII Art"
25712 msgstr "Каллиграмма"
25713
25714 #: modules/video_output/aa.c:59
25715 msgid "ASCII-art video output"
25716 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25717
25718 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25719 #, fuzzy
25720 msgid "ANativeWindow"
25721 msgstr "Белсенді терезелер"
25722
25723 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Android native window"
25726 msgstr "Белсенді терезелер"
25727
25728 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25729 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25733 msgid "Chroma used"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25737 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25741 msgid "Android Surface video output"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_output/caca.c:56
25745 msgid "Color ASCII art video output"
25746 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25747
25748 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25749 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25750 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25751
25752 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25753 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25757 msgid ""
25758 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25759 "After this delay we black out the video."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25763 msgid "Picture to display on input signal loss."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25767 msgid "Output card"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25771 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25775 msgid "Desired output mode"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25779 msgid ""
25780 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25781 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25785 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25789 msgid ""
25790 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25794 msgid ""
25795 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25796 "disables audio output."
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25800 msgid "Video connection for DeckLink output."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25804 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25808 msgid "DecklinkOutput"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25812 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25816 msgid "Decklink General Options"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25820 msgid "Decklink Video Output module"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25824 msgid "Decklink Video Options"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25828 msgid "Decklink Audio Output module"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25832 msgid "Decklink Audio Options"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/directfb.c:50
25836 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25837 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25838
25839 #: modules/video_output/drawable.c:34
25840 msgid "Window handle (HWND)"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25844 msgid ""
25845 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25846 "will be created."
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25850 msgid "Drawable"
25851 msgstr "Сурет салғызу"
25852
25853 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25854 msgid "Embedded window video"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/egl.c:47
25858 msgid "EGL"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/egl.c:48
25862 msgid "EGL extension for OpenGL"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/fb.c:56
25866 msgid "Framebuffer device"
25867 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25868
25869 #: modules/video_output/fb.c:58
25870 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_output/fb.c:60
25874 msgid "Run fb on current tty"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/fb.c:62
25878 msgid ""
25879 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25880 "handling with caution)"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/fb.c:65
25884 msgid "Framebuffer resolution to use"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/fb.c:67
25888 msgid ""
25889 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25890 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/fb.c:70
25894 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/fb.c:72
25898 msgid ""
25899 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25900 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25901 "in software."
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/video_output/fb.c:76
25905 msgid "Image format (default RGB)"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/fb.c:77
25909 msgid ""
25910 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25911 "has no way to report its chroma."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/fb.c:95
25915 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25916 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25917
25918 #: modules/video_output/gl.c:40
25919 msgid "OpenGL extension"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_output/gl.c:41
25923 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/gl.c:42
25927 msgid "OpenGL ES extension"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/gl.c:44
25931 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/gl.c:50
25935 msgid "OpenGL ES2"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/gl.c:51
25939 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/gl.c:61
25943 msgid "OpenGL ES"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/gl.c:62
25947 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/gl.c:71
25951 msgid "OpenGL"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/gl.c:72
25955 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25959 msgid "GLX"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/glx.c:43
25963 msgid "GLX extension for OpenGL"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/ios2.m:72
25967 msgid "iOS OpenGL video output"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25971 msgid "Enable a workaround for T23"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/kva.c:52
25975 msgid ""
25976 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25977 "size is equal to or smaller than the movie size."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25981 msgid "Video mode"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/kva.c:57
25985 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/kva.c:62
25989 msgid "SNAP"
25990 msgstr "vlc-snap"
25991
25992 #: modules/video_output/kva.c:62
25993 msgid "WarpOverlay!"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/kva.c:62
25997 msgid "VMAN"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/kva.c:62
26001 msgid "DIVE"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/kva.c:72
26005 msgid "K Video Acceleration video output"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/macosx.m:86
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26011 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26012
26013 #: modules/video_output/mmal.c:52
26014 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/mmal.c:53
26018 msgid ""
26019 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26020 "directly above and a black background directly below."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26024 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/mmal.c:63
26028 msgid "MMAL vout"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/mmal.c:64
26032 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26036 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26040 msgid "Direct2D video output"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26044 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26048 msgid "Use hardware blending support"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26052 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26056 msgid "Pixel Shader"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26062 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26063
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Path to HLSL file"
26067 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26068
26069 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26072 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26073
26074 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26075 #, fuzzy
26076 msgid "HLSL File"
26077 msgstr "Файл сақтау"
26078
26079 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26080 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26084 msgid "Direct3D video output"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26088 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26089 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26090
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26092 msgid ""
26093 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26094 "doesn't have any effect when using overlays."
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26098 msgid "Use video buffers in system memory"
26099 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26100
26101 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26102 msgid ""
26103 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26104 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26105 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26106 "doesn't have any effect when using overlays."
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26110 msgid "Use triple buffering for overlays"
26111 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26112
26113 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26114 msgid ""
26115 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26116 "better video quality (no flickering)."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26120 msgid "Name of desired display device"
26121 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26122
26123 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26124 msgid ""
26125 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26126 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26127 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26131 msgid ""
26132 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26133 "interface"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26137 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26141 msgid "Wallpaper"
26142 msgstr "Түсқағаз"
26143
26144 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26145 msgid "GPU affinity"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26149 msgid "OpenGL video output"
26150 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26151
26152 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26153 msgid "Windows GDI video output"
26154 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26155
26156 #: modules/video_output/sdl.c:56
26157 msgid "SDL chroma format"
26158 msgstr "SDL түстік пішімі"
26159
26160 #: modules/video_output/sdl.c:58
26161 msgid ""
26162 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26163 "improve performances by using the most efficient one."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_output/sdl.c:65
26167 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26168 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26169
26170 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26171 msgid "Dummy image chroma format"
26172 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26173
26174 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26175 msgid ""
26176 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26177 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26181 msgid "Dummy video output"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26185 msgid "Statistics video output"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/vmem.c:43
26189 msgid "Video memory buffer width."
26190 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26191
26192 #: modules/video_output/vmem.c:46
26193 msgid "Video memory buffer height."
26194 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26195
26196 #: modules/video_output/vmem.c:48
26197 msgid "Pitch"
26198 msgstr "Қадам"
26199
26200 #: modules/video_output/vmem.c:49
26201 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26202 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26203
26204 #: modules/video_output/vmem.c:51
26205 msgid "Chroma"
26206 msgstr "Түстік"
26207
26208 #: modules/video_output/vmem.c:52
26209 msgid ""
26210 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_output/vmem.c:59
26214 msgid "Video memory output"
26215 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26216
26217 #: modules/video_output/vmem.c:60
26218 msgid "Video memory"
26219 msgstr "Бейнелік жады"
26220
26221 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26222 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26226 msgid "X11 display"
26227 msgstr "X11 бейнелеу"
26228
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26230 msgid ""
26231 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26232 "will be used."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26236 msgid "X11 window ID"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26240 msgid "X window"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26244 msgid "X11 video window (XCB)"
26245 msgstr ""
26246
26247 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26248 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26249 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26250 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26251 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26252 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26253 msgctxt "ASCII"
26254 msgid "VLC media player"
26255 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26256
26257 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26258 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26259 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26260 msgctxt "ASCII"
26261 msgid "VLC"
26262 msgstr "VLC"
26263
26264 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26265 msgid "VLC"
26266 msgstr "VLC"
26267
26268 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26269 msgid "X11"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26273 msgid "X11 video output (XCB)"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26277 msgid "XVideo adaptor number"
26278 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26279
26280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26281 msgid ""
26282 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26283 "functional adaptor."
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26287 msgid "XVideo format id"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26291 msgid ""
26292 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26293 "match for the video being played."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26297 msgid "XVideo"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26301 msgid "XVideo output (XCB)"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26305 msgid "Video acceleration not available"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26312 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26313 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26314 "the resolution is large."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/yuv.c:41
26318 msgid "device, fifo or filename"
26319 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26320
26321 #: modules/video_output/yuv.c:42
26322 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/yuv.c:46
26326 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/yuv.c:48
26330 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26331 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26332
26333 #: modules/video_output/yuv.c:49
26334 msgid ""
26335 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26336 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26337 "frame into the output destination."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/yuv.c:59
26341 msgid "YUV output"
26342 msgstr "YUV шығасыны"
26343
26344 #: modules/video_output/yuv.c:60
26345 msgid "YUV video output"
26346 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26347
26348 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26349 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26353 msgid "Video output modules"
26354 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26355
26356 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26357 msgid ""
26358 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26359 "separated list of modules."
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26363 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26367 msgid "Clone video filter"
26368 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26369
26370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26371 msgid ""
26372 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26376 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26380 msgid "Active windows"
26381 msgstr "Белсенді терезелер"
26382
26383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26384 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26388 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26392 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26393 msgstr "Panoramix"
26394
26395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26396 msgid "Panoramix"
26397 msgstr "Panoramix"
26398
26399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26400 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26401 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
26402
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26404 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26408 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26409 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
26410
26411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26412 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26416 msgid "Attenuation"
26417 msgstr "Әлсірету"
26418
26419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26420 msgid ""
26421 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26422 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26426 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26427 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26428
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26430 msgid ""
26431 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26435 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26436 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26437
26438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26439 msgid ""
26440 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26444 msgid "Attenuation, end (in %)"
26445 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26446
26447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26448 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26452 msgid "middle position (in %)"
26453 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26454
26455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26456 msgid ""
26457 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26458 "of blended zone"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26462 msgid "Gamma (Red) correction"
26463 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26464
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26466 msgid ""
26467 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26471 msgid "Gamma (Green) correction"
26472 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26473
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26475 msgid ""
26476 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26480 msgid "Gamma (Blue) correction"
26481 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26482
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26484 msgid ""
26485 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26489 msgid "Black Crush for Red"
26490 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26491
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26497 msgid "Black Crush for Green"
26498 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26499
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26501 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26505 msgid "Black Crush for Blue"
26506 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26507
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26509 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26513 msgid "White Crush for Red"
26514 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26515
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26521 msgid "White Crush for Green"
26522 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26525 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26529 msgid "White Crush for Blue"
26530 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26533 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26537 msgid "Black Level for Red"
26538 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26539
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26545 msgid "Black Level for Green"
26546 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26547
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26549 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26553 msgid "Black Level for Blue"
26554 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26557 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26561 msgid "White Level for Red"
26562 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26565 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26569 msgid "White Level for Green"
26570 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26571
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26573 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26577 msgid "White Level for Blue"
26578 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26579
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26581 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26585 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26589 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26593 msgid "Element aspect ratio"
26594 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26595
26596 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26597 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26601 msgid "Wall video filter"
26602 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26603
26604 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26605 msgid "Image wall"
26606 msgstr "Кескін жары"
26607
26608 #: modules/visualization/goom.c:45
26609 msgid "Goom display width"
26610 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26611
26612 #: modules/visualization/goom.c:46
26613 msgid "Goom display height"
26614 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26615
26616 #: modules/visualization/goom.c:47
26617 msgid ""
26618 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26619 "will be prettier but more CPU intensive)."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/visualization/goom.c:50
26623 msgid "Goom animation speed"
26624 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26625
26626 #: modules/visualization/goom.c:51
26627 msgid ""
26628 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/goom.c:57
26632 msgid "Goom"
26633 msgstr "Goom"
26634
26635 #: modules/visualization/goom.c:58
26636 msgid "Goom effect"
26637 msgstr "Goom әсері"
26638
26639 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26640 msgid "projectM configuration file"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26644 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26648 msgid "projectM preset path"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26652 msgid "Path to the projectM preset directory"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26656 msgid "Title font"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26660 msgid "Font used for the titles"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26664 msgid "Font menu"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26668 msgid "Font used for the menus"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26672 msgid "The width of the video window, in pixels."
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26676 msgid "The height of the video window, in pixels."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26680 msgid "Mesh width"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26684 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26688 msgid "Mesh height"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26692 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26696 msgid "Texture size"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26700 msgid "The size of the texture, in pixels."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26704 msgid "projectM"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26708 msgid "libprojectM effect"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26712 msgid "Effects list"
26713 msgstr "Әсерлер тізімі"
26714
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26716 msgid ""
26717 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26718 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26722 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26723 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26726 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26727 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26730 #, fuzzy
26731 msgid "FFT window"
26732 msgstr "Терезе"
26733
26734 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26735 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Kaiser window parameter"
26741 msgstr "Бетті алмастыру"
26742
26743 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26744 msgid ""
26745 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26746 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26750 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26754 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26755 msgstr ""
26756 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26757
26758 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26759 msgid "Number of blank pixels between bands."
26760 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26761
26762 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26763 msgid "Amplification"
26764 msgstr "Күшейту"
26765
26766 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26767 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26771 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26775 msgid "Enable original graphic spectrum"
26776 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26777
26778 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26779 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26780 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26781
26782 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26783 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26787 msgid "Draw the base of the bands"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26791 msgid "Base pixel radius"
26792 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26793
26794 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26795 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26799 msgid "Spectral sections"
26800 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26801
26802 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26803 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26807 msgid "Peak height"
26808 msgstr "Шың биіктігі"
26809
26810 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26811 msgid "Total pixel height of the peak items."
26812 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26813
26814 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26815 msgid "Peak extra width"
26816 msgstr "Шың қосымша ені"
26817
26818 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26819 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26823 msgid "V-plane color"
26824 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26825
26826 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26827 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26831 msgid "Visualizer"
26832 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26833
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26835 msgid "Visualizer filter"
26836 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26837
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26839 msgid "Spectrum analyser"
26840 msgstr "Спектр талдағышы"
26841
26842 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26843 msgid "vsxu"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26847 msgid "#paste your VLM commands here"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26851 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26855 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26856 msgid "Play List"
26857 msgstr "Ойнату тізімі"
26858
26859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26861 msgid "Output"
26862 msgstr "Шығасын"
26863
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26865 msgid "Subtitle codec"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26869 msgid "Output\tmethod"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26873 msgid "Multiplexer"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26877 msgid "Video FPS"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26881 msgid "MUX options"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26885 msgid "Video scale"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26890 msgid "Output port"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26894 msgid "Output\tfile"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26898 msgid "Input media"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26902 msgid "Error:"
26903 msgstr "Қателік"
26904
26905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26906 msgid "Sample ui-state-error style."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26910 msgid "File name"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26914 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26915 msgid "Preamp:"
26916 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26917
26918 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26919 msgid "Row border"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26923 msgid "Column border"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26927 msgid "Background"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26931 msgid "Mosaic Tiles"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26935 msgid "Playback Rate"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26939 msgid "Audio Delay"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26943 msgid "Subtitle Delay"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26947 msgid "Time:"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26951 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26952 msgid "VLC media player - Web Interface"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: share/lua/http/index.html:215
26956 msgid "Hide / Show Library"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: share/lua/http/index.html:216
26960 msgid "Hide / Show Viewer"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: share/lua/http/index.html:217
26964 msgid "Manage Streams"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: share/lua/http/index.html:218
26968 msgid "Track Synchronisation"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: share/lua/http/index.html:220
26972 msgid "VLM Batch Commands"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26976 msgid "Loop"
26977 msgstr "Тұйық"
26978
26979 #: share/lua/http/index.html:242
26980 msgid "Empty Playlist"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: share/lua/http/index.html:243
26984 msgid "Queue Selected"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: share/lua/http/index.html:244
26988 msgid "Play Selected"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: share/lua/http/index.html:245
26992 msgid "Refresh List"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: share/lua/http/index.html:252
26996 msgid "Loading flowplayer..."
26997 msgstr ""
26998
26999 #: share/lua/http/index.html:252
27000 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: share/lua/http/index.html:263
27004 msgid ""
27005 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27006 "instead of the main interface."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: share/lua/http/index.html:264
27010 msgid ""
27011 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27012 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27013 "right: <i>Manage Streams</i>"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: share/lua/http/index.html:268
27017 msgid ""
27018 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27019 "stream."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: share/lua/http/index.html:269
27023 msgid ""
27024 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/index.html:272
27028 msgid ""
27029 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27030 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27031 "the stream."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: share/lua/http/index.html:275
27035 msgid ""
27036 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27037 "button again."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: share/lua/http/index.html:278
27041 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27045 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27046 msgid "Dialog"
27047 msgstr "Тілқатысу"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27050 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27051 msgid "Update"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27060 msgid "Form"
27061 msgstr "Пішін"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27064 msgid "Preset"
27065 msgstr "Дайындама"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27068 msgid "0.00 dB"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27072 msgid "&Verbosity:"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27076 msgid "&Filter:"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27080 msgid "&Save as..."
27081 msgstr "Басқаша сақтау..."
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27084 msgid "Modules Tree"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27088 msgid "Show extended options"
27089 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27092 msgid "Show &more options"
27093 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27096 msgid "Change the caching for the media"
27097 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27100 msgid " ms"
27101 msgstr " ms"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27104 msgid "MRL"
27105 msgstr "MRL"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27108 msgid "Start Time"
27109 msgstr "Басталу уақыты"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27112 msgid "Edit Options"
27113 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27116 msgid "Extra media"
27117 msgstr "Қосымша тасушы"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27120 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27121 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27124 msgid "Select the file"
27125 msgstr "Файл бөлектеу"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27128 msgid "Change the start time for the media"
27129 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27132 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27136 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27137 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27140 msgid "Capture mode"
27141 msgstr "Қармау режімі"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27144 msgid "Select the capture device type"
27145 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27148 msgid "Device Selection"
27149 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27152 msgid "Options"
27153 msgstr "Параметрлер"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27156 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27157 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27160 msgid "Advanced options..."
27161 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27164 msgid "Disc Selection"
27165 msgstr "Дискі бөлектеу"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27168 msgid "SVCD/VCD"
27169 msgstr "SVCD/VCD"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27172 msgid "Disable Disc Menus"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27176 msgid "No disc menus"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27180 msgid "Disc device"
27181 msgstr "Дискі құрылғысы"
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27184 msgid "Starting Position"
27185 msgstr "Бастау жайғасымы"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27188 msgid "Audio and Subtitles"
27189 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27192 msgid "Use a sub&title file"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27196 msgid "Select the subtitle file"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27200 msgid "Choose one or more media file to open"
27201 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27204 msgid "File Selection"
27205 msgstr "Файл бөлектеу"
27206
27207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27208 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27209 msgstr ""
27210 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27213 msgid "Add..."
27214 msgstr "Үстеу..."
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27217 msgid "Network Protocol"
27218 msgstr "Желілік хаттама"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27221 msgid "Please enter a network URL:"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27225 msgid "Profile edition"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27229 msgid "MPEG-TS"
27230 msgstr "MPEG-TS"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27233 msgid "MPEG-PS"
27234 msgstr "MPEG-PS"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27237 msgid "MPEG 1"
27238 msgstr "MPEG 1"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27241 msgid "ASF/WMV"
27242 msgstr "ASF/WMV"
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27245 msgid "Webm"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27249 msgid "MJPEG"
27250 msgstr "MJPEG"
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27253 msgid "MKV"
27254 msgstr "MKV"
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27257 msgid "Ogg/Ogm"
27258 msgstr "Ogg/Ogm"
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27261 msgid "WAV"
27262 msgstr "WAV"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27265 msgid "RAW"
27266 msgstr "RAW"
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27269 msgid "MP4/MOV"
27270 msgstr "MP4/MOV"
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27273 msgid "FLV"
27274 msgstr "FLV"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27277 msgid "AVI"
27278 msgstr "AVI"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27281 msgid "Features"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27285 msgid "Streamable"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27289 msgid "Chapters"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27293 msgid "Menus"
27294 msgstr "Мәзір"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27297 msgid "Frame Rate"
27298 msgstr "Кадр қарқыны"
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27301 msgid "Same as source"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27305 msgid " fps"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27309 msgid "Custom options"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27313 msgid "Quality"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27317 msgid "Not Used"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27321 msgid " kb/s"
27322 msgstr " kb/s"
27323
27324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27325 msgid "Encoding parameters"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27329 msgid "Frame size"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27333 msgid "px"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27337 msgid "Sample Rate"
27338 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27341 msgid "Set up media sources to stream"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27345 msgid "Destination Setup"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27349 msgid "Select destinations to stream to"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27353 msgid ""
27354 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27355 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27356 msgstr ""
27357 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27358 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27359 "сеніміңіз жетсін."
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27362 msgid "New destination"
27363 msgstr "Жаңа жеткілім"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27366 msgid "Display locally"
27367 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27370 msgid "Transcoding Options"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27374 msgid "Select and choose transcoding options"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27378 msgid "Activate Transcoding"
27379 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27382 msgid "Option Setup"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27386 msgid "Set up any additional options for streaming"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27390 msgid "Miscellaneous Options"
27391 msgstr "Қосымша параметрлер"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27394 msgid "Stream all elementary streams"
27395 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27398 msgid "Generated stream output string"
27399 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27402 msgid " %"
27403 msgstr " %"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27406 msgid "Output module:"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27410 msgid "Effects"
27411 msgstr "Әсерлер"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27414 msgid "Visualization:"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27418 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27422 msgid "Dolby Surround:"
27423 msgstr "Dolby Surround"
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27426 msgid "Replay gain mode:"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27430 msgid "Headphone surround effect"
27431 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27434 msgid "Normalize volume to:"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27438 msgid "Preferred audio language:"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27442 msgid "Password:"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27446 msgid "Username:"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27450 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27454 msgid "Codecs"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27458 msgid "x264 profile and level selection"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27462 msgid "x264 preset and tuning selection"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27466 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27470 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27474 msgid "Video quality post-processing level"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27478 msgid "Optical drive"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27482 msgid "Default optical device"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27486 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27490 msgid "HTTP proxy URL"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27494 msgid "HTTP (default)"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27498 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27502 msgid "Live555 stream transport"
27503 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27506 msgid "Default caching policy"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27510 msgid "Menus language:"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27514 msgid "Look and feel"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27518 msgid "Use custom skin"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27522 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27523 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27526 msgid "Use native style"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27530 msgid "Resize interface to video size"
27531 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27534 msgid "Show controls in full screen mode"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27538 msgid "Pause playback when minimized"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27542 msgid "Show media change popup:"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27546 msgid "Start in minimal view mode"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27550 msgid "Force window style:"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27554 msgid "Integrate video in interface"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27558 msgid "Show systray icon"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27562 msgid "Skin resource file:"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27566 msgid "Playlist and Instances"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27570 msgid "Allow only one instance"
27571 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27574 msgid "Pause on the last frame of a video"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27578 msgid "Every "
27579 msgstr ""
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27582 msgid "Separate words by | (without space)"
27583 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27586 msgid "Save recently played items"
27587 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27590 msgid "Activate updates notifier"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27594 msgid "Operating System Integration"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27598 msgid "File extensions association"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27602 msgid "Set up associations..."
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27606 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27610 msgid "Show media title on video start"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27614 msgid "Enable subtitles"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27618 msgid "Subtitle Language"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27622 msgid "Default encoding"
27623 msgstr "Әдепкі кодтау"
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27626 msgid "Subtitle effects"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27630 msgid "Add a shadow"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27642 msgid " px"
27643 msgstr " нкт"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27646 msgid "Add a background"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27650 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27651 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27654 msgid "DirectX"
27655 msgstr "DirectX"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27658 msgid "Display device"
27659 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27662 msgid "KVA"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27666 msgid "Deinterlacing"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27670 msgid "Force Aspect Ratio"
27671 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27674 msgid "vlc-snap"
27675 msgstr "vlc-snap"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27678 msgid "1"
27679 msgstr "1"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27682 msgid "Stuff"
27683 msgstr "Салғы"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27686 msgid "Edit settings"
27687 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27690 msgid "Control"
27691 msgstr "Басқару құралы"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27694 msgid "Run manually"
27695 msgstr "Қолмен жегу"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27698 msgid "Setup schedule"
27699 msgstr "Іс кестесін орнату"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27702 msgid "Run on schedule"
27703 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27706 msgid "Status"
27707 msgstr "Күй"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27710 msgid "P/P"
27711 msgstr "P/P"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27714 msgid "Prev"
27715 msgstr "Алдыңғы"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27718 msgid "Add Input"
27719 msgstr "Кіресін үстеу"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27722 msgid "Edit Input"
27723 msgstr "Кіресін өңдеу"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27726 msgid "Clear List"
27727 msgstr "Тізімді аластау"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27730 msgid "Check for VLC updates"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27734 msgid "Launching an update request..."
27735 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27738 msgid "Do you want to download it?"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27742 msgid "Essential"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27747 msgid ">HHHHHH;#"
27748 msgstr ">HHHHHH;#"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27751 msgid "Negate colors"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27755 msgid "Colors"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27759 msgid "Interactive Zoom"
27760 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27763 msgid "Angle"
27764 msgstr "Бұрыш"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27767 msgid "Black Slot"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27772 msgid "..."
27773 msgstr ""
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27776 msgid "full"
27777 msgstr "толық"
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27780 msgid "none"
27781 msgstr "жоқ"
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27784 msgid "Logo erase"
27785 msgstr "Рәміз кетіру"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27788 msgid "Mask"
27789 msgstr "Бүркеншік"
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27792 msgid "Output Color Filtermode"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27796 msgid "Brightness (%)"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27800 msgid "Mark analyzed Pixels"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27804 msgid "Filter threshold (%)"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27808 msgid "Anaglyph 3D"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27812 msgid "Mirror"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27816 msgid "Motion detect"
27817 msgstr "Қимылды байқау"
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27820 msgid "Spatial blur"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27824 msgid "Anti-Flickering"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27828 msgid "Soften"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Denoiser"
27834 msgstr "Шуыл"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27837 msgid "Spatial luma strength"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27841 msgid "Temporal luma strength"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27845 msgid "Spatial chroma strength"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27849 msgid "Temporal chroma strength"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27853 msgid "VLM configurator"
27854 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27857 msgid "Media Manager Edition"
27858 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27861 msgid "Name:"
27862 msgstr "Атауы:"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27865 msgid "Input:"
27866 msgstr "Кіресін:"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27869 msgid "Select Input"
27870 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27873 msgid "Output:"
27874 msgstr "Шығасын:"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27877 msgid "Select Output"
27878 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27881 msgid "Time Control"
27882 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27885 msgid "Mux Control"
27886 msgstr "Мукс басқару құралы"
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27889 msgid "Muxer:"
27890 msgstr "Муксер:"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27893 msgid "AAAA; "
27894 msgstr "AAAA; "
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27897 msgid "Media Manager List"
27898 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27899
27900 #: modules/access/avcapture.m:55
27901 msgid "AVFoundation Video Capture"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: modules/access/avcapture.m:56
27905 #, fuzzy
27906 msgid "AVFoundation video capture module."
27907 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
27908
27909 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
27910 #, fuzzy
27911 msgid "No video devices found"
27912 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27913
27914 #: modules/access/avcapture.m:289
27915 msgid ""
27916 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
27917 "Please check your connectors and drivers."
27918 msgstr ""
27919
27920 #: modules/access/dvb/access.c:54
27921 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: modules/access/dvb/access.c:55
27925 msgid ""
27926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27927 "disable this feature if you experience some trouble."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: modules/access/dvb/access.c:58
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Satellite scanning config"
27933 msgstr "Серік ауқымы коды"
27934
27935 #: modules/access/dvb/access.c:59
27936 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/access/dvb/access.c:62
27940 #, fuzzy
27941 msgid "DVB"
27942 msgstr "DV"
27943
27944 #: modules/access/dvb/access.c:63
27945 msgid "DVB input with v4l2 support"
27946 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27947
27948 #: modules/access/dvb/scan.c:662
27949 #, fuzzy, c-format
27950 msgid ""
27951 "%.1f MHz (%d services)\n"
27952 "~%s remaining"
27953 msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
27954
27955 #: modules/access/dvb/scan.c:669
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Scanning DVB"
27958 msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
27959
27960 #: modules/access/qtsound.m:59
27961 #, fuzzy
27962 msgid "QTSound"
27963 msgstr "Айнала"
27964
27965 #: modules/access/qtsound.m:60
27966 #, fuzzy
27967 msgid "QuickTime Sound Capture"
27968 msgstr "Quicktime қармау"
27969
27970 #: modules/access/qtsound.m:267
27971 #, fuzzy
27972 msgid "No Audio Input device found"
27973 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27974
27975 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
27976 msgid ""
27977 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
27978 "Please check your connectors and drivers."
27979 msgstr ""
27980
27981 #: modules/access/qtsound.m:294
27982 #, fuzzy
27983 msgid "No audio input device found"
27984 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
27985
27986 #: modules/access/rar/module.c:33
27987 msgid "Uncompressed RAR"
27988 msgstr "Қысымсыз RAR"
27989
27990 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Windows Multimedia Device output"
27993 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27994
27995 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Windows Store audio output"
27998 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27999
28000 #: modules/codec/scte27.c:42
28001 #, fuzzy
28002 msgid "SCTE-27 decoder"
28003 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
28004
28005 #: modules/codec/scte27.c:43
28006 msgid "SCTE-27"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: modules/codec/svg.c:51
28010 msgid "Specify the width to decode the image too"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/codec/svg.c:53
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Specify the height to decode the image too"
28016 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
28017
28018 #: modules/codec/svg.c:55
28019 msgid "Scale factor to apply to image"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: modules/codec/svg.c:63
28023 #, fuzzy
28024 msgid "SVG video decoder"
28025 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
28026
28027 #: modules/control/win_msg.c:192
28028 msgid "WinMsg"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/control/win_msg.c:193
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Windows messages interface"
28034 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
28035
28036 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28037 msgid "Save this Log..."
28038 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28039
28040 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28041 #, c-format
28042 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28046 #, fuzzy
28047 msgid "No EPG Data Available"
28048 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28049
28050 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28051 msgid " (%1+ rated)"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28055 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28056 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Empty"
28059 msgstr " - Бос - "
28060
28061 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Deactivate"
28064 msgstr "Белсендіру"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Audio Fingerprinting"
28069 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28072 msgid "Select a matching identity"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28076 #, fuzzy
28077 msgid "No fingerprint has been found"
28078 msgstr "Еш кіресін табылмады"
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28081 msgid "Fingerprinting track..."
28082 msgstr ""
28083
28084 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28085 #, fuzzy
28086 msgctxt "Tooltip|Clear"
28087 msgid "Clear"
28088 msgstr "Аластау"
28089
28090 #: modules/lua/extension.c:1216
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "Extension '%s' does not respond.\n"
28094 "Do you want to kill it now? "
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/lua/extension.c:1243
28098 msgid "Extension not responding!"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28102 #, fuzzy
28103 msgid "addons local storage"
28104 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
28105
28106 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28107 msgid "Addons local storage installer"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28111 msgid "Addons local storage lister"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Videolan.org's addons finder"
28117 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
28118
28119 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28120 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28124 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28128 msgid "single .vlp archive addons finder"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28132 msgid "acoustid"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28136 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28140 msgid "Duration of the fingerprinting"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Default: 90sec"
28146 msgstr "Әдепкі ағын"
28147
28148 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Chromaprint stream output"
28151 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
28152
28153 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28154 msgid ""
28155 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28156 "This should take less than a few minutes."
28157 msgstr ""
28158
28159 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28160 #, fuzzy
28161 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28162 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
28163
28164 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28165 #, fuzzy
28166 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28167 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
28168
28169 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28170 #, fuzzy
28171 msgid "glSpectrum"
28172 msgstr "Спектр"
28173
28174 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28175 #, fuzzy
28176 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28177 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
28178
28179 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28180 msgid "Hann"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Flat Top"
28186 msgstr "Үстіне қалқу"
28187
28188 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28189 msgid "Blackman-Harris"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28193 msgid "Kaiser"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: share/lua/http/view.html:26
28197 #, fuzzy
28198 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28199 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28200
28201 #: share/lua/http/view.html:65
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Streaming Output"
28204 msgstr "Ағындық шығасын"
28205
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28208 #~ "multicast UDP or RTP."
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28211 #~ "әдісі."
28212
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28215 #~ "care!"
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28218 #~ "қолданыңыз!"
28219
28220 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28221 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28222
28223 #~ msgid "Sort"
28224 #~ msgstr "Сұрыптау"
28225
28226 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28227 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28228
28229 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28230 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28231
28232 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28233 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28234
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28237 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28238 #~ msgstr ""
28239 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28240 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28241
28242 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28243 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28244
28245 #~ msgid "Modules search path"
28246 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28247
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Data search path"
28250 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28251
28252 #~ msgid "One instance when started from file"
28253 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28254
28255 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28256 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28257
28258 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28259 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28260
28261 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28262 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28263
28264 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28265 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28266
28267 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28268 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28269
28270 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28271 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28272
28273 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28274 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28275
28276 #~ msgid "Highlight widget on top"
28277 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28278
28279 #~ msgid "Highlight widget below"
28280 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28281
28282 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28283 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28284
28285 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28286 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28287
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28290 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28294 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28295
28296 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28297 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28298
28299 #~ msgid "collapse"
28300 #~ msgstr "тасалау"
28301
28302 #~ msgid "expand"
28303 #~ msgstr "жаю"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Coffee pot control"
28307 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28308
28309 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28310 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28311
28312 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28313 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28314
28315 #~ msgid "RTMP"
28316 #~ msgstr "RTMP"
28317
28318 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28319 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28320
28321 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28322 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28323
28324 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28325 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28326
28327 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28328 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28329
28330 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28331 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28332
28333 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28334 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28335
28336 #~ msgid ""
28337 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28340
28341 #~ msgid "SECAM"
28342 #~ msgstr "SECAM"
28343
28344 #~ msgid "PAL"
28345 #~ msgstr "PAL"
28346
28347 #~ msgid "NTSC"
28348 #~ msgstr "NTSC"
28349
28350 #~ msgid "vbr"
28351 #~ msgstr "vbr"
28352
28353 #~ msgid "cbr"
28354 #~ msgstr "cbr"
28355
28356 #~ msgid "PVR"
28357 #~ msgstr "PVR"
28358
28359 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28360 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28364 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28368 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28372 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28373
28374 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28375 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28376
28377 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28378 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28379
28380 #~ msgid "Use libv4l2"
28381 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28382
28383 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28384 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28385
28386 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28387 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28388
28389 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28390 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28391
28392 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28393 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28394
28395 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28396 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28397
28398 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28399 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28400
28401 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28402 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28403
28404 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28405 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28409 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28413 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28417 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28418
28419 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28420 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28421
28422 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28423 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28424
28425 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28426 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28427
28428 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28429 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28430
28431 #~ msgid "5.1"
28432 #~ msgstr "5.1"
28433
28434 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28435 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28436
28437 #~ msgid "Low resolution decoding"
28438 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28439
28440 #~ msgid "fast"
28441 #~ msgstr "тез"
28442
28443 #~ msgid "slow"
28444 #~ msgstr "ақырын"
28445
28446 #~ msgid "temporal"
28447 #~ msgstr "уақыттық"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28451 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28455 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28459 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28463 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28467 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28471 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28475 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28479 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28483 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28487 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28491 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28495 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28499 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28503 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28507 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28511 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28515 #~ msgstr ""
28516 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28517 #~ "есептелінеді."
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28521 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28522
28523 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28524 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28525
28526 #~ msgid "Christian rap"
28527 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28528
28529 #~ msgid "Pop/funk"
28530 #~ msgstr "Поп-фанк"
28531
28532 #~ msgid "Rock & roll"
28533 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28534
28535 #~ msgid "Hard rock"
28536 #~ msgstr "Һард-рок"
28537
28538 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28539 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28540
28541 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28542 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28546 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28547
28548 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28549 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28553 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28554
28555 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28556 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28557
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28560 #~ "Are you sure you want to continue?"
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28563 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28564
28565 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28566 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28567
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Force Bold"
28570 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28574 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28578 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28582 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28586 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28587
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28590 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28594 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28598 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28602 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28606 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28610 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28614 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28618 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28622 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Icon View"
28626 #~ msgstr "Көрініс"
28627
28628 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28629 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28630
28631 #~ msgid ""
28632 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28633 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28634 #~ "more!\n"
28635 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28636 #~ "platform.\n"
28637 #~ "\n"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28640 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28641 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28642 #~ "оқи алады!\n"
28643 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28644 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28645 #~ "\n"
28646
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28649 #~ " "
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28652 #~ " "
28653
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28656 #~ "\n"
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28659 #~ "\n"
28660 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28661 #~ "\n"
28662
28663 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28664 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28665
28666 #~ msgid "Freebox TV"
28667 #~ msgstr "Freebox TV"
28668
28669 #~ msgid "French TV"
28670 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28674 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28675
28676 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28677 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28678
28679 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28680 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28681
28682 #~ msgid "libc memcpy"
28683 #~ msgstr "libc memcpy"
28684
28685 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28686 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28687
28688 #~ msgid "MMX memcpy"
28689 #~ msgstr "MMX memcpy"
28690
28691 #~ msgid "Title format string"
28692 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28693
28694 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28695 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28696
28697 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28698 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28699
28700 #~ msgid "Initial command to execute."
28701 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28702
28703 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28704 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28705
28706 #~ msgid "Edge Weightning"
28707 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28708
28709 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28710 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28711
28712 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28713 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28714
28715 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28716 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28717
28718 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28719 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28720
28721 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28722 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28723
28724 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28725 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28726
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28729 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28730 #~ "collaboration to create the best free software."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28733 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28734 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28735 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28736
28737 #~ msgid "00000; "
28738 #~ msgstr "00000; "
28739
28740 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28741 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28745 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ "\n"
28751 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28752
28753 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28754 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28758 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28759
28760 #~ msgid "Dump"
28761 #~ msgstr "Дамп"
28762
28763 #~ msgid "dbus"
28764 #~ msgstr "dbus"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Live Update"
28768 #~ msgstr "Жаңарту"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Elasped time"
28772 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28773
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28776 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28779 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Viewer"
28783 #~ msgstr "Көрініс"
28784
28785 #~ msgid "Left front"
28786 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28787
28788 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28789 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28790
28791 #~ msgid "Exposure"
28792 #~ msgstr "Ашылым"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Exposure."
28796 #~ msgstr "Ашылым"
28797
28798 #~ msgid "Force IPv6"
28799 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28800
28801 #~ msgid "Force IPv4"
28802 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28803
28804 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28805 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28806
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28809 #~ "advantage of them."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28812 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28813
28814 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28815 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28816
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28819 #~ "advantage of them."
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28822 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28823
28824 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28825 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28826
28827 #~ msgid ""
28828 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28829 #~ "advantage of them."
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28832 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28836 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28841 #~ "advantage of them."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28844 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28848 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28853 #~ "advantage of them."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28856 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28860 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28865 #~ "advantage of them."
28866 #~ msgstr ""
28867 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28868 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28872 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28877 #~ "advantage of them."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28880 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28881
28882 #~ msgid ""
28883 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28884 #~ "advantage of them."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28887 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28888
28889 #~ msgid "Go back in browsing history"
28890 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
28891
28892 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28893 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
28894
28895 #~ msgid ""
28896 #~ "%s\n"
28897 #~ "Done %s (100.0%%)"
28898 #~ msgstr ""
28899 #~ "%s\n"
28900 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
28901
28902 #~ msgid "Alsa"
28903 #~ msgstr "Alsa"
28904
28905 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28906 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
28907
28908 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28909 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
28910
28911 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28912 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
28913
28914 #~ msgid ""
28915 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
28918 #~ "етеді."
28919
28920 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28921 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
28922
28923 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28924 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
28925
28926 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28927 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
28928
28929 #~ msgid "22 kHz tone"
28930 #~ msgstr "22 kHz үні"
28931
28932 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28933 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
28934
28935 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28936 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
28937
28938 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28939 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
28940
28941 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28942 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
28943
28944 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28945 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
28946
28947 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28948 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
28949
28950 #~ msgid "QAM16"
28951 #~ msgstr "QAM16"
28952
28953 #~ msgid "QAM32"
28954 #~ msgstr "QAM32"
28955
28956 #~ msgid "QAM64"
28957 #~ msgstr "QAM64"
28958
28959 #~ msgid "QAM128"
28960 #~ msgstr "QAM128"
28961
28962 #~ msgid "QAM256"
28963 #~ msgstr "QAM256"
28964
28965 #~ msgid "BPSK"
28966 #~ msgstr "BPSK"
28967
28968 #~ msgid "QPSK"
28969 #~ msgstr "QPSK"
28970
28971 #~ msgid "8VSB"
28972 #~ msgstr "8VSB"
28973
28974 #~ msgid "16VSB"
28975 #~ msgstr "16VSB"
28976
28977 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
28978 #~ msgstr ""
28979 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
28980
28981 #~ msgid "1/2"
28982 #~ msgstr "1/2"
28983
28984 #~ msgid "2/3"
28985 #~ msgstr "2/3"
28986
28987 #~ msgid "3/4"
28988 #~ msgstr "3/4"
28989
28990 #~ msgid "5/6"
28991 #~ msgstr "5/6"
28992
28993 #~ msgid "7/8"
28994 #~ msgstr "7/8"
28995
28996 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28997 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
28998
28999 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29000 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29001
29002 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29003 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29004
29005 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29006 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29007
29008 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29009 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29010
29011 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29012 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29013
29014 #~ msgid "1/4"
29015 #~ msgstr "1/4"
29016
29017 #~ msgid "1/8"
29018 #~ msgstr "1/8"
29019
29020 #~ msgid "1/16"
29021 #~ msgstr "1/16"
29022
29023 #~ msgid "1/32"
29024 #~ msgstr "1/32"
29025
29026 #~ msgid "2k"
29027 #~ msgstr "2k"
29028
29029 #~ msgid "8k"
29030 #~ msgstr "8k"
29031
29032 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29033 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29034
29035 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29036 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29037
29038 #~ msgid "2"
29039 #~ msgstr "2"
29040
29041 #~ msgid "4"
29042 #~ msgstr "4"
29043
29044 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29045 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29046
29047 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29048 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29049
29050 #~ msgid "HTTP ACL"
29051 #~ msgstr "HTTP ACL"
29052
29053 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29054 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29055
29056 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29057 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29058
29059 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29060 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29064 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29065
29066 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29067 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29071 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29072
29073 #~ msgid "Use file memory mapping"
29074 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29075
29076 #~ msgid "MMap"
29077 #~ msgstr "MMap"
29078
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29081 #~ "svideo)."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29084
29085 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29086 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29087
29088 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29089 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29090
29091 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29092 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29093
29094 #~ msgid "IO Method"
29095 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29096
29097 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29098 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29099
29100 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29101 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29102
29103 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29104 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29105
29106 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29107 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29108
29109 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29110 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29111
29112 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29113 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29114
29115 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29116 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29117
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29120 #~ "the v4l2 driver)."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29123 #~ "қолдаса)."
29124
29125 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29126 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29127
29128 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29129 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29130
29131 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29132 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29133
29134 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29135 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29136
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29139 #~ "driver)."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29142 #~ "қолдаса)."
29143
29144 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29145 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29146
29147 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29148 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29152 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29153
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29156 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29157
29158 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29159 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29160
29161 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29162 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29163
29164 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29166
29167 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29170 #~ "қолдаса)"
29171
29172 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29173 #~ msgstr ""
29174 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29175 #~ "қолдаса)"
29176
29177 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29178 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29179
29180 #~ msgid "READ"
29181 #~ msgstr "READ"
29182
29183 #~ msgid "MMAP"
29184 #~ msgstr "MMAP"
29185
29186 #~ msgid "USERPTR"
29187 #~ msgstr "USERPTR"
29188
29189 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29190 #~ msgstr ""
29191 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29192
29193 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29194 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29195
29196 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29199 #~ "WMA)"
29200
29201 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29202 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29203
29204 #~ msgid "Text is always opaque"
29205 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29206
29207 #~ msgid "Subpage"
29208 #~ msgstr "Ішкі бет"
29209
29210 #~ msgid "1.00x"
29211 #~ msgstr "1.00x"
29212
29213 #~ msgid "Handlers"
29214 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Export album art as /art"
29218 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29219
29220 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29221 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29222
29223 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29224 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29225
29226 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29227 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29228
29229 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29230 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29231
29232 #~ msgid "Signals"
29233 #~ msgstr "Дабылдар"
29234
29235 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29236 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29237
29238 #~ msgid "Repair"
29239 #~ msgstr "Жөндеу"
29240
29241 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29242 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29243
29244 #~ msgid "Rewind"
29245 #~ msgstr "Қайта орау"
29246
29247 #~ msgid "Blur"
29248 #~ msgstr "Бұлдыр"
29249
29250 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29251 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29252
29253 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29254 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29255
29256 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29257 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29258
29259 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29260 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29261
29262 #~ msgid "Adjust Image"
29263 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29264
29265 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29266 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29267
29268 #~ msgid "iSight Capture Input"
29269 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29270
29271 #~ msgid "Add controls to the video window"
29272 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29273
29274 #~ msgid "Input Settings not saved"
29275 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29276
29277 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29278 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29279
29280 #~ msgid " State    : Playing %s"
29281 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
29282
29283 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29284 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
29285
29286 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29287 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
29288
29289 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29290 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
29291
29292 #~ msgid "     a           Volume Up"
29293 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
29294
29295 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29296 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
29297
29298 #~ msgid "[Boxes]"
29299 #~ msgstr "[Терезелер]"
29300
29301 #~ msgid "No item currently playing"
29302 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29303
29304 #~ msgid " Logs "
29305 #~ msgstr " Жұрналдар"
29306
29307 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29308 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
29309
29310 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29311 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29312
29313 #~ msgid " Playlist (By category) "
29314 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29315
29316 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29317 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29318
29319 #~ msgid "A new version of VLC("
29320 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29321
29322 #~ msgid "&Update"
29323 #~ msgstr "Жаңарту"
29324
29325 #~ msgid "Sca&le"
29326 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29327
29328 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29329 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29330
29331 #~ msgid "Skins loader demux"
29332 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29333
29334 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29335 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29336
29337 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29338 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "OSSO"
29342 #~ msgstr "OSS"
29343
29344 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29345 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29346
29347 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29348 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29349
29350 #~ msgid "Simple XML Parser"
29351 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29352
29353 #~ msgid "IPv4 SAP"
29354 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29355
29356 #~ msgid "IPv6 SAP"
29357 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29358
29359 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29360 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29361
29362 #~ msgid "Embed the overlay"
29363 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29364
29365 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29366 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29367
29368 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29369 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29370
29371 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29372 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29373
29374 #~ msgid "ID of the video output X window"
29375 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29376
29377 #~ msgid "Use shared memory"
29378 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29379
29380 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29381 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29382
29383 #~ msgid "Band separator"
29384 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29388 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29389
29390 #~ msgid "...when VLC is in background"
29391 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29392
29393 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29394 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29395
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29400
29401 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29402 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29403
29404 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29405 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29406
29407 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29408 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29409
29410 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29411 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29412
29413 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29414 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29415
29416 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29417 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29418
29419 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29420 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29421
29422 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29423 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29424
29425 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29426 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29427
29428 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29429 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29430
29431 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29432 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
29433
29434 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29435 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29436
29437 #~ msgid "Full support"
29438 #~ msgstr "Толық қолдау"
29439
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29442 #~ "output for the time being."
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29445 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29446
29447 #~ msgid "%.1f kB"
29448 #~ msgstr "%.1f kB"
29449
29450 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29451 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29452
29453 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29454 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29455
29456 #~ msgid "Additional debug"
29457 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29458
29459 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29460 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29461
29462 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29463 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29464
29465 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29466 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29467
29468 #~ msgid "CDDB lookups"
29469 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29470
29471 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29472 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29473
29474 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29475 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29476
29477 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29478 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29479
29480 #~ msgid "Act as master"
29481 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29482
29483 #~ msgid "50%"
29484 #~ msgstr "50%"
29485
29486 #~ msgid "100%"
29487 #~ msgstr "100%"
29488
29489 #~ msgid "200%"
29490 #~ msgstr "200%"
29491
29492 #~ msgid "Take Screen Shot"
29493 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29494
29495 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29496 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29497
29498 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29499 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29500
29501 #~ msgid "Owner"
29502 #~ msgstr "Иесі"
29503
29504 #~ msgid "00:00:00"
29505 #~ msgstr "00:00:00"
29506
29507 #~ msgid "MRL:"
29508 #~ msgstr "MRL:"
29509
29510 #~ msgid "udp"
29511 #~ msgstr "udp"
29512
29513 #~ msgid "udp6"
29514 #~ msgstr "udp6"
29515
29516 #~ msgid "rtp"
29517 #~ msgstr "rtp"
29518
29519 #~ msgid "rtp4"
29520 #~ msgstr "rtp4"
29521
29522 #~ msgid "ftp"
29523 #~ msgstr "ftp"
29524
29525 #~ msgid "http"
29526 #~ msgstr "http"
29527
29528 #~ msgid "sout"
29529 #~ msgstr "ағындық модуль"
29530
29531 #~ msgid "pal"
29532 #~ msgstr "pal"
29533
29534 #~ msgid "ntsc"
29535 #~ msgstr "ntsc"
29536
29537 #~ msgid "secam"
29538 #~ msgstr "secam"
29539
29540 #~ msgid "240x192"
29541 #~ msgstr "240x192"
29542
29543 #~ msgid "320x240"
29544 #~ msgstr "320x240"
29545
29546 #~ msgid "qsif"
29547 #~ msgstr "qsif"
29548
29549 #~ msgid "qcif"
29550 #~ msgstr "qcif"
29551
29552 #~ msgid "sif"
29553 #~ msgstr "sif"
29554
29555 #~ msgid "cif"
29556 #~ msgstr "cif"
29557
29558 #~ msgid "vga"
29559 #~ msgstr "vga"
29560
29561 #~ msgid "kHz"
29562 #~ msgstr "kHz"
29563
29564 #~ msgid "Hz/s"
29565 #~ msgstr "Hz/s"
29566
29567 #~ msgid "Camera"
29568 #~ msgstr "Камера"
29569
29570 #~ msgid "huffyuv"
29571 #~ msgstr "huffyuv"
29572
29573 #~ msgid "mp1v"
29574 #~ msgstr "mp1v"
29575
29576 #~ msgid "mp2v"
29577 #~ msgstr "mp2v"
29578
29579 #~ msgid "mp4v"
29580 #~ msgstr "mp4v"
29581
29582 #~ msgid "H263"
29583 #~ msgstr "H263"
29584
29585 #~ msgid "WMV1"
29586 #~ msgstr "WMV1"
29587
29588 #~ msgid "WMV2"
29589 #~ msgstr "WMV2"
29590
29591 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29592 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29593
29594 #~ msgid "URL:"
29595 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29596
29597 #~ msgid "127.0.0.1"
29598 #~ msgstr "127.0.0.1"
29599
29600 #~ msgid "localhost"
29601 #~ msgstr "localhost"
29602
29603 #~ msgid "localhost.localdomain"
29604 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29605
29606 #~ msgid "239.0.0.42"
29607 #~ msgstr "239.0.0.42"
29608
29609 #~ msgid "TS"
29610 #~ msgstr "TS"
29611
29612 #~ msgid "OGG"
29613 #~ msgstr "OGG"
29614
29615 #~ msgid "alaw"
29616 #~ msgstr "А-заң"
29617
29618 #~ msgid "ulaw"
29619 #~ msgstr "Мю-заң"
29620
29621 #~ msgid "mpga"
29622 #~ msgstr "mpga"
29623
29624 #~ msgid "mp3"
29625 #~ msgstr "mp3"
29626
29627 #~ msgid "a52"
29628 #~ msgstr "a52"
29629
29630 #~ msgid "vorb"
29631 #~ msgstr "vorb"
29632
29633 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29634 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29635
29636 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29637 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29638
29639 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29640 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29641
29642 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29643 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29644
29645 #~ msgid "Complete look with information area"
29646 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29647
29648 #~ msgid "Save volume on exit"
29649 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29650
29651 #~ msgid "last.fm"
29652 #~ msgstr "last.fm"
29653
29654 #~ msgid ""
29655 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29656 #~ "\n"
29657 #~ msgstr ""
29658 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29659 #~ "\n"
29660
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29663 #~ "http://www.videolan.org/"
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29666 #~ "http://www.videolan.org/"
29667
29668 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29669 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29670
29671 #~ msgid "Dummy access function"
29672 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29673
29674 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29675 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29676
29677 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29678 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29679
29680 #~ msgid "C module that does nothing"
29681 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29682
29683 #~ msgid "Les Guignols"
29684 #~ msgstr "Les Guignols"
29685
29686 #~ msgid "Canal +"
29687 #~ msgstr "Canal +"
29688
29689 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29690 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29691
29692 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29693 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29694
29695 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29696 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29697
29698 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29699 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29700
29701 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29702 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29703
29704 #~ msgid "XCB"
29705 #~ msgstr "XCB"
29706
29707 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29708 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29709
29710 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29711 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29712
29713 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29714 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29715
29716 #~ msgid "Thanks for your report!"
29717 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29718
29719 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29720 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29721
29722 #~ msgid "left"
29723 #~ msgstr "сол"
29724
29725 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29726 #~ msgstr ""
29727 #~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
29728 #~ "ішқұрылымдаңыз."
29729
29730 #~ msgid "No suitable decoder module"
29731 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
29732
29733 #~ msgid "Album art policy"
29734 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
29735
29736 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29737 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
29738
29739 #~ msgid "Manual download only"
29740 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
29741
29742 #~ msgid "When track starts playing"
29743 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
29744
29745 #~ msgid "As soon as track is added"
29746 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
29747
29748 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29749 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
29750
29751 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29752 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
29753
29754 #~ msgid "Enable lossless coding"
29755 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
29756
29757 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29758 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
29759
29760 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29761 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
29762
29763 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29764 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
29765
29766 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29767 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
29768
29769 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29770 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
29771
29772 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29773 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
29774
29775 #~ msgid "Block overlap (%)"
29776 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
29777
29778 #~ msgid "xblen"
29779 #~ msgstr "xblen"
29780
29781 #~ msgid "yblen"
29782 #~ msgstr "yblen"
29783
29784 #~ msgid "Motion vector precision"
29785 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
29786
29787 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29788 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
29789
29790 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29791 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
29792
29793 #~ msgid "cycles per degree"
29794 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
29795
29796 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29797 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
29798
29799 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29800 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
29801
29802 #~ msgid "Jump to time"
29803 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
29804
29805 #~ msgid "Open CrashLog..."
29806 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
29807
29808 #~ msgid "Don't Send"
29809 #~ msgstr "Жіберілмесін"
29810
29811 #~ msgid "VLC crashed previously"
29812 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
29813
29814 #~ msgid "No CrashLog found"
29815 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
29816
29817 #~ msgid "Album art download policy"
29818 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
29819
29820 #~ msgid "Output module"
29821 #~ msgstr "Шығасын модулі"
29822
29823 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29824 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29828 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
29829
29830 #~ msgid "Under the Video"
29831 #~ msgstr "Бейне төменінде"
29832
29833 #~ msgid "&Help..."
29834 #~ msgstr "Анықтама..."
29835
29836 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29837 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
29838
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29841 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29842 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29843 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29844 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29845 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29846 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29847 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29848 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
29851 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
29852 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
29853 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
29854 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
29855 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
29856 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
29857 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
29858 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
29859 #~ "жол) "
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Add a subtitle file"
29863 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29867 #~ msgstr "Субтитрлер"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Subtitles codecs"
29871 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29875 #~ msgstr ""
29876 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "General Input"
29880 #~ msgstr "Жалпы"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "CPU features"
29884 #~ msgstr "Қармау"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Chroma modules settings"
29888 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29892 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Encoders settings"
29896 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Dialog providers settings"
29900 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29904 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Quick &Open File..."
29908 #~ msgstr "Файл ашу..."
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "&Bookmarks"
29912 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Fetch Information"
29916 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "No Repeat"
29920 #~ msgstr "Қайталау:"
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Add to Media Library"
29924 #~ msgstr "Кітапхана"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Advanced Open..."
29928 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Open Play&list..."
29932 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Search Filter"
29936 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Image clone"
29940 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Clone the image"
29944 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29945
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Magnification"
29948 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29949
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Image colors inversion"
29952 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29953
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Force mono audio"
29956 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29957
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29960 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29961
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Default audio volume"
29964 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29968 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Audio output channels mode"
29972 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Audio visualizations "
29976 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Subtitles track ID"
29980 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
29981
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Control SAP flow"
29984 #~ msgstr "Басқару құралы"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Memory copy module"
29988 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29992 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
29993
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Leave fullscreen"
29996 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30000 #~ msgstr ""
30001 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Increase scale factor."
30005 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Decrease scale factor."
30009 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30013 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Show interface"
30017 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Hide interface"
30021 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30025 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Select current widget"
30029 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "CPU"
30033 #~ msgstr "TCP"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Aspect-ratio"
30037 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30041 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30045 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "GSM Audio"
30049 #~ msgstr "Дыбыс"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30053 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "dc1394 input"
30057 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30061 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Refresh list"
30065 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Coffee pot"
30069 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Auto Connection"
30073 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Active TCP connection"
30077 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "RTMP stream output"
30081 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "PVR video device"
30085 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "PVR radio device"
30089 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Norm"
30093 #~ msgstr "Қалыпты"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Framerate"
30097 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "B Frames"
30101 #~ msgstr "Даралай"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Bitrate peak"
30105 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Bitrate mode"
30109 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Audio bitmask"
30113 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Channel"
30117 #~ msgstr "Арналары"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "RTMP input"
30121 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "SFTP user name"
30125 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "SFTP password"
30129 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30133 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30137 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Backlight compensation."
30141 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Tuner id"
30145 #~ msgstr "Тюнер"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Video4Linux2"
30149 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30153 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30157 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30161 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30165 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30169 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30173 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Open Sound System"
30177 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "OSS DSP device"
30181 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30185 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Audio device"
30189 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Default Audio Device"
30193 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30197 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30201 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Subtitles justification"
30205 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30209 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30213 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "normal"
30217 #~ msgstr "Қалыпты"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "all"
30221 #~ msgstr "Жар"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30225 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Volume %d%%"
30229 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Force interleaved method."
30233 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Classic rock"
30237 #~ msgstr "Классикалық"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Death metal"
30241 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Sound clip"
30245 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Alternative rock"
30249 #~ msgstr "Балама"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Instrumental pop"
30253 #~ msgstr "Аспаптық"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Instrumental rock"
30257 #~ msgstr "Аспаптық"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Southern rock"
30261 #~ msgstr "Софт-рок"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "New wave"
30265 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Acid punk"
30269 #~ msgstr "Қышқылдық"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Acid jazz"
30273 #~ msgstr "Қышқылдық"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30277 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Text subtitles parser"
30281 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Frames per second"
30285 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Subtitles delay"
30289 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Subtitles format"
30293 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Subtitles description"
30297 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Silent mode"
30301 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "CAPMT System ID"
30305 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Filename of dump"
30309 #~ msgstr "Файл аты"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Append"
30313 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Dump buffer size"
30317 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30324 #~ "есептелінеді."
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Image file"
30328 #~ msgstr "Кескін жары"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Transparency of the image"
30332 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30336 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30340 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Render text or image"
30344 #~ msgstr "Телетекст беті"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30348 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Commands"
30352 #~ msgstr "Мәндемелер"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30356 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30360 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Capture Device"
30364 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Frames per Second:"
30368 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Subscreen left:"
30372 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Subscreen top:"
30376 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Subscreen width:"
30380 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Subscreen height:"
30384 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Image width:"
30388 #~ msgstr "Кескін ені"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Image height:"
30392 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Load subtitles file:"
30396 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Subtitles encoding"
30400 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Subtitles alignment"
30404 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "SAP announce"
30408 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "RTSP announce"
30412 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "HTTP announce"
30416 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "HTML Playlist"
30420 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "General Audio Settings"
30424 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "General Video Settings"
30428 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30432 #~ msgstr "Субтитрлер"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30436 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Input & Codecs"
30440 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Input & Codec settings"
30444 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Enable Audio"
30448 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "HTTP Proxy"
30452 #~ msgstr "HTTP прокси"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Font Color"
30456 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Font Size"
30460 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Subtitle Languages"
30464 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30468 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Outline Color"
30472 #~ msgstr "Контур"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Enable Video"
30476 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30480 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Subtitles speed:"
30484 #~ msgstr "Субтитрлер"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30488 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "SAP Announce"
30492 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "  [Incoming]"
30496 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30500 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30504 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "  [Streaming]"
30508 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30512 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30516 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30520 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Show playlist"
30524 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Open subtitles file"
30528 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Preamp\n"
30532 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid " dB"
30536 #~ msgstr "dB"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Enable spatializer"
30540 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Radio device name"
30544 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Add to playlist"
30548 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Clear playlist"
30552 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "List View"
30556 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30560 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Hotkey for "
30564 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Press the new keys for "
30568 #~ msgstr ""
30569 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30570 #~ "\"%@\""
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30574 #~ msgstr "Субтитрлер"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Input && Codecs"
30578 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Allow downloading media information"
30582 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30586 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Save and Continue"
30590 #~ msgstr "Жалғастыру"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Compiler: "
30594 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Copyright (C) "
30598 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "&Codec"
30602 #~ msgstr "Кодегі"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "&Convert"
30606 #~ msgstr "Түрлендіру"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "&Convert / Save"
30610 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Subtitles Files"
30614 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "&Tools"
30618 #~ msgstr "Құрал"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30622 #~ msgstr "Файл ашу..."
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Audio &Channels"
30626 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "&Subtitles Track"
30630 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "&Navigation"
30634 #~ msgstr "Шарлау"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Tools"
30638 #~ msgstr "Құрал"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30642 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Show VLC media player"
30646 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Advanced options"
30650 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30654 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30658 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Username for the database"
30662 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Port for the database"
30666 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30670 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "OSD configuration importer"
30674 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30678 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "SQLite database module"
30682 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30686 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Flip vertical position"
30690 #~ msgstr "Төңкеру"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Vertical offset"
30694 #~ msgstr "Төңкеру"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Shadow offset"
30698 #~ msgstr "X ығысуы"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "XOSD interface"
30702 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Decompression"
30706 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Command UDP port"
30710 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Disable ES id"
30714 #~ msgstr "Доғару"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Enable ES id"
30718 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Sizes"
30722 #~ msgstr "Мөлшері"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30726 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Command"
30730 #~ msgstr "Мәндеме"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "GOP size"
30734 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30738 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Quantizer scale"
30742 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30746 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Mute audio"
30750 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30754 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Audio Language"
30758 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Subtitles encoder"
30762 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30766 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Darkness Limit"
30770 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30774 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Automatic cropping"
30778 #~ msgstr "Өздігінен"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Manual ratio"
30782 #~ msgstr "Қанықтық"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Number of images for change"
30786 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Number of lines for change"
30790 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Number of non black pixels "
30794 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Luminance threshold "
30798 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Crop video filter"
30802 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Cropping failed"
30806 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30810 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Configuration file"
30814 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Menu position"
30818 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Menu timeout"
30822 #~ msgstr "Үзіліс"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "On Screen Display menu"
30826 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Change subtitles delay"
30830 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Enable desktop mode "
30834 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Stream Name"
30838 #~ msgstr "Ағын атауы"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Video Codec"
30842 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Audio Codec"
30846 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Subtitle Codec"
30850 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Output Method"
30854 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Video Bit Rate"
30858 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30862 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30866 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "MUX Options"
30870 #~ msgstr "Параметрлер"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Video Scale"
30874 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Output Port"
30878 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Output Destination"
30882 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Output File"
30886 #~ msgstr "Шығасын файл"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Input Media"
30890 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "File Name"
30894 #~ msgstr "Файл аты"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Rows:"
30898 #~ msgstr "Жолдар"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "x offset"
30902 #~ msgstr "X ығысуы"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "width"
30906 #~ msgstr "Ені"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Columns:"
30910 #~ msgstr "Бағандар"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "y offset"
30914 #~ msgstr "X ығысуы"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "column border"
30918 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "height"
30922 #~ msgstr "Биіктігі"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Preamp: "
30926 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Licence"
30930 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Verbosity:"
30934 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30938 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Select the subtitles file"
30942 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Destinations"
30946 #~ msgstr "Жеткілімі"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Group name"
30950 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Subtitles Language"
30954 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30958 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Subtitles effects"
30962 #~ msgstr "Субтитрлер"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Black slot"
30966 #~ msgstr "Сұрыптау"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30970 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Duration in second"
30974 #~ msgstr "Ұзақтығы"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30978 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Previous/Backward"
30982 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Next/Forward"
30986 #~ msgstr "Алға"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30990 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Video Filters..."
30994 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30998 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31002 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Front speakers"
31006 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "ALSA device"
31010 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Session groupname"
31014 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Default Volume"
31018 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Open a Media"
31022 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "&Open a Media"
31026 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Display on &Desktop"
31030 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Clear Menu"
31034 #~ msgstr "Аластау"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "RTSP host address"
31038 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Library"
31042 #~ msgstr "Кітапхана"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Media Browser"
31046 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "No"
31050 #~ msgstr "Ештеңе"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Full Screen"
31054 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Easy Stream"
31058 #~ msgstr "Ағын"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Seek Time"
31062 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31066 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Create Stream"
31070 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Media File"
31074 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Capture Screen"
31078 #~ msgstr "Қармау режімі"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Close"
31082 #~ msgstr "Жабу"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Error!"
31086 #~ msgstr "Қателік"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Create Mosaic"
31090 #~ msgstr "Жасау"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31094 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Remove Stream"
31098 #~ msgstr "Жою"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Create New Stream"
31102 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Delete All Streams"
31106 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31110 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Refresh Streams"
31114 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Enqueue"
31118 #~ msgstr "Кезекке қою"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Left rear"
31122 #~ msgstr "Сол жақ"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Right rear"
31126 #~ msgstr "Оң жақ"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31130 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Quiet mode."
31134 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Preload Directory"
31138 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Motion blue"
31142 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Effect"
31146 #~ msgstr "Әсерлер"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Zoom playlist"
31150 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "key"
31154 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Telnet Interface"
31158 #~ msgstr "Тілдесу"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Web Interface"
31162 #~ msgstr "Тілдесу"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Audio output saved volume"
31166 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Video output filter module"
31170 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "UDP port"
31174 #~ msgstr "CDDB порты"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31178 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31183 #~ "routing table."
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31189 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31193 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31197 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31201 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31206 #~ "history."
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31209 #~ "бөлектеңіз."
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31214 #~ "history."
31215 #~ msgstr ""
31216 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31217 #~ "бөлектеңіз."
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31221 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Caching value in ms"
31225 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Budget mode"
31229 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "LNB voltage"
31233 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Transponder FEC"
31237 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31241 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31245 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31249 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "HTTP password"
31253 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Certificate file"
31257 #~ msgstr "Төңкеру"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Private key file"
31261 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Root CA file"
31265 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "CRL file"
31269 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31273 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Invalid polarization"
31277 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Fake"
31281 #~ msgstr "Жалған TTY"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Fake video input"
31285 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Directory input"
31289 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Max number of redirection"
31293 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31297 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31301 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Audio Channel"
31305 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Brightness of the video input."
31309 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Color of the video input."
31313 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31317 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Decimation"
31321 #~ msgstr "Жеткілімі"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Quality of the stream."
31325 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Video4Linux"
31329 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Do white balance"
31333 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Auto gain"
31337 #~ msgstr "Өздігінен"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Horizontal centering"
31341 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Vertical centering"
31345 #~ msgstr "Төңкеру"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Balance"
31349 #~ msgstr "Көк телімі"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31353 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "default"
31357 #~ msgstr "Әдепкі"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "No Audio Device"
31361 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Unknown soundcard"
31365 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31369 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31373 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31377 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Reload image file"
31381 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31388 #~ "есептелінеді."
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31392 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Lock function"
31396 #~ msgstr "Орналасуы"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Unlock function"
31400 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Memory video decoder"
31404 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31408 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Enable debug"
31412 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Host address"
31416 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "HTTP"
31420 #~ msgstr "HTTP(S)"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31424 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "HTTP SSL"
31428 #~ msgstr "HTTP(S)"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31432 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "VLM remote control interface"
31436 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31440 #~ msgstr "SMF демуксері"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31444 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "AVI Index"
31448 #~ msgstr "Реттеуіш"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Don't repair"
31452 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31456 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "CSA ck"
31460 #~ msgstr "CSA кілті"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Fast Forward"
31464 #~ msgstr "Алға аттау"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Extended controls"
31468 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "General editing filters"
31472 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Distortion filters"
31476 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Image cropping"
31480 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31484 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Audio Filter"
31488 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "About the video filters"
31492 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Controller..."
31496 #~ msgstr "Басқару құралы"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Equalizer..."
31500 #~ msgstr "Экуалайзер"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Extended Controls..."
31504 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Volume: %d%%"
31508 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31512 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "No device connected"
31516 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Screen Capture Input"
31520 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31524 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "1 item"
31528 #~ msgstr "%i бірлік"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Empty Folder"
31532 #~ msgstr "Қалта"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Default Server Port"
31536 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31540 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31544 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31548 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid " State    : Paused %s"
31552 #~ msgstr "      %s: %s"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid " Help "
31556 #~ msgstr "Анықтама"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31560 #~ msgstr "Әр түрлі"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid " Information "
31564 #~ msgstr "Сипаттар"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid " Browse "
31568 #~ msgstr "Шолу"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid " Stats "
31572 #~ msgstr "Санақ"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "DVB Type:"
31576 #~ msgstr "Түрі:"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Input caching:"
31580 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31584 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "&Extra Metadata"
31588 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "&Codec Details"
31592 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "&Statistics"
31596 #~ msgstr "Санақ"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "C&lear"
31600 #~ msgstr "Аластау"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Verbosity Level"
31604 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Message filter"
31608 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31612 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31616 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31620 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31624 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "&Streaming..."
31628 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31632 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Sna&pshot"
31636 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31640 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Configure podcasts..."
31644 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Dummy interface function"
31648 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Dummy demux function"
31652 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Dummy decoder function"
31656 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Dump decoder function"
31660 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Dummy encoder function"
31664 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Dummy audio output function"
31668 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Dummy video output function"
31672 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Stats video output function"
31676 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Font Effect"
31680 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Fat Outline"
31684 #~ msgstr "Контур"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31688 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Lua Interface Module"
31692 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31696 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31700 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Server"
31704 #~ msgstr "Қызметтер"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31708 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Use SAP cache"
31712 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "HD1000 video output"
31716 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31720 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31724 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31728 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "OpenGL Provider"
31732 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Snapshot width"
31736 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31740 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Snapshot height"
31744 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Snapshot output"
31748 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "SVGAlib video output"
31752 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Enable peaks"
31761 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Enable bands"
31765 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Enable base"
31769 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Font size:"
31773 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Text alignment:"
31777 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31781 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Default port (server mode)"
31785 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Refresh"
31789 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Color fun"
31793 #~ msgstr "Түс"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Vout/Overlay"
31797 #~ msgstr "Жабынды"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Subpicture filters"
31801 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Video filters"
31805 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Vout filters"
31809 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31813 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31817 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "SessionManager"
31821 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "title"
31825 #~ msgstr "Тақырыбы"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Key"
31829 #~ msgstr "Кілт:"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Set"
31833 #~ msgstr "Дымқылдық"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "SDL video driver name"
31837 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31841 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Select the port used"
31845 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Other codecs"
31849 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31853 #~ msgstr ""
31854 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Random off"
31858 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Advanced open..."
31862 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Show interface with mouse"
31866 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Fullscreen-only"
31870 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Enable FPU support"
31874 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "CD reading failed"
31878 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31882 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31886 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31890 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "CDDB"
31894 #~ msgstr "CDDB порты"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "CDDB server"
31898 #~ msgstr "CDDB сервері"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "CDDB server timeout"
31902 #~ msgstr "CDDB сервері"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Track %i"
31906 #~ msgstr "Жолшық"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31910 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31914 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31918 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Max level"
31922 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31928 #~ "дыбыстық сүзгі"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31932 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31936 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Tarkin decoder"
31940 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31944 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "%.2fx"
31948 #~ msgstr "%.2f dB"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Unknown command!"
31952 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31956 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31960 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "MPEG-4 V"
31964 #~ msgstr "MPEG 1"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31968 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Prev Title"
31972 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Next Title"
31976 #~ msgstr "Келесі тақырып"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Go to Title"
31980 #~ msgstr "Уақытқа өту"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Go to Chapter"
31984 #~ msgstr "Бөлімі"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Speed"
31988 #~ msgstr "Speex"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31992 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31996 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Select None"
32000 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Sort Reverse"
32004 #~ msgstr "Кері"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Sort by Path"
32008 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Randomize"
32012 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Remove All"
32016 #~ msgstr "Жою"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Vertical Sync"
32020 #~ msgstr "Тігінен"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32024 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Stay On Top"
32028 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Download now"
32032 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Autoplay selected file"
32036 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32040 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Permissions"
32044 #~ msgstr "Сеанс"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Port:"
32048 #~ msgstr "Порт"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Address:"
32052 #~ msgstr "Мекенжайы"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "unicast"
32056 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "multicast"
32060 #~ msgstr "Топтық тарату"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Network: "
32064 #~ msgstr "Қызыл"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "mms"
32068 #~ msgstr " ms"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Protocol:"
32072 #~ msgstr "Хаттамасы"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Transcode:"
32076 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "enable"
32080 #~ msgstr "Қосу"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Video:"
32084 #~ msgstr "Бейне"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Audio:"
32088 #~ msgstr "Дыбыс"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Channel:"
32092 #~ msgstr "Арналар:"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Norm:"
32096 #~ msgstr "Қалыпты"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Size:"
32100 #~ msgstr "Мөлшері"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Frequency:"
32104 #~ msgstr "Жиілігі"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Samplerate:"
32108 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Quality:"
32112 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Tuner:"
32116 #~ msgstr "Тюнер"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "MJPEG:"
32120 #~ msgstr "MJPEG"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Decimation:"
32124 #~ msgstr "Жеткілімі"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "mono"
32128 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32132 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Deinterlace:"
32136 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Access:"
32140 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32144 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "MPEG1"
32148 #~ msgstr "MPEG 1"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "MOV"
32152 #~ msgstr "MKV"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "ASF"
32156 #~ msgstr "ASF/WMV"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "kbits/s"
32160 #~ msgstr "бит"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "bits/s"
32164 #~ msgstr "бит"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "SAP Announce:"
32168 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "SLP Announce:"
32172 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Announce Channel:"
32176 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid " Clear "
32180 #~ msgstr "Аластау"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid " Save "
32184 #~ msgstr "Сақтау"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid " Apply "
32188 #~ msgstr "Қолдану"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid " Cancel "
32192 #~ msgstr "Болдырмау"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Preference"
32196 #~ msgstr "Теңшеу"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32200 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Corrupted"
32204 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Show the current item"
32208 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Audio Port"
32212 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Video Port"
32216 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Classic look"
32220 #~ msgstr "Классикалық"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Select play mode"
32224 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Alignment:"
32228 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Default volume"
32232 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32236 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Disc Devices"
32240 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Server default port"
32244 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Post-Processing quality"
32248 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Repair AVI files"
32252 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "\n"
32257 #~ "(WinCE interface)\n"
32258 #~ "\n"
32259 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Compiled by "
32263 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Open:"
32267 #~ msgstr "Ашу"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Choose directory"
32271 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "WinCE interface"
32275 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Old playlist export"
32279 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "HAL devices detection"
32283 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Mac Text renderer"
32287 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Quartz font renderer"
32291 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32295 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "SAP Announcements"
32299 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32303 #~ msgstr "Shoutcast"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Shoutcast TV"
32307 #~ msgstr "Shoutcast"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32311 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32315 #~ msgstr "Shoutcast"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Filter mode"
32319 #~ msgstr "Стерео режімі"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "summary"
32323 #~ msgstr "Жиынтығы"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "bottom"
32327 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "video-filter-event"
32331 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Xinerama option"
32335 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Embedded Windows video"
32339 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32343 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "DirectX video output"
32347 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "QT Embedded display"
32351 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32355 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "XVimage chroma format"
32359 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "X11 display name"
32363 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32367 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "XVMC extension video output"
32371 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32375 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32379 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Spatialization"
32383 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Processing"
32387 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Shaping delay"
32391 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32395 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32399 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Transrate"
32403 #~ msgstr "Жазба"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Open Subtitles"
32407 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."